精灵旅社4:变身大冒险 Hotel Transylvania 4: Transformania(2022)(CN)Subtitles
Movie:精灵旅社4:变身大冒险(Hotel Transylvania 4: Transformania) (2022)4K
Era:2022
Length:92 minute
Country: USA
Language:English
Era:2022
Length:92 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:01:07 我看到水晶雨珠掉下
2 00:01:11 它无比的美丽
3 00:01:13 当月光穿透它
4 00:01:18 在我脑海里编织那些蛛网
5 00:01:21 当我想起你的时候
6 00:01:23 我要与你共度时光
7 00:01:27 只是我们俩
8 00:01:30 如果我们尝试必能成功
9 00:01:32 隆重开幕
10 00:01:33 只是我们俩
11 00:01:35 我们俩
12 00:01:37 只是我们俩
13 00:01:40 酒店内安全又舒适
14 00:01:43 只是我们俩
15 00:01:45 你与我
16 00:01:49 我们在一起 你与我
17 00:01:52 啊,时间飞逝
18 00:01:55 我多么希望一切不变
19 00:01:58 只是我们俩
20 00:02:01 如果我们尝试必能成功
21 00:02:04 只是我们俩
22 00:02:11 只是我们仨
23 00:02:14 如果我们尝试必能成功
24 00:02:17 只是我们仨
25 00:02:19 你,你还有我
26 00:02:22 只是我们仨
27 00:02:24 生活在特兰西瓦尼亚酒店里
28 00:02:28 只是我们仨
29 00:02:30 你,你还有我
30 00:02:31 对了,只是我们仨.
31 00:02:35 如果我们尝试必能成功
32 00:02:38 只是我们仨
33 00:02:40 你,你还有我
34 00:02:44 这是献给特兰西瓦尼亚酒店.
35 00:02:47 -125周年快乐 -庆祝125年!
36 00:02:51 大家注意!
37 00:02:53 -加油,德拉克! -做得好!
38 00:02:55 是的,太棒了.
39 00:02:58 谢谢你,约翰尼.好一个惊喜.
40 00:03:02 但是现在是时候开始计划中的庆典.
41 00:03:07 那只是开场,德拉克!
42 00:03:10 你坐下享受你的周年派对.
43 00:03:13 放松,爸.
44 00:03:15 约翰尼很努力来制作这额外节目.
45 00:03:17 一切在他的掌控中.
46 00:03:19 糟了.
47 00:03:20 现在是约翰尼接管庆典!
48 00:03:24 开始!
49 00:03:30 把狗带进来!
50 00:03:32 狗?
51 00:03:35 酒店周年快乐,德拉克爷爷!
52 00:03:40 好孩子!
53 00:03:43 我们来吧,弗兰克!
54 00:03:48 是不是很棒?约翰尼教我的.
55 00:03:50 我们在彩排只换过他的手两次.
56 00:03:54 冰雕,推进来!
57 00:04:00 烟火表演!
58 00:04:06 很好!
59 00:04:12 "非常好的..."
60 00:04:14 糟了!
61 00:04:21 火 不行!
62 00:04:23 啊,那不好.
63 00:04:33 好.够了.
64 00:04:43 爸?
65 00:04:47 对了.不能静止其他吸血鬼.
66 00:04:49 嘿,我的梅维.
67 00:04:51 只是做一些小小的调整.
68 00:04:54 周年快乐
69 00:04:56 爸,这一切都是约翰尼为你而做的.
70 00:04:58 他要把今天变成特别的日子.
71 00:05:01 啊,你是说破坏我细心安排好的派对?
72 00:05:05 谢谢你了,亲爱的女婿.
73 00:05:07 那是什么?
74 00:05:08 没什么,亲爱的.
75 00:05:14 爸,我知道你和约翰尼总是看对方不顺眼
76 00:05:17 但是我爱他并且不会改变.
77 00:05:20 真的吗?
78 00:05:22 你确定一点都不会改变吗?
79 00:05:26 更好,不是吗?
80 00:05:27 不!
81 00:05:29 他原本的样子是最好的.
82 00:05:31 好吧.随你怎么说,亲爱的.
83 00:05:35 现在我们继续这特别的日子.
84 00:05:38 因为它即将变得更特别.
85 00:05:41 好,你打什么主意?
86 00:05:43 什么,我?没有.
87 00:05:56 哇.我想我成功了.
88 00:05:59 好,下一个,我们有...
89 00:06:01 谢谢,约翰尼.
90 00:06:02 太棒了.
91 00:06:03 别忘了,就在午夜,
92 00:06:07 我将做一个千载难逢的特别公告.
93 00:06:10 与此同时,请坐下享受乐队.
94 00:06:23 喂!你准备好你的重要演讲了吗,亲爱的?
95 00:06:26 我猜是.但是...
96 00:06:30 约翰尼给了我有史以来最大的头疼.
97 00:06:35 犹如一根木桩刺穿我的脑袋.
98 00:06:39 你很清楚约翰尼.他只是有点过火了.
99 00:06:42 对,正是.
100 00:06:43 并破坏了一切.那就是问题.
101 00:06:46 你必须习惯
102 00:06:48 这里有所不同当你退休后.
103 00:06:51 你退休后...
104 00:06:53 你退休后...
105 00:06:54 你退休后.
106 00:06:55 退休?
107 00:06:57 不要太大声.梅维丝有超音速听力.
108 00:07:00 为何她要听?
109 00:07:01 别那么紧张.
110 00:07:03 是的,我知道你说得对.
111 00:07:05 我只是...
112 00:07:07 我不想有任何差错.
113 00:07:10 一切必须是完美的
114 00:07:12 当我最终把酒店
115 00:07:14 交给梅维丝.
116 00:07:16 什么?!
117 00:07:17 还有约翰尼!
118 00:07:19 是的,还有约翰尼.
119 00:07:20 啊,那是很大的一步.
120 00:07:23 我知道这酒店对你意义重大.
121 00:07:25 是的.
122 00:07:27 但是是时候放手了
123 00:07:30 一起开始新的一章.
124 00:07:33 你真是太棒了,对吗?
125 00:07:37 他们称呼我
126 00:07:41 "棒棒伯爵"不是没道理的.
127 00:07:43 啊.是吗?
128 00:07:45 还有"可爱的黑暗王子".
129 00:07:50 "亲热教主".
130 00:07:53 啊,停止,德拉克.
131 00:07:57 恶心.
132 00:07:59 哇,可爱的耳朵,亲爱的.
133 00:08:01 天啊!你不会相信.
134 00:08:04 什么事?发生了什么事?
135 00:08:06 约翰尼,你最好先坐下.
136 00:08:09 宝贝,你吓怕我了.
137 00:08:11 爸将会退休把酒店交给我们!
138 00:08:26 他没事.只是摄取了过量的糖.
139 00:08:31 我甚至不知道他想要退休.
140 00:08:34 我也不知道.
