铁血战士2 Predator 2(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:54 片名:铁血战士2
2 00:00:58 热浪还在继续 洛杉矶已高达109华氏度The heat wave continues. it's 109 degrees in los angeles.
3 00:01:47 洛杉矶饱受干旱之苦As drought-ridden los angeles
4 00:01:49 高温使人们备受折磨swelters in agonising heat,...
5 00:01:50 而街头的毒品稽查也在如火如荼的进行..drug lords wage warfare in the streets.
6 00:01:53 又一次公开对抗还在...Yet another open conflict...
7 00:01:55 天哪 快带我离开这oh, fuck this! get me out of here!
8 00:02:06 有两名骑警在火拼中受重伤Two motorcycle officers horribly wounded in a crossfire,...
9 00:02:12 警方似乎无力解救他们The police seemingly unable to rescue them
10 00:02:14 多次英勇的突围都没有成功in spite of several desperate,heroic attempts.
11 00:02:17 这里已经完全失去控制It's completely out of control down here.
12 00:02:26 我辛苦经营的酒吧全没了My beautiful cantina, everything I own,
13 00:02:28 什么都被打碎了they shot it to pieces.
14 00:02:30 我的微波炉 自动蒸锅 烤箱My microwave, my automatic steamer, my grill...
15 00:02:33 你们这群混蛋You fucking pendejos!
16 00:03:10 去你们他妈的Fuck you!
17 00:03:14 我是托尼·普波 这里是核心现场节目Tony pope, live with hard core
18 00:03:16 为您做现场报道on the scene andin yourface.
19 00:03:18 这里就像但丁描写的地狱It's like dante's hell.
20 00:03:20 硝烟 枪声和难以忍受的高温...Smoke, fire, oppressive heat,...
21 00:03:22 哥伦比亚和牙买加的大烟鬼As colombian and jamaican drug fiends
22 00:03:25 再次把洛杉矶变成了屠宰场Again transform LA into a slaughterhouse.
23 00:03:28 这里到底谁说了算 警察吗 非也Who the hell's in charge down here? the cops?Uh-uh
24 00:03:32 他们是人数众多 装备精良的笨蛋They're outmanned, outgunned and incompetent.
25 00:03:35 在塔霍湖家中度假的市长先生Mr mayor, on vacation in your home in lake tahoe,...
26 00:03:38 快把烟头放下 赶快到这来颁布戒严令..get off your butt, get down here and declare martial law!
27 00:04:08 别让我心神不宁 丹尼Ok, don't keep me in suspense, danny boy!
28 00:04:10 今天真不太平It has not been a nice day!
29 00:04:12 两辆摩托倒在卡车那儿Two motors pulled over a truck,
30 00:04:14 刚好挡住了中间缉毒警的视线Stumbled right in the middle of a narc stakeout.
31 00:04:17 十个全副武装的哥伦比亚人就足以对付我们You know, ten colombians and scorpios armed to fuck all.
32 00:04:22 他们想回老巢They're trying to get in their headquarters.
33 00:04:24 我们得阻止他们We're keeping them pinned down.
34 00:04:26 不过那些警察就快因出血过多而死了but those officers are bleeding to death.
35 00:04:28 他们快不行了 警官Fuck! they're dying, man.
36 00:04:32 他妈的重武器在哪儿Where the hell is special weapons?
37 00:04:34 它们还在圣佩德罗和牙买加人交火They're still tied up in that shootout in san pedro with the jamaicans.
38 00:04:38 他们击落了一架直升机They shot down a chopper.
39 00:04:40 米尔斯和詹森快顶不住了Mills and Johnson won't last much longer.
40 00:04:42 我们需要一辆装甲车去救他们We need an assault vehicle to go get 'em.
41 00:04:44 好吧 我来想想办法I'm gonna chat with these assholes.
42 00:04:47 - 看我信号 给我火力掩护 - 明白- When I give the signal, give me some cover! - Got it!
43 00:05:07 这也太小了Too small.
44 00:05:10 就这样吧Right.
45 00:05:47 快点 快点Come on! come on!
46 00:05:49 快带他们离开这儿Get 'em out of here! now!
47 00:05:58 来吧Vamonos!
48 00:06:01 动作快点Get 'em out! get 'em out!
49 00:06:21 - 来吧 - 来吧- Vamonos! - Vamonos!
50 00:06:46 你们这些狗杂种Hey, assholes!
51 00:07:08 迈克 你没事吧Mike, are you ok?
52 00:07:10 没事 快去抓那些余孽yeah. let's get the rest.
53 00:07:12 不行 海纳曼指挥官有命令we can't. orders from chief heinemann.
54 00:07:14 让我们原地待命He says surround building and wait.
55 00:07:17 - 待什么命 - 我怎么知道- Wait for what? - I don't know!
56 00:07:19 也许是特种部队 联邦探员 毒品管制局Some bullshit special unit. the feds, the dea.
57 00:07:22 如果等那帮家伙来插手If we let those bastards get dug in now
58 00:07:24 我们得将这座房子夷为平地才能抓住他们we'll have to level the building to get them out
59 00:07:27 - 狗娘养的 - 没错- Hijo de puta. - No, es para mi.
60 00:07:30 来吧 行动吧Vamonos!vamonos!
61 00:07:32 赶快来吧Venga!aprisa!
62 00:07:34 来吧Venga!
63 00:07:46 我们准备好了 来吧Come and get it. ei scorpio is ready.
64 00:08:02 - 警官 上面有你们的人吗 - 没有- Sarge, any of your people in the building? - No.
65 00:08:05 行动Let's go.
66 00:08:07 中尉 你不能进去 海纳曼马上就到Lieutenant, can't let you in. Heinemann's on his way.
67 00:08:10 让他去死吧 动作快点Heinemann can kiss my sweet ass! come on!
68 00:08:13 该死的 跟上他Goddamn it. go with him.
69 00:08:41 三 二 一Three, two, one...
70 00:08:43 行动Go!
71 00:08:52 出去 退后Get back, back, back. back.
72 00:08:58 隔壁也检查完毕Next door over.
73 00:09:17 在门口守着Take this room!
74 00:09:23 我们在二楼 有人受伤 请求支援First floor, officer down. we need backup.
75 00:09:45 别动Freeze!
76 00:09:47 我说别动I said hold it!
77 00:09:49 把枪放下Now, lay your guns down.
78 00:09:51 是走下来还是跳下去随你便you can walk down or fly, it's your choice.
79 00:09:54 但先把枪放下 混蛋I said put it down, asshole!
