亚当计划 The Adam Project(2022)(CN)Subtitles

Movie:The Adam Project (2022)4K
Era:2022
Length:106 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:00 (时间旅行真的存在)
2 00:01:02 (你只是还不知道而已)
3 00:01:20 情况不妙
4 00:01:27 好的
5 00:01:30 妈的
6 00:01:34 你在做什么 舰长
7 00:01:35 很明显嘛 我要偷走这架飞船
8 00:01:38 很明显你是试图这么做
9 00:01:40 你知道我能追踪到你的穿越
10 00:01:42 你知道我也知道这件事
11 00:01:43 咱俩之中肯定有人心里有鬼 对吧
12 00:01:46 女士 他启动了虫洞序列
13 00:01:49 亚当 我希望你仔细听好
14 00:01:53 如果你不现在中止 我就把你崩掉…
15 00:01:56 很抱歉打断你如此明显的威胁
16 00:01:59 但如果我的估计是对的 你的追踪系统即将…but if I'm right, your tracking system is about to…
17 00:02:01 (干扰信号 信号被干扰)
18 00:02:03 …崩溃- …crash.
19 00:02:15 (脉冲就位)
20 00:02:31 真好 我们还是别死
21 00:02:42 亚 当 计 划
22 00:02:42 本WEB版外挂字幕由 风吹来的那片云 双语合并
23 00:02:45 亚当
24 00:02:47 我要宰了你
25 00:02:48 里德
26 00:02:54 真的很抱歉
27 00:02:57 都怪我 嗨
28 00:02:59 -你没戏 -那好的 再见
29 00:03:01 里德 你给我回来
30 00:03:06 -还有什么要说的吗 -其实 我…
31 00:03:09 怎么 没有玩笑了吗
32 00:03:11 -我一定会很爽 -谁会这样说话
33 00:03:14 你是在亚马逊上订购了 “霸凌新手包”吗
34 00:03:17 听听你在说什么 查克 我们聊过的
35 00:03:20 -我什么都没说 -闭嘴 查克
36 00:03:24 这才像话
37 00:03:37 体育馆会召开集会 请到…
38 00:03:45 什么都不要说
39 00:03:49 -里德夫人 -你看到他的脸没
40 00:03:50 怎么着 你要让亚当停课吗 因为什么
41 00:03:53 你觉得是他先挑衅那个小混混雷
42 00:03:56 又是雷多勒海德
43 00:03:57 他父亲过世还不到一年
44 00:04:00 你有点同情心好不好
45 00:04:01 不怪我
46 00:04:03 我了解你 我知道你那张嘴 我知道你到底为什么挨揍
47 00:04:06 他当着全班同学让我难堪 我不能就这么算了啊
48 00:04:10 他的块头是你的两倍
49 00:04:11 所有人的块头都是我的两倍 我甚至见过比我大的婴儿
50 00:04:14 -我真是搞不懂你 -爸爸就能
51 00:04:22 怎么回事 亲爱的 你能告诉我吗
52 00:04:25 如果我总是无缘无故翘班
53 00:04:27 就会丢掉工作 这已经是你第三次因为打架被停课了
54 00:04:31 你肯定觉得我现在应该更能打才对
55 00:04:33 这种事会被写进档案跟你一辈子 你明白吗 你在乎自己的未来吗
56 00:04:37 你在乎吗 儿子 你最好开始上心 因为未来要来了
57 00:04:42 而且比你想的更早
58 00:04:51 嘿 亚当
59 00:04:53 亚当 我要出门了
60 00:04:55 进来吃晚饭
61 00:05:05 你要去哪
62 00:05:06 跟一个朋友吃晚饭
63 00:05:08 哪个朋友
64 00:05:10 -他叫德里克 我们是同事 -你是要去约会
65 00:05:14 不是约会 我觉得不是
66 00:05:16 你的裙子觉得是
67 00:05:18 真的是约会 我要去约会 我为什么要去约会
68 00:05:21 我们能别说“约会”了吗 谢谢
69 00:05:23 亚当 对不起 我们应该早点聊聊的Adam, I'm sorry. We… we should have spoken about this.
70 00:05:26 我不知道如何面对 我们现在就聊吧
71 00:05:29 -老天爷 不要 -不行 你不能有任何心结
72 00:05:32 只要我们母子同心 这根本就不算什么
73 00:05:34 噢 你该走了
74 00:05:35 他给我发了短信
75 00:05:38 瞧瞧啊
76 00:05:40 这是个全新的世界 但我们今晚一定会聊聊
77 00:05:43 妈妈 等一下
78 00:05:46 怎么了
79 00:05:47 转过去
80 00:05:51 -一定要谨慎决策 好吗 -被停课的男孩如是说
81 00:05:55 我爱你 亲爱的
82 00:05:57 我也爱你 妈妈 比我想象中更爱
83 00:06:00 听着 我出去的时候 把后门锁好
84 00:06:03 不许用烤箱 不许开门 不许玩电子游戏
85 00:06:38 霍金
86 00:06:48 怎么了 你看到什么了吗
87 00:06:52 霍金 站住 霍金
88 00:07:11 霍金
89 00:07:29 哇哦
90 00:07:46 老天 你吓死我了
91 00:07:49 谁在那里
92 00:07:53 我们还是赶紧回去吧
93 00:08:13 没事了
94 00:08:20 霍金
95 00:08:46 淡定
96 00:08:49 不然你会尖叫着摔倒
97 00:08:51 -老天 你到底是谁 -把球棒放下
98 00:08:54 把球棒放下 我不会伤害你 我保证
99 00:08:56 -你在这里做什么 -主要是在流血
100 00:09:02 等一下 你多大了
101 00:09:05 -什么 -你多大了
102 00:09:08 十二岁
103 00:09:09 十二岁Twelve…
104 00:09:11 可恶
105 00:09:13 -你怎么进来我爸车库的 -我…车库没锁- How did you get in my dad's garage? - I… It was open.
106 00:09:16 不 明明是锁着的 你还穿着飞行服 你是飞行员吗
107 00:09:20 好吧 听我说
108 00:09:23 嘿 别打给任何人 把电话放下 我不会伤害你
109 00:09:26 你刚才说过了
110 00:09:27 多说…可恶
111 00:09:31 -多说几遍也无妨 -好多血
112 00:09:34 我身体里血多得是 你妈妈呢 Well… well, I have so much more in my body. Where's your mother?
113 00:09:38 约会去了
114 00:09:39 跟谁
115 00:09:41 -什么 -跟谁 他叫什么名字
116 00:09:44 -我不知道 德里克 -德里克
117 00:09:47 德里克 没错 那个鲻鱼胡家伙Derek. Derek, Derek, Derek. That's, yes, the guy with the, um… with the mouth mullet.
118 00:09:51 -山羊胡 -对
119 00:09:53 那你说山羊胡就好
120 00:09:54 -好吧 他不重要 -他们都不重要
121 00:10:05 这狗不错
122 00:10:10 我要去房子里面
123 00:10:12 找点东西
124 00:10:14 嘿 你当心
125 00:10:17 在这里待着
126 00:10:39 真是的
127 00:10:43 我不是让你在车库待着吗
128 00:10:45 让一个奇怪的家伙独自 在我家里乱转
129 00:10:49 不行
130 00:10:50 好吧 相信我 你不希望我在这里 我也巴不得赶紧走呢
131 00:10:55 我只是得赶紧止血
132 00:10:58 我包扎好伤口 预防感染
133 00:11:01 然后马上闪人
134 00:11:03 别碰那东西
135 00:11:05 -我就是看看 -别碰我的东西
136 00:11:07 -这是把光剑吗 -不是
137 00:11:09 好吧
138 00:11:10 够了 别再耍球棍了 好吗
139 00:11:12 我要是想伤害你 早就动手了
140 00:11:14 如果我遵从内心的想法 你的脸早就被我打烂了
141 00:11:19 -我的… -天 这也…
142 00:11:21 -子弹直直穿过去了 很好 -等一下 子弹 你中枪了
143 00:11:25 不 其实不是
144 00:11:27 不是 我是被子弹扎了一下 你以为呢 白痴
145 00:11:31 -白痴 明明是你中枪了 -好吧 够了
146 00:11:35 这…哎呀…- That… Wow… That, uh…
147 00:11:37 好奇怪 我一咳嗽它就放屁
148 00:11:39 -好恶心 -超级恶心
149 00:11:41 我去楼上找点东西 你冷静 你可以相信我
150 00:11:44 你说得轻巧 最后还不是我去看心理医生
151 00:11:48 告诉他们一个坏人猥亵了我
152 00:11:50 老天 你非要往那地方想吗 不假思索就想到了 你心理好阴暗
153 00:11:55 你到底是谁
154 00:11:56 这是机密
155 00:12:00 你怎么在这里
156 00:12:01 -也是机密 -你是空军吗 - Also classi… classified. - Are you in the air force?
