里卡多一家 Being the Ricardos(2021)(CN)Subtitles

Movie:Being the Ricardos (2021)4K
Era:2021
Length:125 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:48 那是可怕的一周因为你必须明白一件事
2 00:00:52 在今天 一档热门电视节目大热的电视节目
3 00:00:56 能有多少观众?
4 00:00:57 一千万观众 我们大胆一点说一千五百万吧
5 00:01:00 杰西奥本海默执行制片人兼首席编剧
6 00:01:02 因为这是一部倍受欢迎的热门剧集
7 00:01:05 你要明白这一点
8 00:01:07 《我爱露西》呢?有六千万观众
9 00:01:10 对 已经过去很长时间了但我仍记得那一周
10 00:01:15 小鲍勃卡罗尔特约撰稿人
11 00:01:17 那一周太可怕了
12 00:01:20 那些人太容易被吓到了
13 00:01:22 玛德琳普格特约撰稿人
14 00:01:23 我来自中西部
15 00:01:24 我经历过大萧条、黑色风暴事件我可没那么容易被吓到
16 00:01:28 但那一周很可怕
17 00:01:30 百货商店之前在周一晚上营业到很晚
18 00:01:33 然后他们改到了周四晚上你知道为什么吗?
19 00:01:36 因为周一有《我爱露西》没人会出门
20 00:01:40 在周一晚上9点到9点半之间
21 00:01:43 用水人数显著下降
22 00:01:46 出人意料
23 00:01:47 所有人都差点失去工作
24 00:01:50 露西和德西差点没命
25 00:01:52 始料不及
26 00:01:54 你是问他们什么时候发现的?
27 00:01:56 和其他人一样收听沃尔特温切尔时发现的
28 00:01:59 我在忙自己的事听着沃尔特温切尔 然后“砰”
29 00:02:04 在广播最后
30 00:02:06 你要理解这一点
31 00:02:08 那可不是小事温切尔在广播结束时说…
32 00:02:13 露西尔鲍尔是一名共产主义者
33 00:02:17 就那样
34 00:02:18 露西尔鲍尔是共产党员
35 00:02:21 没错
36 00:02:22 温切尔广播时…
37 00:02:24 机密德西的狂野之夜
38 00:02:26 …她已经看过德西的报道了
39 00:02:28 这本杂志周一出版她的公关人员周日带来了一份
40 00:02:32 他们听到消息时正在做什么?
41 00:02:34 他们正在做什么?
42 00:02:35 我不知道他们正在做什么
43 00:02:37 但他们是露西和德西
44 00:02:39 所以他们不是在扯对方的头就是扯对方的衣服
45 00:02:42 是时候了 美国 沃尔特温切尔来了
46 00:02:45 由高路云精密手表为您献上
47 00:02:49 高路云手表 您最好的手表
48 00:02:51 最好的表为你找到最合适的人…
49 00:02:54 露西 我回来了!
50 00:02:55 你到底去哪儿了 古巴佬?
51 00:02:59 放松点
52 00:03:00 你这个花花公子
53 00:03:02 我打牌去了 和…嘿!
54 00:03:04 我去打牌了…该死!
55 00:03:06 疼的时候就告诉我
56 00:03:09 -在船上?-对
57 00:03:10 -我们在船上打牌了-从昨晚吗?
58 00:03:13 -27个小时之前?-对!
59 00:03:14 -你连通电话都不能打吗?-不能
60 00:03:16 -为什么?-那时候我喝多了
61 00:03:21 那是明天的《机密》
62 00:03:23 你为什么能看明天的杂志?
63 00:03:25 因为我丈夫和别的女人登上了封面
64 00:03:29 所以它吸引了我的注意力
65 00:03:31 它记录了和你在城里度过的夜晚…
66 00:03:33 那是某人的侄女
67 00:03:34 我管她是谁干吗?
68 00:03:36 那是西屋公司 你在那里她是那人的侄女
69 00:03:40 那张照片是去年夏天拍的
70 00:03:44 你说得对 这是在西屋公司度假时拍的
71 00:03:48 -对-我道歉
72 00:03:50 说:“德西 我为怀疑你而道歉”
73 00:03:53 不行
74 00:03:54 “因为我现在知道这张照片不是上周三晚上拍的
75 00:03:58 “而是六个月之前在公司度假时拍的
76 00:04:01 “我再也不会怀疑你对我的爱了”这么说吧
77 00:04:04 不 你又来了 你要这么说“西屋”
78 00:04:08 -是“西屋”-西无
79 00:04:11 说“古斯特”
80 00:04:14 古斯特
81 00:04:15 G后面的H不发音 “西屋”
82 00:04:19 杂志里的一切都是编的吗?
83 00:04:22 我没看那报道
84 00:04:23 但除非是关于我在船上打牌的事…
85 00:04:27 -不是-那没错 就是编的
86 00:04:29 亲爱的 好好想想 你是我唯一想要的人
87 00:04:33 -那你就是笨蛋-好了 过来
88 00:04:36 …非美活动委员会在加州举行秘密会议
89 00:04:40 最受欢迎的电视明星
90 00:04:42 承认了她的共产党员身份…
91 00:04:47 -等等!-等等
92 00:04:50 什么?
93 00:04:51 …直到下周日晚上的同一时间…
94 00:04:53 他刚说什么?
95 00:04:55 他说所有电视明星中最受欢迎的是…
96 00:04:58 承认了她的共产党员身份
97 00:05:02
98 00:05:04 他说的可能是伊莫金柯卡
99 00:05:06 去你的 他说的不是伊莫金柯卡
100 00:05:11 里卡多一家
101 00:05:20 周一
102 00:05:21 围读
103 00:05:27 这没道理
104 00:05:28 这太荒谬了 情况在变好之前会变得更糟
105 00:05:32 小罗斯提哈默尔?
106 00:05:34 当他签合同时 或者监护人
107 00:05:36 无论谁为他签合同他都必须签一份效忠誓词
108 00:05:40 有人知道吗?
109 00:05:45 比尔?
110 00:05:49 比尔
111 00:05:52 -她在和我说话吗?-对
112 00:05:54 -那她知道我在这 她能看见我吗?-可以
113 00:05:57 你知道罗斯提必须签效忠誓词吗?
114 00:06:00 -我不知道罗斯提是谁-出自《丹尼托马斯秀》
115 00:06:03 -那不是他的名字-就是
116 00:06:05 -那个最小的孩子?-对
117 00:06:06 罗斯提是角色名 不是演员名
118 00:06:09 他们都叫罗斯提罗斯提威廉姆斯由罗斯提哈默尔扮演
119 00:06:12 -哈默尔是共产党党员?-他七岁
120 00:06:14 -他对政治感兴趣?-不!
121 00:06:16 我是说他才七岁他们却让他签了效忠誓词
122 00:06:21 我的意思是 情况已经失控了
123 00:06:24 为什么丹尼托马斯的孩子不叫罗斯提托马斯?
124 00:06:26 你喝多了吗?
125 00:06:28 现在是上午10点薇薇安 所以当然没有
126 00:06:30 鲍勃、杰西和我整个周末都在写剧本
127 00:06:34 代表我们所有人
128 00:06:35 我想说我们非常感谢你的尊重
129 00:06:38 你不会想让我清醒地读剧本的
130 00:06:40 我受够了你随意的侮辱
131 00:06:42 我的侮辱从不拐弯抹角
132 00:06:45 告诉你的配角我们也不为他工作
133 00:06:48 你们都为我工作!
134 00:06:51 听着 你们必须明白一件事
135 00:06:55 有一件事你们必须理解
136 00:06:58 我们的情势不容乐观
137 00:07:07 真的是这样吗?
138 00:07:09 情势不容乐观 解决办法就是拍电视
139 00:07:12 正常制作周
140 00:07:13 我们需要有人来扮演露西和里奇这两个角色都很重要
141 00:07:17 他们在德西的办公室跟广播商和赞助商开会
142 00:07:20 我相信节目之夜会结束这一切
143 00:07:22 -不成功便成仁-嗯 不对
144 00:07:25 我把话说清楚我说到节目之夜 这一切就结束了
145 00:07:28 比尔说:“不成功便成仁”那是黑色幽默 我说:“嗯…”
146 00:07:32 -你越早闭嘴越好-对
147 00:07:34 我想大家都认识但我们还是介绍一下吧 乔?
148 00:07:37 -乔斯特里克兰 哥伦比亚广播公司-霍华德温克 哥伦比亚广播公司
149 00:07:40 罗杰奥特 菲利普莫里斯国际公司
150 00:07:42 欧文戈特利布 德西露制片公司律师
151 00:07:45 山姆斯坦 露西尔鲍尔的律师
152 00:07:47 蒂普特里比 菲利普莫里斯公司公关部副总裁
153 00:07:50 蒂普?如果温切尔知情的话他就会用她的名字
154 00:07:54 这本来会是剧集最重要的部分
155 00:07:56 今天早上 我们本该在所有报纸的头版上
156 00:07:58 -看到这条消息 对吗?-是的
157 00:08:01 他们没这么做
158 00:08:02 你能看出哥伦比亚广播公司关心什么吗?
159 00:08:07 我不太明白
160 00:08:08 你现在得告诉我 发生什么事了?
161 00:08:10 -别那样跟我妻子说话-你要揍我吗?
162 00:08:13 她会
163 00:08:15 所以介绍完了是吗?
164 00:08:17 我不是共产主义者 绝不会入党但严格来讲 是的 我会
165 00:08:21 你明白现在的状况吗?现在问题很严峻
166 00:08:24 嗯 我明白现在是怎么回事现状一点儿也不好笑
167 00:08:28 -露西…-我父亲在我很小的时候就去世了
168 00:08:30 我是由母亲和祖父弗雷德C亨特抚养长大的
169 00:08:33 除了霍华德 我希望所有人都离开
170 00:08:35 菲利普莫里斯为这部电视剧买单
171 00:08:37 他们的钱花得值 所以给我们一分钟?
172 00:08:41 她抽的是契斯特菲尔德香烟
173 00:08:43 她能抽菲利普莫里斯旗下的七个品牌之一吗?
174 00:08:46 明白了 谢谢
175 00:08:54 我的祖父弗雷德C亨特是一名党员
176 00:08:57 那是在30年代早期 那时我20出头
177 00:09:00 他从不用“共产主义”这个词但他关心工人
178 00:09:04 他养大了我和我弟弟
179 00:09:06 我想让他高兴 所以才打勾的
180 00:09:11 当时 人们并不认为这比加入共和党更糟糕
181 00:09:15 -你参加过会议吗?-没有
182 00:09:17 -一次都没有?-是的
183 00:09:18 在鸡尾酒会上
184 00:09:19 -后来你发现…-没有
185 00:09:21 你有没有签过…
186 00:09:23 我跟共产主义打过的唯一一次交道是20年前 我打了个勾
187 00:09:26 现在为什么把这事翻出来了?
188 00:09:28 委员会调查了她 还了她清白
189 00:09:31 但上周 威廉惠勒在这里召开了一次特别会议
190 00:09:35 一场私人会议
191 00:09:36 又提起了她的事所以才有了我们在这里的谈话
192 00:09:46 没人报道
193 00:09:48 没人相信这个事 报纸上没有刊登
194 00:09:50 新闻上没有报道 包括你的公司
195 00:09:55 也许吧
196 00:09:56 也许它没有影响但我们现在还不知道
197 00:10:00 那我们什么时候能知道?
198 00:10:02 如果你周五晚上录了电视剧那意味着你还有节目可录
199 00:10:10 好吧
200 00:10:20 你和我 比这更糟的我们都经历过
201 00:10:25 -是吗?-没有
202 00:10:29 我也这么想
203 00:10:33
204 00:10:34 整篇文章都是凭空捏造的吗?
205 00:10:37 四页 一千五百个词
206 00:10:40 你这是在开玩笑吗?
207 00:10:41 这是第二次有人这么问我了
208 00:10:44 我是露西尔鲍尔我搞笑的时候 你会知道的
209 00:10:47 -这一切都是他们捏造的?-不觉得我们有更重要的事要做吗?
210 00:10:51 -这一切都是他们捏造的?-对!
211 00:10:54 我当时在船上打牌 我对他们很生气
212 00:10:57 我要搞点事情
213 00:10:59 -但现在…-明白 事有轻重缓急
214 00:11:01 你说得对
215 00:11:03 -再说一次“德西 你说得对”-不要
216 00:11:08 不会有事的
217 00:11:11 你不会有事的 我不会允许的
218 00:11:13 我向你保证
219 00:11:30 -你以前从来没这么做过-我知道
220 00:11:32 我看过别人在我演的电影里这么做
221 00:11:38 看在上帝的份上 老家伙 这并不难!
222 00:11:41 罗斯提哈默尔在《丹尼托马斯秀》中扮演罗斯提威廉姆斯
223 00:11:45 他上二年级他们让他在合同里签了效忠誓词
224 00:11:48 我觉得这很难看 清楚易懂
225 00:11:52 根本就没有什么《丹尼托马斯秀》
226 00:11:54 那叫《给爸爸腾地方》别跟我讲喜剧
227 00:11:58 如果罗斯提是共产党员那我要打败一个七岁的孩子喽
228 00:12:02 -这点我没有问题-我受够了
229 00:12:04 那里 就是那里比你今年写的任何故事都有意思
230 00:12:09 -那不是…我写了很多…-不
231 00:12:16 菲利普莫里斯
232 00:12:22 早上好!
233 00:12:26 -唐格拉斯这周是导演吗?-没事的
234 00:12:30 你想知道发生了什么事
235 00:12:32 无论如何 我们都完全支持你
236 00:12:35 在我做出承诺之前我想把情况搞清楚
237 00:12:38 很久之前 露西不小心在选民登记表上填错了选项
238 00:12:42 新一集的第一幕就是那样
239 00:12:44 -“露西被列入黑名单”-别开玩笑
240 00:12:47 是你开的玩笑 我只是…
241 00:12:48 上周 她在闭门会议上作证
242 00:12:51 -她是清白的-好吧
243 00:12:52 好吗?她是清白的
244 00:12:54 温切尔的信息是错误的
245 00:12:56 任何报纸都没有报道所以我们专心拍剧就行
246 00:13:00 杰西 该你了
247 00:13:03 《我爱露西》第204集 第二季 第四集
248 00:13:07 《埃塞尔和弗雷德打架》
249 00:13:09 由鲍勃卡罗尔、玛德琳普格和我合作的电视剧
250 00:13:12 -这是你们三个人写的?-行了
251 00:13:14 导演唐纳德格拉斯回来了让我们为他鼓掌
252 00:13:18 回来真好
253 00:13:22 第一幕 室内里卡多家的客厅 晚上
254 00:13:25 不好意思 唐纳德?
255 00:13:27 -是的-早上好 我是露西尔鲍尔
256 00:13:29 我当然知道
257 00:13:30 我就想确定一下 你有段时间没来了
258 00:13:33 是因为你正处于青春期吗?
259 00:13:35 我看起来是年轻 但我的青春期早就过了
260 00:13:37 我没来是因为我一直在做《丹尼托马斯秀》的导演
261 00:13:41 -和那个共产主义小孩?去你的吧-天啊
262 00:13:44 你不用骂人但你得知道丹尼会讲笑话
263 00:13:48 很少有人能做得更好 我演动作喜剧
264 00:13:50 -我看了这部剧的每一集-还有六千万人也看了
265 00:13:54 他们都不是专业的电视导演吧?