141 00:08:35 我的天,梅维丝.我真替你高兴.你将会很棒!
142 00:08:39 你是说我们将会很棒.
143 00:08:41 爸把酒店交给我们俩.
144 00:08:43 真的吗?我们俩?
145 00:08:46 你确定吗?
146 00:08:47 当然.为什么不呢?
147 00:08:49 啊...我不知道.
148 00:08:51 我想我从未感受到他真正视我为...
149 00:08:56 家庭的一份子.
150 00:08:57 你在说什么?你当然是家庭的一份子.
151 00:09:01 不,我明白.
152 00:09:02 但是你知道乖戾獠牙有多古怪.
153 00:09:06 我感觉上好像是,但是...不确是.
154 00:09:10 那不是真的.
155 00:09:11 不再是了.
156 00:09:15 我们不能破坏惊喜.
157 00:09:16 对.
158 00:09:19 我最好出去走走放松一下.
159 00:09:21 嘿,你好吗?没什么好看的.没什么好谈的
160 00:09:24 除了全宇宙最好的事情正在发生.
161 00:09:28 他在那里.
162 00:09:29 嘿,德拉克!
163 00:09:31 不.保持冷静,约翰尼.
164 00:09:34 过后有很多时间感谢他.
165 00:09:44 好了,让我看看.
166 00:09:46 最亲爱的家人,朋友和尊贵的宾客...
167 00:09:52 我已经开始了人生中新的阶段
168 00:09:55 我觉得是时候
169 00:09:57 为特兰西瓦尼亚酒店开始新的一章.
170 00:10:01 所以我非常骄傲和荣幸
171 00:10:05 把酒店钥匙交给...
172 00:10:08 德拉克!
173 00:10:09 我无法相信!
174 00:10:11 我将爆成兴奋的小碎片.
175 00:10:13 然后那些小碎片将爆炸成百万片的兴奋碎片.
176 00:10:17 啊,无敌的王.
177 00:10:19 我全心全意接受这份荣耀.
178 00:10:23 荣耀?
179 00:10:24 有了这把无敌的钥匙,我将解开未来
180 00:10:27 并把特兰西瓦尼亚酒店推向更伟大的目标!
181 00:10:32 啊,太多美妙的主意.
182 00:10:33 我被热情待客的创造力冲昏了头.
183 00:10:35 例如贯穿整个大堂的横行自动扶梯
184 00:10:38 附送宾客名牌以建立更随意的关系
185 00:10:40 绿色能源选项...
186 00:10:46 约翰尼酒店
187 00:10:46 ...每个房间都有固定自行车来发电.
188 00:10:48 这将是终极约翰尼接管!
189 00:10:54 我做不到!
190 00:10:55 我以为我能把酒店交给梅维丝和约翰尼
191 00:10:58 但是他将毁了一切.
192 00:11:02 我必须阻止它.我必须.
193 00:11:08 喂,喂,喂,约翰尼先生.
194 00:11:12 我想出了一些误会.
195 00:11:16 其实我...
196 00:11:18 不能把酒店交给你.
197 00:11:20 -什么? -是的.
198 00:11:22 这是一个非常老旧
199 00:11:25 非常古老,非常严肃的
200 00:11:29 房地产法.
201 00:11:32 房地产法?
202 00:11:33 是的.它说:
203 00:11:36 "任何产业,不管是住宅或商业,
204 00:11:39 将转让给人类或让人类拥或继承.
205 00:11:44 如果是这样,也就是说,
206 00:11:45 那么该财产将被没收并归还给它".
207 00:11:50 哇,很严格的规则.
208 00:11:53 我真的很抱歉.
209 00:11:56 我非常乐意把酒店交给你
210 00:11:59 但是你不是怪物,所以不能.
211 00:12:03 那么重大宣布是什么?
212 00:12:14 你对重大宣布感到兴奋吗?
213 00:12:16 你无法想象.
214 00:12:18 快想,快想.
215 00:12:21 啊,你必须宣布一些东西.
216 00:12:30 你来了.你差点错过了.
217 00:12:38 最亲爱的朋友和...
218 00:12:42 他怎么回事?
219 00:12:43 -天啊,他很紧张. -看不下去了.
220 00:12:46 快说!
221 00:12:47 格里芬!
222 00:12:48 什么?他未能引起人群的兴趣.
223 00:12:50 我知道,但是你必须尊重他.
224 00:12:55 快说吧!
225 00:13:00 最亲爱的家人,朋友和尊贵的宾客...
226 00:13:05 我开始了我人生的新阶段.
227 00:13:10 他要说了.
228 00:13:12 我觉得
229 00:13:14 现在是时候...
230 00:13:18 把特兰西瓦尼亚酒店...
231 00:13:27 啊!扩展!
232 00:13:29 对!我们要扩展酒店.
233 00:13:32 什么?!
234 00:13:33 是的.为了解决逐渐增加的人龙
235 00:13:37 我很高兴宣布将在大堂加建新洗手间.
236 00:13:45 洗手间永远都不足够.
237 00:13:47 但是我以为我听到...
238 00:13:50 天啊.这全是我的错.
239 00:13:53 让我们继续派对!
240 00:13:56 接手吧,果冻!
241 00:14:03 好!
242 00:14:04 很好!
243 00:14:28 大家看!
244 00:14:47 好.成功了.
245 00:14:50 现在你必须整理好思绪再你碰到...
246 00:14:55 艾丽卡!
247 00:14:56 刚才上面发生什么事?
248 00:14:59 什么?什么事,亲爱的?
249 00:15:01 音乐太吵了.
250 00:15:04 是的,感受它,宝贝.
251 00:15:06 德克拉!
252 00:15:07 呼!差一点.
253 00:15:08 梅维丝!
254 00:15:09 新的洗手间?真的吗,爸?
255 00:15:12 那就是大惊喜?
256 00:15:14 你没有别的东西要选布吗?
257 00:15:17 例如什么?
258 00:15:18 例如,我不知道...
259 00:15:20 你的退休计划?
260 00:15:22 什么?!
261 00:15:25 啊,听那些令人兴奋的节拍.跳舞吧,亲爱的.
262 00:15:30 爸,等一等!
263 00:15:33 天啊.这全是我的错.
264 00:15:36 我毁了一切.全因为我不是怪物.
265 00:15:39 你想成为怪物吗?
266 00:15:42 范海辛?
267 00:15:43 我可以帮你.
268 00:15:45 我的实验室里有那种东西.
269 00:15:50 问题是
270 00:15:52 我把它放在哪里了?
271 00:15:54 哇.
272 00:16:00 一切都以独特的方式排放...
273 00:16:02 -不要乱碰东西! -对不起.
274 00:16:04 不是那里.
275 00:16:06 不是这个.
276 00:16:07 一定在后面那里.
277 00:16:10 快点!
278 00:16:12 穿过这里.
279 00:16:19 跟上!
280 00:16:23 空中接力!