157 00:12:04 我说“机密”的时候 你的大脑听到了什么 巧克力吗
158 00:12:09 -那把光剑是怎么回事 -那不是光剑
159 00:12:11 老天爷 亚当 你淡定一点
160 00:12:14 我知道淡定不是你的强项 从来都不…
161 00:12:17 等一下 你怎么知道我叫什么
162 00:12:23 你是亚当里德 出生于2010年2月10日
163 00:12:27 你父母是艾莉里德和路易斯里德 路易斯大概一年前过世了
164 00:12:31 你因为哮喘 从不参与任何运动
165 00:12:33 而且对12岁的孩子来说 你个子反常地小
166 00:12:36 你在富兰克林中学念书
167 00:12:37 已经因为打架被停课两次或三次
168 00:12:40 这很讽刺 因为你手无缚鸡之力 根本救不了自己的命
169 00:12:44 -霍金 闭嘴 -霍金 闭嘴
170 00:12:51 你怎么知道我的狗叫什么
171 00:12:53 因为是我给它起的名
172 00:12:56 你去哪
173 00:12:59 老天
174 00:13:04 好吧
175 00:13:06 来 准备好了吗 深呼吸
176 00:13:08 屏气
177 00:13:10 三 二 一
178 00:13:14 天生我材必有用
179 00:13:17 我七岁那年
180 00:13:20 撞到了露台上的桌子
181 00:13:23 缝了12针
182 00:13:26 -就在这里 -就在这里
183 00:13:30 你知道怎么进我爸的车库
184 00:13:32 你知道怎么关冰箱门
185 00:13:36 你知道怎么数我的呼吸
186 00:13:39 我们有同样的疤
187 00:13:43 你还戴着我爸的手表
188 00:13:52 这块表
189 00:13:54 这块表
190 00:14:00 你就是我
191 00:14:02 老天…
192 00:14:03 这是机密 但没错…That's classified. But yes…
193 00:14:07 我曾经是你
194 00:14:15 真不敢相信你是未来的我
195 00:14:18 你刚才接受得倒是挺快 虽然有点让人困扰
196 00:14:22 -你回来干什么 -执行救援任务
197 00:14:24 我不该在这里着陆的 我本来要去2018年
198 00:14:27 -我需要尽快赶去那里 -你想去2018年救谁
199 00:14:31 真的吗
200 00:14:32 好吧 那你至少能告诉我 你是怎么回来的吧
201 00:14:34 我给你看看
202 00:14:40 怎么回事
203 00:14:42 -糟了 -怎么了
204 00:14:44 我们要换到A计划 这时候就该你发挥作用了
205 00:14:47 是这样的 时光飞船就像未来 所有的技术一样
206 00:14:50 都是按照使用者的DNA加密的
207 00:14:52 因为我受伤了 所以它不允许我飞行Because I'm injured… aah, the jet won't even clear me to fly,
208 00:14:55 也就是说 我没办法进去修理
209 00:14:58 但你猜谁可以
210 00:15:11 可以了
211 00:15:30 我们去吧
212 00:15:50 好的 坐下
213 00:15:53 -老天 -对 坐下
214 00:15:56 我看看是什么情况
215 00:15:58 防护罩轻微破裂
216 00:16:00 冷却剂泄漏
217 00:16:02 我不知道这是什么情况 但红色警报闪起向来不是什么好事
218 00:16:06 我知道你想用自己黏乎乎的
219 00:16:09 臭小子手指把这些漂亮的按钮摸个遍 但反应器有量子签名
220 00:16:13 你要是不小心启动了 他们就会找到我们
221 00:16:16 如果他们在这里的话
222 00:16:17 “他们”是谁
223 00:16:18 我很高兴你没问 因为“他们”是机密
224 00:16:22 我知道你来自未来
225 00:16:23 相信我 也很后悔
226 00:16:25 我根本不想回来重温这种旧梦I had no intention of coming back to revisit… this.
227 00:16:29 老天 好吧
228 00:16:32 好的 我已经隔离了受损的继电器
229 00:16:35 所以飞船应该能开始自我修复了
230 00:16:39 那要多久
231 00:16:40 目前飞船只有一半的功能
232 00:16:42 所以但愿能在我伤口愈合之前修复好
233 00:16:44 等一下
234 00:16:46 -你会记得吗 -记得什么
235 00:16:49 这件事 此时此地
236 00:16:51 -你回到2022年 -我知道你心里怎么想的
237 00:16:54 -如果我摊上这种事… -你这是浪费时间
238 00:16:56 …反正你已经摊上了
239 00:16:58 除非是像多元宇宙那样 每道微波都会产生一个时间线
240 00:17:01 不是什么多元宇宙
241 00:17:03 老天 我们真是看了太多电影
242 00:17:05 我就是想知道
243 00:17:09 好吧
244 00:17:12 好吧 主流观点是 我回到自己的固定时间时
245 00:17:16 我的记忆…我们的记忆 它们就会发生改良 就会发生调和my memory… our memories, they reform, they reconcile.
246 00:17:21 -但我在这里的时候不会 -固定时间 那是什么
247 00:17:23 在量子层面 你只属于某一个时空
248 00:17:27 你在那里不会像我现在这样 在宇宙瞎晃悠
249 00:17:30 那就是你的固定时间
250 00:17:33 你真正的归属地
251 00:17:35 所以你来到这里 跟我解释这些
252 00:17:37 就有可能改变了我的未来
253 00:17:41 说实话 反正你的未来也是悲剧
254 00:17:43 我开玩笑的
255 00:17:46 我没在开玩笑
256 00:17:48 我开玩笑的 走吧 快点 走了
257 00:17:51 那现在做什么
258 00:17:53 什么都不做 我要躺下休息 让子弹伤口愈合
259 00:17:56 为你的未来思考一些关键投资机会
260 00:17:59 -等一下 就像《回到未来》的比… -你那核桃脑仁坏掉了吧
261 00:18:03 趁妈妈还没回来 赶紧回房子里去 而且别引起她的怀疑
262 00:18:07 -嘿 -什么事
263 00:18:10 这也太棒了
264 00:18:11 就是说啊
265 00:18:15 你出去的时候能把灯关上吗
266 00:18:47 嘿 你居然还没睡
267 00:18:51 -今晚真是惊喜连连 -不错 发生什么事了
268 00:18:55 你那不是约会的晚饭如何 你还会跟他见面吗
269 00:18:59 我不知道 应该不会了
270 00:19:06 -嗨 -嗨
271 00:19:07 -又是我 -对啊
272 00:19:08 你把围巾落我车里了
273 00:19:10 没错 老天 谢谢
274 00:19:12 你好 孩子
275 00:19:13 这是我儿子亚当 亚当 这是德里克
276 00:19:17 嘿 亚当
277 00:19:18 你好 你的鲻鱼胡真好看 你一定很自豪吧
278 00:19:21 老天 亚当
279 00:19:22 我还没听过这种叫法
280 00:19:25 再次谢谢你了
281 00:19:26 不客气 再见
282 00:19:27 应该再也见不着了 但我会为你美言几句
283 00:19:29 行了 我们公司见
284 00:19:32 -好 -再见
285 00:19:37 他看起来人不错
286 00:19:39 怎么了
287 00:19:41 你有时候真的很浑
288 00:19:44 你知道吗
289 00:20:25 嘿 早上好
290 00:20:28 你不是该去上班吗
291 00:20:29 对 我今天需要把房子的保险费付了
292 00:20:32 日历上有标注 但我找不到结算单
293 00:20:35 就凭你那文件系统
294 00:20:38 真逗 应该都在网上操作的
295 00:20:41 等我有了几个小时的空闲时间 一定会立马设置账号
296 00:20:45 在那之前就这样吧 你爸之前就用的这法子
297 00:20:48 嘿 你过来帮我一起找
298 00:20:50 抱歉 我得回房间反思自己的行为
299 00:20:55 好吧
300 00:20:56 我得走了
301 00:20:58 如果有需要 就打给我
302 00:20:59 我不会的
303 00:21:23 妈妈去上班了
304 00:21:26 这是爸爸最喜欢的歌
305 00:21:28 也是我最喜欢的
306 00:21:30 瞧见没 我们还是有共识的 或许这是唯一的共识
307 00:21:42 怎么了
308 00:21:43 我就是…你是个肌肉猛男啊- I just… You're… kinda ripped.
309 00:21:47 好吧
310 00:21:48 你经常健身吗 因为我…
311 00:21:50 你就没有过 把想法憋在心里的时候吗 - My genetics don't… - Ever have a thought and not let it out?
312 00:21:52 憋在心里或许更好玩呢 对
313 00:21:54 或许未来会有基因治疗或纳米技术…Maybe in the future, there's, like… like, gene therapy or nanotechnology for--
314 00:21:58 别摸 别 别碰我- Don't do it. Don't… don't do it.
315 00:22:02 你这身肌肉什么时候练的- So when does… all this happen.
316 00:22:05 未来大家都不练腿吗
317 00:22:08 是在大学练的吗
318 00:22:10 等一下 我们在大学 是不是很有女生缘
319 00:22:12 亚当 时间旅行真的存在
320 00:22:16 真的存在 是不是很离谱
321 00:22:18 你对宇宙的每一个概念
322 00:22:21 都被抛之脑后 但你最关心的问题是 “我有没有滚床单 ”
323 00:22:25 -我有吗 -老天爷
324 00:22:27 -我就是想知道 -那你在静默中想就是了
325 00:22:31 老天 一定会的
326 00:22:34 -你去哪 -药店
327 00:22:36 我得想办法让伤口愈合
328 00:22:39 你要穿成那样去吗
329 00:22:44 不如穿爸爸的衣服
330 00:22:50 爸爸的车祸是多久之前
331 00:22:54 大概一年半之前
332 00:22:56 她还是没有把他的衣服收起来
333 00:22:59 她不怎么爱做家务
334 00:23:01 嘿 你还有她照顾你 她却没有任何人可依靠 你懂吗
335 00:23:07 你懂吗
336 00:23:08 她每天早上伤心地醒来
337 00:23:10 柜子里全是他的衣服
338 00:23:11 而你却净对她说些刻薄的话 一丁点同理心都没有
339 00:23:16 要知道 我就是你
340 00:23:17 可不是嘛
341 00:23:18 其实这30年来 你每每想到之前那样对待她
342 00:23:21 胃里就一阵痉挛
343 00:23:29 我曾经很爱这件外套
344 00:23:31 爸爸也是
345 00:23:33 我一直盼着哪一天醒来 对他的思念会有所减少
346 00:23:35 但现在都还没有等到
347 00:23:38 你依然想念他吗
348 00:23:41 我想念他在世时的日子
349 00:23:43 -你穿不上的 -当然能了
350 00:23:50 飞船怎么样了
351 00:23:52 它在修复中
352 00:23:54 所以你回来拯救的那个人在2018年
353 00:23:57 但你不知怎的回到了2022年 怎么会这样 你搞错了吗
354 00:24:01 我偷飞船的时候中枪了
355 00:24:04 所以我失了很多血 飞船差点散架So, uh… I was losin' blood. Ship was comin' apart.
356 00:24:07 我在慌乱中输入了坐标 都没时间检查一遍
357 00:24:10 -等等 飞船是你偷来的 -它加密在我身上
358 00:24:12 所以我那不叫偷 只是借用而已
359 00:24:15 这是有区别的 给我点现金
360 00:24:17 -你没钱吗 -我们在未来不用钱
361 00:24:20 真的吗
362 00:24:21 我们在未来当然用钱 你在这里等着
363 00:24:40 你好啊 里德
364 00:24:43 真是倒霉
365 00:24:45 瞧瞧这是谁
366 00:24:48 雷 我们今天能不玩揍人吗
367 00:24:52 我忙着呢
368 00:24:55 嘿 两位 你们停课还快乐吧
369 00:24:58 我现在快乐了
370 00:25:00 你打到我的脾了
371 00:25:02 我记得这两个小窝囊废
372 00:25:04 嘿 我们就是闹着玩- Hey, man, we're, uh… just playin' around.