266 00:13:57 -她在开玩笑-看得出来
267 00:13:59 -懂了-我在开你的玩笑
268 00:14:01 我只想说我对你一点信心都没有
269 00:14:04 我们今天早上的开始不太顺利
270 00:14:08 我不知道你他妈在说什么
271 00:14:10 -德斯 求你了 别问-没问题
272 00:14:13 我只是想说这部剧由德西露制片公司制作
273 00:14:17 现在和你说话的是他们的总裁
274 00:14:20 在接下来的30分钟里
275 00:14:21 我不想听到剧本以外的任何内容
276 00:14:24 -请吧-谢谢
277 00:14:26 “露西正在为精致餐桌做最后的装饰
278 00:14:29 “上好的瓷器、银器等等”
279 00:14:31 桌子是四人餐桌 但只有三把椅子
280 00:14:34 我应该把它写进去的
281 00:14:36 严格来说 是两把椅子和一张钢琴凳
282 00:14:39 -一共是?-三把椅子
283 00:14:41 “露西正在为精致餐桌做最后的装饰精美的瓷器…
284 00:14:45 “四人餐桌 但只有三把椅子
285 00:14:48 “过了一会儿 门开了里奇走了进来
286 00:14:50 “露西没有听到他的声音里奇在她后面踮起脚尖
287 00:14:54 “里奇把他的…”
288 00:14:55 -为什么没有?-什么?
289 00:14:59 为什么露西没听到他的声音?
290 00:15:00 你遮住某人的眼睛说“猜猜是谁?”
291 00:15:02 我知道这是情节需要为什么我们不能让露西听到他的声音
292 00:15:06 我就是不明白为什么在这么小的公寓里
293 00:15:10 露西听不到他的声音 或者就此而言她就站在三米多远的地方
294 00:15:14 为什么看不到前门开了
295 00:15:18 -我们会解决那问题的-谢谢
296 00:15:20 “里奇踮着脚过来 伸出手遮住她的眼睛”
297 00:15:24 -猜猜是谁?-比尔?帕特?山姆?
298 00:15:28 -不是-拉夫?
299 00:15:30 -“里奇对此的反应”-不是 是我!
300 00:15:33 是的 当然了
301 00:15:35 等等 我们要相信
302 00:15:38 里奇认为露西真的不知道是他吗?
303 00:15:41 你现在要这样吗?
304 00:15:42 里奇认为露西不仅不熟悉他的声音
305 00:15:46 他有古巴口音
306 00:15:48 但他真的相信还有另外七个男人
307 00:15:50 经常进入他们的公寓?
308 00:15:53 她说得很对 她有四五个很好的意见
309 00:15:57 我们要写个更好的笑话不然里奇就知道露西在开玩笑
310 00:16:00 我们可以把名字改一下佩德罗、巴勃罗、何西
311 00:16:03 -什么?-因为那些是西班牙名字
312 00:16:06 我是说 拉丁名 它们是古巴名
313 00:16:08 谢谢你的解释 教授
314 00:16:10 -我只是…-好了
315 00:16:11 “里奇把她转过来”
316 00:16:13 -不是!是我-是的 当然
317 00:16:16 “她打了个响指假装不记得他的名字”
318 00:16:20 太逗了
319 00:16:21 “里奇亲吻了她 注意到了餐桌布置”
320 00:16:23 要请客人吃饭吗?谁要来?
321 00:16:26 “露西故意不理他”
322 00:16:27 -你觉得新水杯怎么样?-谁要来吃晚餐?
323 00:16:31 今晚的餐桌看起来很漂亮吧?
324 00:16:34 -露西 是谁?-某个人
325 00:16:38 露西…
326 00:16:41 今晚水要来这里吃晚餐?
327 00:16:44 “水”?你是说除了沃和泥之外的人吗?
328 00:16:48 -那不重要 他们叫什么名字?-弗雷德和埃塞尔默茨
329 00:16:52 等一下
330 00:16:53 你说他们大吵了一架 还生对方的气
331 00:16:57 对啊
332 00:16:58 -他们不跟对方说话了-是啊
333 00:17:01 -他留在了基督教青年会-没错
334 00:17:03 -她不让他进屋-是的
335 00:17:06 如果是这样的话 那他们怎么来?
336 00:17:11 这个嘛…
337 00:17:12 露西埃斯梅拉达麦吉利库迪里卡多
338 00:17:16 很好 但节奏是不是变得太快了?
339 00:17:19 我们会解决的
340 00:17:20 因为我们想要达到你在雷电华电影公司习惯的写作质量
341 00:17:27 那太有勇无谋了
342 00:17:28 那是…
343 00:17:29 这是个关于雷电华电影公司写作的笑话 还有…
344 00:17:34 -什么?-显然不是在侮辱露西
345 00:17:39 现在回想起来那可能是对露西的侮辱
346 00:17:42 那太不寻常了 露西和我关系很好
347 00:17:48 我们从第二页开始吧
348 00:17:49 她对写作总是很严格
349 00:17:51 她对每一部分都分析得很认真但那个星期…
350 00:17:55 就好像她的生命取决于一个笑话不是“B”就是“B+”
351 00:18:00 “她试图从他身边走过去
352 00:18:02 “但他伸出手来挡住了路”
353 00:18:04 当时在百老汇有个节目叫《姑娘成群》
354 00:18:07 它很糟糕
355 00:18:08 《姑娘成群》里有个明星 就是德西
356 00:18:11 《姑娘成群》
357 00:18:14 雷电华电影公司决定把一部很烂的百老汇节目改编成
358 00:18:18 一部更烂的电影 我现在还不敢相信
359 00:18:21 他们仍让德西出演 但第二位女主演
360 00:18:25 被B级片女王露西尔鲍尔所取代
361 00:18:28 在开拍前几天
362 00:18:30 德西和一架钢琴、一只鼓还有安米勒一起出现在了摄影棚中
363 00:18:34 这件事你必须理解
364 00:18:37 你从来没有遇到过比德西更帅更有魅力的男人
365 00:18:42 露西站在一群歌舞团女演员之外
366 00:18:45 你无法认出她来
367 00:18:47 因为她还在拍摄《跳舞女孩》
368 00:18:51 她扮演了一位被皮条客殴打的舞娘
369 00:18:53 所以你无法认出她来
370 00:18:56 他们就是这样认识的
371 00:18:58 她摇动沙槌
372 00:19:01 他弹吉他
373 00:19:05 但他住在哈瓦那 她在里约德尔马
374 00:19:11 她在葡萄牙酒吧摇沙槌
375 00:19:18 当他在哈瓦那弹奏时他们之间的距离很远
376 00:19:25 但不久之后
377 00:19:29 他在哈莱姆区的乐队找到了工作
378 00:19:33 她在哈莱姆区的乐队找到了工作
379 00:19:45 他说:“我引人注目”
380 00:19:49 她说:“我是明星”
381 00:19:52 但他们最终还是结婚了现在看看他们多么幸福
382 00:19:58 所以摇动你的沙槌
383 00:20:02 来弹奏你的吉他!
384 00:20:06 谢谢!
385 00:20:07 -阿纳兹先生?-是的
386 00:20:09 我叫德西德里奥阿尔贝托阿纳兹和德阿查三世
387 00:20:11 但只有我妈这么叫我
388 00:20:13 -德西-我是安吉
389 00:20:14 我期待和你一起工作
390 00:20:17 我也很期待 安吉
391 00:20:19 -帕蒂-帕蒂
392 00:20:20 -帕特丽夏的简称吗?-是的
393 00:20:22 -你参加合唱吗?-舞蹈合唱
394 00:20:25 -好吧-“你还记得我们第一次见面吗?
395 00:20:30 “你之前很粗鲁但现在你冷漠得惹人讨厌”
396 00:20:35 什么?
397 00:20:36 这是我们电影里的台词 笨蛋
398 00:20:40 我们彼此认识吗?
399 00:20:43 不认识
400 00:20:45 德西 我是黛西
401 00:21:34 “你还记得我们第一次见面吗?”
402 00:21:37 如果我们见过 我会记得的
403 00:21:39 “你之前很粗鲁 但现在你冷漠得…”
404 00:21:43 -等等!那是你吗?-“…惹人讨厌”
405 00:21:46 那是我 对
406 00:21:47 这个工作室有才华横溢的化妆师
407 00:21:50 “我是安吉 我参加合唱
408 00:21:51 “我只想说 一喝酒 我就会脱衣服”
409 00:21:55 我很好奇 不得不问一问
410 00:21:56 你怎么知道帕蒂是帕特丽夏的简称?
411 00:21:59 -我是德西德里奥阿尔贝托阿纳兹…-我没那么多时间
412 00:22:05 你是露西尔鲍尔
413 00:22:08 对我说一句你从没对别人说过的话我打赌你不敢
414 00:22:15 你想学伦巴吗?
415 00:22:19 好了 很好
416 00:22:21 对 我想
417 00:22:23 但你以前没说过这句话是不可能的
418 00:22:54 我想让你知道 我并不是在勾引你
419 00:22:57 这对你在电影里表演伦巴有帮助
420 00:23:01 我不会在电影里表演伦巴
421 00:23:04 -没有伦巴表演?-没有
422 00:23:06 那剧本写得太差了
423 00:23:11 我们应该跳点别的舞
424 00:23:13 当然
425 00:23:23 你为什么来好莱坞?
426 00:23:27 我在纽约混不下去了
427 00:23:29 -真的-我是认真的
428 00:23:32 我因为不够优秀被表演学校开除了
429 00:23:36 我表示怀疑
430 00:23:38 是真的
431 00:23:41 我有一些模特工作要做
432 00:23:43 作为齐格菲的女孩 我被雇了又被炒但作为戈德温的女孩 我被雇了
433 00:23:48 所以我才来这里
434 00:23:51 你为什么来好莱坞?
435 00:23:54 布尔什维克把我的房子烧了
436 00:23:58 与众不同的原因
437 00:24:00
438 00:24:02 露西尔
439 00:24:06 跟露西尔押韵的可不多
440 00:24:12 巴士底
441 00:24:15 但谁会为此写歌?
442 00:24:26 我借了你礼服的一部分
443 00:24:37 它和裤子是一套的不过我现在正穿着呢
444 00:24:40 不会太久的 朋友
445 00:24:45 所以…
446 00:24:47 什么?
447 00:24:48 我能叫你露西吗?
448 00:24:50 我觉得我们应该公事公办 你说呢?
449 00:24:54 -我开玩笑的-我也是
450 00:24:57 很好笑的话
451 00:24:59 你的志向是…什么?
452 00:25:03 我的志向?今晚吗?我没说清楚吗?
453 00:25:07 不 我说的不是志向我是什么意思?
454 00:25:12 -目标吗?-不是
455 00:25:15 未来
456 00:25:16 梦想
457 00:25:17 -我未来的梦想是什么?-我摆脱不了野心这个词
458 00:25:20 -你在采访我吗?-对
459 00:25:22 好吧 我住在一栋小房子里
460 00:25:25 你的梦想是住大一点的房子
461 00:25:27 我的梦想是住在家里
462 00:25:30 -像老人之家?-不是什么之家 不是机构
463 00:25:34
464 00:25:36 有家人 能一起吃饭
465 00:25:39 我能问个不礼貌的问题吗?
466 00:25:41 你要问我为什么不结婚吗?
467 00:25:43 不是 我想问你为什么不是电影明星
468 00:25:46 你为什么在《姑娘成群》中扮演第二女主角?
469 00:25:50 我是雷电华公司的签约演员我扮演我被告知要扮演的角色
470 00:25:54 我的事业只能到此为止了已经达到顶点了
471 00:25:58 我对此感觉很平和
472 00:26:00 所以我想要平静
473 00:26:04 我想要一个家
474 00:26:05 你比你所扮演的角色更有天赋
475 00:26:09 -你怎么知道我有天赋?-因为我有天赋
476 00:26:13 你可以成为正经的演员你应该从现在开始做明星
477 00:26:17 -但…-但什么?
478 00:26:19 你很有激情
479 00:26:21 -你是…-半裸吗?
480 00:26:24 当然
481 00:26:26 -但…-但是什么?
482 00:26:28 你…用英语无法形容
483 00:26:35 那是什么意思?
484 00:26:37 意思是你有“动作天赋”
485 00:26:42 没人注意到吗?
486 00:27:19 嗨 抱歉 我要给我未婚夫打个电话
487 00:27:23 当然
488 00:27:25 等等 什么?
489 00:27:27 一会就好
490 00:27:29 你的未婚夫?
491 00:27:31 拜托接外线
492 00:27:33 不是说我没有…
493 00:27:35 我只是觉得我们…
494 00:27:39 -等一下-好
495 00:27:41 昨晚我觉得…
496 00:27:44 是我 嘿 你不爱我 我也不爱你
497 00:27:47 你一有机会就背叛我而我假装自己很傻
498 00:27:51 所以我要搬出去
499 00:27:52 我会派人去拿我的衣服 好吗?
500 00:27:55 爱你
501 00:27:57 但你知道 那不是真的
502 00:28:00 打断你了 你刚说什么?
503 00:28:05 我们在黑暗中退场 剧集结束
504 00:28:09 -谢谢 在楼上做笔记-一小时后回到舞台
505 00:28:14 -好的 再见-不见不散
506 00:28:16 亲爱的 一会儿见
507 00:28:42 -太疯狂了-什么?
508 00:28:44 我以为你会是第一个拒绝和她合作的人
509 00:28:48 什么意思?
510 00:28:51 你不喜欢共产主义者
511 00:28:53 不是
512 00:28:55 我不太喜欢这个委员会
513 00:29:01 好吧
514 00:29:07 德斯
515 00:29:10 士兵们过来
516 00:29:13 找你家人时
517 00:29:17 那得多可怕啊?
518 00:29:22 你看我的眼神好像在说“我什么都不怕”
519 00:29:30 他们杀了所有动物
520 00:29:33 对 不是为了吃他们就是把所有动物都杀了
521 00:29:38 我还是不知道他们为什么那么做 那…
522 00:29:46 现在几率差不多
523 00:29:49 我们已经完成了电视剧的最后一集
524 00:29:53 这部电视剧 所有在这里工作的人德西露、露西和我的整个职业生涯
525 00:29:58 它们可能昨晚就都结束了只是我们还不知道
526 00:30:05 你疯了吗?我很害怕
527 00:30:18 太疯狂了
528 00:30:40 露西?
529 00:30:41 进来吧
530 00:30:43 玛德琳太过分了 我去和杰西谈谈
531 00:30:46 -不用 我不在乎-我在乎
532 00:30:49 -你告诉他们我打错了勾-谁?
533 00:30:53 刚才 你告诉他们我打错了勾
534 00:30:59 这么说比说实话更简单
535 00:31:02 别让我看起来像个没有能力参与民主制的傻瓜好吗?
536 00:31:06 这更简单 也跟其他人无关
537 00:31:09 不 很明显这跟每个人都息息相关
538 00:31:18 不要老是看报纸
539 00:31:20 有人会在编辑考虑它时告诉我
540 00:31:23 报道有问题所以没人报道温切尔的事
541 00:31:28 不是 《机密》的报道
542 00:31:31 那很受欢迎的
543 00:31:35 德西真的爱露西吗?
