凶火 Firestarter(2022)(CN)Subtitles

Movie:Firestarter (2022)4K
Era:2022
Length:94 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:59 你这是从哪儿找到的?
2 00:04:02 你保证过会戒烟的
3 00:04:04 是啊 但没那么容易
4 00:04:08 你怎么醒了 查理?
5 00:04:11 做噩梦了
6 00:04:15 我也是
7 00:04:17 想聊聊吗?
8 00:04:21 把它放下吧
9 00:04:23 快点 那不是玩具
10 00:04:26 听话
11 00:04:38 怎么了 亲爱的?
12 00:04:42 爸爸?
13 00:04:44 嗯?
14 00:04:46 我的身体
15 00:04:49 有点不对劲
16 00:04:51 我们应该跟妈妈说
17 00:04:53 你知道的
18 00:04:54 不是那个
19 00:04:57 -是别的-什么别的?
20 00:05:02 是不好的事
21 00:05:04 有些东西在变化
22 00:05:11 还记得那一招吗?
23 00:05:13 如果你紧张或者害怕
24 00:05:19 就会开始失控 这时候要怎么做?
25 00:05:25 花朵
26 00:05:31 钟表
27 00:05:35 我看看 森林
28 00:05:38 小兔子
29 00:05:41 还有可爱的查理
30 00:05:43 那个不好的事情
31 00:05:45 已经消失很久了
32 00:05:49 你是个强大的姑娘 查理
33 00:05:50 所以你不用害怕
34 00:05:54 好了
35 00:05:55 嘿 没出什么事吧?
36 00:05:57 没事
37 00:05:59 非常好
38 00:06:12 我快饿死了
39 00:06:14 谁想吃煎饼?
40 00:06:16 煎饼?
41 00:06:18 你想吃煎饼吗?
42 00:06:20 -我想吃煎饼-你根本不喜欢煎饼
43 00:06:25 蓝莓 还有吗?巧克力?
44 00:06:27 -嗯-巧克力?
45 00:06:28 -要-还要什么?
46 00:06:30 唔…
47 00:06:32 -草莓-咖啡
48 00:06:34 -咖啡?黑咖啡吗?-橙汁
49 00:06:45 非常感谢
50 00:06:47 -你今天能过来-嗯
51 00:06:48 大学生活怎么样?
52 00:06:51 呃…我过得很开心
53 00:06:54 很忙 比我想得要忙
54 00:06:57 我有点想家
55 00:06:58 我要问几个问题
56 00:07:01 -背景调查之类的-可以
57 00:07:03 有服用过致幻类的药物吗?
58 00:07:05 我不敢
59 00:07:06 呃...
60 00:07:08 这可是大学呀 你懂的
61 00:07:11 你父亲是什么血型?
62 00:07:13 你知道你父母的血型吗?
63 00:07:15 说得好 我确实不知道
64 00:07:17 你父母住在哪里?
65 00:07:20 他们不在了 我十岁的时候他们就去世了
66 00:07:22 上面说你是在集体之家长大的
67 00:07:24 是这样吗?
68 00:07:26 是的 从七岁开始
69 00:07:29 数值还在正常范围内
70 00:07:30 但要随时留意
71 00:07:31 念力突然提高
72 00:07:33 这里也确认
73 00:07:34 你为什么问这么多
74 00:07:35 关于我父母的问题?
75 00:07:36 基因历史
76 00:07:38 能帮助我们理解和分析测试结果
77 00:07:42 有些不稳定 但问题不大
78 00:07:44 我们要把他的水平降到5…
79 00:07:46 广告上说这只是药监局的临床测试啊
80 00:07:53 一半的被试人员
81 00:07:55 会注射生理盐水 另一半的注射物
82 00:07:58 则混合了我们称之为“第六批”的化合物
83 00:08:02 化合物?
84 00:08:04 哪种化合物?是什么?
85 00:08:08 所以我们中的一半会注射安慰剂 对吗?
86 00:08:11 不管分到哪组 都是完全无害的
87 00:08:13 你怎么知道?
88 00:08:15 你们做测试 不就是想知道是否安全吗?
89 00:08:24 下一个问题可能有点奇怪
90 00:08:26 你有没有经历过
91 00:08:28 真实的灵异体验?
92 00:08:33 我不想谈这个
93 00:08:35 好 要确保把她的数值记录下来
94 00:08:42 确认有念力活动
95 00:08:44 我不喜欢这些问题
96 00:08:48 这只是必要的评估
97 00:08:51 我再问你一遍
98 00:08:53 你有没有经历过违反自然规律的
99 00:08:57 无法用科学解释的现象?
100 00:09:00 我亲眼看到父母死于车祸
101 00:09:03 我很遗憾
102 00:09:06 但这怎么能算无法用科学解释呢?
103 00:09:09 我是在车祸发生的一周前看到的
104 00:09:11 读数极不稳定!
105 00:09:13 关掉
106 00:09:14 必须立刻放开他!
107 00:09:16 关掉摄像机!
108 00:09:20 -把他弄出去-我能看到
109 00:09:24 按住他!
110 00:09:26 关掉 关掉!
111 00:09:28 凶火翻译:Q
112 00:09:36 我能跟你保证 只要进行三次治疗
113 00:09:39 你对尼古丁的依赖就会消失?
114 00:09:42 只要聊天就行了?
115 00:09:45 听起来很疯狂 是吧?
116 00:09:47 但并不是
117 00:09:50 -是魔法-好吧
118 00:09:52 我不确定 米基先生
119 00:09:53 叫我安迪就好
120 00:09:55 安迪 一次一百美金…
121 00:10:00 有点超出我的预算了
122 00:10:01 那就先试试
123 00:10:03 先试一次
124 00:10:04 如果今天的治疗结束后
125 00:10:05 你并没有感觉更好
126 00:10:07 没有感觉到对尼古丁的渴求开始消失
127 00:10:09 那就不收钱
128 00:10:10 闭上眼睛
129 00:10:16 不要睁开
130 00:10:18 很好
131 00:10:20 想象一下你想成为的那个人
132 00:10:22 想象她的样子
133 00:10:25 她不吸烟
134 00:10:29 呼吸系统健康无比
135 00:10:36 现在看着我的眼睛
136 00:10:41 不管发生什么
137 00:10:44 都不要移开视线
138 00:10:49 达拉 你已经感觉好多了
139 00:10:51 感觉更健康
140 00:10:52 更积极 更健康
141 00:10:54 你讨厌烟味 更积极
142 00:10:56 恶心的烟味让你想吐
143 00:11:01 你不想再吸烟了
144 00:11:12 你知道吗
145 00:11:15 我…
146 00:11:16 我已经感觉好多了
147 00:11:20 怎么可能?