373 00:25:05 别说话 雷 这跟你没关系
374 00:25:09 查克
375 00:25:10 嘿 怎么回事
376 00:25:13 振作起来 雷一副志在必得的样子 你就是给自己找难堪
377 00:25:16 所以你不打算劝架
378 00:25:18 当然不会 那样太不负责任了
379 00:25:20 反正你总会找别的法子 把他揍得眼冒金星
380 00:25:23 你向来如此
381 00:25:24 他嘴巴太毒了 我懂
382 00:25:26 问题是 你们现在得打这一架
383 00:25:29 等我们一下 好吗 雷
384 00:25:31 拉伸一下 伤了腘绳肌腱可不好
385 00:25:33 你这是干吗
386 00:25:34 嘿 雷多勒海德因为你个头小 弱不禁风 嘴巴还恶毒
387 00:25:39 多年来一直欺负你 但问题是 他不想打架
388 00:25:42 -我也不想打架 -可他不知道
389 00:25:44 所以你要走过去 举起双手
390 00:25:48 直视雷的眼睛
391 00:25:53 你要带着笑意让他知道
392 00:25:54 “这一刻我等很久了”
393 00:25:57 你等不及看他灵魂出窍
394 00:26:01 然后你要跪下
395 00:26:03 拼尽全力打他的私密泳衣部位
396 00:26:05 抱歉 打哪里
397 00:26:07 我们是要撸起袖子干 还是说上一整天 快去
398 00:26:14 我要撸起袖子干扁你 王八…
399 00:26:17 不 我们不是那么商量的No, no, no, no! No. That… that's not what we talked about.
400 00:26:25 -砰 -太棒了
401 00:26:27 -不错 伙计 -你在哭吗 里德
402 00:26:29 不 查克 看啊 我们把他揍哭了
403 00:26:31 感觉他就是来找死的
404 00:26:34 快跑啊 里德
405 00:26:36 -搞什么 -我本来不该这么做
406 00:26:38 但你听说过 “卤水点豆腐 一物降一物”吗
407 00:26:41 你要点的那块豆腐临阵脱逃了
408 00:26:43 所以我来接手
409 00:26:44 你在说什么
410 00:26:46 你很会打架 喜欢揍别人 你是个大孩子
411 00:26:49 但你要是再敢靠近亚当 我一定会知道 我会找你算账 雷
412 00:26:53 到时候就不像是几个孩子闹着玩了
413 00:26:56 我会把你的骨头拔出来
414 00:26:58 抛光打磨
415 00:26:59 -然后用它们去捅小查克 -我做错什么了
416 00:27:02 闭嘴 不然我就把雷的臭脚塞你嘴里
417 00:27:06 明白我的意思吗 骨头 还有把你的脚塞进查克嘴里
418 00:27:10 很好 你尿裤子了吗 你真是个小水库呢
419 00:27:14 赶紧回家把自己收拾干净
420 00:27:17 洗心革面 明白吗
421 00:27:25 老天 我真讨厌那俩混蛋
422 00:27:50 不是吧
423 00:27:52 嘿 亚当
424 00:27:55 别碰我的东西 把门打开
425 00:27:58 把无人机放下 那玩意会害死咱俩
426 00:28:00 嘿 听着 不就是打架输了一次嘛 我以为你早就习惯了
427 00:28:03 你该帮我的 但你就在那里干站着
428 00:28:06 老天 你太敏感了
429 00:28:08 嘿 你必须输掉打架
430 00:28:11 你必须输掉 相信我
431 00:28:13 你要不是三天两头就挨揍
432 00:28:17 怎么可能变成我这样
433 00:28:23 如果我今天太过分 抱歉了
434 00:28:27 我不该那样的
435 00:28:30 这是谁
436 00:28:31 谁是谁
437 00:28:35 放回去
438 00:28:37 你给我放回去
439 00:28:38 只要你告诉我她是谁
440 00:28:42 她是我妻子劳拉
441 00:28:45 我们有妻子
442 00:28:48 不 我们没有妻子了
443 00:29:13 -嘿 -嗨
444 00:29:16 -你好 最近怎么样 -嘿 保罗
445 00:29:19 好久不见了
446 00:29:20 对 你怎么样 宝宝睡着了吗
447 00:29:23 还没有
448 00:29:24 好吧 等他们离开后 你一定会怀念这段时光
449 00:29:27 我很难相信
450 00:29:29 你就信了吧 宝宝满心都是纯纯的爱
451 00:29:32 等他们长到十几岁 就会变成快乐杀手
452 00:29:36 谢谢
453 00:29:37 那我还蛮期待的
454 00:29:40 抱歉 我今天很不顺
455 00:29:43 今年 好几年了
456 00:29:46 你儿子还放不下吗
457 00:29:49 他恨我
458 00:29:53 这不怪他 他只是在接受It's not his fault. He's… he's just dealing.
459 00:29:57 没关系 我们会好起来的 没事
460 00:30:02 我真希望知道自己做错什么了
461 00:30:04 你什么都没做错
462 00:30:07 抱歉
463 00:30:08 -抱歉 -抱歉 你吓到我了
464 00:30:10 -我刚才在偷听 不好意思 -没事
465 00:30:13 你说得对 十几岁的男孩就是噩梦
466 00:30:15 感觉就像跟喜欢冲你吼的 屎尿蛋糕一起生活
467 00:30:19 但受伤的一般都是妈妈
468 00:30:22 是啊
469 00:30:24 但你听着
470 00:30:28 儿子总会回到妈妈的怀抱
471 00:30:34 真感人
472 00:30:36 听起来这是你的经验之谈
473 00:30:39 没错
474 00:30:41 你有个好妈妈吧
475 00:30:42 没错
476 00:30:44 我有全世界最好的妈妈
477 00:30:48
478 00:30:51 希望你说得对
479 00:30:53 我还在考察法鲁贾的寄宿学校 所以…I'm still researching boarding schools in Fallujah, so…
480 00:30:56 很好
481 00:30:59 不 我开玩笑的 他是个非常贴心的孩子
482 00:31:02 我很爱他
483 00:31:04 他爸爸前年出车祸去世了
484 00:31:08 对 这真的很难
485 00:31:10 是啊 简直难以想象
486 00:31:13 我多少有点概念
487 00:31:15 抱歉
488 00:31:16 抱歉
489 00:31:18 好巧
490 00:31:20 -谢谢 -谢谢
491 00:31:28 你不是也很难过吗
492 00:31:35 -对 -好
493 00:31:36 我当然难过了
494 00:31:40 那就告诉他
495 00:31:42 你应该告诉他
496 00:31:45 我觉得他不必知道我的痛苦
497 00:31:47 你以为自己在为他故作坚强
498 00:31:49 但问题是 你假装镇定的话and the problem with acting like you have it all together is…
499 00:31:52 他就会相信
500 00:32:00 或许他需要知道你也很难过
501 00:32:04 你难过也没关系
502 00:32:15 我丈夫也有一件那样的外套
503 00:32:18 这是经典款
504 00:32:24
505 00:32:25 跟你聊很开心 再见
506 00:32:29 嘿Oh, hey, um…
507 00:32:32 他不恨你
508 00:32:34 他比自己想象中
509 00:32:37 还要爱你
510 00:32:50
511 00:33:17 锁定并安全停靠
512 00:33:18 开启区域扫描 寻找他的飞船 我们赶紧找到他 然后离开这里
513 00:33:25 找到他
514 00:33:36 -所以你回来找妻子劳拉 -我不跟你聊这个
515 00:33:39 嘿 她也是我妻子
516 00:33:41 -其实 我们应该好好聊聊 -谢谢
517 00:33:46 我们上学时认识的
518 00:33:48 她迟到了20分钟 走错了教室
519 00:33:52 还走错了教学楼
520 00:33:54 我提出送她去正确的教室I offered to walk her to the right one, and…
521 00:33:58 老天 我们还没走出门 我就彻底沉沦了
522 00:34:01 几年前 在一次穿越中 她没能回来
523 00:34:06 他们说她的飞船在折返时坏了 但她是项目里最优秀的飞行员
524 00:34:10 她还写了一本关于折返的书 这说不通
525 00:34:14 你想回2018年是因为她去了那里吗
526 00:34:18
527 00:34:19 -她去那里做什么 -我不知道
528 00:34:22 他们篡改了穿越日志
529 00:34:23 有人在隐瞒什么
530 00:34:25 或许她看到了索里兰 不希望她看到的东西
531 00:34:28 等一下 “索里兰” 玛雅索里兰 爸爸的合伙人
532 00:34:31 她一直对我很亲切
533 00:34:33 好吧 相信我 她不是你的朋友
534 00:34:36 好吧
535 00:34:37 爸爸去世后 她靠他的技术发家致富
536 00:34:40 收买了所有的权力人士
537 00:34:43 很快 她就独家控制了
538 00:34:45 地球上最宝贵的资源
539 00:34:48 也就是时间
540 00:34:49 等一下 你是说爸爸发明了时间旅行
541 00:34:54 对 但他不是有意为之
542 00:34:58 磁粒子加速器 还记得吗
543 00:35:01 他称之为“亚当项目”
544 00:35:02 对 我一般喜欢称之为 “他最爱的孩子”
545 00:35:06 那劳拉怎么了
546 00:35:10 我觉得你那亲切的朋友玛雅杀了她
547 00:35:12 -什么 -对
548 00:35:14 所以我才得回到2018年
549 00:35:16 飞船基本修复好了 我会低调行事
550 00:35:18 再休养几天 直到读数正常
551 00:35:21 然后飞离你的生活
552 00:35:22 但回来救她 跟我解释情况
553 00:35:26 你现在所做的一切 就是为了拯救一个人
554 00:35:30 你在改变未来 这一定是违规的
555 00:35:33 等你见到她后就不会这么想了
556 00:35:37 以及等你失去她之后
557 00:35:38 怎么了
558 00:35:39 拿上包 准备逃跑
559 00:35:42 为什么 怎么回事
560 00:35:45 我们往那个方向去 做好准备
561 00:36:05 快跑
562 00:36:26 躲我后面
563 00:36:29 别这样 住手 里德
564 00:36:31 你想开开眼吗
565 00:36:35 -这就是一把光剑 伙计 -闭嘴
566 00:36:42 该走了 我们走
567 00:36:59 你好 亚当
568 00:37:01 里德 别动
569 00:37:04 克里斯托斯 真是阿猫阿狗都能进这个时间流啊
570 00:37:08 他是谁
571 00:37:09 克里斯托斯 我们是大学同学
572 00:37:12 他飞行技术高超 但人品低劣
573 00:37:14 是索里兰的安全负责人
574 00:37:16 好痛哦 你那张脸是我打的吗
575 00:37:18 老天 真希望老大允许我杀了你
576 00:37:21 公平来说 是你先开枪打我的
577 00:37:23 好的一面是 你的脸现在跟灵魂相配了On the bright side, your… your face now matches your soul.