281 00:16:25 哇!
282 00:16:30 我知道就在这里附近的某个地方.
283 00:16:35 有人吗?
284 00:16:37 范海辛?
285 00:16:40 找到了!
286 00:16:42 看吧,怪物化射线.
287 00:16:44 它能把人类变成怪物.
288 00:16:48 太棒了!
289 00:16:49 但是安全吗?
290 00:16:50 很好的问题.
291 00:16:52 我们需要的是一只豚鼠.
292 00:16:55 介绍你琪琪.
293 00:16:58 啊,她真可爱.
294 00:17:01 不会可爱太久.
295 00:17:02 怪物
296 00:17:11 哇!
297 00:17:13 我要这样的牙齿!
298 00:17:16 还有七个眼睛,射激光的,和...
299 00:17:18 啊,不是这样的.
300 00:17:21 天知道你会变成什么可怕的怪物?
301 00:17:25 让我们看看吧!
302 00:17:26 别担心,梅维丝.这将会解决一切.
303 00:17:30 射我,兄弟!
304 00:17:39 真奇怪.
305 00:17:41 没事情发生.
306 00:17:44 我感觉不太好.
307 00:17:46 不!
308 00:18:13 爸?
309 00:18:16 德克拉?
310 00:18:23 亲爱的?宝贝?
311 00:18:26 爸?
312 00:18:34 那是什么?
313 00:18:48 有人吗?
314 00:18:49 范海辛?
315 00:18:52 下面这里还好吗?
316 00:18:59 有人吗?
317 00:19:01 谁在那里?
318 00:19:16 嘿,德克拉!你好吗?
319 00:19:19 约翰尼?
320 00:19:20 是的,是我.
321 00:19:25 我是怪物.
322 00:19:27 看看这些大脚板.
323 00:19:29 还有这些爪子.
324 00:19:30 这些耳朵.真尖.
325 00:19:33 看:我有一条尾巴!
326 00:19:36 为什么...?如何...?
327 00:19:38 为何你...?你是如何...?
328 00:19:40 我使用了范海辛的怪物射线!
329 00:19:43 现在你可以把酒店交给我和梅维丝,正如你想要的!
330 00:19:47 我的天,梅维丝!
331 00:19:48 她将会喜欢新的我.我们去给她看!
332 00:19:51 -等一等! -梅维丝!
333 00:19:54 梅维丝!
334 00:19:59 糟了.梅维丝会杀了我.
335 00:20:04 梅维丝!
336 00:20:06 我会修理它!
337 00:20:08 梅维丝!我有好消息!
338 00:20:11 人类
339 00:20:12 射中了!
340 00:20:25 对不起!
341 00:20:27 什么?
342 00:20:28 我无法相信!
343 00:20:30 恶梦终于结束了!
344 00:20:32 我又变回人类了!
345 00:20:39 我最好小心.到处都是怪物.
346 00:20:43 对不起,借过.
347 00:20:45 不!
348 00:20:47 梅维丝!
349 00:20:57 梅维丝!
350 00:21:13 梅维丝!
351 00:21:14 这将是最酷的惊喜当你看到这惊喜!
352 00:21:20 嘿!丁格思!
353 00:21:22 嘿,丹尼斯.嘿,维尼.
354 00:21:24 爸?是你吗?
355 00:21:26 是的,是不是很棒?
356 00:21:28 我必须让你妈看.
357 00:21:35 德克拉爷爷!那是我爸爸吗?
358 00:21:39 那不是你的爸爸.只是一些随机的怪物.
359 00:21:43 一切很正常.
360 00:21:46 一切很正常.
361 00:21:49 梅维丝!你在哪里?
362 00:21:55 派对!
363 00:21:59 梅维丝!我有一个天大的好消息!
364 00:22:25 糟了.
365 00:22:30 德克拉?
366 00:22:41 糟了!有些不妥!
367 00:22:43 不要担心!
368 00:22:45 我来救你,德克拉!
369 00:22:50 嘿,弗兰克,放松.这不是比赛.
370 00:23:02 德克拉?!
371 00:23:05 嘿,大伙们!
372 00:23:06 约翰尼?
373 00:23:07 是你吗?
374 00:23:08 是的,是我!很棒,对吗?
375 00:23:11 -发生什么事? -你发生了什么事?
376 00:23:13 等一等,德克拉在哪里?
377 00:23:14 救命!
378 00:23:16 救命!
379 00:23:17 德克拉?嘿,快下来!
380 00:23:19 你看到约翰尼吗?他是怪物!
381 00:23:22 我知道!
382 00:23:24 我不能飞!
383 00:23:25 他是不是说"哇,那是一只飞蝇吗"?
384 00:23:28 不,他肯定说一些关于派的东西.
385 00:23:30 别闹了,快下来!
386 00:23:33 我没闹!
387 00:23:41 各位?他没变成蝙蝠.
388 00:23:44 别担心.我去救他.
389 00:23:48 嘿!
390 00:24:03 德克拉?
391 00:24:05 你看起来...
392 00:24:06 你看起来很糟糕.
393 00:24:09 糟了.不.
394 00:24:11 不.
395 00:24:13 不!
396 00:24:14 不可能!
397 00:24:23 看看我们,德克拉.你是人类而我是怪物.
398 00:24:28 就像疯狂星期五,虽然今天是星期二.
399 00:24:34 在哪里?!
400 00:24:36 一定在这里附近.
401 00:24:37 发生什么事,德克拉?
402 00:24:39 我必须找到那射线.
403 00:24:41 你是说那个吗?
404 00:24:46 拜托!为何没反应?拜托!
405 00:24:50 我想它可能坏了.
406 00:24:51 不!不可能!
407 00:24:54 嘿,你看到我爸爸吗?
408 00:24:57 快走,约翰尼.我们离开这里.
409 00:24:59 什么?不行!
410 00:25:00 我必须告诉梅维丝说她的梦想快成真了.
411 00:25:03 现在我是怪物了.
412 00:25:05 不.
413 00:25:06 你会听从我.
414 00:25:08 你会听从我.
415 00:25:13 嘿,梅维丝!我有好消息!
416 00:25:19 约翰尼!
417 00:25:23 嘿,德拉克,怎么了?
418 00:25:25 因为这个人性!
419 00:25:28 德拉克!我的天!我们怎么办?
420 00:25:31 快带我去见范海辛.
421 00:25:35 好.我带你去,德拉克.
422 00:25:38 不要告诉梅维丝.
423 00:25:40 去实验室!
424 00:25:41 快!我感觉到我的内部正在溶化.
425 00:25:48 发生了什么事?
426 00:25:50 嘿.
427 00:25:51 那是我爸爸吗?
428 00:25:52 不!什么?不.
429 00:25:53 -当然不是. -不是.
430 00:25:54 你对你的头发做了什么吗?
431 00:25:58 发生什么事?
432 00:25:59 发生什么事?