148 00:11:21
149 00:11:23 我感觉更健康 更积极了
150 00:11:28 -哇-对
151 00:11:30 好吧 呃…
152 00:11:32 我身上有75块 但是我可以…
153 00:11:35 我可以用信用卡付款 如果这里…
154 00:11:37 只收现金 不过这些就够了
155 00:11:39 -这次把你身上的给我就行了-啊
156 00:11:41 -行吗?-行啊 你应该决定参加剩下的治疗了吧?
157 00:11:43 当然 绝对要来
158 00:11:45 谢谢
159 00:11:47 神奇
160 00:11:52 保重
161 00:12:28 恶心!
162 00:12:29 干得漂亮 呆子
163 00:12:33 你们这里怎么样 盖文?
164 00:12:35 -怪胎女孩把我们的青蛙弄死了-它本来就是死的
165 00:12:38 对 但是现在死得更透了
166 00:12:40 没关系的 查理
167 00:12:42 只要谷歌一下
168 00:12:44 就能查到完美解剖的青蛙内脏
169 00:12:46 我们不用再继续了
170 00:12:49 我没有谷歌
171 00:12:53 安静 同学们
172 00:12:56 我忘了 对不起
173 00:12:59 你去过公共图书馆吗?
174 00:13:00 可以用那里的电脑
175 00:13:03 使用屏幕的时间太长会给儿童带来健康问题
176 00:13:05 比如失眠
177 00:13:09 只要时间别太长就没问题的
178 00:13:12 而且还能帮你提高成绩
179 00:13:13 好了
180 00:13:15 大家已经切开了青蛙
181 00:13:17 现在再回到图表
182 00:13:19 把图跟实物进行比较
183 00:13:21 -注意青蛙的肝脏…-喂
184 00:13:22 听说阿米什人一家公用一缸洗澡水是真的吗?
185 00:13:26 这也太奇怪了
186 00:13:29 你也很奇怪
187 00:13:37 笔记本
188 00:13:39 铅笔
189 00:13:40 桌子
190 00:13:41 鞋子
191 00:13:43
192 00:13:45 橡皮
193 00:13:47 计算器
194 00:13:48 没事吧 查理?
195 00:13:52 没事 加德纳女士
196 00:14:11 查理
197 00:14:13 你还好吧?
198 00:14:20 我不想去上学了
199 00:14:29 我们只是想让你有一个正常的人生
200 00:14:31 我想要网络
201 00:14:33 那才叫正常
202 00:14:39 那种东西会腐蚀你的大脑
203 00:14:43 你真的相信这个吗?
204 00:14:45
205 00:14:48 而且还很贵
206 00:14:51 月租费 智能手机
207 00:14:55 我们现在负担不起
208 00:14:59 抱歉
209 00:15:02 又发生了
210 00:15:08 那个不好的事
211 00:15:11 有个男生笑话我
212 00:15:16 他叫我怪胎
213 00:15:18 你才不是怪胎
214 00:15:20 我比怪胎还糟糕
215 00:15:22 不是
216 00:15:24 你很特别
217 00:15:29 你出生那天 我就知道你很特别
218 00:15:33 你像刚出炉的小松饼一样 又软又烫
219 00:15:43 怎么了?
220 00:15:44 你怕我吗?
221 00:15:51 我永远不会怕你
222 00:15:54 过来
223 00:16:07 三年了
224 00:16:09 我们…我们太放松大意了
225 00:16:11 我不明白 为什么是现在?
226 00:16:13 有什么诱因吗?
227 00:16:15 她又没到青春期
228 00:16:16 没有吧?
229 00:16:18 没有
230 00:16:19 天呐
231 00:16:26 那种事发生的时候 她吓坏了
232 00:16:28 也许她应该害怕 薇琪
233 00:16:29 -她应该接受训练-老天啊
234 00:16:31 我们的责任是帮她做好准备
235 00:16:33 帮她变得强大 也许他们会招来
236 00:16:35 我们的责任是保护她
237 00:16:38 训练她就是保护她
238 00:16:39 你居然说这种话你是最痛恨那种力量的人
239 00:16:40 -甚至拒绝使用那力量-什么…
240 00:16:43 她跟我们的情况不一样 我们体会过…
241 00:16:45 做正常人?
242 00:16:47 但如果天生就是这样…
243 00:16:49 她不是机器 她是个小女孩儿
244 00:16:51 有小女孩儿的感觉和情感
245 00:16:53 这是非常不稳定的
246 00:16:55 太危险了
247 00:16:56 她只需要把它压制下去 埋藏起来
248 00:16:59 她以前做到过
249 00:17:02 完全可以再做一次
250 00:17:32 哈哈
251 00:17:34 废物
252 00:17:38 走吧
253 00:17:41 你没事吧 查理
254 00:17:45 怪胎
255 00:17:51 对 快跑吧 怪胎
256 00:17:55 查理?
257 00:18:14 查理?
258 00:18:38 查理?
259 00:18:47 怎么…
260 00:18:58 出来吧 查理
261 00:19:01 不管出了什么事…
262 00:19:05 查理?
263 00:19:08 请你离开
264 00:19:15 查理?
265 00:19:55 老天啊
266 00:20:09 我在学校的东侧…
267 00:20:13 不会再发生了
268 00:20:14 你怎么能确定?
269 00:20:17 查理以前有过破坏性的行为吗?
270 00:20:21 当然没有了
271 00:20:23 她不肯说自己是怎么做到的
272 00:20:26 不说是怎么制造了爆炸
273 00:20:30 请别把它说成是爆炸
274 00:20:31 这让她听起来像恐怖分子
275 00:20:33 厕所隔间确实爆炸了 女士
276 00:20:35 你想让我们怎么说?