578 00:37:27 -有人说过你话太多吗 -一直都有
579 00:37:29 -有人这么说过 -够了
580 00:37:30 亚当 趁还没出大乱子 跟我回家吧 拜托了
581 00:37:37 不要 我就是不走Uh, no! Just… just no.
582 00:37:40 所以你要因为一个我不知何故
583 00:37:43 杀死劳拉的妄念赔上少年时代的你
584 00:37:47 我那么爱劳拉
585 00:37:49 你们俩就是我的家人
586 00:37:51 我永远不会伤害她 我讨厌事情发展成这步田地
587 00:37:56 启动机枪
588 00:37:58 克里斯托斯 请护送亚当回2050年
589 00:38:03 -到你了 -对 好了 把磁力柱放下
590 00:38:07 -这东西吗 -对
591 00:38:08 -好 没问题 -好
592 00:38:11 你想打上面还是下面
593 00:38:18 住手 别碰他
594 00:38:20 来吧
595 00:38:35 快追
596 00:39:10 -怎么回事 -死在自己的固定时间外很惨的
597 00:39:14 -你怎么在这里 -救你啊 亲爱的 小心身后
598 00:39:26 真不敢相信…I can't believe…
599 00:39:28 真不敢相信你在这里
600 00:39:42 -嘿 -嗨
601 00:39:48 好厉害
602 00:39:55 -我们赶紧走吧 -好 我们走 快
603 00:40:04 快上车
604 00:40:21 我就知道你会来 我只是不知道什么时候
605 00:40:24 我当然来了
606 00:40:25 拜托了 好好看路
607 00:40:26 他们说你在折返时炸死了
608 00:40:28 胡扯 整个项目里 我的折返成绩是最高的
609 00:40:33 对了
610 00:40:35 劳拉 这是我Laura, this is… me.
611 00:40:38
612 00:40:39 平行接触 宝贝
613 00:40:40 你不是一直说希望早点遇见我吗 我来了
614 00:40:45 是啊
615 00:40:46 好了 能开慢点吗 根本没人在追我们
616 00:40:49 别往后看 抬头看上面
617 00:41:06 我们得离开这条路 不然太暴露了
618 00:41:19 好的 宝贝 局势越来越紧张了
619 00:41:22 快开
620 00:41:38 停车
621 00:41:39 -什么 -什么
622 00:41:40 停车
623 00:41:48 好的 倒车 快 倒车
624 00:41:51 倒车
625 00:41:55
626 00:42:13 他们走了
627 00:42:15 他们不是走了 而是重新整队去了
628 00:42:18 -我们得尽快离开这条路 -哪条路
629 00:42:26 我不明白 你怎么找到我们的 I… I don't understand. How did you find us?
630 00:42:29 你以为我在过去不会照看你吗
631 00:42:32 你当初为什么要穿越回过去
632 00:42:34 我本来在分析数据 结果发现穿越日志有些奇怪
633 00:42:38 一架从2018年返回的时光飞船
634 00:42:41 这怎么奇怪了
635 00:42:43 因为没有人飞回过2018年
636 00:42:46 我不明白 既然没人去 它又怎么会回来
637 00:42:48 除非有人回去过 改变了时间流
638 00:42:51 这样的话 飞船离开的未来 就已经是改变过的了
639 00:42:57 老天 我感觉自己用脑子 换了这一身肌肉
640 00:43:02 真是不划算
641 00:43:03 -这孩子好可爱 -很难得吧
642 00:43:06 你难道不想把他摁在水里 直到不再冒泡吗
643 00:43:09 我讨厌死自己了
644 00:43:20 怎么会这样
645 00:43:22 回到过去的那架飞船 是索里兰的
646 00:43:24 她返回2018年11月肯定是有原因的
647 00:43:27 2018年11月发生了什么
648 00:43:29 我来告诉你们
649 00:43:33 发生了这件事
650 00:43:34 你父亲的磁粒子加速器
651 00:43:37 亚当项目已经上线了
652 00:43:39 那是走向时间旅行的第一步
653 00:43:42 索里兰一定是回到2018年
654 00:43:44 向她年轻的自己泄露了未来的天机
655 00:43:46 为什么
656 00:43:48 我猜是足够多的股票信息 好让她积累财富
657 00:43:51 铲除任何阻碍她
658 00:43:53 控制时间项目的政治障碍
659 00:43:56 但她已经得手了
660 00:43:57 但真是如此吗
661 00:44:01 不是
662 00:44:03 对 她没有得手
663 00:44:04 没有
664 00:44:05 所以这个世界 我们的世界
665 00:44:08 已经被索里兰改得面目全非
666 00:44:10 那你的固定时间 2050年 那边不怎么好吗
667 00:44:13 -我们看过《终结者》 对吧 -明摆着嘛
668 00:44:15 那种情形在2050年还算是个好日子呢
669 00:44:19 索里兰一定有所觉察 然后在我的飞船上安装了高程炸弹
670 00:44:23 来 吃点东西吧
671 00:44:24 我成功弹出 但那也没什么用
672 00:44:26 因为没了飞船 我就只能永远被流放了
673 00:44:29 所以我不得不循规蹈矩 在这里过活
674 00:44:35 避免与人接触 将足迹最小化
675 00:44:37 然后希望你足够疯狂 回来找我
676 00:44:41 你这么久以来都是一个人
677 00:44:43 四年
678 00:44:45 只能这样 对吧
679 00:44:47 -对 可是宝贝… -这…- Yeah, but, baby-- - It's…
680 00:44:50 没关系 我习惯了一个人
681 00:44:54 你以后不会再孤身一人
682 00:44:56
683 00:44:59 我找到你了
684 00:45:01 我找到你了
685 00:45:04 你找到我了
686 00:45:11 -我带眼睛和耳朵出去走走 -再见
687 00:45:15 你们两个孩子好好玩
688 00:45:20 -嘿 -嗨
689 00:45:28 -怎么了 -我中弹了
690 00:45:29 -你中弹了 -挨了枪子 对
691 00:45:32 -里德 -怎么了
692 00:45:33 -你给我忍着 -遵命 长官
693 00:45:35 遵命 老板
694 00:45:52 -你知道自己必须怎么做 -不 我是回来找你的
695 00:45:58 我知道
696 00:46:00 但我们不能在这里生活 这样不行
697 00:46:03 你现在必须回到2018年 你必须拨乱反正
698 00:46:07 -你必须结束这一切 -什么叫“结束这一切”
699 00:46:11 我是说 从源头上
700 00:46:14 阻碍时间旅行出现 拯救未来
701 00:46:16 好 那你跟我一起去 我们会…
702 00:46:18 你的飞船只认你的DNA 不会搭载别人的
703 00:46:22 -你这么聪明 总能想出办法 -亚当
704 00:46:24 我们通过项目相遇 我们在那边认识的 懂吗 我们不能…We meet in the program. We meet there. Do you understand that? We can't…
705 00:46:29 如果我回到过去 扼杀时间旅行 这事儿能不能成还不一定呢
706 00:46:32 毕竟索里兰一直对我穷追猛打
707 00:46:34 我们就再也不会见面
708 00:46:36 也不会产生羁绊
709 00:46:39 我们就不会产生羁绊了 劳拉
710 00:46:41 可我们确实产生了羁绊
711 00:46:44 我们有过的每一份羁绊 还是会照样产生
712 00:46:48 即便我们修正了时间流
713 00:46:51 我们的羁绊 还是会在别的时间线里回响
714 00:46:55 我们会找到彼此
715 00:46:59 我真的相信
716 00:47:01 如果我们找不到呢 如果你错了呢 你很有可能是错的What if we don't? What if… what if you're wrong? And you're probably wrong.
717 00:47:07 我什么时候错过
718 00:47:13 嘿 我没办法再承受一次 好吗
719 00:47:17 我真的没办法 拜托了 我不能失去你 别这样
720 00:47:29 怎么回事
721 00:47:31 他们找到我们了
722 00:47:45 可恶
723 00:47:48 转弯处有一条土路 我会拖延时间 让你找到飞船
724 00:47:51 不行 我不走
725 00:47:53 -不行 你必须走 -你在说什么 他们会杀了你
726 00:47:55 不会 我多年来一直在设置防线 我绝对会杀他们个措手不及
727 00:47:59 -但他们要是抓到你 就全完了 -我因为你才…
728 00:48:01 亚当 别说了 拜托
729 00:48:04 我知道你是回来找我的
730 00:48:07 你现在必须为了我离开 求你了
731 00:48:09 求你了
732 00:48:16 我们能搞定的
733 00:48:18 嘿 我爱你
734 00:48:21 所以我知道你肯定能再次找到我
735 00:48:25 快走吧
736 00:48:28 快走
737 00:48:32 该死
738 00:49:14 来啊
739 00:49:17 来啊
740 00:49:22
741 00:49:28 我生命体征还没恢复 飞船不认我 我需要用你的DNA启动它
742 00:49:32 等我们到了高空 生物数据会下降 我就能接手了
743 00:49:36 我们得快点 不然还没穿越到2018年 他们就追上我们了
744 00:49:39 什么 我不要跟你去
745 00:49:40 不 你必须去 走吧 我们得赶紧
746 00:49:42 克里斯托斯
747 00:49:45 见到你真高兴 伙计
748 00:49:47 劳拉 是你吗
749 00:49:49 你不会还在因为 我炸掉你的飞船生气吧
750 00:49:53 要是说实话 没错 我现在火气还很大呢
751 00:50:07 你能停下来听我说吗
752 00:50:09 这里是我的固定时间 你已经经历了我的童年
753 00:50:12 你冒过险 还开过飞机
754 00:50:13 但我却还是那个经常挨揍 需要随身携带吸入器的呆子
755 00:50:17 我还想体验全部呢
756 00:50:18 -你想体验全部 -对
757 00:50:19 我来跟你说说全部 爸爸的死 给你造成的创伤要远超你的想象
758 00:50:23 你会抑郁 会愤怒
759 00:50:25 你在高中里瞎转悠 不跟人接触
760 00:50:27 大学是你的高光时刻 直到你因为一个
761 00:50:31 滑天下之大稽的原因丢掉奖学金
762 00:50:33 我现在都没脸告诉你到底是为什么
763 00:50:36 你后来进了空军 证明了自己优秀的飞行能力
764 00:50:39 然后时间旅行被发明出来 整个世界开始分崩离析
765 00:50:43 直到你唯一…until the only woman you have…
766 00:50:44 你唯一爱过的女人有去无回
767 00:50:47 你明白我的意思吗
768 00:50:49 直到你失去了才明白Till you lose…
769 00:50:53 她就那样有去无回She… she just gets taken away.