433 00:26:01 韦恩要炫耀一些新的舞步.
434 00:26:05 -舞步? -对.快去跳.
435 00:26:07 快去跳.
436 00:26:22 好.
437 00:26:24 如果你看到我爸爸,请告诉他说我要找他谈.
438 00:26:30 好.
439 00:26:32 看我.好.
440 00:26:35 啊.
441 00:26:39 它破了.
442 00:26:41 水晶裂了而且不能修复.
443 00:26:43 等一等,什么?
444 00:26:45 那我们找一个新的.
445 00:26:47 哇.有人感觉好多了.
446 00:26:49 这些水晶很稀有和很难找.
447 00:26:53 我花了三年才找到它.
448 00:26:57 那时我是年轻的怪物猎人.
449 00:27:00 不是太年轻但是我感觉年轻.
450 00:27:02 好,不需要说整个故事.
451 00:27:05 你真幸运
452 00:27:06 我很聪明在射线上安装了一个定位器
453 00:27:10 万一发生这种状况.
454 00:27:17 就在这里!
455 00:27:19 南美?!
456 00:27:20 太好了.
457 00:27:22 我曾经和一些挪威摔跤手在那里探险.
458 00:27:24 我们可以去那里找一个新的!
459 00:27:27 如果是那么容易就好了,朋友.
460 00:27:30 首先,你必须穿越险恶的丛林.
461 00:27:35 能不能熬过是一个疑问.
462 00:27:37 然后沿着一条危险的河流.
463 00:27:40 哇.
464 00:27:41 直到你到达反映山洞.
465 00:27:46 进入可能会致命...
466 00:27:49 出来更是不可能.
467 00:27:56 它令我失去了后右轮.
468 00:28:02 很抱歉对于你所失去的?
469 00:28:08 祝你们寻宝愉快!
470 00:28:11 这是一个灾难!
471 00:28:13 别担心,德克拉.
472 00:28:14 我们会令你还原的.
473 00:28:16 但是首先我最好告诉梅维斯我们要出发了.
474 00:28:18 不.你不能告诉梅维丝.
475 00:28:21 为什么不能?
476 00:28:23 因为...
477 00:28:25 如果你告诉她,她就要跟来
478 00:28:28 我在想
479 00:28:31 这可以是我们父子增进感情的机会.
480 00:28:35 是的.你明白吗...
481 00:28:37 只是我们俩?
482 00:28:39 真的吗?太棒了!
483 00:28:41 嘿,等一等.路途上将会有很多拥抱.
484 00:28:44 好了.是时候出发了.不要浪费时间!
485 00:28:49 对.
486 00:28:50 还是人类.
487 00:28:56 我不知道.我被吓到了.这是一个进步.
488 00:29:00 对吗?我想约翰尼变成怪物更好看.
489 00:29:02 里面是一个帅哥.
490 00:29:04 还有那绿色?真的突出了他的眼睛.
491 00:29:07 嘿,这是德拉克.
492 00:29:09 "去找水晶修复射线将我们还原."
493 00:29:14 "别告诉梅维丝"?
494 00:29:16 德拉克时常这样做.我不喜欢夹在他和梅维丝之间.
495 00:29:20 我该回什么?
496 00:29:21 不如写:"不!我们不会再替你隐瞒."
497 00:29:25 对."现在你是人类,你无能为力!"
498 00:29:28 "自己动手做一次脏活,朋友!"
499 00:29:31 好,明白!发送!
500 00:29:33 什么?你真的发送了?
501 00:29:35 天啊,我们有麻烦了!
502 00:29:37 不.我只是发送一个图像.
503 00:29:42 嘿,果冻.你看.
504 00:29:47 这个好,果冻.
505 00:29:48 嘿,这是敬果冻的.
506 00:29:53 不,果冻,我只是说"这是敬一群伟大的人."
507 00:29:57 他以为我说什么?
508 00:30:01 干杯!
509 00:30:17 某些事情在发生!
510 00:30:23 哇.
511 00:30:25 糟了.不!鼻子!
512 00:30:28 为什么?我的缝线!啊!什么...?
513 00:30:32 发生什么事?
514 00:30:38 什么...?
515 00:30:41 我的毛!
516 00:30:44 糟了.这是什么,大伙们?
517 00:30:46 啊,我秃头了?
518 00:30:48 发生什么事?
519 00:30:52 裸体!
520 00:30:59 哇!
521 00:31:01 大家好吗?
522 00:31:04 啊,他最糟糕.
523 00:31:29 哇,以怪物飞行好多了.对吗,德拉克?
524 00:31:36 感觉好些了吗?
525 00:31:38 紧张的乘客吗?
526 00:31:42 这架飞机如何飞上天空?
527 00:31:44 那是什么声音?你闻到烧焦味吗?
528 00:31:46 那是胶带贴住机翼吗?
529 00:31:53 好了,各位!
530 00:31:55 我们已经到达巡航高度了.预计不会有乱流.
531 00:31:59 请坐下,放松和享受旅程.
532 00:32:26 嘿,德拉克.我想你变回怪物了.
533 00:32:30 我必须去洗手间!
534 00:32:35 啊,你不舒服吗?
535 00:32:38 是的.
536 00:32:40 我只是要...
537 00:32:41 尝试旋转!
538 00:32:43 也许吃些食物来安抚你的胃.
539 00:32:47 不要吗?那就来一些新鲜空气吧.
540 00:32:54 他看来好多了.
541 00:32:55 是的,非常谢谢你.
542 00:32:57 这是我的工作.
543 00:33:02 爸.
544 00:33:03 我真的必须和你谈.
545 00:33:06 爸,你在里面吗?
546 00:33:09 爸?
547 00:33:11 他在哪里?
548 00:33:16 酒店 我 爸爸
549 00:33:33 "...把酒店钥匙交给我亲爱的女儿,梅维丝"?!
550 00:33:38 我是对的!爸真的要把酒店交给我.
551 00:33:42 但是什么令他改变主意?
552 00:33:52 亲爱的.你有没有看到德拉克爷爷或你爸爸?
553 00:33:57 那不是我的爸爸.
554 00:33:59 只是一个随机怪物.
555 00:34:02 一切很正常.
556 00:34:06 好.肯定有些不妥.
557 00:34:09 飞机场
558 00:34:15 哇!
559 00:34:17 真酷!
560 00:34:26 你确定不需要我帮忙吗?
561 00:34:28 我说我可以.
562 00:34:33 太阳!
563 00:34:40 德拉克?现在太阳不能伤害到你.
564 00:34:43 你是人类,记得吗?绝对安全.
565 00:35:08 太阳.
566 00:35:10 太...壮观了!
567 00:35:14 我无法相信我一辈子
568 00:35:17 我错过了这么优雅的辉煌.
569 00:35:20 它很闪耀.它很神奇.
570 00:35:24 它...它...
571 00:35:27 它灼烧着我的眼睛!
572 00:35:31 我瞎了!