80 00:09:59 不No!
81 00:10:23 过去看看let's do it now!
82 00:10:26 放松Take it easy.
83 00:10:33 真他妈热Damn, it's hot.
84 00:11:01 肯定是眼花了Must be losing it.
85 00:11:04 迈克Mike!
86 00:11:06 散开 搜查整个屋顶Spread out. secure the roof.
87 00:11:09 没事了 我在这Just take it easy. I'm righthere.
88 00:11:13 警报解除 一切正常All clear. all clear on the site.
89 00:11:15 丹尼Oh, dannyboy.
90 00:11:18 我得下去了I gotta get down from here.
91 00:11:23 天哪Shit.
92 00:11:25 全面搜查 哪层都不要放过Ok, search the roof. check every floor.
93 00:11:27 也许还有余党maybe someone else...
94 00:11:29 把这里封锁起来 不许任何人离开Seal it off. no one leaves.
95 00:11:32 丹尼 快让我离开这鬼地方Danny, get me off this damn roof.
96 00:11:37 - 找到他们的同党了吗 - 有人捷足先登了- You get the rest of them? - Somebody beat us to it.
97 00:11:52 利昂娜Leona.
98 00:12:07 我的天哪Oh, shit.
99 00:12:31 这儿发生了什么what happened to ei scorpio?
100 00:12:33 他正在吃午餐He's out front having lunch.
101 00:12:35 这究竟是怎么回事What the hell is this?
102 00:12:37 我不知道I don't know.
103 00:12:38 他们都身首异处They've been cut to pieces.
104 00:12:41 肯定是牙买加人must be the jamaicans.
105 00:12:43 像他们的风格 但他们去哪儿了呢their style, but where the hell did they go?
106 00:12:45 法医来以前 不准任何人进这里Ok, nobody gets in here until forensic arrives. nobody.
107 00:12:49 你知道程序的Ok, you know the drill.
108 00:13:20 迈克 你看上面Mike. Up there.
109 00:13:30 他肯定是在这儿被杀 然后有人...He must have been killed out here, and then someone...
110 00:13:36 起码有35到40英尺高 没有绳子和梯子That's about 35, 40 feet. no rope, no ladder.
111 00:13:41 这家伙有190到195磅The guy weighs about 190, 195 pounds.
112 00:13:45 你肯定不能把他挂在那You couldn't carry him up there.
113 00:13:48 中尉Lieutenant?
114 00:13:50 副指挥官海纳曼在楼下Deputy chief heinemann's downstairs.
115 00:13:52 他要你和你的人赶快离开这儿he wants you and your people out of the building now.
116 00:13:54 这个混蛋Ah, son of a bitch.
117 00:13:57 到底发生了什么事What the fuck is going on?
118 00:13:59 这不是好兆头 迈克 一点都不好This is not good, mike. not good at all.
119 00:14:07 - 查查这家伙的底细 - 我会的- I want a real name on this joker, ok? - You got it.
120 00:14:10 迈克Mike.
121 00:14:13 菲尔 你怎么也在这儿Phil, this is quite a surprise.
122 00:14:15 什么风把你吹来了what brings you down from the palace?
123 00:14:17 迈克 你让我很失望 我现在很不高兴You let me down, mike. you're making me look bad.
124 00:14:22 我以为我们已经达成共识I thought we had an understanding.
125 00:14:24 我费尽心思让你到这来I put my ass on the line to get you here,...
126 00:14:27 只希望你能合作一点..and all I expect is a little cooperation!
127 00:14:32 我告诉过你这是联邦调查局的案子You were told this was a federal matter.
128 00:14:34 你最好别插手 你竟然违抗命令Yet you disobeyed an order to stay out of the building.
129 00:14:37 别这样说 菲尔 是战争带我来的Don't let this get out, phil, but it's a fucking war down here.
130 00:14:41 当兵就要服从命令 别找借口Soldiers take orders. don't push it!
131 00:14:44 菲尔 我没有找借口I'll push it as far as I can, phil
132 00:14:45 当你们在市区办公室里转铅笔的时候cos we're fighting for our lives here,...
133 00:14:47 我们在这儿冒死战斗..while you're downtown pushing pencils and kissing ass!
134 00:14:54 我不会听任何人的 特别是联邦调查局I don't roll over for anybody, especially the feds,...
135 00:14:57 除非给我们一个好的解释..without a goddamn good explanation!
136 00:15:22 把这些仪器搬去三楼Take this equipment up to the third floor.
137 00:15:24 开始行动come on, let's move!
138 00:15:38 - 走吧 - 对不起 长官- Let's go. - Excuse me, sir!
139 00:15:40 海纳曼 他们到底在干什么What the hell is going on here, heinemann?
140 00:15:43 不听指挥Insubordination.
141 00:15:45 不服从上级领导的命令disregard for direct orders from a supervising officer.
142 00:15:48 滚回你阿瓦拉多的窝吧Now get back to your cage at alvarado.
143 00:15:50 我让你见识见识什么是不听指挥 你个...I'll show you insubordination, you son of...
144 00:15:51 别No, no, no!
145 00:15:54 你跑什么 有种过来Where you running to? come here!
146 00:15:56 没必要这样 迈克 何必呢You don't need this, mike. it's not worth it.
147 00:15:59 放松一点Relax.
148 00:16:01 真他妈的Oh, fuck!
149 00:16:23 我为您带来最新报道I have an update for you.
150 00:16:24 这次交火 五名哥伦比亚毒贩In a shootout, five members of one colombian drug gang...
151 00:16:28 被他们的对手杀害..were ambushed by their bloody rivals,
152 00:16:30 牙买加的伏都教徒神秘失踪the jamaican voodoo posse, who escaped withouta trace
153 00:16:33 再次愚弄了...again making total fools of...
154 00:16:37 - 有位警官想见你 - 在那后面- A detective is here to see you. - Back there.
155 00:16:40 听着 女士 你家厕所漏水Listen, lady, you got a backed-up toilet.
156 00:16:42 需要的是水管工而不是警察Call a plumber, not the cops.
157 00:16:44 你的执照过期了This licence has expired.
158 00:16:47 胡扯 我六个月前付过钱了Bullshit! I paid that fee six months ago.
159 00:16:49 - 小心我揍你 - 坐下 赶快- I'll kick your ass! - Sit down! right now!
160 00:16:52 - 走 快走 - 你他妈冷静点- Move! get your ass movin'! - Just calm the fuck down!
161 00:16:58 你在看什么What you lookin' at?