544 00:31:40 天啊
545 00:31:45 周二
546 00:31:47 彩排问题
547 00:31:51 -我很喜欢这裙子 汤米-这个颜色很适合你
548 00:31:55 -我真的很喜欢-我可以把后面扣紧一点
549 00:31:58 -我可以把领口弄低一点-在哥伦比亚广播公司你不能这样
550 00:32:01 但现在我们进展不错现在我们要更进一步
551 00:32:04 -我要拿鞋出来吗?-要的 拜托
552 00:32:11 怎么了?
553 00:32:12 -那条裙子很漂亮-我也这么想
554 00:32:15 从衣橱里拿来参加鸡尾酒会吗?
555 00:32:18 -是晚宴-在哪儿?
556 00:32:20 里奇和露西里卡多的公寓
557 00:32:23 -这是表演用的吗?-露西请了埃塞尔
558 00:32:26 -薇薇-我知道 但听着
559 00:32:27 我在想露西请她来吃晚餐了
560 00:32:30 她认为她要和令人中意的男人约会
561 00:32:33 她想打扮得漂亮一些
562 00:32:36 为角色准备的新道具
563 00:32:38 但这个角色还是埃塞尔默茨 对吗?
564 00:32:41
565 00:32:46 嘿 别看
566 00:32:47 “德西还爱露西吗?”
567 00:32:50 他们为此花了很多时间
568 00:32:51 “如果邻居们听到愤怒的尖叫声…”
569 00:32:55 还不够吗…
570 00:32:57 我更担心…
571 00:32:59 “…无需调查…红发女士”
572 00:33:02 在你的生活中你有没有认真对待过这些事情?
573 00:33:05 我对我的婚姻很认真
574 00:33:08 德西说什么了?
575 00:33:09 “露西 自从见到你之后我就没和别的女孩处过”
576 00:33:13 -那就相信他-我是相信他
577 00:33:15 这是张旧照片 当时我们在一起
578 00:33:16 他周三去了船上打牌
579 00:33:18 -你更关心的是什么?-什么?
580 00:33:21 你说:“你会更担心…”然后我打断了你 温切尔的广播吗?
581 00:33:26
582 00:33:27 我不能只选一个 两者我都关心
583 00:33:30 -首先 第二…-明白
584 00:33:32 第三呢?他们会说什么?
585 00:33:35 我们觉得昨天不是告诉他们第三件事的最佳时机
586 00:33:39 -对-我们现在说吧
587 00:33:41 先告诉杰西 然后是电视台之后是菲利普莫里斯
588 00:33:46 可能会更糟的
589 00:33:48 怎么说?
590 00:33:49 你可以扮演埃塞尔
591 00:33:51 明白
592 00:34:05 露西在一开始时打电话时间太长吗?
593 00:34:08 我们只能听到一方的声音我们在会上的时间太长了吗?
594 00:34:13 你没必要把我们在这里说的都写下来
595 00:34:19 -进展顺利的话我们会知道的-早上好
596 00:34:23 -早安 德斯-嘿
597 00:34:25 玛丽帕特 介意让我们单独待会吗?
598 00:34:28 -当然 阿纳兹先生-谢谢
599 00:34:36 -“当然 阿纳兹先生”-她很好
600 00:34:38 -你的麻烦够多了-你没有麻烦
601 00:34:41 -我们得谈谈-不 别告诉我…
602 00:34:44 不 我们还好 没人报道这事
603 00:34:47 好吧 看露西的表情
604 00:34:49 -我想…-我怀孕了
605 00:34:54 我想说的不是这个
606 00:34:56 我们就是来谈这事的
607 00:34:58 我们昨天就准备聊这个了
608 00:35:01 -但其他事情…-当然了
609 00:35:02 -这是双重打击-那不是打击 我有宝宝了
610 00:35:06 我们现在怎么办?
611 00:35:12 我知道好像没人祝贺你
612 00:35:15 但那是不可能的因为他们是我们最亲密的朋友和同事
613 00:35:19 -不 露西-你说得对 抱歉
614 00:35:21 -这可是好消息 恭喜你 二胎啊-谢谢
615 00:35:23 -恭喜二位-恭喜
616 00:35:25 -真开心-很开心
617 00:35:27 -对-太兴奋了
618 00:35:28 所以…
619 00:35:30 是的
620 00:35:31 和露西在一起我就像电话亭 所以…
621 00:35:34 在七周后
622 00:35:36 你就要开始把我藏在箱子和椅子后面了
623 00:35:39 再过七周 我就进不去了
624 00:35:43 -你想做什么?-做什么?
625 00:35:44 -该做的我们都做了-那我们该怎么办?
626 00:35:48 没有选择 露西里卡多要在电视上生孩子了
627 00:35:52 -不行-有多少剧本已经准备好了?
628 00:35:54 制作前有五集 拍摄中的是四集还在写的是第九集
629 00:35:58 四集 没问题
630 00:35:59 但你现在正在写的剧本第九集 删掉它
631 00:36:03 -好吧-不行
632 00:36:04 第九集现在是“露西告诉里奇她怀孕了”
633 00:36:07 我们按那个写 那是什么?
634 00:36:10 -哪个?-“露西去意大利”
635 00:36:12 -我们想送你去意大利-为什么?
636 00:36:15 能离开我们片场特别好
637 00:36:17 里卡多一家和默茨一家为什么要去意大利?
638 00:36:19 -去度假-他们不去欧洲度假
639 00:36:21 他们去尼亚加拉瀑布城的大峡谷
640 00:36:24 有工作 里奇要在罗马的一家俱乐部里表演
641 00:36:27 -那露西去做什么?-她去踩葡萄
642 00:36:30 露西和埃塞尔去了一个意大利葡萄园
643 00:36:32 -为什么?-我们还不知道
644 00:36:34 她去踩葡萄
645 00:36:35 那是个19世纪的葡萄园吗?
646 00:36:38 -他们不再踩葡萄了吗?-是的
647 00:36:40 所以我们找到了一个还踩葡萄的葡萄园
648 00:36:44 请进
649 00:36:45 -是的 女士 是您叫我来的-对
650 00:36:47 这附近有葡萄园吗?
651 00:36:50 我想知道他们是怎么酿酒怎么摘葡萄
652 00:36:53 怎么榨葡萄汁的
653 00:36:54 在图罗 仍用那种方法酿酒
654 00:36:58 简单
655 00:36:59 -她为什么想去葡萄园?-我们还不知道
656 00:37:02 她要参加一部意大利电影的试镜
657 00:37:05 这跟踩葡萄有什么关系?
658 00:37:07 -那部分-她正好是我要找的人
659 00:37:10 一位漂亮的红发意大利人…
660 00:37:14 踩葡萄
661 00:37:18 就是那样 重点是露西在葡萄桶里待了五分钟
662 00:37:22 我看到了
663 00:37:46 葡萄桶里会发生什么?她能做什么?
664 00:37:54 现在那一点并不重要我们得说回“德斯”
665 00:37:57 电视台和菲利普莫里斯都不会允许这么做的
666 00:38:00 -露西-等一下
667 00:38:08 -她丢了一只耳环-就是那样
668 00:38:10 -什么?-在葡萄里
669 00:38:33 明年再说吧
670 00:38:34 他们不能在她怀孕时去意大利
671 00:38:36 把我的下份薪水和你的比比哥伦比亚广播公司不让用“怀孕”
672 00:38:40 “露西讲出真相”
673 00:38:42 那是玛德琳的主意
674 00:38:43 -我说出来几秒钟后她就搞定了-各位
675 00:38:46 里奇打赌露西做不到两天不说谎
676 00:38:49 我们让她陷入了很难不撒谎的境地
677 00:38:51 好的!开始了 48小时倒计时
678 00:38:54 -好吧-好的
679 00:38:56 我等不及明天下午听到你的消息了 露西
680 00:38:59 为什么?
681 00:39:00 我们要在卡洛琳家打桥牌 记得吗?
682 00:39:03 不行!
683 00:39:04 我不能整个下午都跟三个女人在一起
684 00:39:06 还得说实话
685 00:39:08 我会打电话给卡洛琳 告诉她我病了
686 00:39:13 47个小时里她都赢了 但在最后一小时…
687 00:39:16 -是这样-国税局去找里奇
688 00:39:18 有人想问里奇有关扣税的事
689 00:39:20 里奇声称扣除 露西也坐在客厅里
690 00:39:24 当她被要求合作时 她不能撒谎 所以…
691 00:39:28 -那前提很有意思-嗯 是的
692 00:39:30 但没有国税局的镜头
693 00:39:32 -那镜头会很棒的-只要我写出来 就会很棒
694 00:39:35 里奇里卡多热爱美国他以美国人的身份自豪
695 00:39:38 他心存感激 从不偷税漏税
696 00:39:41 -太值得同情了 人人都是-我不这么想 里奇也一样
697 00:39:44 尤其是当他妻子被指控为非美国人时
698 00:39:47 想点别的 开始第一次怀孕秀吧
699 00:39:50 -听我说!-什么?
700 00:39:52 -他们不会让我们这么做的-那是我的问题
701 00:39:55 我希望可以 但那是我的问题
702 00:39:58 所以与其谈论该死的葡萄 为什么…
703 00:40:02 你要明白这一点
704 00:40:04 在今年剩下的时间里他们可以随时让我们停播
705 00:40:07 同时继续按我们的合同付款
706 00:40:09 回答为什么做母亲太淫荡 不适合在哥伦比亚广播公司播出的问题
707 00:40:13 但我觉得他们不会这么做的
708 00:40:16 相反 我认为《广播准则与实践》
709 00:40:19 会给你列出一系列限制条件
710 00:40:21 甚至可能包括你赢了你的赌注
711 00:40:24 我相信你们三个一定能完美搞定
712 00:40:28 你告诉我要善良
713 00:40:30 -还好吗?-是的
714 00:40:38 我不管你开始时的第一个想法是什么
715 00:40:42 但你开始时说的第一句话很不好
716 00:40:45 你在围读时都读了些什么?
717 00:40:48 抱歉 她在每次舞台指导时都会批评别人
718 00:40:51 她总会这么干
719 00:40:52 -通常会发生在私底下-是的
720 00:40:54 根据你的建议 也许偶尔
721 00:40:57 从她嘴里说出的第一句话可能是“好剧本”
722 00:41:00 这周适合这么干吗?
723 00:41:04 -嘿!-我们确实取得了一些成功
724 00:41:06 我们写这周的剧本写得筋疲力尽
725 00:41:09 你睡着了吗?你想打个盹吗?
726 00:41:11 -我能和你聊几句吗 老板?-当然
727 00:41:20 我是执行制片人
728 00:41:21 你不能在别人面前那样粗暴地对我 还有我的电视剧
729 00:41:25 -玛德琳说得完全正确-里奇交了税
730 00:41:28 -我懂-我们要在电视剧里生孩子
731 00:41:31 他们不可能同意的
732 00:41:33 他们不可能答应你的
733 00:41:42 -你都听懂了吗?-懂了
734 00:41:44 那是个笑话
735 00:41:47 回到薇薇安进来那里
736 00:41:49 “我们什么时候开饭?”准备 开拍
737 00:41:54 我们什么时候开饭?一直以来 我只吃花生酱三明治
738 00:41:58 根据台词 你要到桌子那里去
739 00:42:00 -你得走到那张桌子前-为什么?
740 00:42:03 这样你就能看到桌子了
741 00:42:05 注意到第四个位置摆好了然后说你接下来的台词
742 00:42:10 还有人要来吗?
743 00:42:12 弗雷德 请恕我冒昧我请了一位小姐与你共进晚餐
744 00:42:16 -年轻小姐吗?-可爱少妇
745 00:42:18 天啊 带她来吧
746 00:42:21 -等一下-什么?
747 00:42:22 当我说:“请恕我冒昧我请了一位小姐与你共进晚餐”
748 00:42:26 里奇应该用杯子喝口水 别笑出来
749 00:42:30 当我说“可爱少妇”时 他应该被水呛住
750 00:42:33 -我喜欢那动作-我也喜欢
751 00:42:35 一想到埃塞尔是个可爱少妇德西就会窒息
752 00:42:41 -那是15分钟-好的
753 00:42:43 那是15分钟
754 00:42:46 -我周五就会变幽默-我们什么时候能指望你幽默起来?
755 00:43:05 “从亚当和夏娃开始
756 00:43:07 “丈夫离家出走的原因就一直让妻子们不得其解”
757 00:43:10 够了
758 00:43:11 “让我们以全国最有名的丈夫之一为例”
759 00:43:14 -你已经记住了吗?-我记得比这还糟的
760 00:43:17 对 那是八卦
761 00:43:18 “有个像露西那样的红发美女在家等他
762 00:43:22 “德西是不是傻…”
763 00:43:24 别说了
764 00:43:25 “…像单身色狼一样在好莱坞徘徊?如果是这样 那为什么?”
765 00:43:28 -那是编的-可两千万读者都想知道
766 00:43:31 -露西-两千万再加一个人
767 00:43:33 我要跟你解释多少次我在哪里在做什么?
768 00:43:37 -你要解释多少次?-那个笑话我听一次笑一次
769 00:43:43 他们记录了整个晚上的事你的帮派里有人是叛徒
770 00:43:47 我的帮派
771 00:43:49 他们说的那晚 我和瑞德斯凯尔顿还有泽维尔库加特在一起
772 00:43:53 -是谁泄密了?-他们无中生有吗?
773 00:43:56 我听温切尔说你是共产主义者
774 00:43:59 那是真的 你这个白痴!
775 00:44:01 -对 那个例子不怎么好-我没有打错勾
776 00:44:06 好吧 对此我很抱歉
777 00:44:09 我相信你
778 00:44:11 -我只是搞混了-很好
779 00:44:15 那会让你刚离虎口 又入狼窝
780 00:44:18 狼窝是什么?
781 00:44:19 你再也不回家了 你知道吗?
782 00:44:21 -你换话题的速度快得…-继续 这并不难
783 00:44:25 我问你知不知道你再也不回家了?
784 00:44:28 我当然要回家我只是偶尔去船上打牌
785 00:44:32 我们喝酒 时间太晚了在船上睡觉更方便一点
786 00:44:37 以前是一周一次 然后是两次现在是四五次
787 00:44:43 我下班回家 你去船上
788 00:44:48 你曾经问过我的志向是什么 记得吗?
789 00:44:53 我喜欢我的答案
790 00:44:58 她经常用“家”这个词她说要有个家
791 00:45:04 露西有三栋房子但有时 她会感到害怕
792 00:45:08 她会说她没有家
793 00:45:11 他们私奔了 在查茨沃斯买了个农场
794 00:45:15 他们深爱着对方 无比幸福
795 00:45:19 你要明白他们没有很开心
796 00:45:23 他们从未见过面
797 00:45:25 德西和他的乐队被西罗俱乐部预订
798 00:45:28 露西签在了雷电华电影公司
799 00:45:31 德西大概凌晨4点就下班了
800 00:45:36 露西必须在早上5点做头发、化妆
801 00:45:38 他们会在穆赫兰大道最高处碰面
802 00:45:40 西罗俱乐部
803 00:46:40 -我们这里有什么?-德西!
804 00:46:42 许多选择
805 00:46:43 我只有一个选择 她的右勾拳很厉害
806 00:46:47 我和朋友看了午夜和凌晨2点的剧集
807 00:46:51 谢谢
808 00:47:18 我算了一下
809 00:47:20 在一周的时间里 我看到你的时间
810 00:47:22 只有你长号手的二十分之一
811 00:47:25 那你去学吹长号 我把他的工作给你
812 00:47:29 学长号难吗?