573 00:35:37 德拉克!
574 00:35:41 我什么都看不到!
575 00:35:43 哎呀!
576 00:35:44 有人吗?
577 00:35:46 哈啰?约翰尼!
578 00:35:55 我抓住你了.
579 00:35:56 对不起!
580 00:35:59 对不起!
581 00:36:01 借过!
582 00:36:03 好了!
583 00:36:04 好,你留在这里.我去叫的士.
584 00:36:08 的士!
585 00:36:20 对不起!
586 00:36:22 真奇怪.
587 00:36:25 我在想那是什么.
588 00:36:52 琪琪?
589 00:37:01 琪琪!
590 00:37:25 我发誓你变得更大了!
591 00:37:28 来吧,德拉克!加入!
592 00:37:33 为何我们那么慢?
593 00:37:39 约翰尼!
594 00:37:41 你的怪物身体加重了我们.我们哪里都去不了!
595 00:37:44 是吗?
596 00:37:49 别担心,德拉克.我有一个主意.
597 00:37:55 等一等!
598 00:38:27 好了,各位,情况安全.
599 00:38:37 你一直都是裸体的吗?
600 00:38:39 是的.不然为何只看到我的眼镜?
601 00:38:44 我不明白.为何我们要躲藏?
602 00:38:46 因为如果梅维丝看到我们,她就知道出事了.
603 00:38:49 德拉克说他和约翰尼会带着解药回来.
604 00:38:51 我们只需保持低调到那时候.
605 00:39:00 -你看到我的爸爸吗? -你看到我的爸爸吗?
606 00:39:01 什么?
607 00:39:03 没有,派对后就没见过了.
608 00:39:05 嘿!
609 00:39:06 有谁看到韦恩?
610 00:39:08 弗兰克在哪里?
611 00:39:09 他在派对后就失踪了.
612 00:39:12 我没看到弗兰克或韦恩.
613 00:39:14 有谁看过他们?
614 00:39:15 我希望他们不要惹事.
615 00:39:18 差点忘了好好先生果冻.
616 00:39:24 弗兰克?
617 00:39:25 嘿,宝贝.你好吗?
618 00:39:28 性感男人
619 00:39:34 弗兰克,你做了什么?
620 00:39:37 那些是什么人?
621 00:39:39 梅维丝,是我,格里芬叔叔.你不认得我了?
622 00:39:43 不!我从来没见过你.
623 00:39:47 穆雷?
624 00:39:48 在5000年的血肉之躯里.
625 00:39:52 你看.真有趣.
626 00:39:56 我醒了.
627 00:39:57 韦恩?是你吗?
628 00:40:00 -爸爸! -爸爸!
629 00:40:02 嘿,爸爸在哪里?
630 00:40:05 你的爸爸?
631 00:40:07 我不知道你的爸爸在哪里.我刚来到.我是沃特.
632 00:40:12 -妈! -妈!
633 00:40:13 这不好笑,韦恩.我没笑.
634 00:40:16 我没看你五分钟就变成人类?!
635 00:40:20 -宝贝,冷静. -住手.果冻不是甜品,好吗?
636 00:40:23 梅维丝,发生什么事?
637 00:40:26 最新消息.来自国际新闻组的突发新闻.
638 00:40:29 爸爸?
639 00:40:31 这是当地机场外一个不明身份的怪物
640 00:40:35 救了一个穿着万圣节服装的迷茫男人.
641 00:40:39 等一等,那看起来像是...
642 00:40:43 约翰尼?!
643 00:40:44 是的,你爸爸现在是人类而约翰尼是怪物.
644 00:40:48 糟了.我不应该大声说出来.
645 00:41:01 嘿,谢谢你送我们一程.
646 00:41:13 约翰尼,快点.
647 00:41:20 再见,各位!
648 00:41:22 快!我们没时间聊天了.
649 00:41:24 我们必须穿过这片森林如果要找到那水晶.
650 00:41:38 约翰尼,我们哪里都去不了.
651 00:41:44 别担心,德拉克.我替你安排好了.
652 00:41:51 还有最后一样东西.
653 00:41:54 现在你准备好野外探险了.
654 00:41:59 好,随便吧.我们可以继续了吗?
655 00:42:01 等一等,德拉克.你忘了你的箱子.
656 00:42:05 好.我们去找水晶.
657 00:42:12 快走,德拉克!你将会爱上行山!
658 00:42:33 大自然的声音是不是很舒缓?
659 00:42:44 什么味道?
660 00:42:46 啊.是什么?
661 00:42:51 是我!
662 00:42:52 德拉克,冷静,你只需要洗澡.
663 00:42:55 我要如何在森林中央里洗澡?
664 00:43:12 哇.
665 00:43:30 嘿,我想你有花粉敏感.
666 00:43:33 胡说!
667 00:43:49 约翰尼!
668 00:44:17 为何我那么湿...
669 00:44:21 ...却如此绝对干涸?
670 00:44:27 还有多远?
671 00:44:33 不.
672 00:44:38 我们永远到达不了那里.
673 00:44:44 喂,德拉克.
674 00:44:46 是不是很漂亮?
675 00:44:48 水.谢谢!我快溶掉了!
676 00:44:52 喂.等一等,德拉克.
677 00:44:54 你必须小心陌生的水潭.
678 00:44:57 有一次,我的朋友卡玛奇卡和我在泰国背包旅行...
679 00:45:02 德拉克?
680 00:45:12 吃人鱼!
681 00:45:19 往好的方面看:
682 00:45:22 至少你不再热了.
683 00:45:34 我联络不到他们.
684 00:45:36 我也找不到.
685 00:45:38 我不明白.他们在南美做什么?
686 00:45:42 而且他们如何变换的?
687 00:45:45 正是!又不是说有个疯狂科学家住在地下室里.
688 00:45:50 啊.
689 00:45:52 太爷爷,你做了...
690 00:45:55 什么?
691 00:46:00 糟了.
692 00:46:01 太爷爷?
693 00:46:05 女士们好.现在有点忙.
694 00:46:09 你对约翰尼和爸爸做了什么?
695 00:46:12 小声点.
696 00:46:18 那是...琪琪吗?
697 00:46:21 原来射线很不稳定.
698 00:46:30 变化不断变异
699 00:46:33 不会停止直到物体变成盲目贪婪的怪兽!
700 00:46:39 不断变异?
701 00:46:43 糟了.约翰尼!
702 00:46:51 艾丽卡!
703 00:46:52 明白了.
704 00:46:54 嘿!琪琪!
705 00:46:57 这里!
706 00:47:06 我们必须趁还来得及找到我爸和约翰尼!
707 00:47:21 天啊.为何没人告诉我这个爪子那么棒?
708 00:47:32 哇.
709 00:47:33 成为怪物真的超级怪.
710 00:47:37 是.但是成为人类是最糟糕的.
711 00:47:41 拜托.我不会那样说.