277 00:20:37 总之 警察希望进一步调查
278 00:20:45 那爆炸震耳欲聋
279 00:20:47 我知道这话你不爱听
280 00:20:48 但如果她知道怎么控制力量
281 00:20:50 这些就不会发生
282 00:20:51 天呐
283 00:20:53 看着我的眼睛
284 00:20:55 我每次使用它 都会让自己更虚弱
285 00:20:57 现在每次操纵 我的眼睛都会流血
286 00:21:00 你为什么不告诉我?
287 00:21:02 你说呢
288 00:21:04 但这并不意味着同样的事也会发生在查理身上
289 00:21:06 我不想冒这个险
290 00:21:10 我没有你的力量
291 00:21:12 好吗?
292 00:21:13 如果她失控了 我没法操纵她
293 00:21:15 我永远不会操纵我们的孩子
294 00:21:18 我们的伪装失败了
295 00:21:21 如果他们抓到她 就会把她带走
296 00:21:24 让她当一辈子的小白鼠
297 00:21:26 他们会把她关在笼子里
298 00:21:28 我们就再也见不到她了 薇琪
299 00:21:30 谁知道她会发生什么?
300 00:21:33 谁要抓我?
301 00:21:38 你应该在自己的房间里 查理
302 00:21:40 你们吼得太凶了
303 00:21:44 查理 现在回到你的房间去 好吗?
304 00:21:47 收拾行李 我们明早就离开
305 00:21:49 亲爱的 你觉得我们是坏人吗 查理?
306 00:21:53 不是
307 00:21:55 你知道我们为什么总是搬家吗?
308 00:21:57 嗯?
309 00:21:59 因为你的工作
310 00:22:01 也因为那些在追我们的人
311 00:22:04 他们很坏
312 00:22:06 因为那些我们的特殊能力
313 00:22:08 操纵 引火
314 00:22:10 如果他们抓到我们 就会把我们关进监狱
315 00:22:12 所以我们才不能用手机 不能上网
316 00:22:15 他们能追踪这些东西
317 00:22:17 抱歉我们骗了你
318 00:22:19 但是我躲进了洗手间 我不想伤到别人
319 00:22:22 你做的是对的 查理
320 00:22:24 真的是对的
321 00:22:26 我想把力量引到水里 但是不管用
322 00:22:28 现在我们有麻烦了 要进监狱了
323 00:22:30 都是我的错
324 00:22:32 你要保持平静
325 00:22:33 -冷静 查理-不要激动 亲爱的
326 00:22:34 -你没事的-我有事
327 00:22:36 不要再这么说了 而且我根本不特别
328 00:22:38 我是个怪物!
329 00:22:40 -你不是怪物-你必须冷静下来
330 00:22:42 -我是怪物-冷静
331 00:22:43 -你不是怪物-我是怪物!
332 00:22:46 查理
333 00:22:47 我讨厌这样活着!
334 00:22:49 真不走运 查理!你天生就是这样
335 00:22:51 行了 安迪
336 00:22:53 是你们把我生成这样的
337 00:22:56 查理 求你了!
338 00:22:57 我恨我自己 我恨你们!
339 00:23:00 查理!
340 00:23:03 查理!
341 00:23:08 你没事了 天呐
342 00:23:10 对不起 亲爱的
343 00:23:13 对不起
344 00:23:16 -对不起-查理
345 00:23:17 查理 不要
346 00:23:19 查理
347 00:23:20 查理 不要 我会没事的
348 00:23:23 她没事的
349 00:23:26 911 有什么紧急事件?
350 00:23:28 看 她没事
351 00:23:30 -给我-喂?
352 00:23:33 喂?
353 00:23:35 你还在吗…
354 00:23:36 好了
355 00:23:38 好了 没事了
356 00:23:45 没事了
357 00:24:20 我在这里
358 00:24:58 是伦伯德吗?
359 00:24:59 是我
360 00:25:01 珍妮·霍利斯特队长 DSI
361 00:25:04 我想重新启用你 伦伯德
362 00:25:09 如果你感兴趣的话
363 00:25:11 还是给别人擦屁股的活儿
364 00:25:13 当然不是字面意思
365 00:25:18 我离开那种生活了
366 00:25:20 是啊 到目前为止还顺利吗?
367 00:25:22 我知道发生了什么
368 00:25:24 不再用你 把你像垃圾一样扔掉
369 00:25:29 这样是不对的
370 00:25:32 但这都是守旧派干的 我不一样
371 00:25:39 发生了一些事情 伦伯德
372 00:25:41 我需要这些事被谨慎处理
373 00:25:43 我知道这是你的专长
374 00:25:53 目标是什么?
375 00:25:57 是你的特殊能力可以胜任的
376 00:26:04 但跟其他人不同
377 00:26:06 这次的猎物要或者带回来
378 00:26:11 你能处理吗?
379 00:26:30 你很棒
380 00:26:38 很好
381 00:26:39 你还好吗?
382 00:26:47 薇琪 这太糟糕了
383 00:26:52
384 00:26:54 马上就好了
385 00:27:00 好了
386 00:27:01 你本来可以操纵她的
387 00:27:04 我们根本不知道
388 00:27:06 我进入别人脑子操纵他们的时候到底发生了什么
389 00:27:08 你怎么会想让我这样对我们的女儿?
390 00:27:10 -如果我害了她呢?-如果她杀了我们呢?
391 00:27:12 别这么说
392 00:27:14 安迪
393 00:27:16 把事情压下去不解决就是这个下场
394 00:27:19 它不会消失的
395 00:27:22 你能去带她出去看场电影吗?
396 00:27:25 或者去吃个冰淇凌之类的?
397 00:27:32 -你好好休息 好吗?-好的
398 00:29:24 薇琪·米基?
399 00:29:25 我是来跟进今晚接到的一通报警电话
400 00:29:29 哦 对
401 00:29:30 厨房的炉子起火了
402 00:29:33 我女儿反应过度了
403 00:29:35 如果你或者女儿需要帮助…
404 00:29:37 不是那样的
405 00:29:40 真的
406 00:29:44 你确定吗?那祝你今晚愉快
407 00:30:04 哎 查理
408 00:30:20 他们去哪了?
409 00:30:24 你丈夫和女儿
410 00:30:32 冰淇凌 看场电影
411 00:30:39 冰淇凌…
412 00:30:42 或者电影?