770 00:50:58 肯定不只是你说的这些
771 00:51:00 没错 孩子 但拜索里兰所赐 全都是糟心事
772 00:51:05 我们可以解决好
773 00:51:07 -通过毁掉时间旅行吗 -对
774 00:51:09 你打算怎么做 有什么计划吗
775 00:51:12 我才不要跟一个离不开吸入器的呆子 解释自己的计划…
776 00:51:15 -你没有计划 -我没有计划 没错
777 00:51:18 但我知道一个人 他或许有
778 00:51:23 爸爸
779 00:51:25 爸爸
780 00:51:27 你要去找爸爸
781 00:51:29 不是
782 00:51:30 是我们要去找爸爸
783 00:51:33 所以你要还是不要…
784 00:51:45 让你那胆小鬼丈夫赶紧出来
785 00:51:47 他正忙着呢
786 00:51:49 但我会告诉他你来过
787 00:52:12 你好 劳拉
788 00:52:14 你上次就该死掉的
789 00:52:20 你丈夫呢
790 00:52:23 好的
791 00:52:25 来吧 好的 把你的手给我
792 00:52:29 就是这样 对
793 00:52:31 强劲健康的DNA
794 00:52:33 好的 我们要穿越回去了
795 00:52:36 你抓好扶手
796 00:52:37 握紧不放 尽量别被重力场冲晕
797 00:52:41 什么是…老天爷 What's a… Jesus!
798 00:53:24 -怎么回事 -那玩意
799 00:53:30 你在干吗
800 00:53:45 -逮到你了 -抓紧了
801 00:54:05 我不是让你抓紧吗
802 00:54:08 别给我白眼
803 00:54:12 你要去哪
804 00:54:15 可恶
805 00:54:18 好了 抓紧 我一直想试试这么玩
806 00:54:27 你把飞船关掉了吗
807 00:54:31 -对 -我的天
808 00:54:33 我的天
809 00:54:51 他们到底藏哪了
810 00:54:54 肯定就在这附近
811 00:54:56 亚当 你看看飞船上的离子读数
812 00:54:58 反应器坏掉了
813 00:55:00 你只剩一次穿越机会了
814 00:55:03 如果现在不回来
815 00:55:05 就永远回不来了
816 00:55:11 你怎么想 孩子 你来决定
817 00:55:14 我们要是不能成功完成任务 那咱俩都回不去了
818 00:55:26 -给我把油门踩到最大 -没问题
819 00:55:35 看到你们了
820 00:55:42 (部署脉冲炮)
821 00:55:57
822 00:56:02 -亚当 -我搞得定
823 00:56:08 来啊 里德 来啊
824 00:56:11 -亚当 -我搞得定
825 00:56:14 亚当
826 00:56:17 来啊
827 00:56:18 我们还是…- Let's not…
828 00:56:20 别死
829 00:56:36 这本来就不容易
830 00:56:38 大家听着
831 00:56:38 你们与其抱怨
832 00:56:41 不如允许自己尚有缺失 然后努力弥补
833 00:56:44 失败可是成功的老娘You can't be good at something unless you're willing to be…at it first.
834 00:56:49 -里德教授 -苏菲
835 00:56:51 要花两个学期的时间 才只能解决一些皮毛问题
836 00:56:53 老天 至少如此
837 00:56:55 即便如此 我们还是会挂科 因为这简直是天方夜谭
838 00:56:58 索菲 你可以的
839 00:56:59 大家听着 这就是物理学之美
840 00:57:03 这就是生活之美That is the beauty of life…
841 00:57:18 真的是他
842 00:57:21
843 00:57:23 他真是…He's so…
844 00:57:24 是啊
845 00:57:26 生龙活虎 你过来一下 嘿
846 00:57:30 让我进去跟他说
847 00:57:31 我们得告诉他 他就不用死了
848 00:57:34 什么都不能说 好吗
849 00:57:35 只说他需要知道的事 至于其他事…我们不能说Only what he needs to know. Everything else…we can't.
850 00:57:41 我希望你说给我听 “我不会告诉他” 快说
851 00:57:45 -说啊 -我不会告诉他
852 00:57:51 物理学不是朝夕之功 心急不得
853 00:57:53 我们注定要研究 子孙后代才能解决的问题
854 00:57:57 你们或许能时不时求出奇数解
855 00:58:00 对了 我刚看懂你的T恤 很机智
856 00:58:03 但在毕生的工作出成果之前 你们就会化作一缕青烟
857 00:58:07 你们了无生机的冰冷肉体 会在地下腐烂
858 00:58:11 而一代代的后人
859 00:58:13 会完成你们开启的工作
860 00:58:16 我引用罗马人的一句话
861 00:58:18 “享受当下 时不我待”
862 00:58:22 盖伊隆巴尔多
863 00:58:26 我很…你说什么 - I am s… I'm sorry?
864 00:58:27 盖伊隆巴尔多- Guy Lombardo. That was… Yeah.
865 00:58:29 “时不我待”这句话不是出自罗马人The quote, um… "It's later than you think." It's not the Romans.
866 00:58:32 是一个歌手写的 盖伊隆巴尔多及其皇家加拿大人乐队
867 00:58:35 确实是盖伊隆巴尔多
868 00:58:37 这句歌词来自他1949年的经典老歌 《享受人生》
869 00:58:40 但远在他之前
870 00:58:42 罗马人就已经把这句话 刻在了他们的日晷上
871 00:58:45 所以咱俩都没说错So, uh… so we're both right.
872 00:58:46 你居然知道此事 很不简单It's interesting that you, uh… you know that.
873 00:58:49 抱歉 我们认识吗
874 00:58:52 我就是旁听课程
875 00:58:57 还有别的问题吗
876 00:59:01 好了 阅读材料在我的网站上 我们周二见
877 00:59:19 亚当
878 00:59:23 爸爸
879 00:59:25 爸爸
880 00:59:27 亚当
881 00:59:37 这是时间旅行吗 Is… is this time travel?
882 00:59:43 所以他从2050年回来 然后接上了你
883 00:59:45
884 00:59:46 -你现在多大 -十二岁
885 00:59:48 -你干吗会需要12岁的自己 -我不需要他
886 00:59:51 -他需要我驾驶飞船 -飞船 有飞船吗 - You needed me to fly the jet. - Jet? There… there's a jet?
887 00:59:54 我的飞船 我的意思是 一开始我没想着用你
888 00:59:57 他去到2022年纯属失误
889 00:59:59 你驾驶了飞船
890 01:00:00
891 01:00:01 是吗
892 01:00:02 -那是我的外套吗 你穿起来有点紧 -我就那么说的
893 01:00:05 -没关系 -看起来像带扣子的避孕套
894 01:00:07 -我还挺开心的 你呢 -避孕套
895 01:00:09 2022年为什么是失误
896 01:00:11 -我不该去到那里的 -你还不该来这里呢
897 01:00:14 -这不明摆着吗 -他偷飞船时中枪了
898 01:00:16 -拜托别告诉他这个 -你偷了飞船
899 01:00:18 -他为何需要知道那件事 -好了 够了 你俩都别说了
900 01:00:22 你知道这是多大的错误吗
901 01:00:25 你不能来这里 你只能待在自己的时间线里
902 01:00:28 你以为我们来这里做什么 觉得我们在未来很缺爱吗
903 01:00:32 -我想找你聊 肯定是事出有因 -我不在乎
904 01:00:35 -他不在乎 -你别误会
905 01:00:37 我很高兴见到你 而且我这话完全是好意
906 01:00:40 但你得赶紧滚回自己的老家
907 01:00:42 不管你说什么 做什么 都有可能引发偏离
908 01:00:46 你能先把嘴闭上吗
909 01:00:47 -我不要听… -先把嘴闭上听我说
910 01:00:50 关闭你脸上的物理喷泉
911 01:00:52 爸爸
912 01:00:54 你没事吧
913 01:00:55 该死
914 01:00:57 说句公道话 我刚才可是对他好言相劝
915 01:01:01 -他没听我的闭上嘴 所以… -没关系 我没事- He did no such thing, so… - It's okay. It's fine. I'm fine.
916 01:01:05 这就是你的下场 我们家的人从不动粗
917 01:01:08 那你刚才是干吗
918 01:01:09 -这是你自找的 -老天
919 01:01:11 你怎么长成了一个混蛋 我还以为你爱我
920 01:01:14 -我爱你啊 -这都不重要了
921 01:01:15 你在开玩笑吗 当然重要
922 01:01:17 -爸爸 -当然重要
923 01:01:19 你来的地方没有安保吗 没有规程吗
924 01:01:21 -我和玛雅说好… -爸爸
925 01:01:22 -…会成立伦理委员会… -爸爸
926 01:01:24 …实行严格的监督
927 01:01:25 这些都不重要了
928 01:01:33 等一下 已经发生了吗 已经有人更改了时间
929 01:01:37 -谁 -索里兰
930 01:01:40 -玛雅 -玛雅
931 01:01:42 她绝不会这么做 她知道后果
932 01:01:45 -多年来一直是她资助我的研究 -亚当项目
933 01:01:48 对 根据我的理论 如果有一股足够强劲的脉冲
934 01:01:51 我们就能在太空中制造虫洞
935 01:01:55 我们四周前试验过了
936 01:01:56 但可以利用虫洞时间旅行的理论But I was… I was just playing with the theory
937 01:01:59 我只是闹着玩的
938 01:02:02 但那是纯理论
939 01:02:03 -对 -现在仍然是纯理论
940 01:02:05 那本理论需要放个水 我们走
941 01:02:07 老天爷 我是时间旅行之父
942 01:02:12 你那拳真给劲 爸爸
943 01:02:13 我好像把手打断了
944 01:02:19 抱歉 这都怪我I'm… I'm sorry. This is my fault.