162 00:17:02 你要做的就是And all you got to do...
163 00:17:04 把球放在球座上 然后挥杆..is tee it high and let it fly.
164 00:17:08 完美的挥杆Ow! dead solid perfect.
165 00:17:11 你要记住Now, remember
166 00:17:13 你要看好距离 紧紧地抓住球杆for distance you gotta gently but firmly grip the club.
167 00:17:16 哈里根中尉 我是探员兰伯特 防卫司的Lieutenant harrigan! detective lambert, rampart division.
168 00:17:19 小伙子 先坐一会 我一会找你Hey, kid, just have a seat. I'll be right with you.
169 00:17:23 - 嘿 头 - 你先别说 迈克- Hey, cap. - Don't start, mike.
170 00:17:25 海纳曼已经警告我Heinemann's already been up my ass so
171 00:17:26 让我小心我头上的乌纱帽Far I won't be able to sit down for a week.
172 00:17:29 我们赢不了他We're not winning this war.
173 00:17:31 不管你愿不愿意 有些事你必须要做As much as it'll piss you off, you'll have to play the game.
174 00:17:34 而且必须立即去做"effective immediately,
175 00:17:35 联邦特遣队负责人彼得·凯斯A federal task force under special agent peter keyes...
176 00:17:39 会调查一系列犯罪活动Will investigate criminal activities
177 00:17:42 包括一些受限案件Involving the trafficking of controlled substances."
178 00:17:46 你要全力配合他And you will extend him your full cooperation.
179 00:17:49 你是要我把案子交给他吗So you're cutting off my dick and shoving it up my ass.
180 00:17:52 联邦调查局是老大 我们得听它的The feds are calling the shots on this. my hands are tied!
181 00:17:56 什么事Peah?
182 00:17:57 皮尔格瑞姆上尉 我是彼得·凯斯Captain pilgrim, peter keyes.
183 00:18:00 - 很高兴见到你 - 我也是 长官- It's good to meet you. - And you, sir.
184 00:18:03 迈克·哈里根中尉 联邦调查局探员彼得·凯斯Lieutenant mike harrigan. special agent peter keyes, dea.
185 00:18:07 久仰大名Heard a lot about you.
186 00:18:09 很抱歉 这是司法程序I'm sorry for this jurisdictional intrusion.
187 00:18:13 不是说我比你们权力大Don't mean to be stepping on your toes.
188 00:18:16 我们只是想铲除金·威利的伏都教But we want to prevent king willie's voodoo
189 00:18:18 他们控制了整个西海岸Gangs from taking over the entire west coast.
190 00:18:23 我想多透露一些给你们I wish I could tell you more.
191 00:18:25 但这牵涉到一些核心问题But we have a large number of deep-cover operatives involved.
192 00:18:29 你们知道的 我们都有各自的职责You know how it is. we all have a job to do.
193 00:18:33 现在 我保证Now, I'm sure
194 00:18:36 我们会尊重彼此并各司其职we can respect each other's situation and act responsibly.
195 00:18:39 合作是我突出的个性Well,...um, cooperation...is my middle name.
196 00:18:53 一会见I'll see you around.
197 00:19:02 我刚调过来 我叫吉瑞·兰伯特I'm the new transfer, jerry lambert.
198 00:19:03 听我说 你先坐一会Like I said, have a seat.
199 00:19:05 一会找你I'll be right with you.
200 00:19:06 - 这个公子哥是谁 - 一个笨蛋- Who is this dude? - Yeah, what an asshole.
201 00:19:12 丹尼 查到什么了All right, danny boy, what we got?
202 00:19:14 查到什么?What have we got?
203 00:19:16 里面是五个来历不明人five lowlife scorpions make it into the building.
204 00:19:18 然后 他们变成了烤肉串The next minute... they're all shish kebab.
205 00:19:21 没有枪伤Not one bullet wound.
206 00:19:23 不是为了毒品和钱 因为这些东西撒了一地It wasn't drugs or money. there's a shit load of that.
207 00:19:25 也许金·威利雇了某个厉害角色Maybe king willie brought in some outside talent.
208 00:19:28 他正显示他的本事He's making his big move.
209 00:19:30 他在我们上去之前已经解决了战斗A pro would have split the moment he heard us.
210 00:19:32 不止杀了一个人 也许我们见到他了More than one, we would have seen them.
211 00:19:34 究竟是谁在最后时刻Whoever did this waited until the last minute,...
212 00:19:38 将四个手持机枪的..and then took out four men
213 00:19:40 悍匪统统放倒armed with machine guns by hand!
214 00:19:42 然后在我们眼皮底下溜走了呢And then got by us.
215 00:19:44 也许我们应该雇佣他let's put him on the payroll.Maybe we should give him a job.
216 00:19:48 当我和我搭档守在楼梯上时So me and my partner bolt up the stairs,
217 00:19:50 有人大叫血腥谋杀Somebody is screaming bloody murder...
218 00:19:52 - 你听我说 - 什么- You gotta... you gotta hear this. - What?!
219 00:19:54 嘿 忘了告诉你Hey. hey, I forgot to tell you.
220 00:19:57 看见那家伙了吗See that guy there?
221 00:19:59 他会接菲利斯的班That's ferris's replacement.
222 00:20:02 他叫吉瑞·兰伯特This guy's jerry lambert.
223 00:20:04 是防卫司的独行侠the lone ranger from rampart station.
224 00:20:06 有他那样的独行侠吗That's the lone ranger?
225 00:20:08 我还以为他是来这儿修空调的I thought he was here to fix the air conditioning.
226 00:20:11 我就说"女士你被捕了" 她说"为什么"I said "lady, you are under arrest." and she said "why?"
227 00:20:14 我说"因为你杀死了你丈夫"I said "because your husband is dead. you killed him."
228 00:20:18 - 你知道她说什么 - 不知道- You know what she said, didn't miss a beat? - uh, no.
229 00:20:21 她说"我以前常常这么刺这个混蛋She said "i stabbed that son of a bitch plenty of times.
230 00:20:24 可他都没死啊"He never died on me before."
231 00:20:29 他好像在挑逗利昂娜Looks like he's putting the moves to leona.
232 00:20:32 他犯的第一个大错误His first big mistake.
233 00:20:39 我听说过你I have heard about you.
234 00:20:41 - 真的吗 - 没错- Yeah? - Yeah!
235 00:20:43 - 比如你上个搭档被枪击 - 什么- Like your last partner got shot. - What?
236 00:20:48 别老缠着我 笨蛋You try that cowboy shit with me, fucker,...