813 00:47:32 如果我们不把仅有的时间花在争论
814 00:47:36 为什么我们没有更多时间上会更好
815 00:47:39 别让我因为想见我丈夫而变得像个泼妇
816 00:47:43
817 00:47:46 我可以呆在家里 吃我妻子的软饭
818 00:47:50 那就真成了美国人眼中的古巴男人
819 00:47:54 你说的是什么话?
820 00:47:56 或者你可以退出电影界就做我的妻子
821 00:47:59 但你不会那么做的 对吧?
822 00:48:02 不会
823 00:48:03 你多来俱乐部看表演怎么样?
824 00:48:07 五天前我就想过了
825 00:48:10 你真的想让我去俱乐部吗?
826 00:48:12 为什么不想?
827 00:48:15 好吧
828 00:48:20 他们叫我古巴皮特
829 00:48:22 我是伦巴节拍之王
830 00:48:25 当我摇沙槌时 我会发出咯咯声
831 00:48:29 是的 先生 我是古巴皮特
832 00:48:31 我是街上的狂热者
833 00:48:33 我开始跳舞时
834 00:48:35 一切都咯咯咯
835 00:48:38 他们在唱女士们 他们摇摆
836 00:48:42 戴上宽沿帽的感觉非常好
837 00:48:45 香气十足
838 00:48:48 当他们跳舞时 他们欢声响亮
839 00:48:51 家里最小的儿子在唱歌
840 00:48:54 唱了一整天
841 00:48:58 这里有什么精彩节目?
842 00:48:59 露西尔
843 00:49:05 -不用谢-嘿 露西
844 00:49:07 我们很喜欢电影里的你
845 00:49:08 -你能开给菲尔吗?-谢谢 当然
846 00:49:13 周三
847 00:49:14 摄影机问题
848 00:49:17 请进
849 00:49:20 -早安-嘿 玛德
850 00:49:23 这周太特别了 露西尔鲍尔对美国的生活方式构成了威胁吗?
851 00:49:27 是对作家、摄影师和德西的威胁但它真的到此为止了
852 00:49:31 -你没有过过这样的一周吗?-没有
853 00:49:33 我们在好莱坞工作在那个委员会下结论之前
854 00:49:36 我们有好几个星期的时间
855 00:49:39 -看看你还能做什么-还能?
856 00:49:41 我还没开口就后悔了我不能那么做 我只是很惊讶
857 00:49:46 -你手里拿的什么?-我给你准备了一些早餐
858 00:49:49 -他们告诉我你什么都没吃 但…-我吃了
859 00:49:51 我喝了一杯咖啡 吃了点柚子
860 00:49:53 我准备了法式吐司、培根鸡蛋和土豆
861 00:49:56 -好好享用-为你准备的
862 00:49:58 你太贴心了 不过还是算了
863 00:50:02 是我的错觉还是你瘦了一点?
864 00:50:04 我是瘦了
865 00:50:06 你看起来很棒
866 00:50:08 谢谢
867 00:50:14 舞台上见
868 00:50:17 -玛德琳?-怎么了?
869 00:50:19 谁跟你说的我没吃早餐?
870 00:50:25 我不确定
871 00:50:26 我想…
872 00:50:28 是提诺 那个高个的服务员
873 00:50:32 好吧
874 00:50:34
875 00:50:38 天啊
876 00:50:41 温切尔的事还是没有进展我想我们出局了
877 00:50:44 -可能吧-可能?霍华德?
878 00:50:47 那是必然的 我们谁也逃不掉了
879 00:50:50 霍华德
880 00:50:51 他们有新发现在追查原始证词什么的
881 00:50:55 -但那是必然的-没什么好查的
882 00:50:58 -也没什么必然性-露西怀孕了
883 00:51:01 是的
884 00:51:06 -什么?-露西怀孕了
885 00:51:08 有宝宝了?
886 00:51:11 怎么会?我不知道该说什么了
887 00:51:15 你怀孕多久了?
888 00:51:18 你为什么觉得你不知道说什么?
889 00:51:20 他的意思是多久…
890 00:51:21 以九个月的百分比来说 你到…
891 00:51:24 该让人拿个摄像机拍下这里
892 00:51:26 -她怀孕12周了-那也就是说…
893 00:51:29 12周前我上了我丈夫
894 00:51:34 她将在六周后开始显怀
895 00:51:37 再过一个月 无论如何都瞒不下去了
896 00:51:41 -那不是问题-是的
897 00:51:42 这种情况以前也发生过我不会说是谁
898 00:51:45 但问题可以被解决
899 00:51:46 -他是说要杀了我吗?-不是
900 00:51:49 你可提上洗衣篮站在椅子后面 抱着枕头坐着
901 00:51:53 那些都是好主意尤其是让露西在每场戏里都拿着脏衣服
902 00:51:57 还可以站在椅子后面
903 00:51:58 里卡多家的客厅里有这么多大椅子吗?
904 00:52:01 露西和里奇可以重新装修作家们可以搞定这一点
905 00:52:05 也许他们会种榕树
906 00:52:08 那必须是红杉树 我得站在它们后面
907 00:52:11 -你有什么建议?-里卡多家要生宝宝了
908 00:52:18 -什么意思?-我告诉过你会是这样
909 00:52:20 露西里卡多要在电视剧里怀孕了
910 00:52:24 第八集 从露西告诉里基这个好消息开始
911 00:52:29 到孩子出生结束
912 00:52:32 不行
913 00:52:33 你不能让孕妇上电视
914 00:52:35 -为什么不行?-因为那是电视
915 00:52:38 -千家万户的人都看电视-孕妇经常呕吐
916 00:52:41 我知道我随时都可以
917 00:52:43 -能听我说句话吗?-坦白地说 我都迫不及待了
918 00:52:46 如果露西怀孕了观众会想她是怎么怀孕的
919 00:52:50 -他们睡在各自的床上-我们可以把床拼上
920 00:52:53 -不行-不行
921 00:52:55 我们得坚定立场你不能那么做 讨论结束
922 00:53:05 罗森小姐 请拿本子和笔进来好吗?
923 00:53:13 我的秘书
924 00:53:16 你要做什么?
925 00:53:17 “致菲利普莫里斯公司董事长里昂先生”
926 00:53:19 我们不想把里昂先生牵扯进来
927 00:53:21 “里昂先生 我想这一切都取决于你
928 00:53:24 “钱是你付的 我会按你说的做”
929 00:53:28 里昂先生不能牵扯进来
930 00:53:30 “有件事我想让你明白”
931 00:53:33 德西
932 00:53:34 “我们让你的电视剧在电视上排名第一
933 00:53:37 “到目前为止创作决策一直掌握在我们手中
934 00:53:41 “他们现在告诉我们露西和里奇不能在电视剧里有孩子”
935 00:53:45 我不是那么说的
936 00:53:47 “如果你同意他们的话
937 00:53:48 “告诉他们 我们不会接受让他们告诉我们不该做什么
938 00:53:53 “除非从下一集开始他们也告诉我们该做什么
939 00:53:58 “此致敬礼什么的”谢谢 请用电报发送出去
940 00:54:02 好的 先生
941 00:54:05 我不是因为这个嫁给他的
942 00:54:11 就是
943 00:54:15 请安静 该彩排了
944 00:54:17 露西 放我出去!
945 00:54:20 把外套解开
946 00:54:21 除非你跟他和好
947 00:54:23 在他说了那些话之后我永远不会跟他和好了
948 00:54:27 那你对我说的话呢?她说我妈长得像黄鼠狼
949 00:54:30 -道歉 埃塞尔-不
950 00:54:33 快点 埃塞尔 跟他说对不起
951 00:54:36 真对不起 你妈看起来像只黄鼠狼
952 00:54:40 现在 埃塞尔
953 00:54:41 他应该多考虑考虑
954 00:54:43 毕竟 我生命中最好的时光都给了他
955 00:54:46 那些时光是最好的吗?
956 00:54:47 好吧 现在才是
957 00:54:49 你有什么条件?
958 00:54:51 -他应该…-我们应该回到餐桌上
959 00:54:57 什么?
960 00:54:58 我们应该回到餐桌上
961 00:55:00 我认为 考虑到时间 我们应该继续
962 00:55:03 -那很好啊-不对 不好
963 00:55:05 -什么?-很好 那并不好
964 00:55:08 -我们倒回去吧-怎么了?
965 00:55:11 -她想倒回去-到哪?
966 00:55:13 -吃晚餐的那一幕-什么?
967 00:55:15 -吃晚餐的那一幕 你个酒鬼-我们招人演埃塞尔了吗?
968 00:55:19 好了 开始吧
969 00:55:21 -继续还是回到晚餐那一幕?-倒回去
970 00:55:25 第15页 还是场景A
971 00:55:27 从“他不会让我吃晚餐的”开始
972 00:55:29 -摄像机重置 道具重置-告诉我们这一幕有什么问题
973 00:55:33 -你在里面-比尔
974 00:55:35 -有些东西是必不可少的-我能看出来
975 00:55:37 -让我们各司其职吧-我打他的脸打到流血
976 00:55:41 -保险包括这些吗?-我有白金方案
977 00:55:43 -干得好-准备好了吗?
978 00:55:45 请安静 彩排开始
979 00:55:47 从“你是对的他不会让我吃晚餐的”开始
980 00:55:50 准备…
981 00:55:52 …开始
982 00:55:53 我…你是对的 他不会让我吃晚餐的
983 00:55:57 很好
984 00:55:59 现在大家都坐下
985 00:56:03 我们没有多余的椅子了
986 00:56:06 你们两个不介意一起坐吧?
987 00:56:11 -烤牛肉应该先切好-好的 亲爱的
988 00:56:14 -怎么样?太肥了吗?-当然了
989 00:56:17 -他说的是肉-不 肉很好
990 00:56:20 做你们的事 来吧
991 00:56:24 完美
992 00:56:25 -怎么了?-继续
993 00:56:27 -别动-为什么?
994 00:56:29 -我们得弄清楚怎么动-比尔和我来搞定
995 00:56:32 -不是我不自信…-摄像机出问题了
996 00:56:35 我们可以明天再商量舞台的事
997 00:56:38 我非常希望我们现在谈谈
998 00:56:40 我才是导演
999 00:56:43 -什么?-我们休息一下吧
1000 00:56:44 -现在不是休息的时候-十分钟
1001 00:56:46 -十分钟 然后回来拍场景A-不 不行
1002 00:56:49 也许不行吧 但很难说
1003 00:56:57 告诉我怎么回事 亲爱的
1004 00:56:59 你知道我想到什么了吗?
1005 00:57:01 一开始 很明显我把餐桌布置得很漂亮
1006 00:57:04 花瓶里应该有花啊
1007 00:57:08 我想修正这一点
1008 00:57:11 我剪了一根花茎 但现在太短了
1009 00:57:14 我剪掉了其他的茎现在它们都太短了
1010 00:57:16 -明白了-你怎么想?
1011 00:57:18 我觉得你有点崩溃了
1012 00:57:19 -我说的是花-现在告诉我发生什么事了
1013 00:57:23 为什么这么难理解?
1014 00:57:26 餐桌现在不合适 我们需要改一改
1015 00:57:29 这就是戏剧的基石
1016 00:57:59 薇薇
1017 00:58:02 不是你或比尔的问题
1018 00:58:05 是晚餐那一幕 是唐纳德格拉斯
1019 00:58:08 那会很有趣的
1020 00:58:11 对此我很确定
1021 00:58:13 欲扬先抑嘛
1022 00:58:16 -把第一步从列表上划掉-好
1023 00:58:18 好吧
1024 00:58:21 你还好吗?
1025 00:58:22 听着 我们已经拍了37集
1026 00:58:24 同一件事做37次其中一次会是最好的
1027 00:58:28 唐纳德格拉斯是我们剧集的导演
1028 00:58:30 亲爱的 委员会不会把他们的调查
1029 00:58:33 -建立在本周的基础上…-去他的委员会 我之前就这么说
1030 00:58:37 是电视剧的事 抛开他的衣柜
1031 00:58:39 格拉斯不明白动作喜剧的动人之处
1032 00:58:45 仅此而已
1033 00:58:46 我想说的是 问题不在你
1034 00:58:52 -露西?-怎么了?
1035 00:58:58 玛德琳今早给我送了早餐
1036 00:59:02 法式吐司、培根和土豆
1037 00:59:05 她说有人注意到我没吃早餐
1038 00:59:08 她说我看起来瘦了
1039 00:59:10 -她说得对 你看起来很棒-她是特约撰稿人
1040 00:59:13 她不给别人送早餐
1041 00:59:16 我不确定你在说什么 听起来她…
1042 00:59:19 她怎么知道我没吃早餐呢?
1043 00:59:24 我真的不知道
1044 00:59:26 -是你 对吗?-对
1045 00:59:28 一定要相信我当我撒了谎 我很快就会坦白
1046 00:59:32 -那是值得赞扬的-谢谢
1047 00:59:34 你让她给我送早餐还说我减肥成功了
1048 00:59:39 让我解释一下原因
1049 00:59:41 为什么?
1050 00:59:42 我觉得你不该这么减肥
1051 00:59:44 -那样有用啊-那对你不好
1052 00:59:47 -我觉得很好-那对埃塞尔不好
1053 00:59:49 不对
1054 00:59:51 我们是最好的朋友 我不想吵架
1055 00:59:54 我送早餐…
1056 00:59:56 你让玛德琳来送早餐 还捎了一句话
1057 00:59:58 现在又说了别的话也就是我看起来太美了
1058 01:00:02 我们想让你保持当初的体重
1059 01:00:05 -否则会对埃塞尔不利吗?-对
1060 01:00:07 还是对你不利?
1061 01:00:11 好吧
1062 01:00:12 你怀孕了 大家都会顺着你的
1063 01:00:15 你不是海报女郎
1064 01:00:18 真是谢谢你了 薇薇
1065 01:00:19 我只是想说放轻松 仅此而已
1066 01:00:22 大家跟你的目标一致 共同进退
1067 01:00:24 但没人觉得好笑 因为我们都很害怕
1068 01:00:27 你对每个在这里工作的人都吹毛求疵
1069 01:00:30 这样是帮不上忙的
1070 01:00:32 该死 薇薇 大部分美国女人都像你 不像我
1071 01:00:36 她们想在电视上看到自己
1072 01:00:47 你们俩吵什么呢?
1073 01:00:50 -没什么-没什么
1074 01:00:52 我在房间里睡午觉呢
1075 01:00:54 我们排练的时候你不是都这样吗?