945 01:02:21 我的自尊 我的狂妄My… my ego. My hubris.
946 01:02:23 我需要鹤立鸡群 争当第一 不甘人后的虚荣心
947 01:02:26 却造成现在这样
948 01:02:27 -令人厌恶的性格缺陷 -你又不知道
949 01:02:29 -但我该明白过来的 -对
950 01:02:31 人类不该干预宇宙的运行
951 01:02:35 存在比科学更强大的力量
952 01:02:37 对 所以我们要从源头入手
953 01:02:40 把时间旅行扼杀在萌芽阶段
954 01:02:44 不论现状多么不称心如意
955 01:02:47 在任何情况下 都不能更改扭转
956 01:02:50 就连我们在这里聊这件事 就是在误导命运和时间
957 01:02:54 我告诉过你 索里兰已经那么做了 从那之后 她就玩弄世界于股掌之间
958 01:02:57 你确定吗
959 01:02:59 你有科学证据表明她更改了时间吗
960 01:03:02 你没有 因为你不可能知道 但你听好了
961 01:03:05 你来到这里 就有可能导致 灾难性的重构
962 01:03:10 可以量化的重构
963 01:03:11 -打住 -打住什么
964 01:03:14 -别再一副科学家的模样 -但我就是科学家…
965 01:03:16 拿出父亲的样子来
966 01:03:19 你对宇宙的兴趣向来超过对儿子的
967 01:03:22 -不是这样 -就是这样
968 01:03:24 等你长大后就会明白
969 01:03:26 其实 这…You know what? It's…
970 01:03:28 覆水难收 我已经没救了 所以随便吧
971 01:03:31 我无所谓
972 01:03:33 但他需要你
973 01:03:42 那你呢 你需要什么
974 01:03:51 我需要出去透透气
975 01:04:07 我不能留在这里 亚当 我得走了I can't be here, Adam. I… I have to go.
976 01:04:11 -拜托不要走 -我必须走
977 01:04:12 -拜托了 -这不止关乎到我们三个- Please. - This is… this is bigger than any of us.
978 01:04:15 他让我做的事太危险了 我不能做
979 01:04:24 好了 我们会再见面的
980 01:04:31 等一下
981 01:04:32 什么事
982 01:04:35 -我需要告诉你一件事 -不 你不能告诉我别的事
983 01:04:39 我不能知道未来
984 01:04:42 抱歉
985 01:04:44 我得回家了 你和你妈妈在等着
986 01:04:59 (索里兰)
987 01:05:02 知道了 参议员
988 01:05:03 这些虫洞的稳定性已经不再是假设
989 01:05:07 我们的研究不过是有点超前
990 01:05:12 所以你要么支持我的项目 成为未来的一份子
991 01:05:15 要么被落在过去
992 01:05:17 挂掉电话
993 01:05:23 你怎么来了 你说过我们不会再见面
994 01:05:26 是吗
995 01:05:28 什么时候的事 提醒我一下
996 01:05:30 你上一次突然到访 两个月前时
997 01:05:33 好吧 对我来说 那是32年前的事了
998 01:05:37 如果我没记清楚细节 请你见谅
999 01:05:40 总之 情况有变
1000 01:05:43 你不能来这里
1001 01:05:45 你知道这可能会给现在的时间流 带来灾难性后果
1002 01:05:49 老天 过去的我呆死了
1003 01:05:50 -你能闭嘴吗 -你让我做的所有那些事
1004 01:05:53 购买股票 离岸账户 所有那些事有违伦理
1005 01:05:58 而且也违法
1006 01:05:59 这不是闹着玩 很危险的
1007 01:06:01 单单是你让我选的那些公司 造成的环境损害
1008 01:06:06 就可能是毁灭性的
1009 01:06:07 公平来说 我们插手之前
1010 01:06:10 环境就已经被糟蹋烂了
1011 01:06:11 还有 玛雅 你全照我说的做了
1012 01:06:14 因为穿那身廉价套装 扎傻气马尾的人到底还是我
1013 01:06:21 我要走了
1014 01:06:23 你去哪
1015 01:06:26 你在跟谁交往吗
1016 01:06:28 不 你没有 你太忙了
1017 01:06:32 问题是 你会永远忙得支不开身
1018 01:06:34 这家公司会是你唯一的陪伴
1019 01:06:37 它占据了你的私人生活
1020 01:06:39 是你的家人
1021 01:06:42 但这是我们的传承
1022 01:06:46 如果我们让政府夺走它
1023 01:06:50 那我们牺牲的一切
1024 01:06:53 所有噬骨的孤独
1025 01:06:56 所有噬骨的孤独
1026 01:06:59 都会付诸流水
1027 01:07:01 我做到了
1028 01:07:03 我修复了我们被遗忘的未来
1029 01:07:09 那你为什么回来
1030 01:07:12 我回来
1031 01:07:14 是因为如果时间旅行从不存在 我们就无从控制它
1032 01:07:17 你的小伙伴亚当里德就要背叛你了
1033 01:07:21 亚当 他就是个小孩子
1034 01:07:24 对 那个小孩子Yeah, well, that little kid…
1035 01:07:27 他长大后可是个让我们头疼的烦人精…he grows up to be a very big pain in our ass.
1036 01:07:31 相信我 你会需要喝一杯
1037 01:07:54 干吗
1038 01:07:56 我知道你因为比我年长 就自诩比我知道的多
1039 01:07:59 走开 亚当
1040 01:08:02 我知道你为何那么恨他
1041 01:08:05 是吗
1042 01:08:07 那你快说说 我侧耳恭听
1043 01:08:11 老天 我还在想是怎么… 是因为他太自恋
1044 01:08:14 还是永远都在工作 还是比起儿子 更关心工作…
1045 01:08:18 因为他死了
1046 01:08:22 你恨他
1047 01:08:24 是因为他死了
1048 01:08:28 你让自己恨他
1049 01:08:32 是因为这要比想念他更简单
1050 01:08:34 我还能记起一些或许你不愿记起的事
1051 01:08:37 是吗
1052 01:08:39 说说看
1053 01:08:41 他几乎每晚都跟我们玩接球
1054 01:08:45 接球
1055 01:08:46 他下班回家
1056 01:08:48 身心俱疲 我会在院子里 对着投球练习器投球
1057 01:08:53 你还记得那个投球练习器吧
1058 01:08:55 我记得那个投球练习器- Oh, I… I remember the pitch back.
1059 01:08:57 对 他买那个给我 就是为了不陪我玩
1060 01:09:00 不对
1061 01:09:03 他买回来是因为 奥特曼百货的橱窗里摆了一个
1062 01:09:08 我们每次从那家店经过
1063 01:09:11 我都会求他买给我
1064 01:09:14 然后爸爸就买了
1065 01:09:16 他看到我在院子里扔球 不管有多累
1066 01:09:21 他都会拿上手套 出来跟我玩接球
1067 01:09:26 你和我都遭遇了不痛快的事
1068 01:09:30 我们毫无应对之力
1069 01:09:33 我开始觉得这是我们的习惯
1070 01:09:35 我现在让妈妈不好过I give Mom a hard time now, and…
1071 01:09:39 我觉得…I think…
1072 01:09:43 我觉得愤怒要比难过简单得多
1073 01:09:47 我猜自己长大后
1074 01:09:50 就忘了这两者是有差别的
1075 01:09:58 你怎么这么聪明
1076 01:10:00 你怎么这么笨
1077 01:10:20 想得美 混蛋
1078 01:10:23 亚当 你上学前一定要喂霍金 亲爱的
1079 01:10:28 你还在家 而且在做饭 你在做什么 嗨
1080 01:10:32 我知道你喜欢吃丹佛蛋卷
1081 01:10:35 这不是丹佛蛋卷 是求救信号
1082 01:10:38 鸡蛋煎焦了 培根不知为何还完全是生的
1083 01:10:41 不 怎么…Oh, you… Oh, no, no. No, no, no. Wha--
1084 01:10:43 你要不要聊聊怎么还在家里
1085 01:10:45 没有去上班
1086 01:10:47 我今天就想在家里陪着你I… I… Well, I just wanted to stay home with you today.
1087 01:10:51 这还用说嘛 我喜欢这个男人
1088 01:10:54 这个男人也喜欢你
1089 01:10:58 你怎么了 亲爱的
1090 01:11:01 你觉得他闷闷不乐吗 Does he seem, uh… does he seem sad to you?
1091 01:11:05 不觉得
1092 01:11:07 他跟他爸爸一样 是个怪人
1093 01:11:11 而我恰好是吸怪体质
1094 01:11:15 我不确定该不该为他开发那个游戏
1095 01:11:17 他不该像其他孩子一样在外面玩吗
1096 01:11:20 不然他以后要如何找到立足之地
1097 01:11:22 “立足之地” 他还是孩子 我们就是他的立足之地
1098 01:11:26 你是他的立足之地
1099 01:11:29 好了 不管是怎么回事 听着 我可以跟你说实话
1100 01:11:34 或我可以随便说几句话安慰你
1101 01:11:36 我更愿意不绕弯子 直接说实话
1102 01:11:39 我更愿意你说几句I… I'd rather something that'll
1103 01:11:41 -安慰我的话 -好 我知道
1104 01:11:43 我开玩笑吧 算是吧 好吧 告诉我
1105 01:11:47 你在我们身边时When you are with us…
1106 01:11:50 给与我们全身心的陪伴…you're with us 100%.
1107 01:11:52 这真的很棒
1108 01:11:54 你不在我们身边时 感觉…And when you're not…it's like… pfft.