712 00:47:44 是吗?水泡,晒伤和湿透屁股不是最糟糕的吗?
713 00:47:48 那是什么?
714 00:47:52 蚊子.
715 00:47:53 森林的吸血鬼.
716 00:47:55 嘿!我很反感.
717 00:48:02 它们无所不在.
718 00:48:04 约翰尼,它们布满你全身!
719 00:48:06 什么?
720 00:48:10 怪物皮肤.
721 00:48:11 别担心,德克拉.它们叮不到我.
722 00:48:27 什么?!
723 00:48:28 别动,德拉克!我来打他!
724 00:48:29 约翰尼,等一等!
725 00:48:51 真酷!
726 00:48:56 喂!小心!
727 00:49:05 特兰西瓦尼亚酒店 失物待领
728 00:49:07 来.试看这件.
729 00:49:12 真的吗?
730 00:49:13 我看起来很滑稽.
731 00:49:15 穿上衣服,朋友.我们看够你了.
732 00:49:19 我却相反.
733 00:49:21 让眼睛吃冰淇淋.
734 00:49:24 啊,拜托.
735 00:49:25 -借过! -温德尔,从那里下来.
736 00:49:27 沃利,亲爱的,别碰那个.
737 00:49:29 温迪,不.把那个放下.
738 00:49:32 卫斯理,我刚说过什么...?
739 00:49:34 糟了.
740 00:49:36 我的错.
741 00:49:38 哇.
742 00:49:39 嘿!不要让我回到那里.我会把飞船掉头.
743 00:49:43 对不起,艾丽卡.
744 00:49:44 对不起,我觉得把他们留在怪物酒店不安全.
745 00:49:48 我没料到你的飞船会那么...?
746 00:49:52 杀怪物机器?
747 00:49:54 什么?不是.
748 00:49:58 好,是的,这是一个死亡陷阱.
749 00:50:01 很抱歉.
750 00:50:04 这一切是以前的我.
751 00:50:07 你爸爸帮我把那一切放下了.
752 00:50:11 我希望他没事.
753 00:50:13 别担心.我们会找到他们.
754 00:50:40 好,各位.我们到达了.
755 00:50:42 哇.
756 00:50:43 真巨大.我们要如何在里面找他们?
757 00:50:49 我想我有一个主意.
758 00:50:54 但是我们必须下去下面寻找他们.
759 00:50:57 我刚好有那工具.
760 00:51:15 啊,我的头发!
761 00:51:17 啊,我的头发.
762 00:51:20 果冻在哪里?
763 00:51:23 好,梅维丝.什么计划?
764 00:51:31 只是我们俩
765 00:51:33 岳父与...
766 00:51:34 女婿
767 00:51:36 找到他们了.
768 00:51:37 那边!
769 00:52:00 我的头.
770 00:52:02 什么?发生什么事?
771 00:52:05 睡得好吗?
772 00:52:06 睡?你狠狠地刮到我晕了!
773 00:52:10 但是我打死了那只蚊子.
774 00:52:12 嘿,我们现在在哪里?
775 00:52:14 跟着定位器走.
776 00:52:16 让我看.
777 00:52:19 好.看来我们走在正确的方向.
778 00:52:24 发生什么事?
779 00:52:27 这东西怎么搞的?我们失去信号了.
780 00:52:30 为何它忽然...?
781 00:52:31 糟了!哇.
782 00:52:38 我想我们转错了.
783 00:52:41 你转错了!
784 00:52:43 我不能相信你做对任何事情.
785 00:52:45 现在把我放下.
786 00:52:48 不,德拉克.嘿!我们在很高的地方.
787 00:52:51 放下我.放下我!
788 00:52:53 德拉克!
789 00:53:10 约翰尼,你的尾巴!
790 00:53:12 对不起!
791 00:53:13 你的腿!
792 00:53:16 你的翅膀,约翰尼!
793 00:53:18 翅膀?
794 00:53:19 约翰尼!你有翅膀!
795 00:53:21 拍,约翰尼,拍!
796 00:53:24 -飞! -我不能.
797 00:53:26 德拉克,我们怎么办?
798 00:53:28 约翰尼,冷静.
799 00:53:30 你可以摆动你的鼻子吗?
800 00:53:33 摆动你的脚趾?
801 00:53:34 好.
802 00:53:35 拍你的翅膀!
803 00:53:39 我不能!我做不到.
804 00:53:42 你在做了,约翰尼.
805 00:53:44 你在飞!
806 00:53:47 什么?我在飞?
807 00:53:50 我在飞!
808 00:53:53 我成功了,德拉克!
809 00:53:55 德拉克?
810 00:54:08 约翰尼!
811 00:54:09 你成功了.
812 00:54:11 你在飞!
813 00:54:12 是的!我慢慢掌控它了.
814 00:54:19 太神奇了!
815 00:54:31 好!
816 00:54:35 拍,约翰尼,拍.
817 00:54:37 对.拍着.我正在拍.
818 00:54:55 约翰尼.坐下.
819 00:54:57 你要把火扑灭了.
820 00:54:59 天啊.真有趣!
821 00:55:02 对.迷路和差点跌死超级有趣.
822 00:55:07 好,乖戾獠牙先生.随你怎么说.
823 00:55:11 你在说什么?
824 00:55:14 糟了!毁了.
825 00:55:17 看到吗?那个!这正是我所说的.
826 00:55:20 如果你只看到坏的方面,你就错过好的一面.
827 00:55:24 来,看看.
828 00:55:26 首先,一颗美味的棉花糖.
829 00:55:28 然后:
830 00:55:31 "糟了,它着火被烧焦了!"
831 00:55:32 但是吹熄火
832 00:55:35 拨开烧焦的部分
833 00:55:37 你就会发现一些甜蜜软绵的内在.
834 00:55:42 你只需要用心去发掘.
835 00:55:53 美味!
836 00:55:59 我想我总是很难看到正面的东西.
837 00:56:03 一个人独力养大一个女儿那么久
838 00:56:07 你无时无刻在担忧.
839 00:56:09 总是担心最坏的情况.
840 00:56:11 所以我建立酒店.
841 00:56:14 用来保护她.
842 00:56:16 保护我们全部.
843 00:56:18 它是...
844 00:56:20 它是我们家庭的一份子.
845 00:56:23 对不起.
846 00:56:25 也许是这个新的我,
847 00:56:27 但是我觉得有点...不知所措.
848 00:56:31 不,德拉克,没关系.我完全明白.
849 00:56:35 酒店真是很特别的东西.
850 00:56:38 而你能把那么重要的东西交托与我
851 00:56:41 我无法告诉你这对我有多重要.
852 00:56:50 我要告诉你一件事.
853 00:56:52 什么事,德拉克?
854 00:56:54 约翰尼,真相是
855 00:56:57 没有所谓的怪物房地产...
856 00:57:04 -约翰尼! -梅维丝?
857 00:57:07 是你!