413 00:30:48 你觉得你很特别?
414 00:30:50 他们在年轻漂亮的女学生身上测试毒药之前
415 00:30:53 要先用小白鼠测试
416 00:31:03 你太疏于练习了
417 00:31:45 你怎么能为他们工作?
418 00:31:47 在他们那么对你之后 你还能帮他们?
419 00:31:50 乖乖跟我走 你就能活命
420 00:31:52 除非我死了 否则绝不会让他们带走她
421 00:31:55 他们并不关心你的死活
422 00:31:58 那你的呢?
423 00:32:24 等你见到她 你会明白的
424 00:32:28 而且你会后悔的
425 00:32:41 你觉得她会原谅我吗?
426 00:32:47 她是你妈妈
427 00:32:49 她永远都会原谅你的
428 00:32:51 不管发生了什么
429 00:32:56 本来应该是你的
430 00:32:59 什么?
431 00:33:05 本来应该是你的
432 00:33:25 我感觉怪怪的
433 00:33:28 回来的路上太颠簸了
434 00:33:31 她可能已经睡了
435 00:33:32 我去看看她 好吗?
436 00:33:33 把这个扔到垃圾箱里
437 00:33:35 然后去换睡衣 好吗?
438 00:33:57 投降
439 00:33:58 -查理?-爸爸?
440 00:34:00 谁都不会受伤
441 00:34:06 放开她
442 00:34:09 你知道代价是什么吧?
443 00:34:12 伤害别人的代价
444 00:34:14 取人性命的代价
445 00:34:15 你想让自己的孩子付出这种代价吗?
446 00:34:20 你感觉到了吧?
447 00:34:23 放开她 不然会糟糕百倍
448 00:34:26 妈妈在哪?
449 00:34:27 如果她跟我们一样
450 00:34:28 那她看不到就没法瞄准目标
451 00:34:30 我妻子呢?
452 00:34:37 妈妈在哪?
453 00:34:41 我不知道 亲爱的
454 00:34:43 你知道的
455 00:34:44 妈妈在哪?告诉我!
456 00:34:49 妈妈?
457 00:35:02 快跑
458 00:35:04 查理 快跑!
459 00:35:08 -快跑!-妈妈!
460 00:35:26 快走 我们要找个安全的地方
461 00:35:48 万莱斯医生 有客人来了
462 00:35:54 早上好 约瑟夫
463 00:35:56 我给你带了些东西
464 00:36:00 都是你最爱的颜色
465 00:36:09 我是新任命的DSI 霍利斯特队长
466 00:36:12 有何贵干呀?
467 00:36:15 嗯?队长
468 00:36:17 我给你的前任打过电话
469 00:36:20 没人接
470 00:36:22
471 00:36:23 但是现在 他们让一个新面孔
472 00:36:27 穿上了同样的旧制服
473 00:36:30 而这个新面孔
474 00:36:33 敲响了我的门!
475 00:36:36 无意冒犯 医生
476 00:36:37 麦康奈尔队长可没有配得上这衣服的美腿
477 00:36:41 你们完全无视
478 00:36:43 我们所创造出来的恐怖局面!
479 00:36:47 我们找到他们了
480 00:36:48 约瑟夫
481 00:36:52 现在可以聊聊了吗?
482 00:37:02 等你看到她 你会明白的
483 00:37:05 而且你会后悔的
484 00:37:19 我想你 妈妈
485 00:37:21 我会给你报仇的
486 00:38:44 嗨 小猫咪
487 00:38:48
488 00:38:51 来吧 小猫咪
489 00:38:52 来吧 没事的
490 00:38:55 别跑呀 过来
491 00:38:56 没事的 我是好人
492 00:38:59 我不会伤害你的
493 00:39:06 查理?
494 00:39:10 查理?
495 00:39:16 他抓伤我了
496 00:39:23 亲爱的 他现在很痛苦
497 00:39:26 你必须帮他解脱 好吗?
498 00:39:29 我不是故意的
499 00:39:31 我知道
500 00:39:34 但这就是代价
501 00:39:39 你不能让这种事成为自然反应
502 00:39:42 必须是……
503 00:39:44 一个决定
504 00:39:46 只有这样你才能控制你的力量
505 00:39:49 你能做到的
506 00:40:11 很好
507 00:40:18 我想帮助她
508 00:40:20 你想利用她
509 00:40:22 那个女孩 她决定不了自己的出身
510 00:40:24 那个可怜的孩子还没出生 脑子就已经被搞乱了
511 00:40:28 这是一个机会 可以把过去的错误修正成未来的成功
512 00:40:34 我希望你能回来工作 万莱斯医生
513 00:40:40 这对他们来说得多痛苦啊?
514 00:40:44 那对父母 孩子出生的时候
515 00:40:47 喂奶喂迟了
516 00:40:50 宝宝开始哭
517 00:40:52 然后泰迪熊就烧了起来
518 00:40:58 就在那里
519 00:41:00 在婴儿床里 在她身边
520 00:41:04 你能理解父母的恐惧吗?
521 00:41:08 很可怕 真的很…
522 00:41:09 你想说什么?
523 00:41:11 那个女孩的力量还处于幼年期
524 00:41:18 是很可怕 但是跟完全体形态相比根本不值一提
525 00:41:24 但我们的小女孩在长大
526 00:41:29 马上就要成大姑娘了
527 00:41:33 很快 她的力量也会成长
528 00:41:38 也许已经开始了
529 00:41:42 然后 某一天
530 00:41:45 她也许可以...
531 00:41:49 只靠自己的意念
532 00:41:53 就创造出核爆炸
533 00:41:57 医生 我们为查理这种人
534 00:42:00 设立了专门的机构
535 00:42:03 我们可以教她 可以训练她
536 00:42:06 你们可以剥削她
537 00:42:08 轮不到你跟我谈伦理道德
538 00:42:10 是你研发了“第六批”
539 00:42:12 是你把它用在了那些孩子身上
540 00:42:14 那是个错误!
541 00:42:15 那真是太可怜了!
542 00:42:17 覆水难收!