1076 01:00:58 我很想在电视剧上听到更多莫斯哈特的机智幽默
1077 01:01:09 别担心 我会胖回来的
1078 01:01:12 我再也不忍了
1079 01:01:15 -这场对话太蠢了-我觉得很好
1080 01:01:19 我现在很想在千万观众面前表演
1081 01:01:26 好吧 所以…
1082 01:01:29 好吧
1083 01:01:37 -露西尔-嗯
1084 01:01:40 来跟我喝一杯
1085 01:01:42 现在是早上10点
1086 01:01:43 我确定现在是10点一刻
1087 01:01:45 我们得回到舞台上了
1088 01:01:47 -我想知道他们是否会等你-比尔…
1089 01:01:49 告诉舞台上的人阿纳斯夫人要来点私人时间
1090 01:01:52 -她想回去的时候会回去的-可能需要15分钟
1091 01:01:55 好的 女士
1092 01:01:56 提醒道具师 开场时我需要园艺剪刀
1093 01:01:59 -收到-走吧
1094 01:02:00 我们得确定我把餐桌布置得漂漂亮亮的
1095 01:02:03 别解释
1096 01:02:04 -我要剪一朵花-他不在乎
1097 01:02:07 它会变得很短 我会剪别的花
1098 01:02:09 -它们会变短-明白
1099 01:02:11 所以我需要园艺剪刀
1100 01:02:13 普通剪刀不够锋利 剪不断花茎
1101 01:02:15 -他现在想杀了你-好吧
1102 01:02:18 -去吧-好
1103 01:02:20 工作室员工专用德西露工作室
1104 01:02:22 下雨了 你的发型没事吧?
1105 01:02:24 没事
1106 01:02:25 自从我开始拍电视剧雨水就会从我的头发上弹下来
1107 01:02:30 那很有用
1108 01:02:32 我真的不知道这个地方在这里
1109 01:02:35 他们喜欢保持低调
1110 01:02:37 我想不通为什么
1111 01:02:40 什么样的人会在周三早上去酒吧?
1112 01:02:43 不拘一格的人
1113 01:02:46 你要来点什么?
1114 01:02:48 我要打破伤风针
1115 01:02:50 -占边威士忌 两杯-好的 比尔
1116 01:02:53 我以为你和德西说好了你上班时不喝酒
1117 01:02:56 德西和我说好了我不会在上班时喝醉
1118 01:02:59 -你见过我在工作时醉醺醺的吗?-我怎么知道?
1119 01:03:02 不会
1120 01:03:03 -敬你的宝宝-好吧
1121 01:03:07 他们是出于礼貌还是没认出我们?
1122 01:03:10 他们没有电视机
1123 01:03:12 我怎么没想到那一点?
1124 01:03:14 亲爱的 我每天看七份报纸
1125 01:03:17 你哪儿有时间看那么多报纸?
1126 01:03:19 圣安妮塔赛马的比赛间隔是30分钟
1127 01:03:21 我一分钟就能选好一匹马
1128 01:03:23 -你不是在工作吗?-我们现在有了赌注经纪人和电话
1129 01:03:28 我知道了 拍达蒙鲁尼恩的照片
1130 01:03:31 在这七份报纸中
1131 01:03:33 我都没有读到任何关于露西尔鲍尔是共产主义者的信息
1132 01:03:38 -我没听别人讨论过这个话题-你什么时候开始和别人说话了?
1133 01:03:42 说得越少 听到的越多
1134 01:03:45 我什么都没听说 所以…
1135 01:03:49 是家里的问题吗?
1136 01:03:51 家里的问题?
1137 01:03:53 -对-不是
1138 01:03:55 我很希望家里有问题
1139 01:03:58 但我的问题是不在家
1140 01:04:00 一周几次
1141 01:04:01 他周三会去船上打牌…
1142 01:04:03 我知道 照片是六个月之前拍的拍照的时候我也在场
1143 01:04:08 我是说他为什么不回家?我和我们的女儿在哪里?
1144 01:04:11 你丈夫是我认识的第二个
1145 01:04:13 无比热爱美国的人第一个是乔治M科汉
1146 01:04:16 他非常热爱美国同一首歌他写了五遍 好吗?
1147 01:04:20 德西和他一样热爱美国
1148 01:04:24 但这与他是古巴人没有冲突
1149 01:04:26 我知道这一点
1150 01:04:27 他出生的那个国家对男子气概的定义非常狭隘
1151 01:04:31 -我也知道那一点-男人就是男人
1152 01:04:33 理由很充分 但女人们很开心
1153 01:04:37 -你问过她们吗?-她们看起来很开心
1154 01:04:40 我知道
1155 01:04:44 -但那并不重要-是的
1156 01:04:46 他被你迷住了 露西尔
1157 01:04:49 当你们身处两地时 他会想念你
1158 01:04:52 他会的 我亲眼见证
1159 01:04:54 他不用那样 我们住在一栋房子里
1160 01:04:57 他必须想你 那就是我要说的
1161 01:05:02 他得离开你一段时间
1162 01:05:05 -这样他才会发现自己不是…-配角
1163 01:05:08 我是靠男人的自尊过活的 朋友
1164 01:05:11 那你为什么要布景?
1165 01:05:13 你为什么要彩排?在他面前 你这么做了
1166 01:05:17 我不能把导演的感受置于剧集的优秀之上
1167 01:05:21 只要我努力 我就不会在乎唐纳德的感受 他太次了
1168 01:05:25 但我们会克服的 因为坦白说我们不是在做《万尼亚舅舅》
1169 01:05:30 明白了 但餐桌布置必须完美
1170 01:05:33 真的吗?我只演了40年杂耍
1171 01:05:36 所以我不了解你说的这些事
1172 01:05:39 -我知道你了解 我只是说…-我是说你当着德西的面这么做了
1173 01:05:45 让我告诉你一些关于德西的事他负责这部电视剧
1174 01:05:50 每个创意决策都要经他同意
1175 01:05:52 每个商业决策、广播网菲利普莫里斯公司…
1176 01:05:56 如果那还不够 他周一准备好拍照了
1177 01:05:59 我得用五天时间才笑得出来
1178 01:06:02 他在围读时的表现很好
1179 01:06:06 相信我 那个男人不会是任何人的配角
1180 01:06:11 -有多少人知道那件事?-知道什么?
1181 01:06:14 德西是电视剧的负责人
1182 01:06:16 有多少人知道这一点?
1183 01:06:23 有那么一刻
1184 01:06:24 露西要成为严肃电影里的严肃女演员了
1185 01:06:29 她要与克劳福德、海华斯竞争角色
1186 01:06:35 可能是《彗星美人》里的露西知道吗?
1187 01:06:38 她会比这里的任何人都要成功
1188 01:06:42 差不多就像那样
1189 01:06:45 就那么一会儿
1190 01:06:55 德西!
1191 01:07:04 露西?
1192 01:07:05 怎么了?
1193 01:07:08 轮胎没气了
1194 01:07:10 在四百米开外
1195 01:07:12 -你把车丢在那儿了吗?-我在最后450米冲刺了
1196 01:07:16 这是怎么了?还有 你跑的时候手里还拿着一瓶香槟?
1197 01:07:20 有了它…
1198 01:07:22 更有节日气氛
1199 01:07:24 我得到了
1200 01:07:25 我得到了那个角色
1201 01:07:26 -什么角色?-我得到了那个角色 德斯
1202 01:07:28 《大街》的角色
1203 01:07:30 你说那是丽塔海华斯要演的
1204 01:07:32 档期问题
1205 01:07:33 然后他们去找茱蒂霍利德但也有档期问题
1206 01:07:37 我成了《大街》的女主角
1207 01:07:42 太厉害了
1208 01:07:46 跟我演对手戏的是亨利方达
1209 01:07:49 但是什么时候开始拍摄呢?
1210 01:07:52 两周后
1211 01:07:54 我还是喘不过气来
1212 01:07:58 -是达蒙鲁尼恩-我知道
1213 01:08:00 我知道 我看了剧本我很开心 露西
1214 01:08:03 但我很期待你的巡演
1215 01:08:07 丽塔海华斯有档期问题
1216 01:08:09 你也有
1217 01:08:12 你以为我不想
1218 01:08:13 和我丈夫一起待在同一个城市吗?
1219 01:08:15 -我怎么…-我知道
1220 01:08:16 我做每个决定的基础都是想和你在一起
1221 01:08:19 -每个决定-是的
1222 01:08:22 但显然不是每一个决定 不是吗?
1223 01:08:27 你知道我花了多少年投身演艺界
1224 01:08:29 说些恶毒的话 然后就离开?
1225 01:08:31 即使剧院里有唯一能用的空调我也不会花一分钱
1226 01:08:35 去看电影里的蹩脚小角色
1227 01:08:38 如果《大街》大获成功
1228 01:08:40 我将得到丽塔、朱蒂和贝蒂的角色
1229 01:08:45 哪个朱蒂?
1230 01:08:46 -霍利德-她的
1231 01:08:47 你说的那个棒球运动员是谁?
1232 01:08:49 那个坐下来让卢格里克开始连胜的人吗?
1233 01:08:53 沃利皮普
1234 01:08:54 -格里克是他的替补演员-后备
1235 01:08:56 有一天他休息了
1236 01:08:58 格里克上场了 一直打了40年
1237 01:09:01 14年 那是沃利皮普
1238 01:09:02 想象一下 如果沃利皮普有档期问题
1239 01:09:05 卢格里克和他丈夫的拉丁乐队一起巡演
1240 01:09:10 那将改变棒球运动的进程
1241 01:09:11 还有拉丁音乐的进程
1242 01:09:13 丽塔海华斯是沃利皮普我是卢格里克
1243 01:09:16 《大街》是洋基队
1244 01:09:18 我很久以前就明白这个比喻了
1245 01:09:22 你不需要去巡演 你可以待在城里
1246 01:09:26 -干什么?-每天晚上把西罗俱乐部的票卖光
1247 01:09:31 我们不是室内乐队
1248 01:09:34 我想卖掉纽约
1249 01:09:36 我也想卖掉芝加哥和迈阿密
1250 01:09:39 我知道
1251 01:09:41 八周
1252 01:09:42 周末无论你在哪里 我都会来
1253 01:09:46 所以不要在周一到周五爱上别人
1254 01:09:48 这一点很重要
1255 01:09:50 同意
1256 01:09:52 我们要不要打开香槟去泳池裸泳?
1257 01:09:55 那瓶香槟现在基本上就是个炸弹了
1258 01:09:58 但你其他的想法都很好
1259 01:09:59 露西 天啊 哇
1260 01:10:04 你会成为电影明星的
1261 01:10:07 你能接受吗?
1262 01:10:11 我能接受吗?
1263 01:10:23 那个瓶子很幽默
1264 01:10:36 我在这个工作室已经快十年了
1265 01:10:38 我从没来过总裁的办公室
1266 01:10:41 科纳先生不是总裁 他是制作总监
1267 01:10:45 副手
1268 01:10:46 尽管如此比我以前得到的角色都厉害
1269 01:10:51 -是的 先生-让她进来
1270 01:10:53 你可以进去了
1271 01:10:59 露西尔
1272 01:11:01 -查尔斯科纳-露西尔鲍尔
1273 01:11:03 -你喜欢露西尔还是露西?-露西就行 我是说哪个都可以
1274 01:11:07 -露西-好的
1275 01:11:08 我能叫你查尔斯吗?
1276 01:11:10 只要有人能像你在《大街》里一样聪明过人
1277 01:11:13 都可以叫我贝西 我不在乎
1278 01:11:15 -谢谢-请坐 坐这里
1279 01:11:21 谢谢
1280 01:11:24 你有我们从未见过的全新一面
1281 01:11:27 我以前怎么从没发现?
1282 01:11:28 它被烂片掩埋了
1283 01:11:30 我以前听你讲过类似的笑话
1284 01:11:34 继续让我演像《大街》这样的电影你就不会再听到了
1285 01:11:39 我们要终止你的合同 露西
1286 01:11:43 -不对 那不是笑话-那很好
1287 01:11:47 雷电华电影公司要终止你的合同
1288 01:11:52 我不明白
1289 01:11:54 我们无需对你赔偿
1290 01:11:59 但那…
1291 01:12:05 这一切发生得太快了
1292 01:12:07 -《大街》很成功啊-这是致命一击
1293 01:12:10 我知道人们没有向售票处蜂拥而至
1294 01:12:13 -但你也没赔钱啊-没有
1295 01:12:15 -你知道怎么会这样的吗?-这二者没有关系
1296 01:12:19 达蒙鲁尼恩在主要场景开拍前就走了
1297 01:12:22 我们的导演在后期制作时参军了
1298 01:12:25 我们的编辑死了 他就这么死了
1299 01:12:31 -障碍重重-你说得很对
1300 01:12:33 -你看影评了吗?-印象深刻
1301 01:12:36 比印象深刻更深刻
1302 01:12:37 这事跟你在《大街》上的表现无关
1303 01:12:40 它应该和我在《大街》上的表现有关
1304 01:12:44 我展示了我的能力
1305 01:12:45 而我还有很多能力没有表现出来
1306 01:12:47 那只是冰山一角
1307 01:12:52 -你确定这不是个笑话吗?-这个行业很艰难
1308 01:12:56 我知道!我14岁就入行了
1309 01:12:59 但你现在35岁了
1310 01:13:03 那有什么问题?
1311 01:13:05 不 问题是实际上你39岁了 不是吗?
1312 01:13:11 39岁的人不会去看你的电影吗?
1313 01:13:15 他们不想看看与自己有关的故事吗?
1314 01:13:18 在茱蒂霍利德和丽塔海华斯去拍其他电影
1315 01:13:21 而我们不想失去方达时 你帮了我们
1316 01:13:24 工作室已经与米高梅和华纳达成协议
1317 01:13:28 他们会把霍利德或海华斯借给我们
1318 01:13:31 所以我们没有能力保证你的合同有效
1319 01:13:35 茱蒂霍利德有一件事做得很好但仅此一件
1320 01:13:38 我知道你现在的感受这样的对话我已经进行过很多次了
1321 01:13:43 我很惊讶 因为你的表现太烂了
1322 01:13:47 我能提个建议吗?
1323 01:13:51 广播
1324 01:13:53 -你刚刚跟我说什么?-你的嗓音很适合
1325 01:13:57 你可以用你的声音做很多事
1326 01:13:59 露西 你应该考虑一下去做广播
1327 01:14:05 你去死吧 贝西
1328 01:14:28 露西?
1329 01:14:31 -你在做什么?-我在看剧本
1330 01:14:36 现在是凌晨3点
1331 01:14:39 我知道
1332 01:14:41 我还喝多了
1333 01:14:44 我知道你为什么喝酒我两个小时前才知道的
1334 01:14:50 -你看到好电影了吗?-这些是电台试播节目
1335 01:14:55 什么?
1336 01:14:57 是的
1337 01:14:59 电台又没什么错
1338 01:15:01 我经常这样做
1339 01:15:03 你是乐队指挥
1340 01:15:17 你知道《巴坦战役》也很成功
1341 01:15:20 -我没明白你的意思-《巴坦战役》很成功
1342 01:15:23 我没事
1343 01:15:25 那些评论都很积极 我没有大肆鼓吹
1344 01:15:30 本来会有更好的结局 但我得走了
1345 01:15:33 你叫它什么来着 打第二次世界大战
1346 01:15:38 现在即使那里有唯一的空调
1347 01:15:41 你也不会花一分钱去看
1348 01:15:43 那些电影里蹩脚的小角色…
1349 01:15:45 -德斯…-我不太明白
1350 01:16:09 周四
1351 01:16:11 彩排
1352 01:16:13 亲爱的 你确定这些绷带是假的吗?