237 00:20:51 要不然我把你阉了..you can kiss these goodbye.
238 00:20:54 - 明白了吗 - 明白了- Got it? - Yeah, I got it. unhh!
239 00:20:57 我想你已经见过三位了Well, well, I see that the three of you have met.
240 00:21:02 兰伯特 如果你还忍得住Lambert, if you're feeling up to it,...
241 00:21:05 可以慢慢地走到中尉那..why don't you limp your way in to the lieutenant.
242 00:21:07 他想和你谈谈He wants to talk to you.
243 00:21:09 好的Yeah.
244 00:21:13 - 你真是个坏女孩 - 我喜欢这样- You're a bad girl. - Ooh, I like that.
245 00:21:15 不 不 不No, no, no!
246 00:21:16 天哪 这女人是不是来月经了Goddamn, is that bitch on the rag or what?
247 00:21:24 小伙子 接下来我所说的就是所谓的"规矩"This is what I call "the speech", kid.
248 00:21:27 我只说一次 注意听I only give it once, so pay attention.
249 00:21:30 到目前为止 都是些小打小闹的游戏Until now, it's all been fun and games, cops and robbers,
250 00:21:34 还有油炸圈Dunking doughnuts.
251 00:21:36 但现在不一样了 我得告诉你这是个战区But you're in the shit now. metro command is a war zone.
252 00:21:40 中尉 我明白Lieutenant, I've paid my dues.
253 00:21:42 我费了很多功夫才调到这I had to bust my ass to get my transfer.
254 00:21:44 这让我很吃惊 小伙子And that scares the shit out of me, kid.
255 00:21:46 没人会要求到这来No one requests to come here
256 00:21:48 除非他想扬名立万unless they want a reputation.
257 00:21:49 这里没有地方让人表现自己There's no room for anyone looking to prove themselves.
258 00:21:53 我也绝不允许这样I won't stand for it.
259 00:21:54 别让我不高兴Don't get me wrong.
260 00:21:55 我们需要好警察We need good cops
261 00:21:57 他们说你很棒and they say you're good at what you do.
262 00:21:59 但是团队精神是第一位的But the team comes first.
263 00:22:01 以团队为主 才是重要的You live by that, and you'll be ok.
264 00:22:03 我们在等着你and we'll all be there for you.
265 00:22:06 记住 凡事都有两面Remember, the door swings both ways.
266 00:22:09 就这些That's it.
267 00:22:16 嘿 小伙子Hey, kid.
268 00:22:19 欢迎加入战斗Welcome to the war.
269 00:22:48 小子 是不是做的太过火了Ok, guys. this has gone too far now, huh?
270 00:22:53 听着 小子Hey, hey, guys.
271 00:22:56 我知道你想恐吓我I-l-l know you're trying to scare me, huh?
272 00:23:00 你做的很好Well, you did a pretty good job, man.
273 00:23:03 我现在很害怕I'm scared now.
274 00:23:07 别这样Stop it now.
275 00:23:09 我给你钱I can pay you.
276 00:23:10 两百万现钞 马上就给$2 million, man. in cash. - - right now!
277 00:23:13 不是钱的问题This is not about money.
278 00:23:17 是权利之争This is about power!
279 00:23:20 这里会有新老大There's a new king in the streets.
280 00:23:23 这是给你和你的手下提个醒This is a message he has for your people.
281 00:23:26 你的时代过去了You are history.
282 00:23:28 该死的历史 普托Fucking history, goddamn puto.
283 00:23:41 你他妈在干什么What the fuck are you doing now, man?
284 00:23:43 你疯了吗You're crazy!
285 00:23:46 金·威利说King willie says...
286 00:23:49 我不仅能杀死你的肉体..not only do I have to kill you,...
287 00:23:56 还能带走你的灵魂..but I have to take your soul.
288 00:24:03 伏都教的咒语Voodoo magic.
289 00:24:05 该死的伏都教Fucking voodoo magic, man.
290 00:24:13 但你知道吗 我来告诉你我的信仰But you know what? I tell you what I believe.
291 00:24:19 好戏上演Shit happens.
292 00:24:36 快开枪Shoot it!
293 00:25:09 混蛋Fucker!
294 00:25:35 好戏上演Sh... shit happens.
295 00:25:37 好戏上演Shit happens.
296 00:25:51 我现在在圣佩德罗的别墅区外I'm standing just outside a penthouse complex in san pedro...
297 00:25:55 有20人死亡..involving as many as 20 people.
298 00:25:57 死者身份不明it's uncertain who they were.
299 00:25:58 有报告指出One report indicates
300 00:26:00 也许是恐怖的牙买加伏都教徒It might be the feared jamaican voodoo posse.
301 00:26:02 我去做身体检查 我的医生说I go in for my physical and the doctor says
302 00:26:05 "我需要精子 大便和尿样""i need a semen,Stool and urine sample."
303 00:26:07 我说"医生 我很忙I say "gee, doc, I'm in a big hurry.
304 00:26:09 我能不能只把内裤留下"can I just leave my underwear?"
305 00:26:11 上帝啊Oh, god.
306 00:26:16 有消息称Word is
307 00:26:18 里面至少有50具尸体there may be as many as 50 more dead bodies up there.
308 00:26:19 看那 是波普Oh, man, it's pope.
309 00:26:21 那个寄生虫肯定住在车上That parasite must live in his car.
310 00:26:23 我来处理 公共关系我最拿手了I'll handle it. pr's my specialty.
311 00:26:27 他们说让你别沾手这个案子Word is they want your ass off the job.
312 00:26:30 - 托尼 伙计 - 你是谁- tony, my man! - who the hell are you?
313 00:26:31 我是你最忠实的粉丝 每次都看你的演出Your biggest fan! catch your show all the time.
314 00:26:33 - 我还有工作要做 - 你要做的就是滚远点- I got a job to do! - Your job is to root garbage for elsewhere.
315 00:26:37 进去过了?Been inside?
316 00:26:37 是的 我们几个当时正要进去Yeah. we were gonna go in with our guys,...
317 00:26:40 但是接到无线电通知说But we were told on a radio
318 00:26:41 不管发生什么 任何人都不能进去Transmission nobody goes in under any circumstances.
319 00:26:44 所有单位注意All units, be advised.
320 00:26:48 联邦调查员将接手调查federal offcers will handle investigation.
321 00:26:50 - 我们什么都没听到 走 - 你是老大- we didn't hear that. let's go. - you're the boss.