543 00:42:19 妈的…
544 00:42:21 我们又不是要克隆她
545 00:42:23 不是要组成一个查理军团
546 00:42:25 我们只是…
547 00:42:28 想理解她
548 00:42:34 她是第一个这种人
549 00:42:36 没有人比你更理解她了
550 00:42:40 是你造的血清
551 00:42:42 你是这一切的创造者
552 00:42:46 你觉得呢?
553 00:42:54 视而不见即为盲
554 00:43:01 什么?
555 00:43:06 听好我的话
556 00:43:09 听仔细了
557 00:43:13 除掉那个女孩
558 00:43:14 不然的话 总有一天她会毁掉我们所有人
559 00:43:18 听懂了吗?
560 00:43:21 除掉她
561 00:43:26 我本来希望能有个更好的结果的
562 00:43:34 好了
563 00:43:36 我们能祈祷吗?
564 00:43:39 当然可以了
565 00:43:42
566 00:43:48 亲爱的上帝
567 00:43:50 请让这只…小猫
568 00:43:54 在喵星快乐地生活
569 00:43:57 请保佑他
570 00:44:02 或者他
571 00:44:05 或者它
572 00:44:07 在喵星的日子非常美好
573 00:44:11 也保佑妈妈
574 00:44:17 也保佑妈妈
575 00:44:24 这个世界上有这么多东西
576 00:44:26 你知道妈妈最想让你学会什么吗?
577 00:44:31 她想让你学会使用自己的力量
578 00:44:35 因为它太强大了
579 00:44:37 你拥有她的力量 我敢打赌
580 00:44:40 你也继承了我的
581 00:44:45 -操纵?-对
582 00:44:51 这是很严肃的 查理
583 00:44:54 所以妈妈想教会你
584 00:44:56 帮助你理解怎么使用它
585 00:45:02 如果你使用太多次 它就会伤害你
586 00:45:05 但是我用的时候自己不觉得热
587 00:45:10 我是说 它会伤害你的内心
588 00:45:14 其实...
589 00:45:16 它让我觉得很好
590 00:45:26 我们为什么不能开自己的车?
591 00:45:29 因为他们在找我们
592 00:45:33 他们不会真的把我们关进监狱的
593 00:45:35 不会把你关进监狱
594 00:45:38 他们会研究你
595 00:45:41 就像青蛙
596 00:45:44
597 00:45:46 对 就像青蛙
598 00:45:50 有车来了
599 00:45:51 停下吧 拜托
600 00:45:55 好了
601 00:45:58 你真觉得这样安全吗?
602 00:46:00 我觉得现在最重要的是离开这里
603 00:46:03 所以…
604 00:46:04 来吧 我们保持警惕
605 00:46:08 见机行事 走吧
606 00:46:11 伙计
607 00:46:13 没想到真的有人停车
608 00:46:14 这地方有很多奇奇怪怪的人
609 00:46:17 你们也是吗?
610 00:46:18 不不 我们就是普通人
611 00:46:20 亲爱的 告诉这位好心人你叫什么名字
612 00:46:22 我叫芮博塔 但是大家都叫我波比
613 00:46:25 我们要去波士顿
614 00:46:27 但我的车抛锚了
615 00:46:29 波士顿离这里还很远呢
616 00:46:31 我知道 但是我们必须去那里
617 00:46:33 你能带我们去吗?
618 00:46:34 去波士顿?
619 00:46:36 我会付油钱的
620 00:46:38 我还有事呢
621 00:46:39 我得去看我老婆
622 00:46:42 一百块行吗?
623 00:46:53 一百块
624 00:47:00 一张富兰克林足够了
625 00:47:03 上车吧
626 00:47:07 到午饭时间了
627 00:47:09 一般这个时间
628 00:47:10 我老婆和我会吃点三明治
629 00:47:12 你们跟我回家一起吃点东西吧?
630 00:47:15 不太好吧 我…
631 00:47:17 我妻子在等我们
632 00:47:22 但是波比饿了
633 00:47:24
634 00:47:26 马上就到
635 00:48:05 进屋吧
636 00:48:08 都吃点东西
637 00:48:11 我能去跟你的小鸡玩吗?
638 00:48:13 小心别踩到鸡屎
639 00:48:17 当然可以
640 00:48:19 -别走远 好吗?-好的
641 00:48:21 别把它们烧熟了
642 00:48:41 艾希!我回来了
643 00:48:45 带了两个朋友一起来吃饭 艾希
644 00:48:47 小波比和她爸爸…我好像还不知道你的名字
645 00:48:50 弗兰克
646 00:48:52 波比和弗兰克
647 00:48:57 要冰啤酒吗?
648 00:48:59 当然 太好了
649 00:49:01 谢谢
650 00:49:04 你是干什么的 弗兰克?
651 00:49:07 做什么工作的?
652 00:49:09 我是人生教练
653 00:49:10 不是吧
654 00:49:11 -电视上的托尼·罗宾斯那种?-不是
655 00:49:14 跟他不一样…
656 00:49:16 我在奈飞上看过他的纪录片
657 00:49:20 老托尼满足脏话
658 00:49:22 不过好像很多人喜欢他
659 00:49:25 只要跟别人说“你很特别”
660 00:49:26 他们就愿意把毕生积蓄都给你
661 00:49:29 -人生教练?-对
662 00:49:30 老天
663 00:49:32 这个世界要完蛋了
664 00:49:50 有人吗?
665 00:49:54 里面有人吗?
666 00:50:45 你叫什么名字?
667 00:50:48 艾希
668 00:50:51 你好 艾希
669 00:50:54 我是查理
670 00:50:57 我是跟爸爸一起来的
671 00:51:03 嗨!
672 00:51:06 你怎么从…
673 00:51:08 别去打扰艾希 她需要静养!
674 00:51:10 真对不起
675 00:51:11 你已经帮了我们很多了
676 00:51:14 走吧
677 00:51:16 我们该走了
678 00:51:18 你们要去哪?
679 00:51:20 打算怎么去?