1353 01:16:16 是的
1354 01:16:17 -你确定你没事吗?-嗯 亲爱的 我没事
1355 01:16:20 我来帮你
1356 01:16:21 幸好默茨家有遮阳篷
1357 01:16:24 亲爱的 这都是我的错
1358 01:16:28 不 是我的错 亲爱的
1359 01:16:31 -我们不蠢吧?-不蠢
1360 01:16:33 -我们再也不要吵架了-宝贝
1361 01:16:37 -露西 你没事吧?-嗯 我没事
1362 01:16:40 -你确定吗?-我确定
1363 01:16:42 -谢天谢地你没事-为什么?
1364 01:16:45 我告诉埃塞尔这笑话是我的主意她很生气就回家找她妈妈了
1365 01:16:49
1366 01:16:51 停 很好
1367 01:16:52 -那是午饭吗?-午餐时间是一个小时
1368 01:16:55 之后我们会在舞台上做笔记然后再来一次
1369 01:16:57 -我能快速说一件事吗?-餐桌那一幕很好了
1370 01:17:00 不好 我想再说一次 表达一开始
1371 01:17:04 对里奇进门的密切关注
1372 01:17:06 我周一就提出来了但剧本上没有写出来
1373 01:17:09 -因为它会有用的-听我说
1374 01:17:11 好吧
1375 01:17:12 现在 露西正在修剪花茎里奇打开门走了进来
1376 01:17:16 我们要把花剪短
1377 01:17:18 不是修剪花茎 我是说把花剪短
1378 01:17:21 我不明白这两句话有什么区别
1379 01:17:23 -我们要把花这一幕剪短-多短?
1380 01:17:27 大概一分钟
1381 01:17:28 我们倒回花那一幕
1382 01:17:31 前门打开 里奇进来 露西没看到他也没听到他的声音
1383 01:17:34 那太奇怪了 因为前门就在那里
1384 01:17:38 我们确定的是
1385 01:17:40 露西的大脑连接了她的眼睛和耳朵
1386 01:17:42 -我们相信这种自负-什么?
1387 01:17:45 我们相信露西一心想把桌子收拾好
1388 01:17:49 她没注意到里奇从门口进来
1389 01:17:52 -我接受建议-好的
1390 01:17:53 里奇悄悄地走过来用手捂住她的眼睛 然后说…
1391 01:17:57 “猜猜是谁”
1392 01:17:59 然后露西说“比尔?山姆?帕特?拉夫?”
1393 01:18:03 -对 她在戏弄他-是的 那很明显
1394 01:18:05 -里奇回答…-“不是”
1395 01:18:07 不 里奇的舞台指导是“生气”
1396 01:18:11 “不是!” 他很烦躁露西继续戏弄他
1397 01:18:14 -“乔治、朱利、斯蒂芬、伊万?”-对
1398 01:18:17 我们把它改成了“佩德罗?胡里奥?胡安?”
1399 01:18:19 因为那些是西班牙名字我是说墨西哥、古巴、拉丁名
1400 01:18:23 它们是巴西名 土耳其名
1401 01:18:26 -你说完了吗?-我们要支付超时罚款了
1402 01:18:29 -好了 天啊-露西猜了几个名字
1403 01:18:31 对 戏弄他
1404 01:18:32 剧本暗示里奇的手从露西的眼睛上挪开
1405 01:18:37 -把她转过来 然后说…-“不是!是我!”
1406 01:18:39 所以 我有同样的问题 杰西
1407 01:18:41 里奇真的相信可能有八个不同的男人
1408 01:18:46 经常走进他们的公寓 而他们的声音都和德西阿纳兹一模一样吗?
1409 01:18:52 你觉得我们在说里奇很傻吗?
1410 01:18:54 我想你说的是观众很傻因此 他们不会太快原谅你的
1411 01:18:59 -你有这样的经验吗?-有很多
1412 01:19:02 为了听笑话 观众才看我们的电视剧
1413 01:19:06 但他们不会接受这样的笑话
1414 01:19:10 -杰西-我们午饭后再聊吧
1415 01:19:11 -我有个主意-我要为剧组支付罚款了
1416 01:19:15 -露西在剪花-我们要把花剪短
1417 01:19:18 -不是字面意义上的剪…-我不要再来一次了
1418 01:19:21 里奇打开门 进来 关上了门
1419 01:19:24 就像我们在37集里看到的那样露西没有认出他
1420 01:19:28 -你在描述剧本的内容-对
1421 01:19:30 但里奇没有玩猜谜游戏只是站在那里
1422 01:19:34 他不明白为什么露西没有像我们一样注意到他
1423 01:19:38 他在那里站了一拍 又一拍
1424 01:19:41 然后 他用一种愉快的稍微夸张的方式说
1425 01:19:45 就像我们已经听他说过无数次的那样他说…
1426 01:19:48 “露西 我回来了”
1427 01:19:52 对里奇来说 那很有意思
1428 01:19:53 嘿 露西?我们午饭后再聊吧
1429 01:19:59 -吉姆-该吃午饭了
1430 01:20:01 一小时 然后回舞台做笔记
1431 01:20:10 等一下!
1432 01:20:11 德西 你觉得可以吗?
1433 01:20:14 -太完美了-我们午饭后再聊
1434 01:20:19 这里需要修改
1435 01:20:32 -我们可以从“伪君子”中得到更多-对
1436 01:20:34 比如什么?
1437 01:20:35 比如露西转向德西说
1438 01:20:38 “很高兴知道我嫁给了一个伪君子”
1439 01:20:40 -然后德西生气地说…-“伪君子!”
1440 01:20:44 弗雷德说:“什么是伪君子?”
1441 01:20:46 弗雷德告诉他“说一套做一套的人”
1442 01:20:50 -德西说:“谢谢” 然后露西…-“怎么了?”
1443 01:20:53 很好
1444 01:20:54 -这正是我想说的-我先说的
1445 01:20:57 你打断了我
1446 01:20:58 你以为我是怎么以女性之身进入喜剧室的?
1447 01:21:01 -现在方便吗?-玛德琳有个好主意
1448 01:21:04 我们将两版都拍摄出来看看哪一版更有趣
1449 01:21:08 那是我的主意
1450 01:21:09 那主意挺糟糕
1451 01:21:10 -你这一天可真坎坷-我们能去你办公室聊聊吗?
1452 01:21:14 嗯 当然可以
1453 01:21:18 拍摄两版有什么问题吗?
1454 01:21:21 演戏时你会在底下看 对吗?
1455 01:21:24 -我会在老地方-在全场观众那里?
1456 01:21:27 -应该是吧-既然我们要拍摄两版
1457 01:21:30 那不如我们拍一次你穿着裤子的再拍一次你脱了裤子的?
1458 01:21:34 -那不一样-一样啊
1459 01:21:35 我可不想在两百人面前表演脱裤子那个版本
1460 01:21:39 但我要跟你说的不是这个
1461 01:21:42 你不会又要告诉我你怀孕了吧?
1462 01:21:44 不 我还怀着以前的孩子 但不是这事
1463 01:21:47 杰西 你知道我很重视你
1464 01:21:50 -我想是的-你知道的
1465 01:21:52 好吧
1466 01:21:53 你也知道德西在这里做什么
1467 01:21:56 当然
1468 01:21:57 每个商业决策都要经过德西的同意
1469 01:22:00 事实上 大部分商业决策都是由德西做的
1470 01:22:03 -你嫁的这个男人非常聪明-对
1471 01:22:05 他还会做很多创意决策
1472 01:22:09 -我不确定是不是很多-就是很多
1473 01:22:11 他设计了摄像系统
1474 01:22:13 就是因为他 东海岸的人无法通过模糊的录像看到这部电视剧
1475 01:22:17 即使我们用了三台摄像机
1476 01:22:18 演播室的观众也能看到每个场景这也是因为他
1477 01:22:22 -对-还有演员 我们可以看到观众
1478 01:22:24 他值得表扬
1479 01:22:26 是他想到可以让露西在电视剧里怀孕的
1480 01:22:29 那不可能成真 因为无论哥伦比亚广播公司怎么说
1481 01:22:32 菲利普莫里斯都不会允许但他值得表扬
1482 01:22:36 这就是问题所在 你不行
1483 01:22:38 你是什么意思?
1484 01:22:39 作为执行制片人 他做得不怎么样
1485 01:22:42 我们得承认 他就是执行制片人
1486 01:22:45 只有你做得很好
1487 01:22:47 那不是偶然 那是我赢来的
1488 01:22:49 我是这部剧的制作人和创作者
1489 01:22:52 -没有你我们做不到的-绝对不行
1490 01:22:56 我也不知道没有德西我们该怎么办
1491 01:22:59 因为他演的是里奇他还因此得到了赞扬
1492 01:23:02 -我们的经纪人该聊聊吗?-不用
1493 01:23:04 我不太习惯这种谈话
1494 01:23:06 接下来你可能会感觉不太舒服
1495 01:23:09 我需要你帮我拯救我的婚姻
1496 01:23:14 我需要你帮我拯救我的婚姻
1497 01:23:24 你觉得他们在里面谈什么?
1498 01:23:27 我觉得他们在说你的事
1499 01:23:30 他们想少付你点钱 你不如我搞笑
1500 01:23:33 -玛丽帕特 问德西我们能否见一面-好的
1501 01:23:39 -玛德琳?-在
1502 01:23:48 -这里一切都还好吧?-还好
1503 01:23:51 内容必须连贯如果顺其自然 就不好笑了
1504 01:23:55 《万事成空》很成功啊
1505 01:23:56 -不是科尔波特的《万事成空》…-我知道
1506 01:23:59 你为什么和我说这些?
1507 01:24:01 里奇进门用手捂住我的眼睛那是杰西的主意吗?
1508 01:24:06 走出那间屋子我们就不讨论写的东西了
1509 01:24:11 不是杰西吗?
1510 01:24:12 -再一次…-你知道我的逻辑是对的
1511 01:24:15 你为什么不支持我而支持要拍摄两个版本的计划?
1512 01:24:20 我们何不这个周末聚一聚?我们可以把它列入议程
1513 01:24:24 因为电视剧明天拍摄我现在可以畅所欲言
1514 01:24:27 没必要让你更提心吊胆
1515 01:24:30 我不是担心 我…
1516 01:24:33 我是说我希望你能起到屏障的作用
1517 01:24:36 好确保…内容符合逻辑 好吗?
1518 01:24:40 我不会说谁写了什么
1519 01:24:41 但我想让露西变聪明点
1520 01:24:45 你说什么?
1521 01:24:46 -我是那个每周想让…-露西很蠢吗?
1522 01:24:50 我没那么说
1523 01:24:51 但听起来像是 你一直在努力
1524 01:24:55 让露西变得更聪明
1525 01:24:58 我和你一起创造了这个角色
1526 01:25:00 她得更聪明一些
1527 01:25:02 为了喜剧的缘故 她有时显得很幼稚
1528 01:25:08 这周太疯狂了在这样的时间和地点谈论这个话题
1529 01:25:12 这很重要…
1530 01:25:14 -她怎么成小孩子了?-她会说:“哇”
1531 01:25:16 因为当她这么做的时候六千万人会笑
1532 01:25:19 就像科斯特洛和劳莱一样你还能拿到钱
1533 01:25:22 当那些成年男人演五岁小孩时我很不安
1534 01:25:25 -那我会质疑你的喜剧智商-不 你不会的
1535 01:25:28 你觉得我是最搞笑的作家所以你才跟我说话 而不是杰西
1536 01:25:35 许多人认为露西很聪明
1537 01:25:37 她总能想出计划 克服困难
1538 01:25:40 但通常情况下这个困难是她丈夫的允许
1539 01:25:43 你真的觉得这周现在是讨论这件事的最佳时机吗?
1540 01:25:48 不是!我30秒前就这么说了
1541 01:25:52 听着 这只是另一代人的女性视角
1542 01:25:58 另一代人?你的理由接连不断啊
1543 01:26:02 贝蒂戴维斯、白考尔、赫本…
1544 01:26:04 -幽默的女人们-茱蒂霍利德
1545 01:26:06 茱蒂霍利德?去死吧
1546 01:26:08 她们是幽默的女人 她们聪明、坚强她们比男人更聪明
1547 01:26:12 为什么你和格雷西艾伦觉得你必须…
1548 01:26:14 好了 别说了 玛德 我爱你
1549 01:26:18 我想 你就像
1550 01:26:19 我的曾孙女一样
1551 01:26:22 我希望有一天你能有格雷西艾伦一半的幽默
1552 01:26:26 同时 请记住露西、里奇弗雷德和埃塞尔
1553 01:26:31 如果他们能活过明天
1554 01:26:32 他们必须生活在符合物理规律的现实中
1555 01:26:36 里奇知道露西不相信
1556 01:26:38 公寓里可能还有八个男人
1557 01:26:41 明白
1558 01:26:43 但我说了不算
1559 01:26:46 走吧
1560 01:26:53 玛丽帕特 把花剪短
1561 01:26:55 -通过“把花剪短…”-她知道你的意思
1562 01:26:57 好的 走吧
1563 01:27:00 茱蒂霍利德
1564 01:27:03 不会那样的
1565 01:27:12 阿纳兹先生?
1566 01:27:14 请进
1567 01:27:15 奥本海默先生、卡罗先生还有普格小姐要见你
1568 01:27:19 -还没收到里昂先生的信息吗?-没有
1569 01:27:23 -菲利普莫里斯的信息呢?-没有
1570 01:27:35 陪我到舞台上去 我们晚了一个小时
1571 01:27:38 玛德琳为第二幕准备了一个笑话
1572 01:27:40 我刚告诉露西我们不谈谁写了什么
1573 01:27:42 玛德琳在我之后几秒就想到的
1574 01:27:45 有没有可能是两个作家想出了同一个笑话?
1575 01:27:49 -有可能-谢谢
1576 01:27:50 不是这样的
1577 01:27:51 -我一定要听你们说这事吗?-我不知道
1578 01:27:53 -“什么是伪君子?”-那是对弗雷德说的
1579 01:27:56 明白 很好
1580 01:27:57 -这就是你找我的原因吗?-不是
1581 01:27:59 这是第九集 我们正在写的剧本
1582 01:28:02 如果露西里卡多要怀孕我们就从第九集开始 按你的意思
1583 01:28:06
1584 01:28:07 我想确认一下 我们不可能这么做
1585 01:28:09 -可能-你知道菲利普莫里斯不会允许的
1586 01:28:13 就算他们允许了我们也不想知道她怀孕了
1587 01:28:16 或者她是怎么怀孕的
1588 01:28:17 有不知道女人是怎么怀孕的观众吗?
1589 01:28:21 孩子才不知道
1590 01:28:22 这些孩子有弟弟妹妹吗?
1591 01:28:25 你知道我们还有哪些观众吗?基督教教徒
1592 01:28:28 我比你知道得早
1593 01:28:29 我会请神父、牧师和拉比审查每份剧本
1594 01:28:35 我的剧本要被神父、牧师和拉比修改吗?
1595 01:28:38 这是个笑话
1596 01:28:40 很好 因为如果我来修改剩下的内容不会太多的
1597 01:28:43 -说得好-德斯…
1598 01:28:44 够了 我给阿尔弗雷德里昂发了电报
1599 01:28:48 -是吗?-我让他来决定
1600 01:28:50 -好的-行了
1601 01:28:53 好的 很好
1602 01:28:54 -你确定他会拒绝吗?-是的
1603 01:28:57 -就这样?-好
1604 01:28:58 -好的-鲍勃
1605 01:28:59 把你之前说的话告诉德西
1606 01:29:03 -我?-对
1607 01:29:06 -真的吗?-各位?