322 00:26:53 谢丽尔·泰尔在现场为您报道...This is cheryl tyer reporting live...
323 00:26:56 这手电筒真不错 介意我借用一下吗Hey, nice flashlight. mind if I borrow it?
324 00:27:19 该死Damn!
325 00:27:23 很眼熟Look familiar?
326 00:27:27 操Fuck.
327 00:27:28 老天Oh, god.
328 00:27:32 雷蒙·维嘉 那个大毒枭Ramon vega, the crack king.
329 00:27:34 是东洛杉矶最大的贩子 每周卖出100公斤Biggest operator in east LA. 100 kils a week.
330 00:27:37 为什么他没被剥皮 这些混蛋是什么人Why isn't he skinned? and who are they assholes?
331 00:27:40 是牙买加人they are jamaicans.
332 00:27:41 金·威利的手下King willie's boys.
333 00:27:42 这毫无意义That makes no sense.
334 00:27:44 是伏都教仪式 我见过 他们挖出他的心This was a voodoo ritual. I've seen it before. they took his heart out.
335 00:27:48 - 为了什么 - 都是吓人的方法- what for? - Terror tactics, man.
336 00:27:50 为了把敌人吓得屁滚尿流You know, to scare the shit out of their enemies.
337 00:27:54 - 金·威利 - 谁是该死的金·威利- king willie. - who the hell is king willie?
338 00:27:57 金·威利 伏都教洛杉矶分教的神父King willie, voodoo priest of the LA posses.
339 00:28:01 在他的势力变得强大前Ran the terror gangs for Edward seaga in Jamaica...
340 00:28:05 帮爱德华·西嘉在牙买加运营恐怖组织..till he got too powerful.
341 00:28:07 没他允许 牙买加的头头们都不敢有所行动The Jamaican chiefs won't make a move without his approval.
342 00:28:10 他妈的到底发生了什么So what the fuck happened?
343 00:28:12 该死!Shit!
344 00:28:16 这里有个幸存者Hey, we got a survivor!
345 00:28:26 她在说什么What's she saying?
346 00:28:29 不知道 听不清她在说什么I don't know. she's not making any sense.
347 00:28:32 她一直在说"恶魔来找他们了"She keeps saying "ei diablo vino por ellos." the devil came for them.
348 00:28:36 如果这是那些哥伦比亚人干的If it's the colombians did this,
349 00:28:38 为什么他们不管吊着的老大和裸体的女友Why'd they leave their boss hanging and his girl naked on the floor?
350 00:28:42 这不是哥伦比亚人干的It wasn't the colombians.
351 00:28:44 难道是军火库的人?Our friend from the armoury?
352 00:28:45 是的Right.
353 00:28:47 我们有新的对手了We got a new player in town.
354 00:28:50 过来 迈克 看看这个Come over here, mike. check this out.
355 00:28:57 那是什么What is that?
356 00:28:59 看起来像矛头或是什么的Looks like a spear tip or something.
357 00:29:03 这里是禁区This is a restricted area.
358 00:29:06 我希望你们马上消失I want it cleared immediately.
359 00:29:08 你正站在证据上面You're walking on physical evidence.
360 00:29:11 - 我们来照顾她 - 我来 你们退后- We'll take care of her. - She's with me.Just back off!
361 00:29:13 中尉 我想单独跟你谈谈Lieutenant, I'd like a word with you in private, please.
362 00:29:22 他们说坚持不懈是你最大的优点They say that persistence is what your most outstanding quality.
363 00:29:25 - 我知道这事归你管... - 你没听我说话- I know this is your show... - you're not listening to me!
364 00:29:28 你太多管闲事 而且你干涉了太多我的工作You got a big nose and you're sticking it too far in my business.
365 00:29:32 你听好了 下次如果你再越界Maybe you can hear this. the next time you cross me,...
366 00:29:35 你会永远消失you're gonna turn up missing.
367 00:29:38 盖博 快把那个摄影师赶出去Garber, the man with the camera.Get him.Right now!
368 00:29:41 是 长官Yes, sir.
369 00:29:44 - 快点走开 - 站边上点- All right. Come on.let's go. - Stay away.
370 00:29:46 - 我操 把我的摄像机还给我 - 给我闭嘴- Hey, fuck you, man! give me my camera! - Shut the fuck up.
371 00:29:49 等等 我有权在这儿 我是一名记者Hey, wait a minute! I got my rights! I'm a journalist.
372 00:29:53 - 哈里根 - 闭嘴 快走- harrigan! harrigan! - shut up. let's go.
373 00:29:56 你们想掩饰些什么 媒体有权知道Smells like a cover-up. the press has a right to know!
374 00:29:59 把他带出大楼 搜他的身Take him out of the building. search him.
375 00:30:03 你也给我滚出去Now you get the hell out of here.
376 00:30:08 你是哪根葱 凯斯Who the hell are you, keyes?
377 00:30:10 是这个世界上你唯一不想惹的人The last person in the world you wanna fuck with.
378 00:30:27 想让我为你骄傲吗 孩子Wanna make me proud, kid?
379 00:30:29 尽你所能 跟住他们 查出他们带她去哪儿Take your bag of tricks, stay with them, find out where they take her.
380 00:30:33 稍后在洛杉矶赛塔酒吧见Meet me later at la cita's.
381 00:30:35 小心 这些家伙不好惹And be careful. these guys are good.
382 00:30:37 不用担心 监视是我的特长Hey, don't worry! surveillance is my specialty.
383 00:30:40 很好 开始行动吧Ok, then. just get going.
384 00:30:43 找到他们 独行侠Go get 'em, lone ranger.
385 00:30:48 丹尼 听着 我们要好好处理这件事Danny, look here. we gotta take this real cool.
386 00:30:51 这些家伙虽然不是毒品管制局的人These guys sure aren't the dea
387 00:30:53 但仍是凯斯的手下But it's still keyes's party.
388 00:30:55 你呆在这儿 不要被发现了 我一点来见你You stick around, stay out of sight. I'll meet you at one o'clock.
389 00:30:59 我们再好好搜查一下那房间 如何? 等我We'll take a good look at that room, ok? hey, wait for me.
390 00:31:04 丹尼 不要逞英雄 明白吗?Danny boy, no hero stuff, understand?
391 00:31:06 丹丹 小丹尼Dan-dan-dannyboy.
392 00:31:12 小心点 丹尼Watch your ass, danny boy.
393 00:31:22 她没有去医院She never made it.
394 00:31:24 联邦调查员就在那等着The feds were waiting.