1109 01:11:59 所以他有些孤单吗
1110 01:12:02 或许是吧
1111 01:12:04 但你这样就一无是处了吗 不是的
1112 01:12:06 我得更努力才行
1113 01:12:07 嘿 伙计 我告诉你一个好消息
1114 01:12:11 他不需要完美 他只需要你
1115 01:12:15 你的厨艺差点把你打造成连环杀手
1116 01:12:18 但你在其他方面做得非常好
1117 01:12:20 艾莉
1118 01:12:23 你知道我爱你
1119 01:12:25 我知道
1120 01:12:26 我相当招人喜欢
1121 01:12:29 没错
1122 01:12:42 我得去上班了
1123 01:12:44 好的
1124 01:12:45 嘿 你有的是时间
1125 01:12:51 “时不我待”
1126 01:13:04 你真觉得我们能成功吗
1127 01:13:07 或许能 或许不能 看情况吧
1128 01:13:10 但我们总得试试
1129 01:13:12 毁掉时间旅行 我们要怎么做到
1130 01:13:14 这是全世界最大的电磁加速器
1131 01:13:17 现在是2018年 所以电磁技术还不稳定
1132 01:13:20 所以我们要这么做 我们要炸飞这玩意
1133 01:13:23 -炸飞 -对
1134 01:13:25 我怎么会活到现在 这主意烂到家了
1135 01:13:28 好吧 如果烂主意是唯一的主意 那它就会是好主意
1136 01:13:32 谁说的
1137 01:13:32 你 九年后被逮捕前的你
1138 01:13:35 -什么 -别分心
1139 01:13:36 我们得对付安保人员 还记得这袋你超爱的玩具吗
1140 01:13:40 记得
1141 01:13:42 当极客马上要有回报了
1142 01:13:48 能听到我吗
1143 01:13:49 收到 里德老大
1144 01:13:50 我是灰胡桃鸭嘴杯 收到 完毕
1145 01:13:53 我们还是正常说话 好吗
1146 01:13:55 收到Copy that…
1147 01:13:57 里德老大
1148 01:13:58 感觉不对劲
1149 01:14:01 这里一个人都没有
1150 01:14:02 也就是说 他们来了
1151 01:14:04 索里兰已经提醒了年轻时的她 我们要动手
1152 01:14:06 你确定吗
1153 01:14:10 相当确定
1154 01:14:14 别动 跪下
1155 01:14:16 抱歉 什么
1156 01:14:16 我们要带你回2050年 里德
1157 01:14:19 你戴着头盔我听不清 声音有点挡住了 我很难听清
1158 01:14:23 别误会我的意思 但你们这身行头相当酷
1159 01:14:25 既吓人 但同时也在喊: “拜托别伤害我”
1160 01:14:28 跪下 我不会再说第二遍
1161 01:14:31 这倒是Well, you… you're right about that.
1162 01:14:33 亚当 你在干吗 我要挨揍了
1163 01:14:36 别担心 他不想打架
1164 01:14:38 他们想打架 他们真的想打
1165 01:14:40 你就直视他的眼睛微笑
1166 01:14:42 带着笑意让他知道:“我想打”
1167 01:14:45 “这一刻我等好久了”
1168 01:14:48 然后打他的私密泳衣部位
1169 01:14:50 -亚当 -收到
1170 01:14:56 好厉害
1171 01:15:16 亚当 你在对付那些车吧
1172 01:15:18 收到 中年亚当
1173 01:15:25 再见
1174 01:15:31 亚当
1175 01:15:41 真是让人神清气爽
1176 01:15:44 -爸爸 -爸爸
1177 01:15:45 -抱歉 你没事吧 -就差这一点
1178 01:15:47 -刚才太牛了 -就差这一点
1179 01:15:48 -小亚当呢 -他没事
1180 01:15:50 -嘿 这是你妈的车 -你好意思
1181 01:15:54 这辆车
1182 01:15:56 你怎么来了
1183 01:15:58 我去了汽车旅馆 发现你们没在
1184 01:16:00 就想着应该能在这里找到你们I… I figured I'd find you here.
1185 01:16:02 很明显 你还挺高调的
1186 01:16:05 这是什么情况
1187 01:16:06 听着 你想个计划出来 我们按你的行动 好吗
1188 01:16:10 老天 谢天谢地 你还有计划啊
1189 01:16:12 我都开始想你是走一步看一步了
1190 01:16:16 亚当 我要进去了 你盯好外面
1191 01:16:18 -不许让任何人跟着我 -抱歉 这话有点过分了
1192 01:16:20 收到咯
1193 01:16:21 过分 你差点开一辆斯巴鲁撞死我
1194 01:16:24 我是开一辆斯巴鲁救了你 儿子I… I saved your ass with a Subaru, son.
1195 01:16:26 爸爸在做什么
1196 01:16:28 -他在鸡蛋里挑骨头 惊喜吧 -好吧 我…
1197 01:16:30 你要带一个六年级小孩 闯入一个高度敏感
1198 01:16:33 戒备森严的地方 我不是鸡蛋里挑骨头 只是陈述事实with a sixth-grader. I am not being critical. I'm… I'm narrating.
1199 01:16:37 你能站住吗 给我站住 你到底要干吗
1200 01:16:41 毁掉你的加速器 我一定会舒坦到不行
1201 01:16:43 你知道自己违背了所有准则吗
1202 01:16:46 你绕开了所有可以想象的道德边界 好像它们不存在一样
1203 01:16:49 是吗 那你怎么来了 爸爸
1204 01:16:55 因为没有我你做不到
1205 01:17:01 一些人梦想未来
1206 01:17:05 在索里兰技术公司 我们创建未来
1207 01:17:08 就算你毁掉加速器 索里兰重建就好
1208 01:17:11 那要怎么办
1209 01:17:12 你的目标是ISPCA
1210 01:17:14 无限移动等离子遏制算法
1211 01:17:16 是我研发来稳定虫洞的
1212 01:17:19 这是让时间旅行成为现实的数学等式
1213 01:17:22 数学等式要怎么毁掉
1214 01:17:24 我从未将算法写下 也没有给其他人看过
1215 01:17:28 所以它在我的脑仁里
1216 01:17:30 以及地下二层 一个钻石般坚硬的神经处理器里
1217 01:17:34 你在说自己的老二吗
1218 01:17:36 我们能正经一点吗 Can… can we be serious now?
1219 01:17:38 好 不要 好
1220 01:17:39 是一个硬盘 好吗
1221 01:17:41 -老天 你真幼稚 -抱歉
1222 01:17:43 在一个闭合回路里 有个运行算法的水晶硬盘
1223 01:17:46 它就是加速器的神经中心
1224 01:17:49 所以我们下去毁掉硬盘 阻止时间旅行被发明出来
1225 01:17:52 理论上讲 时间旅行已经…
1226 01:17:54 老天 你的理论要烦死我了
1227 01:17:57 -可以 那样应该能行 -那就好 我们去吧
1228 01:17:59 -好 -好
1229 01:18:09 -你在这里工作 -对
1230 01:18:11 只是你花了44年才带我来
1231 01:18:15 这倒没错
1232 01:18:23 我一定要留下这玩意
1233 01:18:52 -就是这里 -就是这里
1234 01:19:01 我得夸夸你 爸爸 你还真不是在胡闹
1235 01:19:05 这里就是存放硬盘的地方
1236 01:19:07 -如果拔出来会怎样 -可能会是两个结果
1237 01:19:10 加速器会继续按休眠回路运行
1238 01:19:13 但没了算法
1239 01:19:14 它就不会再接受编程指令
1240 01:19:18 或者
1241 01:19:19 或者会发生灾难性熔毁
1242 01:19:21 杀死方圆160公里内所有的活物
1243 01:19:26 希望是第一个结果
1244 01:19:34 进入神经硬盘
1245 01:19:43 豁出去了
1246 01:19:48 路易斯
1247 01:19:50 玛雅
1248 01:19:51 好久不见
1249 01:19:52 这下有好戏看了
1250 01:19:56 你真的要偷走我们的硬盘吗 毁掉我们所有的心血
1251 01:20:00 我们的工作应该是有道德准则的
1252 01:20:03 -我们是要改变世界 -改变世界
1253 01:20:05 明显只有你改变了 你疯了吗
1254 01:20:08 这么多年来 我一直资助你的研究
1255 01:20:11 我不是坏人 我投资了数百万…
1256 01:20:14 我花费了好几亿美元
1257 01:20:16 我的财富 资助你所有的异想天开
1258 01:20:19 但这里…But this…
1259 01:20:22 这是我的财产 我说了算
1260 01:20:27 好了
1261 01:20:29 亚当
1262 01:20:31 把硬盘给我give me… the drive.
1263 01:20:38 不要
1264 01:20:39 就是不要Just… no.