680 00:51:23 我不知道
681 00:51:28 听着 我…
682 00:51:30 我有时候反应过度
683 00:51:33 特别是涉及到我老婆
684 00:51:36 我道歉
685 00:51:39 我真是太失礼了
686 00:51:41 来吧
687 00:51:49 艾希 这是弗兰克
688 00:51:52 你已经见过芮博塔了
689 00:51:56 她在14号大街左转
690 00:51:59 有个混蛋闯了红灯
691 00:52:01 她根本没看到那人撞上来
692 00:52:03 太遗憾了
693 00:52:06 那天我们的儿子也走了
694 00:52:10 但是艾希活下来了
695 00:52:12 我已经很感激了
696 00:52:19 在你安排好之前 可以一直待在这里
697 00:52:21 我们也喜欢有人陪
698 00:52:30 他们会找到我们吗?
699 00:52:32 这个让我来操心就行了
700 00:52:35 最重要的是我们要一直换地方
701 00:52:38 如果被找到 我能伤害他们
702 00:52:46 我只会伤害坏人 我保证
703 00:52:51 你出生那天…
704 00:52:53 你还记得那个故事吗?
705 00:52:56 妈妈说我像个刚出炉的小松饼
706 00:52:59 天呐 太对了
707 00:53:00 你就是个小松饼
708 00:53:06 不过故事不只如此
709 00:53:08 你热乎乎的 非常可爱
710 00:53:11 但是很快 你的体温就…
711 00:53:16 高得爆表
712 00:53:17 医生们全都…
713 00:53:19 都糊涂了
714 00:53:21 他们 呃…
715 00:53:23 不知道是什么原因导致的
716 00:53:24 所以我们都一夜没睡 陪着你
717 00:53:27 一天一夜
718 00:53:29 到最后我都困得睁不开眼了
719 00:53:31 连走路都能睡着
720 00:53:39 他们就是趁这时候把你带走了
721 00:53:43 我经常会有预感
722 00:53:45 一种很奇怪的感觉
723 00:53:47 就像我在屋里做的那样
724 00:53:50
725 00:53:51 我能感觉到你在哪里
726 00:53:55 我能看见你
727 00:53:57 最后我找到你了
728 00:53:59 你做了什么?
729 00:54:16 我太生他们的气了
730 00:54:20 我爆发了
731 00:54:25 等你的搭档回来
732 00:54:27 你会超他的胸口开枪
733 00:54:29 然后你会忘掉怎么呼吸
734 00:54:33 我伤害了那些人
735 00:54:47 那些人 可能也有妻子
736 00:54:51 孩子
737 00:54:55 可能也很爱他们
738 00:54:56 就像我爱你这样
739 00:54:59 我确实爱你 查理
740 00:55:01 我太爱你了
741 00:55:03 但是当你伤害别人的时候
742 00:55:06 你不只是伤害了那些人
743 00:55:08 也伤害了他们身边的人
744 00:55:12 你永远也摆脱不了这种负罪感
745 00:55:16 永远
746 00:55:22 向我保证 你永远不会用你的天赋
747 00:55:24 去伤害别人
748 00:55:26 保证?
749 00:55:29 保证
750 00:55:35 好了 睡吧
751 00:55:36 睡一觉吧
752 00:55:39
753 00:55:42 -爱你-爱你
754 00:56:09 马萨诸塞的通缉犯
755 00:56:10 被怀疑杀害了自己的妻子
756 00:56:12 并绑架了他们11岁的女儿
757 00:56:15 警方说35岁的亚伦·杰弗里·库珀
758 00:56:18 化名安迪·米基
759 00:56:21 自从被怀疑在2013年杀害两名联邦探员后
760 00:56:23 就一直被通缉
761 00:56:26 警方说他曾跟妻子和女儿
762 00:56:28 居住在刘易斯顿
763 00:56:30 并要求曾跟库珀有接触的居民
764 00:56:32 立即跟警方联系
765 00:56:34 在接下来的新闻追踪中
766 00:56:37 我们会报道全部细节
767 00:56:42 警方正在追捕马赛诸塞的逃犯
768 00:56:45 他被怀疑杀害了自己的妻子
769 00:56:47 并绑架了他们11岁的女儿
770 00:56:50 警方说35岁的亚伦·杰弗里·库珀
771 00:56:53 化名安迪·米基
772 00:56:56 自从被怀疑在2013年杀害两名联邦探员后
773 00:56:58 就一直被通缉
774 00:57:01 警方说他曾跟妻子和女儿
775 00:57:03 居住在刘易斯顿
776 00:57:05 并要求曾跟库珀有接触的居民
777 00:57:08 立即跟警方联系
778 00:57:11 嘿 埃尔夫
779 00:57:13 那不是真的
780 00:57:15 我没杀我妻子
781 00:57:18 你知道我也没绑架我女儿
782 00:57:21 我什么都不知道
783 00:57:27 你整晚没睡吗 埃尔夫?
784 00:57:28 你来到我家
785 00:57:30 吃我的食物
786 00:57:33 和我的啤酒
787 00:57:35 结果你他妈是个杀老婆的谋杀犯!
788 00:57:37 我没有杀她
789 00:57:39 你觉得我女儿看起来恨我吗?
790 00:57:40 她怕我吗?
791 00:57:42 我在保护她
792 00:57:43 保护她不受那些人的伤害
793 00:57:45 你是说我不能相信电视吗?
794 00:57:48 让人震惊 我知道
795 00:57:57 埃尔夫 别这样
796 00:58:02 我知道发生了什么
797 00:58:05 你在说什么?
798 00:58:07 那天是你在开车 而且你们吵架了
799 00:58:09 车失控了 你迎面撞上了对面的车
800 00:58:14 所以她受伤了
801 00:58:15 所以贾斯汀死了
802 00:58:19 是艾希告诉我的
803 00:58:21 告诉你?
804 00:58:23 这就是他们为什么要抓我们
805 00:58:28 但是还有其他的事
806 00:58:29 这件事她30年来一直想告诉你
807 00:58:36 她原谅你了
808 00:58:38 这么多年 你一直恨自己
809 00:58:41 那是场意外
810 00:58:47 她已经原谅你了
811 00:58:57 是谁?
812 00:58:59 我打电话了
813 00:59:00 报警了
814 00:59:02 一看到新闻就报警了
815 00:59:04 老天啊
816 00:59:06 就像我说的 我有时候反应过度
817 00:59:22 你们两个快躲起来
818 00:59:24 这里我来处理
819 00:59:25 你说什么呢 埃尔夫?