395 00:31:26 直接把她载上了直升飞机Hustled her off in a chopper.
396 00:31:29 我猜猜 那架银色云雀式直升机?Let me guess. a silver alouette?
397 00:31:31 就是那架That very one.
398 00:31:35 知道吗 你的老朋友凯斯And guess what. your pal keyes was running the whole show.
399 00:31:38 跟他的愚蠢的跟班 操纵着整个过程And his butt boys.
400 00:31:40 混蛋Son of a bitch.
401 00:31:42 你做得非常出色 小伙子You done real good, kid.
402 00:31:44 明天 开始跟踪凯斯Now tomorrow, start a tail on keyes.
403 00:31:47 注意他的一举一动Everything he does, every where he goes.
404 00:31:50 你会交上好运的Who knows? you might just get lucky.
405 00:31:52 中尉Lieutenant!
406 00:31:54 交好运Luck...
407 00:31:55 ...是我的特长...is my specialty.
408 00:31:59 我深信不疑Yeah. I bet it is.
409 00:32:07 不好意思 失陪一下 中尉Now, if you'll excuse me, lieutenant,
410 00:32:09 我有一些重要的工作要做I got some serious police work to attend to.
411 00:32:12 小妞我来了Come to papa.
412 00:32:16 - 你的蛋蛋还好吧了? - 很好- Hey, are your balls ok? - Fine.
413 00:32:19 你的呢How are yours?
414 00:32:21 - 不好意思 她是我妹妹 - 什么- Hey, do you mind? it's my sister. - Say what?
415 00:32:24 其实你不是Oh, you're not my sister,aren't you.
416 00:32:28 混蛋 你到底在找谁 凯斯Son of a bitch. who are you really chasing, keyes?
417 00:32:33 该开工了Time to go to work.
418 00:36:05 - 该死的 - 丹尼- Shit. - Dannyboy.
419 00:36:07 迈克Mike?
420 00:36:14 老天Oh, god!
421 00:36:19 不 不 上帝啊!No. no. oh, god!
422 00:36:26 圣母玛利亚oh, mother of god!
423 00:36:30 求你别杀我please, no!
424 00:36:43 ...有暴力倾向 为强迫型人格...violence prone, obsessive/compulsive personality,
425 00:36:46 惯用武力...a history of excessive physical force...
426 00:36:49 ...做了18年的洛杉矶警察...throughout his 18 years as a los angeles police offcer.
427 00:36:54 对11辆警车和1辆公共汽车的损坏Also responsible for the destruction
428 00:36:57 有着不可推卸的责任of 11 patrol cars, a citybus...
429 00:37:00 那你又怎么看他在警局期间What about ten commendations for valour...
430 00:37:01 多达10次的嘉奖What about ten commendations for valour
431 00:37:02 以及屡破重案的记录and the best felony arrest record in the history of this department?
432 00:37:07 因为我的干预That and my intervention on your behalf
433 00:37:09 你才能保住你的乌纱帽Are the only reasons you still have a job.
434 00:37:12 但是如果让局长知道的话If it were up to the chief,
435 00:37:14 他会就丹尼的死起诉你并停你的职He'd charge you with detective archuleta's death and suspend you.
436 00:37:21 事实上 他把这件事交给了我处理As it is, he left it in my hands.
437 00:37:24 现在 这种无视政策Now,This John wayne attitude
438 00:37:27 一意孤行作风将不复存在flagrant disregard for policy is gonna end now.
439 00:37:30 在我的指挥下No one under my command will
440 00:37:32 没有人能阻止这次由凯斯领导的impede the progress of this federal task force
441 00:37:34 联邦调查行动headed by agent Keyes.
442 00:37:36 没有人No one.
443 00:37:44 就这样That's it.
444 00:37:46 散会Dismissed.
445 00:37:55 迈克 你管得太多了 放手吧Mike, you're too close to this. stay out of it.
446 00:37:59 这是警察的事 他们不能让警察局撒手不管It's a police matter. they can't keep the department out of it.
447 00:38:02 我们会找到杀害丹尼的人的We'll find Danny's killer.
448 00:38:05 队长 我和丹尼一起在街头Captain, Danny and I came up together.
449 00:38:07 巡逻了15年15 years on the fucking street!
450 00:38:10 不管谁杀了丹尼 我都会让他血债血偿Whoever killed him's gonna pay. I'm gonna finish it.
451 00:38:26 挤什么呀Hey, come on. what is this?
452 00:38:34 听好了 混蛋Listen, shithead.
453 00:38:36 我不管你要对那个混蛋怎么样I don't give a fuck what you want with
454 00:38:39 因为现在这是我的私事this asshole because now it's personal.
455 00:38:41 他死定了And he's a dead man.
456 00:38:43 你现在的行为超出了你的权限 我警告你What you're dealing with is over your head. I'm warning you...
457 00:38:46 你根本不知道你在干什么You! you don't know what you're dealing with.
458 00:38:49 该是我警告你 别他妈挡着我的路And I'm warning you. stay the fuck out of my way!
459 00:39:05 - 我来收拾他 - 不- I'll take care of him. - No.
460 00:39:08 由他去Let him go.
461 00:39:10 我们快得手了We're too close.
462 00:39:17 诚如所说Claiming as his
463 00:39:20 牙买加和哥伦比亚毒枭掌握着真相turf controlled by the jamaican and colombian drug lords.
464 00:39:22 请继续看我们接下来的报道Watch as we continue our report.
465 00:39:25 洛杉矶已经唾手可得LA is up for grabs,...
466 00:39:28 这座曾经美好的城市将落入那些the spoils of our once fine city going to the ruthless scum...
467 00:39:31 肆意制造屠杀和流血事件的人渣手中who can spread the most carnage and blood in our streets.
468 00:39:37 五个混蛋人渣和一名优秀的警察five assorted trash and one good cop
469 00:39:40 警局中最优秀的一员one of the best on our force.
470 00:39:42 谁将是下一个受害者 而市长又在哪儿Who's next? where's the mayor?
471 00:39:44 他甚至根本就不在洛杉矶...He's not even in the city...
472 00:39:45 忘了他吧 都结束了Forget it. it's over.
473 00:39:48 迈克 该死Mike, god damn it.
474 00:39:49 知道吗 这不是你一个人的战斗This ain't your personal little war, you know.
475 00:39:52 我也爱丹尼I loved Danny, too.
476 00:39:54 你告诉我们只有团队作战才能存活Hey, you told me the only way you survive is because you're a team.
477 00:39:58 凡事都有两面 记得吗The door swings both ways. remember?