858 00:57:08 你还在里面,对吗?
859 00:57:11 当然是.
860 00:57:12 嘿,帅哥.
861 00:57:16 艾丽卡!
862 00:57:18 别装了.
863 00:57:20 我爱你的外表和内涵.
864 00:57:24 艾丽卡,发生什么事?你在这里做什么?
865 00:57:28 她不是唯一一个.
866 00:57:29 嘿,朋友.
867 00:57:31 大伙们?你们...
868 00:57:33 你们是...
869 00:57:34 人类?是的,我们知道.
870 00:57:37 虽然对我来说,这是一个巨大的进步.
871 00:57:40 我们可以继续吗?
872 00:57:41 我吧明白.这事情怎么发生?
873 00:57:44 这正是我想知道的.
874 00:57:46 约翰尼,为何你要把自己变成怪物?
875 00:57:49 好让我们家可以保留酒店.
876 00:57:51 因为怪物房地产法.
877 00:57:54 怪物房地产法?我不明白.
878 00:57:58 我也不明白.
879 00:58:00 好,等一等.我可以解释.
880 00:58:03 一切发生得太快了.
881 00:58:06 约翰尼发现我要把酒店交给你们.
882 00:58:11 但是他却搞什么约翰尼接管.
883 00:58:14 自动扶梯,换名字之类的.
884 00:58:17 所以我...
885 00:58:19 你们明白的...
886 00:58:25 我惊慌了!
887 00:58:27 然后说谎?
888 00:58:28 等一等.
889 00:58:30 没有所谓的怪物房地产法?
890 00:58:33 那么...
891 00:58:34 那表示这一切全是谎言?
892 00:58:38 你不想跟我增进感情.
893 00:58:41 你只是不想把酒店交给我!
894 00:58:43 不!我是说,是,但是...
895 00:58:45 你恨我!
896 00:58:47 约翰尼,不.我无意...
897 00:58:50 爸,你怎么可以这样?经过了那么多事情.
898 00:58:53 很容易.
899 00:58:56 因为我...
900 00:58:59 ...不是家庭的一份子!
901 00:59:03 约翰尼,你正在变化.
902 00:59:07 约翰尼要离开这里.
903 00:59:09 约翰尼,等一等!
904 00:59:12 这全是你的错.
905 00:59:14 约翰尼只想感受成为家庭一份子.
906 00:59:17 但是你从来不接受他.
907 00:59:19 你在乎的只是你的愚笨酒店!
908 00:59:22 梅维丝,我打算...
909 00:59:23 现在因为你,我可能永远失去他.
910 00:59:27 梅维丝,等一等!
911 00:59:29 艾丽卡,通知我当你找到水晶.
912 00:59:32 我必须趁还来得及找到约翰尼.
913 00:59:35 来得及?什么意思?
914 00:59:37 走吧,边走边谈.
915 00:59:41 怪物猎人
916 00:59:44 约翰尼会不断变化?
917 00:59:46 直到他变成没思想的怪兽.
918 00:59:49 约翰尼不复存在了!
919 00:59:51 所以我们必须马上去找水晶!
920 00:59:56 那边!沿着河走.
921 01:00:08 -德拉克? -直走,继续直走.
922 01:00:10 好.那就直走吧.
923 01:00:14 等一等.你做什么?
924 01:00:26 你真是充满惊喜.
925 01:00:31 那边!
926 01:00:34 约翰尼!你在哪里?
927 01:00:38 约翰尼?
928 01:00:46 糟了.
929 01:01:01 约翰尼.
930 01:01:05 约翰尼,停止!
931 01:01:09 梅...?
932 01:01:12 梅维丝?
933 01:01:13 是的,亲爱的,是我.
934 01:01:15 感谢上天.我以为我失去了你.
935 01:01:17 梅维丝!
936 01:01:19 我很抱歉.我爸爸不应该骗你.
937 01:01:24 德古拉很坏!
938 01:01:27 哇.约翰尼!
939 01:01:35 哇.
940 01:01:56 就是这里.
941 01:01:57 水晶在里面.
942 01:02:13 我们很接近了.
943 01:02:15 直到你抵达反映山洞!
944 01:02:20 进入可能会致命...
945 01:02:23 出来更是不可能.
946 01:02:28 够了,我们明白!
947 01:02:31 你没事吧,亲爱的?
948 01:02:32 没事.一切很好.
949 01:02:59 穆雷!
950 01:03:03 石头!
951 01:03:14 看!
952 01:03:29 妈,卫斯理碰我!
953 01:03:30 她先碰我!
954 01:03:34 啊,我的鞋子!
955 01:03:36 我们要沉了!
956 01:03:38 对不起,果冻,你要靠自己了.
957 01:03:40 我不会游泳!我怕鲨鱼.
958 01:03:42 嘿,那是我的脸!
959 01:03:44 你踩到我了.
960 01:03:46 那是我的头!啊!
961 01:03:48 小心!
962 01:03:49 停止!
963 01:03:50 它要沉了!
964 01:04:00 我们找到了.
965 01:04:07 让我先去.
966 01:04:08 不.让我去.
967 01:04:35 哇.
968 01:04:38 德古拉很无情!
969 01:04:40 德古拉是骗子!
970 01:04:42 约翰尼疯了!
971 01:04:45 约翰尼,拜托,你必须冷静.
972 01:04:51 对不起,宝贝,必须接这电话.
973 01:04:55 -艾丽卡? -梅维丝!我们找到水晶洞了.
974 01:04:58 那是很好的消息.
975 01:05:00 好,我现在把位置发送给你.
976 01:05:02 收到了.我会带他去那里.
977 01:05:04 你确定吗?他接近吗?
978 01:05:09 是的,蛮接近.
979 01:05:14 我很抱歉,亲爱的.
980 01:05:19 嘿,亲爱的.
981 01:05:24 出发前往目的地的路线.
982 01:05:34 好了,各位.
983 01:05:35 水晶一定在这里某处.
984 01:05:44 我们会找到只要我们专注和不要...
985 01:05:49 ...分开.
986 01:05:51 德拉克?你在哪里?
987 01:05:53 穆雷?是你吗?
988 01:05:54 嘿,尤尼斯,你去了哪里?
989 01:05:56 我在这里.你在哪里?
990 01:05:58 好,冷静.大家不要惊慌.
991 01:06:01 大伙们,果冻很害怕.
992 01:06:04 我也是!
993 01:06:06 穆雷?
994 01:06:06 他在这里.
995 01:06:08 等一等.不,假的.那是一个尖石头.
996 01:06:10 大伙们,果冻快撑不住了!
997 01:06:12 留在一个地方.
998 01:06:14 -弗兰克? -我在哪里?
999 01:06:16 发生什么事?
1000 01:06:17 快来找我!
1001 01:06:18 -我们怎么办? -我们在哪里?
1002 01:06:20 我们迷失了!
1003 01:06:21 我们要如何出去?