820 00:59:26 你喝醉了
821 00:59:30 那就更有意思了
822 00:59:34 亚伦·杰弗里·库珀!
823 00:59:36 -投降吧!-躲进去
824 00:59:38 女孩留在屋里 你双手举过头顶
825 00:59:43 快出来
826 00:59:47 库珀先生
827 00:59:54 对不起 温德尔
828 00:59:56 是我搞错了
829 00:59:58 我以为自己看到了那人和他女儿但是我搞错了
830 01:00:01 你在电话里听起来很确定啊 埃尔夫
831 01:00:04 就在上个月
832 01:00:07 我在电视上看了部纪录片 讲的是…
833 01:00:12 我记不住具体名字了
834 01:00:15 是关于“清明梦”之类的
835 01:00:19 有个男的梦到自己吞下了一只蟑螂
836 01:00:25 然后他就跳起来吐了
837 01:00:28 -感觉太真实了-没事的
838 01:00:35 不 查理
839 01:00:37 嘿 冷静下来
840 01:00:38 深呼吸
841 01:00:41 呼吸 对
842 01:00:44 我感觉到了一些东西
843 01:00:46 什么?
844 01:00:49 有人在这里
845 01:00:51 你说你报警是因为做了个梦?
846 01:00:53 一个非常真实的梦
847 01:00:55 电视里放着新闻
848 01:00:58 我半睡半醒
849 01:01:02 还喝醉了
850 01:01:03 想知道我是怎么想的吗?
851 01:01:06 不太想
852 01:01:08 我觉得既然我们已经来了而且那个库珀
853 01:01:11 极度危险
854 01:01:12 所以就算你只是在做梦
855 01:01:15 我们也想搜查…
856 01:01:17 该死!
857 01:01:19 警官中枪!
858 01:01:20 -我们需要立即支援!-我看到他了!
859 01:01:23 树丛里!
860 01:01:46 深呼吸 好吗?
861 01:01:47 -他杀了妈妈-查理 深呼吸
862 01:01:49 不 查理
863 01:01:50 查理!不 查理!
864 01:02:05 对不起
865 01:02:17 查理 还是记得我是怎么教你的吗?
866 01:02:21 -不停地跑-对
867 01:02:33 我爱你 爸爸
868 01:02:34 我也爱你 亲爱的
869 01:02:36 现在快跑
870 01:02:37 跑!
871 01:03:21 很聪明
872 01:03:47 骗到你了
873 01:04:00 不抓到她 他们是永远不会停下的
874 01:04:02 你们永远抓不到她
875 01:04:18 戴上镜片
876 01:04:22 管控团队到达现场
877 01:04:25 开始周边搜查
878 01:04:26 目标已倒下
879 01:04:28 所有人都倒下了
880 01:04:30 除了他
881 01:04:31 跪下!靠近他
882 01:04:33 -上!-小心
883 01:04:35 他很危险
884 01:04:39 把枪给我
885 01:04:41 别想了 怪胎
886 01:04:43 我们有保护
887 01:04:46 有她的踪迹吗?
888 01:04:48 没有
889 01:04:50 正在搜查另一栋建筑
890 01:04:51 在里面找到了房主
891 01:05:21 你把她弄丢了 伦伯德
892 01:05:23 你干掉了一队的警察
893 01:05:25 这叫谨慎行事吗?
894 01:05:27 你抓到了父亲
895 01:05:28 那又怎么样?
896 01:05:30 她难道能靠感觉找到这里?
897 01:05:31 他们有连接
898 01:05:33 她会来找他的
899 01:05:37 退休生活让你变得软弱又草率
900 01:05:43 所以你才要给我戴眼罩吗?
901 01:05:48 不用看到你的双眼我也能感觉到你的恐惧
902 01:05:57 你根本不知道我的感觉
903 01:06:01 她会来找他
904 01:06:04 她会来找我们所有人
905 01:06:06 她是我的姐妹
906 01:06:09 我的母亲
907 01:06:12 你杀了她的母亲
908 01:06:16 所以她也是你的死神
909 01:06:18 我活该如此
910 01:06:22 等你见到她 你就会明白
911 01:07:02 爸爸 你在哪?
912 01:07:07 告诉我
913 01:07:21 该起床了 米基先生
914 01:07:24 或者该叫你伯顿先生?
915 01:07:26 罗塞尔先生?
916 01:07:32 没有假名了 库珀
917 01:07:37 也没有逃亡了
918 01:07:40 现在只有你和我
919 01:07:51 醒醒
920 01:07:59 伦伯德 那个杀了你可怜老婆的人
921 01:08:04 他认为你和你女儿
922 01:08:07 有某种灵魂上的连接
923 01:08:13 心灵感应
924 01:08:16 “第六批”还真是充满惊喜啊
925 01:08:20 告诉我她在哪
926 01:08:23 查理孤零零地在外面
927 01:08:28 没有你 她会被情感控制
928 01:08:31 她伤心的时候会发生什么?
929 01:08:33 她害怕的时候
930 01:08:35 她会把某个可怜虫烧成灰
931 01:08:39 她会杀人
932 01:08:41 她要怎么这样活下去?
933 01:08:46 把她带来
934 01:08:52 你还有什么别的选择?
935 01:09:18 查理
936 01:09:21 查理
937 01:09:23 爸爸?
938 01:10:42 爸爸 我来了
939 01:10:45 我会找到你的
940 01:11:44 -你的衣服怎么回事?-你的脸怎么回事?
941 01:11:56 你是不是从来不洗澡啊 怪胎?
942 01:12:01 我想要你的自行车
943 01:12:03 拜托
944 01:12:16 你在干什么啊 戴尔?
945 01:12:49 去海岸怎么走?
946 01:12:53 海岸 笨蛋 就是有水的地方
947 01:13:48 告诉我
948 01:13:50 -最终数字是多少-好 可以
949 01:14:00 今天吐得还厉害吗?
950 01:14:03 真可怜 宝贝
951 01:14:05 头三个月马上就要过去了吧
952 01:14:08 已经可以看到希望了
953 01:14:10
954 01:14:12 好了 回家见 我爱你
955 01:14:14
956 01:14:21 是你
957 01:14:24 手放开钥匙
958 01:14:28 把手机给我
959 01:14:34 还有工牌
960 01:14:44 你有枪吗
961 01:14:47 -朱尔斯特工?-没有
962 01:14:49 我只是技术人员 不能配枪
963 01:14:52 上面写着你是特工
964 01:14:56 在那里工作的都是特工这只是个职位
965 01:14:59 我父亲在里面吗?