478 00:40:06 好吧 我们并肩作战All right. we'll do it together.
479 00:40:10 告诉我一些关于凯斯的情况Come on. talk to me about keyes.
480 00:40:13 过去三天我们一直在跟踪他we've been on him for the last three days.
481 00:40:15 他们根本就没有找毒贩子and they're not looking for drug dealers.
482 00:40:17 而是在全市区安装那些奇怪的雷达探测器Yeah. they've been setting up weird radar sensors all over downtown.
483 00:40:21 我用尽了一切办法去跟着他们I used my whole repertory to keep up with them!
484 00:40:24 我尝试用探测器扫描他们 但是被他们察觉了I had scanners on them, but they scrambled my shit up.
485 00:40:27 他们的设备太先进 我根本无法靠近They had equipment I can't begin to touch.
486 00:40:29 今天早晨...And then this morning...
487 00:40:32 我把他们跟丢了 - 我们把他们跟丢了- l lost 'em. - We lost them.
488 00:40:35 - 在哪跟丢的? - 弗农街和工业街街口- Lost where? - vernon and lndustry.
489 00:40:37 - 他们就像人间蒸发了一样 - 在屠宰区?-I mean they like fucking disappeared! - the slaughterhouse district?
490 00:40:40 是的 这大热天 我是说 热得能烧烤了Yeah, and in this heat, whoo! I mean, bo and barbecue!
491 00:40:43 不管凯斯在找什么 他已找到了 或即将找到so whatever keyes is looking for, he's found it, or damn close to it.
492 00:40:47 利昂娜 我想见金·威利Leona, I want to meet with king willie.
493 00:40:49 看来我和威利有着相同的麻烦Willie and I seem to have the same problem.
494 00:40:52 - 而你 跟我一起走 - 迈克 这无法办到- In the meantime, you come with me. - Mike, it's impossible!
495 00:40:56 就这么决定了Just do it.
496 00:40:59 该死!Fuck!
497 00:41:03 欧米加一号 这里是控制中心Omega 1. this is control.
498 00:41:05 这里是欧米加一号This is omega 1.
499 00:41:07 我们只有二十二分钟安全作业时间We only have 22 minutes on safe window of operation.
500 00:41:11 - 是 长官 - 最后一次检查遥测装置- Yes, sir. - Verify that final telemetry check.
501 00:41:15 开始测试Start your test now.
502 00:41:16 跟踪扫描 三 二 一Scan track three, two, one,
503 00:41:19 开始Mark.
504 00:41:20 六号 紫外线的正常启动Number six, power up on the uv banks.
505 00:41:24 紫外线已经完成 准备好接受测试We're complete on the lower uv banks. ready for testing.
506 00:41:28 第二步 检查周围的温度变化Second level, check for ambient temperature variations.
507 00:41:31 你有两分钟时间 现在开始You got two minutes. now get going.
508 00:41:35 所有单位To all units.
509 00:41:36 所有单位 你们有大约20分钟时间完成任务All units, you have approximately 20 minutes to finish your task.
510 00:41:40 - 收到 - 增加这个紫外线- Roger. - Increase this uv.
511 00:41:43 上升到42%Up 42 per cent.
512 00:41:48 你朋友死于利器刺入胸腔Your friend died as the result of an intrusion in the chest cavity
513 00:41:52 这差点把他的心撕成两半..by an edged weapon that nearly cleaved the heart in two.
514 00:41:55 死亡是瞬间发生的Death was instantaneous.
515 00:41:58 他全身的骨头都被去掉了 我从未见过He was boned like a fish. I've never seen anything like this.
516 00:42:03 请别碰任何东西Please, do not touch anything.
517 00:42:09 医生 其他那些受害者的情况怎么样Doctor, what about the other victims?
518 00:42:12 有什么别的发现吗Anything there?
519 00:42:14 联邦调查组带来了他们自己的法医The federal team brought in their own forensic examiners.
520 00:42:17 我是这个城市的验尸员和首席病理学家I am the medical examiner and the chief pathologist in the city,
521 00:42:20 但是他们就这么把我完全抛弃了and they've cut me out completely.
522 00:42:22 不管怎样 你能看到他们收集到的证据吧Anyway you can get a look at evidence the feds have collected?
523 00:42:26 - 我是说 他们肯定做过实验 - 这很困难- I mean, they must have run tests. - It won't be easy.
524 00:42:30 医生Doctor,
525 00:42:32 这是我从丹尼的手里找到的l pried this from danny's hands.
526 00:42:34 正是它把丹尼引上了屋顶this is what took him into the rafters.
527 00:42:36 - 这个几乎没有重量 - 但它却像钢铁一样锋利- It has almost no weight. - But it cuts like steel.
528 00:42:40 让我来看看Let me see.
529 00:42:44 现在我们把它放大十五万倍We are now at 150,000 times normal magnification.
530 00:42:54 真令人惊讶Astonishing.
531 00:42:55 这种元素根本不存在于元素周期表上This material doesn't correspond to anything on the periodic table.
532 00:43:00 - 中尉 那到底是什么 - 我不知道- lieutenant, what the hell is that thing? - I don't know.
533 00:43:03 但肯定不是五金店里买的It's not from a hardware store.
534 00:43:04 - 不是军用的吗 - 很好的假设- No military? - Uh, good guess.
535 00:43:07 不是他们丢的 就是他们想找的Either something that got away, or something they want.
536 00:43:10 凯斯 我们已经离真相很近了Keyes. ah, we're getting closer now to what happened
537 00:43:14 住手Hey, no!
538 00:43:16 放松 小伙子 把你的抢收起来Easy, kid. put your gun away.
539 00:43:18 金·威利要见你King willie will see you now.
540 00:43:25 - 没事 - 你不想我跟你一起去- It's ok. - Don't you want me with you?
541 00:43:27 稍后我打给你I'll call you later.
542 00:43:29 - 你想我跟着你吗 - 稍后我打给你- You want me to follow you? -I'll call you later!
543 00:43:36 整点大麻怎么样You want some ganja, man?
544 00:43:41 车牌号License plate number.
545 00:43:42 1- 8- 81-8-8
546 00:43:44 不不不 1- 8- 8- 3No, no. 1-8-8-3
547 00:43:45 该死!Oh, fuck!
548 00:43:57 去你的"凡事都有两面"The door swings both ways, my ass.
549 00:43:59 这事儿也有两面This door swings both ways.
550 00:44:19 谢谢载我一程Thanks for the ride.