1608 01:29:08 不 那很有趣 鲍勃说你…
1609 01:29:11 是这部剧的主角
1610 01:29:14 因为你就是《我爱露西》里的“我”
1611 01:29:19 所以严格来说 你是最重要的
1612 01:29:23 -我是《我爱露西》里的“我”-对
1613 01:29:27 我从没这么想过
1614 01:29:28 -好吧 你喜欢吗?-我喜欢
1615 01:29:31 杰西 你再敢这么对我
1616 01:29:35 我就把手伸进你喉咙把你的肺掏出来
1617 01:29:40 -听着 我没有…-不好意思
1618 01:29:42 -怎么了?-有一封给阿纳兹先生的电报
1619 01:29:44 是里昂先生和菲利普莫里斯发来的
1620 01:29:48 -我来看看-请便
1621 01:29:54 我们开始吧 都迟了一个小时了
1622 01:29:57
1623 01:30:04 上面说什么?
1624 01:30:06 “致菲利普莫里斯和哥伦比亚公司的员工们 别惹古巴人”
1625 01:30:19 “他没回家 也没打电话这对我来说没什么区别
1626 01:30:26 “我知道这对你来说没什么区别
1627 01:30:29 “你为什么不打电话给里奇告诉他你很抱歉?
1628 01:30:31 “什么?你认为我的骄傲会允许…”
1629 01:30:35 “你以为我会那样放下自尊吗?”
1630 01:30:41 你怎么还没睡?
1631 01:30:42 我醒来时你不在
1632 01:30:45 所以我去了婴儿房看看是否一切正常
1633 01:30:49 她把毯子踢掉了 所以我给她盖上了
1634 01:30:52 她被吵醒了
1635 01:30:53 但你也看到了 我让她又睡着了
1636 01:30:58 你知道我们请了管家来洗衣服吧?
1637 01:31:01 我喜欢洗衣服 却从没这个机会
1638 01:31:05 好吧 我现在要把她送回她的小公寓
1639 01:31:08 -你应该回到床上去-好的
1640 01:31:17 “你觉得我会给他打电话求他回来吗?
1641 01:31:20 “怎么 你以为我会放下自尊吗?
1642 01:31:23 “你觉得我会给他打电话 求…”
1643 01:31:35 “怎么 你以为我会像那样放下自尊吗?”
1644 01:33:05 -露西?-在这里
1645 01:33:08 -谢了 哥们-你可以的 比尔
1646 01:33:11 -怎么了?-谢谢你能来
1647 01:33:14 -现在是凌晨2点-对不起
1648 01:33:20 -孩子 怎么了?-我要重演晚餐那一幕
1649 01:33:24 我们去我的化妆间 给德西打电话
1650 01:33:26 德西在家陪宝宝呢 我们可以这么做
1651 01:33:29 -他知道你在这里吗?-他在睡觉
1652 01:33:31 我送你回家吧
1653 01:33:34 -那是他吗?-那是薇薇
1654 01:33:37 -你也给她打电话了?-我要重演晚餐那一幕
1655 01:33:41 这不是为新手准备的 这不是学校
1656 01:33:43 -我没雇导演-我知道 说说而已
1657 01:33:47 -怎么回事?-谢谢你能来 薇薇
1658 01:33:50 一切都好吗?
1659 01:33:52 凌晨2点 我们在一个空旷的摄影棚
1660 01:33:55 她喝多了 我没有
1661 01:33:57 是的 一切都好 你为什么这么问?
1662 01:33:59 你打电话说有急事 所以我…
1663 01:34:01 我们得重新布景 不会太久的
1664 01:34:05 -什么?-你没听错
1665 01:34:07 不会太久的 我们只需要做些调整
1666 01:34:11 两个吵架的人不得不在餐桌上共用一个座位
1667 01:34:15 首先 我们拿着这个 把它移到后面这样摄像机就能拍到你了
1668 01:34:21 现在 这就不会是一团乱了
1669 01:34:24 你们不能只是挤来挤去
1670 01:34:27 每个动作都要清晰
1671 01:34:29 埃塞尔推弗雷德 推他
1672 01:34:34 弗雷德推埃塞尔 力气大一点
1673 01:34:37 埃塞尔推弗雷德 力气再大一点
1674 01:34:39 -嘿!-然后是弗雷德
1675 01:34:42 现在你们同时打对方然后从椅子上摔下来
1676 01:34:47 就是这样
1677 01:34:49 我们快速走几遍
1678 01:34:53 发生什么事了吗?
1679 01:34:55 -什么?-家里的事
1680 01:34:57 -刚发生什么事了吗?-没有 我…
1681 01:35:03 没有
1682 01:35:05 我洗了点衣服…没事
1683 01:35:11 对 我想把这一幕改好
1684 01:35:16 我睡不着
1685 01:35:24 就像你不确定烤箱是不是没关一样
1686 01:35:26 门没关 没了
1687 01:35:28 我想把这一幕改好 我们再来一遍吧
1688 01:35:37 你知道我拍这部电视剧是为了让德西和我在一起吗?
1689 01:35:42 我不知道它会这么火
1690 01:35:47 我以为“设计部要给我们建一间小公寓
1691 01:35:49 “我们大部分时间都住在那里”
1692 01:35:57 那成真了
1693 01:35:59 这里是…
1694 01:36:08 就像读给小女孩听的故事
1695 01:36:12 女巫会对女人下诅咒
1696 01:36:14 她会和喜欢的人相爱
1697 01:36:17 但前提是她要待在这片土地上
1698 01:36:26 这仍然比大多数人得到的要多得多
1699 01:36:34 我们快点走一遍吧
1700 01:36:38 我会送你回家
1701 01:36:40 -我来…-我是哥伦比亚广播公司
1702 01:36:42 最大的资产
1703 01:36:45 西屋菲利普莫里斯烟草公司最大的资产
1704 01:36:51 我做自己喜欢做的事就能赚一大笔钱
1705 01:36:55 我和丈夫一起工作 我让他大吃一惊
1706 01:37:00 我要做的就是连续36周每周都努力工作
1707 01:37:04 年复一年
1708 01:37:07 努力工作
1709 01:37:10 所以再来一次吧
1710 01:37:23 雷电华电影公司终止露西的合同后米高梅让她参加了特艺的测试
1711 01:37:28 她还不知道
1712 01:37:30 这将是她生命中最重要的时刻之一
1713 01:37:33 悉尼盖瑞拉弗是米高梅的首席发型师
1714 01:37:38 他看着露西然后说
1715 01:37:40 “你的头发是棕色的但你的灵魂是火热的”
1716 01:37:45 他为她染了新发色
1717 01:37:47 请安静
1718 01:37:48 录音中
1719 01:37:50 现在是露西尔鲍尔主演的《我最爱的丈夫》
1720 01:37:54 果冻迷们 大家好!
1721 01:38:00 是的 这是由露西尔鲍尔和理查德邓宁主演的
1722 01:38:03 同性恋家庭剧 由果冻家族小甜点
1723 01:38:06 为您记录并呈现
1724 01:38:07 果冻!
1725 01:38:10 大红字母代表果冻家族
1726 01:38:14 大红字母代表果冻家族
1727 01:38:17 那是果冻
1728 01:38:19 果冻布丁
1729 01:38:23 “现在有请露西尔鲍尔和理查德邓宁
1730 01:38:25 “他们饰演的是莉兹和乔治库珀
1731 01:38:27 “他们两个一起生活 并乐在其中
1732 01:38:29 “如我们所见 这是一个美丽的春日
1733 01:38:32 “莉兹正要去厨房和女仆凯蒂说话”
1734 01:38:35 -凯蒂?-库珀夫人 什么事?
1735 01:38:37 凯蒂 我有好消息要告诉你
1736 01:38:42 你什么意思?我说我有好消息 你说…
1737 01:38:48 每次你说有好消息通常对你来说是好事 对我是坏事
1738 01:38:55 那倒是真的
1739 01:39:05 -露西?-请进
1740 01:39:10 -表演很成功-对 我也这么想
1741 01:39:13 把它告诉玛德和鲍勃 好吗?
1742 01:39:15 外面有两位先生想见见你
1743 01:39:18 你会想听听的
1744 01:39:20 需要听起来不太妙吗?他们不能进来吗?
1745 01:39:24 对 好吧 请进
1746 01:39:28 -露西尔鲍尔-是的 先生
1747 01:39:30 大卫利维 哥伦比亚广播公司喜剧发展主管
1748 01:39:33 戴维哈特 哥伦比亚广播公司流行规划主管
1749 01:39:36 大卫和戴维
1750 01:39:38 我一直关注哥伦比亚公司的流行喜剧但我从来没听说过你们两个
1751 01:39:42 哥伦比亚广播公司电视台
1752 01:39:43 哥伦比亚广播公司还有电视台?
1753 01:39:45 -对 爱德华R默罗是…-我开玩笑的
1754 01:39:48 -明白-那很有意思
1755 01:39:49 谢谢
1756 01:39:50 这两位先生有一个有趣的想法
1757 01:39:53 我们来过这里几次了
1758 01:39:55 我们注意到你会用手势和表情
1759 01:39:58 -你是说表演吗?-对
1760 01:40:01 我的脸、身体、声音我能做的只有这些
1761 01:40:04 因为这是无线电广播所以你的表现很特别
1762 01:40:07 我看过杰克本尼他为演播室的观众表演
1763 01:40:10 这对他来说效果很好
1764 01:40:12 是的 对你来说效果也很好 非常好
1765 01:40:16 我们觉得没人能看到真是太可惜了
1766 01:40:18 -那就想个办法让人们能看广播-我们想到了 就是电视
1767 01:40:23 你是来这里卖我一台电视吗?
1768 01:40:24 露西 他们想把《我最爱的丈夫》搬上电视
1769 01:40:36 -我很感兴趣-太好了
1770 01:40:39 现在就庆祝是不是太早了?
1771 01:40:42 敬《我最爱的丈夫》
1772 01:40:44
1773 01:40:45 只是我不想演《我最爱的丈夫》
1774 01:40:50 我很困惑
1775 01:40:51 对 我也是
1776 01:40:53 别怕
1777 01:40:54 我对把《我最爱的丈夫》搬上电视这个主意很感兴趣
1778 01:40:58 但我只想让它成为一部与众不同的电视剧
1779 01:41:01 -你想让它成为哪种电视剧?-让德西在里面扮演我的丈夫
1780 01:41:08 我知道有选角的问题
1781 01:41:12 -是给我的吗?-是的
1782 01:41:13 我不确定 你离得太远了
1783 01:41:16 我们选角部门列了一份名单
1784 01:41:18 上面的名字令人激动我们认为你们会喜欢的
1785 01:41:21 -把它传给露西-都是些很有趣的人
1786 01:41:24 -我们为每个人都准备了影集-这是我见过的最好的名单
1787 01:41:27 -上周12号死了-那是我的错
1788 01:41:29 没有问题了
1789 01:41:31 -什么?-我在回答梅西先生
1790 01:41:34 选角没有问题
1791 01:41:36 我已经准备好为哥伦比亚广播公司拍一部半小时的家庭喜剧了
1792 01:41:39 前提是我丈夫一角“什梅齐”由德西扮演
1793 01:41:44 -我可以说几句吗?-请便
1794 01:41:46 在《我最爱的丈夫》中你的丈夫是第五任银行副行长
1795 01:41:50
1796 01:41:51 请你坦白讲 你觉得德西
1797 01:41:54 像银行的第五任副行长吗?
1798 01:41:56 我不认为他会成为任何公司的第五任副手
1799 01:41:59 我认为他拥有这家银行
1800 01:42:01 你发现问题了吗?
1801 01:42:02 我明白你认为的问题所在了
1802 01:42:05 -露西-在呢
1803 01:42:06 我一般不来参加这样的会议
1804 01:42:08 这次会面比我预期的要无趣得多
1805 01:42:13 我来这里是要告诉你一个残酷的事实
1806 01:42:17 我们不会把一个地道的美国女孩
1807 01:42:20 嫁给一个非美国裔男性
1808 01:42:23 他是美国人
1809 01:42:25 他是美国陆军的一名中士曾在战争中服役
1810 01:42:29 你知道我的意思 露西
1811 01:42:32 -他是西班牙人-他不是
1812 01:42:34 他从未去过西班牙他会说西班牙语 在古巴出生
1813 01:42:37 他的父亲是古巴第二大城市圣地亚哥的市长
1814 01:42:41 -你知道…-你的意思吗?对 我知道
1815 01:42:44 听着 我不是来给我侄子找工作的
1816 01:42:47 德西阿纳兹是一个非常有才华的人
1817 01:42:50 他不仅是一流的音乐家还是非常优秀的演员
1818 01:42:52 如果有古巴电影明星的话 那就是他
1819 01:42:56 此外 我们合作得很愉快
1820 01:42:59 他巡演的时候我会去见他
1821 01:43:00 他带我上台表演 结果成功了
1822 01:43:03 -杰西?-是的 是很成功
1823 01:43:05 任何文化差异都能造就好的喜剧
1824 01:43:08 -我说得对吗?-话是不错
1825 01:43:10 我不想再开这样的会了这么多人无法围坐在一张桌子旁
1826 01:43:14 我的立场不会改变
1827 01:43:17 你想让我上电视我只愿意拍一部电视剧
1828 01:43:21 那是什么?
1829 01:43:32 周五 演出之夜
1830 01:43:42 预留
1831 01:43:50 谁去弄一下?
1832 01:44:03 我们认为大概需要15分钟
1833 01:44:05 -你们认为?-我们在等什么人 我不确定
1834 01:44:08 好吧 谢谢
1835 01:44:10 等什么?
1836 01:44:14 嗯 请进
1837 01:44:18 好了
1838 01:44:20 -能给我几分钟吗?-当然
1839 01:44:27 -我想我知道你为什么想见我-是吗?
1840 01:44:29 -听我说完-我之前请你帮忙
1841 01:44:32 我让你称赞他执行制作人做得好
1842 01:44:34 相反 你试图说服他他就是主角
1843 01:44:38 -那是怎么回事?-如果冒犯了他 我很抱歉
1844 01:44:40 -我知道他被冒犯了 对不起-没有 他觉得那很好笑
1845 01:44:45 但没错 他被冒犯了不对 你得罪了他 我被冒犯了
1846 01:44:48 我请你帮我一个小忙
1847 01:44:51 那是你欠我的
1848 01:44:55 那不是什么小忙我不知道你觉得我欠你什么
1849 01:44:59 真的吗?
1850 01:45:00 那不是小忙 你让我拯救你的婚姻
1851 01:45:03 -不…-那不是第一次了 对吗?
1852 01:45:06 我请你称赞他执行制作人做得好仅此而已
1853 01:45:09 没问题 我妻子能偶尔扮演露西吗?
1854 01:45:11 如果她那么做了 我觉得她应该受到这样的赞扬
1855 01:45:15 那不是我第一次让你拯救我的婚姻了这是什么意思?
1856 01:45:19 “杰西 我们得让德西演我丈夫那会拯救我的婚姻”
1857 01:45:23 -那是我说的吗?-是的
1858 01:45:24 -别吼我-冒犯到你了吗?
1859 01:45:27 你让我放弃我的工作就像放弃停车位一样
1860 01:45:30 -你说得对-天啊!