966 01:15:02 我不知道
967 01:15:03 -在吗?-我不知道
968 01:15:05 我发誓 我没有那么高的权限
969 01:15:07 我不想伤害你 先生
970 01:15:09 求你了 你为什么要这样?
971 01:15:10 我父亲在里面吗?
972 01:15:12 我不知道!
973 01:15:14 停下 求你了
974 01:15:16 如果他在这里 肯定在最底层
975 01:15:19 还有谁在里面?
976 01:15:20 IT技术员 科学家
977 01:15:23 这一类的
978 01:15:25 没有长头发的男人吗?
979 01:15:29 回答我!
980 01:15:30 请你了 请…
981 01:15:32 请你冷静点
982 01:15:34 -我们可以…-告诉我!
983 01:15:36 不!
984 01:15:49 你说你没有枪的
985 01:15:56 我不想伤害任何人 我保证过的
986 01:16:00 他很痛苦 查理
987 01:16:03 你必须帮他解脱
988 01:16:06 这就是代价
989 01:16:20 怎么回事?
990 01:16:23 该死
991 01:16:26 东停车区有状况
992 01:16:28 所有单位待命
993 01:16:50 她在楼里了
994 01:16:52 立刻清理她前往保密楼层的通路
995 01:17:09 怎么…
996 01:17:11 快点
997 01:17:49 爸爸
998 01:18:06 她在保密楼层了
999 01:18:11 快点
1000 01:18:23 B组 她朝你们那里去了
1001 01:18:39 目标沿12号走廊向里走
1002 01:18:43 让她前往B组
1003 01:18:46 她在这里了
1004 01:18:48 获得目标视觉
1005 01:18:50 严守走廊和她身后的门
1006 01:18:54 她是你的了 队长
1007 01:19:04 爸爸!
1008 01:19:07 爸爸 醒醒
1009 01:19:11 爸爸 醒醒
1010 01:19:15 查理?
1011 01:19:18 你怎么会在这里?
1012 01:19:20 我收到你的消息来找你了
1013 01:19:27 那不是我 查理
1014 01:19:33 我绝对不会让你来这里
1015 01:19:36 那不是我
1016 01:19:38 -但是我能救你出去-不行
1017 01:19:41 不行 查理
1018 01:19:43 没有办法出去
1019 01:19:48 -我没有办法出去-查理
1020 01:19:51 本来不该这样见面的
1021 01:19:54 不该这么难的
1022 01:19:58 保持冷静 亲爱的
1023 01:20:00 如果你想烧我 也会烧到你爸爸
1024 01:20:03 我是霍利斯特队长
1025 01:20:06 你可以叫我队长
1026 01:20:08 我掌管这家机构
1027 01:20:11 你可以相信我 查理
1028 01:20:14 你在这里是安全的 我们保护你
1029 01:20:16 我们会照顾好你和你父亲的
1030 01:20:20 我爸爸需要医生
1031 01:20:22 医生已经检查过他了 查理
1032 01:20:25 颅内微出血
1033 01:20:26 他使用能力的时候 大脑就会流血
1034 01:20:32 同样的事也可能发生在你身上 查理
1035 01:20:34 但是我们能教你
1036 01:20:37 -这也是你母亲的愿望-不
1037 01:20:40
1038 01:20:42 立刻叫医生来
1039 01:20:45 不然我就伤害我自己
1040 01:20:49 别这样 查理
1041 01:20:54 立刻叫医生来
1042 01:20:57 快点!
1043 01:21:12 你是个心志坚定的小姑娘
1044 01:21:15 好好利用这一点 你能走得很远
1045 01:21:17 我知道的
1046 01:21:19 你们在这里做坏事 我能感觉到
1047 01:21:21 不 我们做伟大的事
1048 01:21:23 让世界变得更好
1049 01:21:24 让人变得更好
1050 01:21:26 让像你这样的人变得更强大
1051 01:21:29 你还没意识到吗?
1052 01:21:30 你是现实生活中的
1053 01:21:35 超级英雄
1054 01:21:37 爸爸
1055 01:21:40 你非常特别
1056 01:21:46 外面的世界
1057 01:21:47 不知道怎么应对你的力量
1058 01:21:52 但在这里 我们能处理
1059 01:21:55 因为你是我们制造的
1060 01:22:00 看看你父亲
1061 01:22:05 他们说如果他再进行一次操纵
1062 01:22:08 他可能就会死掉
1063 01:22:10 你需要我们
1064 01:22:13 我不想伤害任何人
1065 01:22:15 我知道你不想 亲爱的
1066 01:22:21 但我们已经不能再逃了
1067 01:22:23 我需要你违背诺言
1068 01:22:25 爸爸
1069 01:22:27 你必须把这里烧毁 从我们开始
1070 01:22:31 爸爸 你在干什么
1071 01:22:35 很抱歉要让你这么做
1072 01:22:39 把这里全都烧掉
1073 01:22:41 -这是唯一的办法-冷静
1074 01:22:45 烧了我 你也会烧死他
1075 01:23:05 该死!
1076 01:23:07 队长倒下了
1077 01:23:08 保密区域起火了
1078 01:23:10 呼叫管控组
1079 01:23:33 疏散所有非战斗人员
1080 01:23:42 疏散所有非战斗人员
1081 01:23:51 疏散所有非战斗人员
1082 01:24:00 疏散所有非战斗人员
1083 01:24:19 -站住!-结束了!
1084 01:24:32 投降吧!
1085 01:24:48 求你了 我不想伤害你
1086 01:24:51 我能帮你
1087 01:24:53 我叫盖尔
1088 01:24:55 我能带你安全离开这里
1089 01:24:59 好吗?跟我来
1090 01:25:06 求你了
1091 01:25:14 不要 求你了
1092 01:25:15 求你了 不要
1093 01:25:17 骗子骗子
1094 01:25:19 火烧裤子
1095 01:26:19 我们抓到她了
1096 01:26:25 没事的 查理