1004 01:06:32 哪一边?
1005 01:06:33 对不起,我听不清楚.
1006 01:06:36 重新计算路线.
1007 01:06:38 急转左.
1008 01:06:53 您的目的地在右边.
1009 01:07:04 好,亲爱的,在这里等.我很快回来.
1010 01:07:22 有人吗?
1011 01:07:23 爸?艾丽卡?
1012 01:07:26 穆雷?
1013 01:07:30 握住我.我很怕!
1014 01:07:34 果冻?
1015 01:07:37 梅维丝!
1016 01:07:41 啊,爸,是你.
1017 01:07:42 当然是我.
1018 01:07:45 我想我的鼻子断了.
1019 01:07:47 发生什么事?你找到水晶了吗?
1020 01:07:49 啊,水晶吗?
1021 01:07:51 我们连对方都找不到.这里很疯狂.
1022 01:07:54 等一等!你回来了!你不再生气了?
1023 01:07:57 我当然还生气.
1024 01:07:59 但是我们必须救约翰尼.
1025 01:08:13 -约翰尼? -糟了!
1026 01:08:20 梅维丝!
1027 01:08:22 -你没事吧,梅维? -我没事.快走!
1028 01:08:37 继续走,腿!
1029 01:08:44 温迪,沃利,威尔玛,怀亚特.
1030 01:08:45 -全部都在这里了吗? -还有很多.
1031 01:08:48 嘿!
1032 01:08:56 如果他毁了我的头发,我绝不会原谅他!
1033 01:09:21 那是...?
1034 01:09:22 水晶!谢谢你,约翰尼!
1035 01:09:26 去!
1036 01:09:35 人类
1037 01:09:37 请不要太迟.
1038 01:10:02 嘿,孩子.
1039 01:10:03 谢谢你,弗兰克叔叔.
1040 01:10:06 就是这样.
1041 01:10:07 我必须上去那里.
1042 01:10:09 别担心.我们遮住你了.
1043 01:10:13 你们站在那里做什么?快去!
1044 01:10:26 -别动.让我平衡. -小心!
1045 01:10:29 好,梅维丝.
1046 01:10:37 准备好了吗,穆雷?
1047 01:10:39 穆雷?
1048 01:10:42 穆雷!
1049 01:10:43 我醒了.我们在做什么?
1050 01:10:53 好,约翰尼.希望你还在里面.
1051 01:11:06 什么?
1052 01:11:12 我们太迟了!
1053 01:11:13 不!不可能.
1054 01:11:21 对不起,果冻.
1055 01:11:28 约翰尼!
1056 01:11:32 爸!
1057 01:11:37 约翰尼.
1058 01:11:45 约翰尼.
1059 01:11:47 约翰尼,你是棉花糖!
1060 01:11:53 等一等,他身上带着棉花糖?
1061 01:11:55 你说如果我只看到坏的一面
1062 01:11:59 我将错过好的一面.
1063 01:12:01 你说得对.
1064 01:12:03 我很担心你会毁掉我所在乎的一切
1065 01:12:07 而我却没看到.
1066 01:12:09 我没看到你.
1067 01:12:12 你的善良.
1068 01:12:14 你的能量.
1069 01:12:16 你的约翰尼个性!
1070 01:12:18 认识你之前,我的人生就像烧焦的棉花糖:
1071 01:12:22 生硬脆弱和悲哀.
1072 01:12:26 但是你打开它
1073 01:12:27 变成我们生活中软绵绵的中心!
1074 01:12:33 我们完了.
1075 01:12:35 我想说的是你是家庭的一份子.
1076 01:12:41 我的家庭.
1077 01:12:42 我无法相信我必须变成人类才明白.
1078 01:12:47 我很抱歉花了那么久才说出来,
1079 01:12:50 也许现在太迟了,
1080 01:12:53 但是你教会了我凡事看好的一面.
1081 01:12:58 现在我看到我的人生有那么多美好的一面
1082 01:13:03 都是因为你.
1083 01:13:05 德拉...?
1084 01:13:07 德拉克?
1085 01:13:08 约翰尼!
1086 01:13:09 德拉克!
1087 01:13:29 约翰尼!
1088 01:13:31 梅维丝!
1089 01:13:48 嘿!不错吧?
1090 01:13:57 好多了.
1091 01:14:05 我怀念成为沃特.
1092 01:14:07 不!你要穿着它们!
1093 01:14:10 稍安勿躁.我是隐形的.
1094 01:14:12 不要因为你是隐形就代表你可以裸体.
1095 01:14:16 你怎么回事?
1096 01:14:18 好了,果冻,轮到你了.
1097 01:14:26 看来不错.
1098 01:14:44 去吧.现在是你的机会.
1099 01:14:47 嘿,成为一阵子怪物真有趣.
1100 01:14:50 范海辛能否调整这东西让我成为保持本性的怪物.
1101 01:14:55 我觉得不能.
1102 01:14:56 啊,拜托.
1103 01:14:58 -只是一条尾巴呢? -不行,约翰尼.
1104 01:15:00 你现在这样子很完美.
1105 01:15:04 梅维?约翰尼?
1106 01:15:05 是?
1107 01:15:06 我知道发生了很多事情
1108 01:15:10 但是我希望
1109 01:15:12 如果你还有兴趣...
1110 01:15:17 我想说酒店...
1111 01:15:20 酒店是...
1112 01:15:23 毁了!
1113 01:15:28 发生什么事?
1114 01:15:41 我的...
1115 01:15:42 我的...
1116 01:15:44 我的酒店!
1117 01:15:46 我的酒店!
1118 01:15:48 我的酒店!
1119 01:15:59 我的...
1120 01:16:01 我的酒店.
1121 01:16:03 我的酒店.
1122 01:16:05 我的酒店.
1123 01:16:07 我的酒店.
1124 01:16:09 我的酒店.
1125 01:16:13 天啊.
1126 01:16:15 天啊,难以置信.
1127 01:16:21 嗨,妈妈!嗨,爸爸!
1128 01:16:23 丹尼斯!
1129 01:16:34 别担心,德拉克.
1130 01:16:35 我们会把它重建成以前那样.
1131 01:16:39 不.
1132 01:16:42 以你想要的方式重建.
1133 01:16:48 现在是你的酒店了.
1134 01:16:51 爸,你确定吗?
1135 01:16:55 是时候展开新的一章.
1136 01:17:01 一年后
1137 01:17:08 好了,德拉克.
1138 01:17:10 张开眼睛!
1139 01:17:13 盛大重开
1140 01:17:18 那酒店.
1141 01:17:20 我不明白.
1142 01:17:22 跟以前一样.
1143 01:17:24 其实...
1144 01:17:26 我们只是做了些微的调整.
1145 01:17:30 梅维丝与约翰尼 酒店与健康水疗
1146 01:17:44 精灵旅社4:变身大冒险
1147 01:19:27 好!
1148 01:27:18 翻译 翔