1861 01:45:32 -对不起-有时候我觉得你…
1862 01:45:37 等等 什么?
1863 01:45:40 你说得对 对不起 我错得太离谱了
1864 01:45:43 我没想到你会道歉
1865 01:45:45 -我知道-你之前那么说过吗?
1866 01:45:47 我很怀疑 但我想过如果这话有它的意义
1867 01:45:52 是的
1868 01:45:54 过去的一周过得太难了
1869 01:45:59 -嘿 我们为什么要等着呢?-我不确定
1870 01:46:03 -我们在等什么 肯定有人知道原因-请进
1871 01:46:08 -进来-德西要你去他办公室
1872 01:46:12 你是说他的化妆间吗?
1873 01:46:13 不 他和哥伦比亚广播公司和菲利普莫里斯的高管们在他办公室
1874 01:46:19 演出时间他为什么在办公室?
1875 01:46:28 晚报刚出版了
1876 01:46:34 听我说 记住这一点
1877 01:46:37 “关你屁事”
1878 01:46:44 就这样 让它成为我最棒的作品吧
1879 01:46:54 还是“维他肉蔬”
1880 01:47:18 晚报
1881 01:47:19 露西尔鲍尔红色份子《我爱露西》演员否认共产主义
1882 01:47:25 没关系
1883 01:47:31 -大概有10厘米-我来搞定
1884 01:47:34 -跟兴登堡事件一样-我已经打过电话了
1885 01:47:38 -而且他们用了红墨水-对
1886 01:47:40 -我不知道报纸还能用红墨水-我想可以用
1887 01:47:44 我是清白的
1888 01:47:46 不知何故 一位名叫艾格尼丝安德伍德的地方主编
1889 01:47:49 手上有一份宣誓书的影印副本
1890 01:47:51 证明你在1936年登记
1891 01:47:54 成为选民 有意加入共产党
1892 01:47:57 但我是清白的
1893 01:47:58 他们在卡片上盖了“废除”我看到了
1894 01:48:01 报纸上有这张卡片 上面写着
1895 01:48:04 “注意左边的废除”
1896 01:48:05 但《先驱快报》把“废除”一词
1897 01:48:08 -完全从文件中去掉了-其他报纸呢?
1898 01:48:11 是的 但我已经打过电话了我们会处理的
1899 01:48:15 给谁打了电话?
1900 01:48:16 20分钟内能赶到摄影棚中的每名记者
1901 01:48:19 -那就是我们等待的原因-记者们要来这里?
1902 01:48:22 对 我们会让他们坐在后面
1903 01:48:24 你觉得我们还要拍摄吗?为什么你们都不说话?
1904 01:48:29 德西有个主意
1905 01:48:30 我会像往常一样去暖场
1906 01:48:34 不讲古巴皮特和关于乌龟的笑话
1907 01:48:38 我要告诉他们发生了什么事
1908 01:48:41 我要解释一下 你选错了框
1909 01:48:44 我要给他们看废除的文件
1910 01:48:47 然后我会把你带出来
1911 01:48:49 让媒体看到他们为你鼓掌 是的
1912 01:48:57 各位 我们能…能让我们单独谈谈吗?
1913 01:49:15 你不能告诉他们我打错了勾
1914 01:49:18 现在很关键 露西
1915 01:49:21 -如果我要死…-不会的
1916 01:49:23 -我宁愿站着死-我不知道…
1917 01:49:26 我不是白痴 我没有打错勾
1918 01:49:28 -你看到标题了-从外太空就可以看到
1919 01:49:31 从四岁起 我就跟着弗雷德爷爷
1920 01:49:35 他关心小人物 关心工人的权利
1921 01:49:38 那是为了向他致敬 说我打错了勾…
1922 01:49:41 弗雷德爷爷错了 露西!
1923 01:49:45 是的 他没告诉你的是他们把你父亲关进监狱
1924 01:49:49 他的罪名是当选市长
1925 01:49:51 我是逃到这个国家的 露西!
1926 01:49:55 相信我 你就是打错勾了
1927 01:50:00 如果他们不鼓掌怎么办?
1928 01:50:03 他们会的 媒体会说他们鼓掌了
1929 01:50:09 你要告诉他们我被指控…
1930 01:50:11 反正他们明天早上都会看到的
1931 01:50:14 我们舞台上有两百人
1932 01:50:17 所以…罗森小姐!
1933 01:50:20 如果他们给我喝倒彩呢?
1934 01:50:23 如果他们给你喝倒彩…
1935 01:50:27 今晚 在这里 我们就完了
1936 01:50:39 给这个人打电话
1937 01:50:41 告诉他们是我的事
1938 01:50:44 他们会找到他的 他在等我电话
1939 01:50:48 联系到他了就告诉我
1940 01:50:49 是 先生
1941 01:51:09 有人说看到你在这里
1942 01:51:17 我刚知道
1943 01:51:20 天啊 露露 10厘米的大字?
1944 01:51:24 还有红墨水
1945 01:51:27 我这周不该给你增加压力的 只是…
1946 01:51:32 什么?
1947 01:51:35 现在这些都不重要了
1948 01:51:39 这可能是我们最后一次在这里演出了 说吧
1949 01:51:47 露西里卡多嫁给了一个比她小六岁的男人
1950 01:51:50 埃塞尔嫁给了她祖父那么老的人
1951 01:51:53 大家都知道 让这个笑话一直好笑的基本前提是
1952 01:51:57 对他来说 我不够漂亮
1953 01:52:02 在最糟糕的时候 我自卑了
1954 01:52:13 那是件非常漂亮的礼服
1955 01:52:20 你们俩想单独待在外面吗?
1956 01:52:21 -不想-想
1957 01:52:32 你是我的英雄
1958 01:52:35 我在乎什么管用 玛德
1959 01:52:39 我在乎什么有趣
1960 01:52:42 我不认为自己在乎
1961 01:52:43 新一代女性的观点
1962 01:52:48 我在乎你
1963 01:52:52 我希望有人能给我送早餐
1964 01:52:55 我们说的不是这个
1965 01:52:58 私人助理不是每天都给你送早餐吗?
1966 01:53:01 -是的-好了
1967 01:53:03 永远别给我法式吐司
1968 01:53:04 我们会探讨一下的
1969 01:53:06 我来这是想用废话分散你的注意力
1970 01:53:09 但我想这两个人已经做到了
1971 01:53:11 薇薇不喜欢说埃塞尔没有吸引力的笑话
1972 01:53:15 听到她声音的人都知道那一点
1973 01:53:18 我说了我的感受
1974 01:53:20 你从第一天工作就一直在说你的感受
1975 01:53:24 你又不是突然说了自己的感受
1976 01:53:29 你们知道吧
1977 01:53:33 漂亮的女士们?
1978 01:53:38 如果一个男人内心的火焰熄灭了
1979 01:53:41 就…无可挽回了
1980 01:53:46 那就是第一次听到女孩叫他老家伙时
1981 01:53:53 所以 关于杰西、鲍勃和玛德琳
1982 01:53:57 写埃塞尔的笑话 我…
1983 01:53:59 毫无兴趣
1984 01:54:01 你们两位…
1985 01:54:06 都是很优秀的演员
1986 01:54:10 很荣幸能和你们一起拍这部电视剧
1987 01:54:13 -你现在吓到我了-我只是要说
1988 01:54:16 德西会告诉观众的 他邀请了媒体
1989 01:54:19 他打赌观众会接受真相
1990 01:54:22 给予认可 然后媒体就会报道
1991 01:54:30 我跟他的意见正好相反
1992 01:54:32 打扰了 抱歉 阿纳斯先生已经准备好暖场了
1993 01:54:35 他们说你想知道
1994 01:54:38 谢谢
1995 01:54:43 好了
1996 01:54:48 外面见
1997 01:54:53 好剧
1998 01:54:54 -好剧-好剧
1999 01:55:00 露斯
2000 01:55:03 毫无疑问 晚餐那一幕更好了
2001 01:55:28 请安静
2002 01:55:31 现在 女士们先生们
2003 01:55:33 热烈欢迎《我爱露西》中的明星吧
2004 01:55:36 你们熟知的里奇里卡多欢迎德西阿纳兹!
2005 01:55:43 谢谢
2006 01:55:48 谢谢
2007 01:55:51 非常感谢
2008 01:55:53 通常情况下 我会现在做最后的暖场
2009 01:55:56 我会讲一个关于乌龟的老笑话
2010 01:55:59 我会指出我们开创性的摄像系统
2011 01:56:02 可以让演播室的观众不受阻碍地观看演出
2012 01:56:05 我会向你们介绍其他演员
2013 01:56:08 今晚我就不这么做了 原因是
2014 01:56:12 上周 我的妻子露西尔鲍尔
2015 01:56:16 被要求在众议院非美活动委员会的
2016 01:56:19 非公开会议上作证
2017 01:56:25 是的 调查共产主义的国会议员
2018 01:56:28 经过数小时的作证 委员会得出结论
2019 01:56:32 毫无疑问
2020 01:56:34 露西过去和现在都与共产党没有任何关系
2021 01:56:38 所以皆大欢喜 对吗?
2022 01:56:41
2023 01:56:42 原因是《先驱快报》的
2024 01:56:45 晚报头条
2025 01:57:02 所以我打了几个电话我给《先驱快报》的编辑打了电话
2026 01:57:07 我打电话给委员会主席
2027 01:57:10 我打电话给委员会的所有成员
2028 01:57:13 我又给某人打了一个电话我相信他还在线上
2029 01:57:17 谢谢
2030 01:57:18 -你还在听我说吗 先生?-我在
2031 01:57:22 我现在站在加州好莱坞的
2032 01:57:24 观众面前 现场还有
2033 01:57:27 -一些新闻界人士-很好
2034 01:57:32 我们想知道 长官联邦调查局有没有针对露西立案?
2035 01:57:36 联邦调查局有任何不法行为的证据吗?
2036 01:57:41 联邦调查局有任何理由相信
2037 01:57:44 露西尔鲍尔是共产主义者吗?
2038 01:57:47 没有 绝对没有 她完全清白
2039 01:57:52 谢谢 还有一个问题请告诉我们你的名字好吗?
2040 01:57:55 我是约翰埃德加胡佛
2041 01:57:58 谢谢 长官 祝您晚上愉快
2042 01:58:07 女士们先生们 有请我的妻子
2043 01:58:11 《我爱露西》的主演露西尔鲍尔
2044 01:58:47 好好欣赏演出吧
2045 01:59:08 -都结束了!-谢谢
2046 01:59:10 -现在结束了-谢谢
2047 01:59:12 -他们爱你-我爱你
2048 01:59:15 再也没人会来找你麻烦了 露西
2049 01:59:19 -我还以为他们会喝倒彩-不会
2050 01:59:21 -你想上节目吗?-你骗过我吗?
2051 01:59:25 -什么?-你骗过我吗?
2052 01:59:27 -这是台词吗?-不是
2053 01:59:30 没 我没有
2054 01:59:31 你没回家的时候 是去船上打牌了吗?
2055 01:59:34 -是的-你没跟别人在一起吗?
2056 01:59:36 -你怎么了?-别想控制我
2057 01:59:38 这是从哪里来的?他们只是为你欢呼
2058 01:59:42 -他们说得对 不是吗?-露西…
2059 01:59:44 他们只是把照片搞错了
2060 01:59:46 -他们说对了吗?-露西…
2061 01:59:48 他们说对了是吗?
2062 01:59:50 天啊 我刚证明《先驱快报》搞错了
2063 01:59:55 你觉得《机密杂志》…
2064 01:59:57 我们要拍节目了
2065 02:00:00 -告诉我-告诉我你为什么这么想
2066 02:00:01 除了那些垃圾告诉我为什么你认为我背叛了你?
2067 02:00:11 那是你的口红
2068 02:00:13 记得吗?在这周开始的时候你吻了我
2069 02:00:16 拿了我的手帕 擦掉口红
2070 02:00:18 放进了我的口袋你说你从没这么做过
2071 02:00:21 -我是没有-那我们到底在说什么?
2072 02:00:25 这是我的口红
2073 02:00:43 她们只是应召女郎
2074 02:00:49 她们是妓女
2075 02:00:57 这没有任何意义 露西
2076 02:01:01 听着 露西 这并不意味着…
2077 02:01:03 我们去演出吧 好吗?
2078 02:01:04 我们先把这事忘掉半个小时吧 好吗?
2079 02:01:08 吉姆 走吧
2080 02:01:10 -没有比这更好的了-收到
2081 02:01:13 -好了 各位-我们开拍吧
2082 02:01:15 这是场景A的位置 场景A 位置
2083 02:01:18 好了 各就各位
2084 02:01:23 那好吧 响铃
2085 02:01:25 片场请安静 按铃 请安静
2086 02:01:28 画面打开 安静 各位
2087 02:01:30 -开始录音-录音中
2088 02:01:32 -录音中-声速
2089 02:01:33 -提高-摄影机
2090 02:01:34 准备 开拍
2091 02:01:38 那天晚上的演出很精彩
2092 02:01:41 我们拍了两版开场
2093 02:01:44 但播出的是原版
2094 02:01:46 有所有名字的那版
2095 02:01:47 你肯定拿到的是备用版本的副本
2096 02:01:51 因为你最初的问题是…
2097 02:01:52 郑重声明 我和德西打赌赢了
2098 02:01:55 哥伦比亚广播公司不让我们用“怀孕”这个词
2099 02:01:59 但是观看小里奇出生的人
2100 02:02:01 比以往任何电视节目都多
2101 02:02:05 你最初的问题是?
2102 02:02:07 你问露西为什么在我们拍替代版本时停下来了
2103 02:02:11 我们先拍了露西版的里奇进门…
2104 02:02:14 她在剪花
2105 02:02:16 我们不能用这个因为超出了演出时间
2106 02:02:27 她拿起水壶 把水倒进花瓶里…
2107 02:02:31 这使所有的花都浮到水面上了
2108 02:02:44 看起来她只是一时发呆神游了
2109 02:02:47 我不记得她的提示是什么了
2110 02:02:49 这可能是她唯一一次忘词
2111 02:02:52 我不记得第一句台词了但我们不得不停下来再来一遍
2112 02:02:56 那是德西的台词
2113 02:02:58 是露西加进去的新台词
2114 02:03:01 他的台词是什么?
2115 02:03:03 露西 我回来了
2116 02:03:35 -抱歉 我刚发了下呆-好吧 剪掉 我们再来一遍
2117 02:03:40 我们再也没有倒回去拍摄另一个开场
2118 02:03:44 露西只想继续
2119 02:04:00 猜猜是谁?
2120 02:04:02 比尔?山姆?
2121 02:04:05 -帕特?-不是
2122 02:04:08 佩德罗?巴勃罗?
2123 02:04:11 -荷西?-不是 是我!
2124 02:04:14 是的 当然了
2125 02:04:17 非常好笑
2126 02:04:20 要请客人吃饭吗?谁要来?
2127 02:04:22 -你觉得新水杯怎么样?-谁要来吃晚餐?
2128 02:04:26 今晚的餐桌看起来很漂亮吧?
2129 02:04:29 -露西 是谁?-某个人
2130 02:04:33 1960年3月3日 露西申请与德西离婚
2131 02:04:36 那是他们最后一次演出后的清晨
2132 02:06:45 里卡多一家
2133 02:11:06 字幕翻译:刘志华
2134 02:11:08 创意监督朝思