1265 01:20:41 我就料到你会这么说
1266 01:20:53 过来
1267 01:20:55 把枪给我
1268 01:20:58 玛雅 老天爷
1269 01:20:59 你要干吗 你疯了吗
1270 01:21:01 这还用问吗
1271 01:21:03 亚当 听她的
1272 01:21:04 没关系 没事
1273 01:21:07 因为亚当会马上把硬盘给我
1274 01:21:15 不是吗 亚当
1275 01:21:16 -亚当 -亚当
1276 01:21:19 嘿 帅气的白痴
1277 01:21:20 如果我朝他开枪 你也会没命
1278 01:21:23 亚当
1279 01:21:24 我在考虑
1280 01:21:26 -什么 你说在考虑是什么意思 -对 情况有点复杂
1281 01:21:29 -有什么可考虑的 -这是个重大的决定
1282 01:21:32 -才不是 -我需要好好考虑一下
1283 01:21:34 我就要脑袋开花了
1284 01:21:35 -把硬盘给她 -把硬盘给她
1285 01:21:37 -快 -把硬盘给她
1286 01:21:45 电磁封印被打破
1287 01:22:19 开启紧急程序
1288 01:22:22 过来
1289 01:22:23 -爸爸 -亚当
1290 01:22:26 好痛
1291 01:22:28 -放开我 -亚当 坚持住
1292 01:22:30 -放开我 -把硬盘给我 快
1293 01:22:38 拒绝访问
1294 01:22:40 放开我 爸爸
1295 01:22:42 这边
1296 01:23:07 (手动覆写)
1297 01:23:51 太好了
1298 01:24:02 -把硬盘给我 -硬盘
1299 01:24:07 超级英雄式落地
1300 01:24:09 你有没有被一个离不开吸入器的 12岁呆子揍过
1301 01:24:14 -吃晚饭了 小淘气 -不要
1302 01:24:18 不要
1303 01:24:30 杀了他
1304 01:24:40 快啊
1305 01:24:59 克里斯托斯
1306 01:25:01 核心被侵入
1307 01:25:02 反应器丧失稳定性
1308 01:25:05 开启撤离
1309 01:25:09 两分钟后封锁
1310 01:25:11 伙计 该走了 快
1311 01:25:14 我没办法关停这玩意
1312 01:25:17 站住
1313 01:25:20 把硬盘给我
1314 01:25:21 做梦去吧
1315 01:25:23 马上打死他
1316 01:25:24 你俩躲到我身后
1317 01:25:26 听着 爸爸 这种枪发射的子弹 能击穿盔甲
1318 01:25:28 所以就算躲在你后面 我们还是会被打成筛子
1319 01:25:31 -多谢告知 -不客气
1320 01:25:33 -或许我们应该散开一点 -这或许是个好主意
1321 01:25:35 玛雅 你不是杀人犯
1322 01:25:38 现在还不是
1323 01:25:40 听我说
1324 01:25:41 我们所有的心血
1325 01:25:44 都会付诸东流 除非你扣动扳机
1326 01:25:46 好了 来吧
1327 01:25:48 距离封锁还有1分30秒
1328 01:25:51 你可以的
1329 01:25:53 开枪啊
1330 01:25:54 玛雅 你不至于这么卑鄙
1331 01:25:59 抱歉 路易斯 但这是你自找的
1332 01:26:02 或许是吧
1333 01:26:05 你以为我在跟你玩
1334 01:26:08 问问你儿子我有多会玩
1335 01:26:11 为了保证项目不受干扰 我不得不杀了他妻子两次
1336 01:26:17 别以为我不会开枪打死你
1337 01:26:22 给我
1338 01:26:24 不要
1339 01:26:25 距离封锁还有一分钟
1340 01:26:28 你从来都不明白大局
1341 01:26:58 你也从来不理解科学
1342 01:27:05 你怎么知道会是那样
1343 01:27:07 那些能击穿盔甲的子弹里有磁钢核心
1344 01:27:12 两位 有时候当呆子也有好处
1345 01:27:18 已启动控制程序
1346 01:27:23 -倒计时10秒 -哇哦
1347 01:27:24 -对 我们得赶紧跑了 -对
1348 01:27:27
1349 01:27:28
1350 01:27:30 当心
1351 01:27:31
1352 01:27:33
1353 01:27:35 五 四
1354 01:27:38
1355 01:27:40 可恶
1356 01:27:44
1357 01:27:51 我觉得今天带孩子上班还挺成功的
1358 01:27:55
1359 01:28:01 你在看什么
1360 01:28:03 你们还在这里
1361 01:28:04 我还以为毁灭时间旅行后 你俩会回到各自的固定时间
1362 01:28:09 毕竟时间都改变了30年
1363 01:28:11 要理理清楚估计得等一阵子
1364 01:28:13 我们应该没多少时间
1365 01:28:16 我觉察出了异样
1366 01:28:18 我也是
1367 01:28:28 你确定我们能回家吗
1368 01:28:29 没关系 你妈妈每周四 都带你去参加科学俱乐部
1369 01:28:34 听着 爸爸Look, um… Dad.
1370 01:28:38 -我们需要告诉你一件事 -我已经知道了There's somethin' we need to tell you. I… I already know.
1371 01:28:42 我一看到你就明白过来了
1372 01:28:45 抱歉了 孩子们I'm sorry, boys. I'm, uh…
1373 01:28:49 很抱歉我未来不能陪着你们I'm sorry that I'm… I'm not gonna be there for you down the road,
1374 01:28:53 我想了很久
1375 01:28:55 但你不能告诉我具体的经过或时间
1376 01:28:59 你回到现在
1377 01:29:00 就是因为没有人有权利改变未来 包括我们
1378 01:29:03 可这是你的未来
1379 01:29:04
1380 01:29:06 你就是我的未来
1381 01:29:08 你们俩都是
1382 01:29:10 我真是三生有幸
1383 01:29:14 能看到未来的你
1384 01:29:19 我没能一直陪着你
1385 01:29:21 对不起
1386 01:29:23 但我见证了你的出生
1387 01:29:25 我看到了你的第一口呼吸
1388 01:29:28 自那之后 一切都不一样了
1389 01:29:32 你是我儿子 亚当 我爱你
1390 01:29:38 你是我的孩子 我爱你
1391 01:29:40 好 你不必这样…
1392 01:29:42 我一看到你就开始爱你了 这一点永远不会变
1393 01:29:47 我明白- I… I get that.
1394 01:29:48 -亚当 你是我的孩子 -爸爸 我们真的没必要…
1395 01:29:50 -你很棒 -好
1396 01:29:52 -我爱你 -我明白 爸爸
1397 01:29:54 我觉得你不明白
1398 01:29:55 -我为你骄傲 -好
1399 01:29:58 我爱你 儿子
1400 01:30:00 你要牢牢记在心里 过来Know that inside your heart. Know… Come here. Come here.
1401 01:30:05 你们是我的孩子 永远都会是我的孩子
1402 01:30:09 永远都会是
1403 01:30:12 我爱你 爸爸
1404 01:30:14 我爱你 伙计
1405 01:30:17 别再有心结了
1406 01:30:26 我需要你 爸爸
1407 01:30:29 没有你 日子太难过了
1408 01:30:33 我知道
1409 01:30:34 你会好好的
1410 01:30:37 -不只是好好的 -这可说不好
1411 01:30:40 你在开玩笑吗
1412 01:30:42 你看到这家伙没
1413 01:30:50 我们肯定能做点什么
1414 01:30:52 我能想到一件事
1415 01:30:58 真要这么做吗
1416 01:31:03 好吧
1417 01:31:07 能帮我个忙吗
1418 01:31:09 我不确定我们是否会记得这些事
1419 01:31:11 但或许像劳拉说的那样 会有回响什么的
1420 01:31:15 但以防万一
1421 01:31:19 帮我抱一下妈妈
1422 01:31:21 可以吗
1423 01:31:23 不是你那种敷衍的拥抱
1424 01:31:26 我说的是能挤断肋骨的那种拥抱 明白吗
1425 01:31:29 明白
1426 01:31:30 老天
1427 01:31:32 怎么了
1428 01:31:34 我花了30年一直想要逃离的自己 居然是你
1429 01:31:41 听好了 孩子
1430 01:31:44 我不愿意这么说 但你一直都是最大的功臣
1431 01:31:48 -我们是要撸起袖子干 还是坐… -来玩球了
1432 01:33:06 你好
1433 01:33:08 你不是上班要迟到了吗
1434 01:33:09 对 我需要把房子的保险费付了
1435 01:33:11 日历上有标注 但我找不到结算单
1436 01:33:14 就凭你那文件系统 真逗
1437 01:33:17 真逗
1438 01:33:18 应该都在网上操作的
1439 01:33:19 你爸之前就用的这法子 过来帮我一起找 好吗
1440 01:33:22 我上学要迟到了
1441 01:33:24 老天 你说得对 好吧 祝你今天顺利 亲爱的
1442 01:33:41 亚当
1443 01:33:43 怎么了
1444 01:33:45 我只是确保自己没遭抢劫
1445 01:33:49 或许你就是被抢了
1446 01:33:53 过来
1447 01:34:02 我爱你 亲爱的
1448 01:34:03 我也爱你
1449 01:34:07 所以 就像我刚才说的
1450 01:34:08 我们的目标是计算出地心引力的变异
1451 01:34:13 这完全取决于你的行动路线
1452 01:34:16 是指向地球还是偏离地球
1453 01:34:19 所以我们通过牛顿的引力公式
1454 01:34:23 计算出某个物体的地心引力
1455 01:34:25 F等于G G是引力常量
1456 01:34:44 这家伙真是不可思议
1457 01:34:47 他已经连续讲了15分钟 成功催眠了整个班上的学生
1458 01:34:52 你看起来还醒着
1459 01:34:53 不是的
1460 01:34:54 我已经练就了 睁着眼睛快速入睡的本领I've trained myself to…to fall fast asleep but keep my eyes open.
1461 01:34:59 你看
1462 01:35:04 你是认真的吗
1463 01:35:08 -很酷吧 -对 超级酷
1464 01:35:12 我是亚当 亚当里德I'm Adam. Adam… Adam Reed.
1465 01:35:15 我是劳拉肖恩
1466 01:35:16 -很高兴认识你 -我也很高兴认识你
1467 01:35:18 -我就不说话了 -好- I'll, um… I'll be quiet. - Okay.
1468 01:35:22 他们从哪找来的这些客座讲师
1469 01:35:24 对吧
1470 01:35:26 感觉他们一心想把我们无聊死
1471 01:35:30 你就是客座讲师 对吧
1472 01:35:33 -对 我就是 -可恶
1473 01:35:35 你研究什么
1474 01:35:37 计算机语言学Um… computational linguistics.
1475 01:35:39 -不是吧 -是的
1476 01:35:40 我都不知道那是什么
1477 01:35:43 -这跟开飞机有什么关系 -一点关系都没有- What does that have to do with flying? - Uh… not a damn thing.
1478 01:35:46 -这样啊 -对
1479 01:35:48 这样啊 我觉得你走错地方了
1480 01:35:51 -可能你走错了 这里是谢夫楼309 -你真的走错地方了 法雷尔楼309
1481 01:35:55 -不是 -就是
1482 01:35:56 -不是吧 -就是
1483 01:35:59 好吧I don't think that…
1484 01:36:01 -我就知道 -好吧
1485 01:36:03 -好吧 -你真的错了
1486 01:36:04 我走错楼了
1487 01:36:06 其实你走错校区了
1488 01:36:10 那我真是迷路了
1489 01:36:13 不再是了 我找到你了
1490 01:36:24 我可以送你去谢夫楼I can… I can walk you to Schaefer.
1491 01:36:27 你确定吗 我不想打扰你睡觉
1492 01:36:33 我…I've, uh…
1493 01:36:35 我有的是时间
1494 01:36:39 再说了…Plus…
1495 01:36:45
1496 01:36:46
1497 01:43:58 字幕翻译:七月