551 00:44:22 你们You know,
552 00:44:23 实在该少抽点烟you guys really ought to cut down.
553 00:45:09 他们说你想跟我聊聊They say you want to talk to me.
554 00:45:13 他们还说你在暗中帮助我They say you're offering me favours.
555 00:45:21 告诉我你这么做的原因 死警察Tell me why, babylon.
556 00:45:24 警察先生Mr policeman.
557 00:45:26 - 我需要一些情报 - 情报?-I want some information. - information.
558 00:45:33 关于那个杀手吗About the one that's doing all the killing?
559 00:45:37 他先杀了你的人He killed your people.
560 00:45:39 现在又来杀我的Now mine.
561 00:45:42 我想你应该知道他是谁I think you know who he is.
562 00:45:44 我想要找到他I want him.
563 00:45:48 我不知道他是谁I don't know who he is.
564 00:45:52 但我知道他在哪But I know where he is.
565 00:45:57 - 在另外一个世界 - 你在胡说些什么- The other side. - What are you talking about?
566 00:46:00 在灵界中The spirit world, man.
567 00:46:03 看到吗You see,
568 00:46:05 总是这样的it's always the same.
569 00:46:09 该来的还是要来There's no stopping what can't be stopped.
570 00:46:12 该死的还是要死No killing what can't be killed.
571 00:46:15 别故弄玄虚了Hey, make sense, man.
572 00:46:17 杀了你跟我的手下的那个东西This thing that's killing your people and mine
573 00:46:21 来自另外一个世界is from the other side.
574 00:46:23 我能感受到他的存在I can feel him all around.
575 00:46:26 但除非他来找你You can't see the eyes of the demon...
576 00:46:31 不然就无法用肉眼看到他until him come calling.
577 00:46:35 这真是恐怖This is dread, man.
578 00:46:37 非常恐怖Truly dread.
579 00:46:47 这里没你的事了 警察先生Nothing else for you here, policeman.
580 00:46:50 走吧Time to go.
581 00:47:05 时刻做好准备Prepare yourself.
582 00:48:14 "他的基地在圣山之上""his foundation lie in the holy mountain."
583 00:48:17 "西拉""selah."
584 00:49:09 这里是托尼·普波在充满恐惧的This is tony pope live from la,
585 00:49:12 洛杉矶城为您直播the city of fear.
586 00:49:13 那个变态的杀手还在继续着他每天的屠杀The psycho-vigilante killer continues his daily diet for murder.
587 00:49:17 高挂的尸体Bodies strung out,
588 00:49:19 被剥皮的尸体 以及从尸体中挖出的心脏bodies with the skins ripped off, the hearts torn from the cadavers.
589 00:49:23 而就在刚才 金·威利 那个毒枭And just recently, king willie, the drug lord,...
590 00:49:26 那个万恶的毒枭 在一条小巷的转角被杀了the vicious drug lord found in an alley just around the corner...
591 00:49:29 他的头被砍了下来 而脊椎则被拆散了with his head cut off and his spinal column torn from the body.
592 00:49:33 真是死有余辜A fitting demise to the prince of powder.
593 00:49:40 先是丹尼 接着是金·威利 而你恰好都在First danny, then king willie. and you were right there!
594 00:49:44 他在耍你呢 你得小心点He's playing with you, mike. you've gotta be careful.
595 00:49:47 好的 我们都要小心 凯斯那边怎么样Yeah. we all gotta be careful. what about keyes?
596 00:49:50 - 有新发现吗 - 凯斯这有点棘手- Anything there? - Definitely something slippery about keyes.
597 00:49:54 全名叫彼得·J·凯斯Seems there's a peter j keyes.
598 00:49:57 获得了是康奈尔大学的物理学博士学位Phd physical sciences, cornell.
599 00:50:00 以优异的成绩毕业并加入战略防御研究所Hot out of college and into the strategic defense lnstitute.
600 00:50:04 两年后被任命为空军情报部门的上尉Then two years later commissioned as a captain in air force lntelligence.
601 00:50:08 迈克 我们查不下去了 超过我们范围了Mike, this is a dead end. we're way out of our league!
602 00:50:11 听着 我不管他有多大的来头Look, I don't care how big this is and who's involved.
603 00:50:13 他杀了丹尼 他必须付出代价This guy killed danny and he's going to fall!
604 00:50:17 - 医生那边怎么样 - 我在这 中尉- Now whatabout the good doctor? - Yeah, I'm here, lieutenant.
605 00:50:20 联邦当局清除了所有证据The federal authorities erased everything from the computer file
606 00:50:23 除了这个except for this
607 00:50:24 别墅的木碎片的部分化验结果Part of a chemical test on a fragment of wood from the penthouse.
608 00:50:30 它含有微量的牛血And it contained traces...
609 00:50:32 和大量的类固醇..of cattle blood and heavy traces of steroids.
610 00:50:36 我认为杀死丹尼的凶手I believe whoever killed detective
611 00:50:38 最近曾到过屠宰场Had recently been in a slaughterhouse.
612 00:50:42 屠宰场 正是我第一次跟丢凯斯的地方Slaughterhouse.That's where llostkeyes the first time!
613 00:50:44 恩 我们会在那找到他的Yeah. that's where we'll find him.
614 00:50:46 坐地铁过来 一小时后伯恩斯车站见Take the metro. I'll pick you up at Burns station in an hour.
615 00:50:50 你没看到凯斯的人 不代表他不在附近Justbecause you don't see keyes's boys doesn't mean they're notaround.
616 00:51:15 乖乖的在车里坐着I just want you to stay in the car. ok?
617 00:51:17 你妈妈和我马上来 坐好别乱跑Your mom and I won't be very long. you sit still.
618 00:51:20 我们很快就回来We'll be back in a few minutes.
619 00:51:21 明白了吗All right?
620 00:51:24 - 走吧 亲爱的 - 恩- Come on, honey. - Yes.
621 00:51:26 - 走哪边 - 从这边过去- which way was it? - Down here.
622 00:51:34 受死吧 你这只癞皮狗Take that, you scum-sucking dog.
623 00:52:00 要吃糖吗Want some candy?
624 00:52:04 布赖恩 布赖恩Brian? brian!
625 00:52:06 - 你立刻给我回来 - 妈咪 我看到鬼了- You come here right this minute! - Mommy, I saw a ghost.
626 00:52:09 要吃糖吗 要吃糖吗Wantsome candy? wantsome candy?
627 00:52:31 安息吧Rest.
628 00:52:38 要吃糖吗Wantsome candy?
629 00:53:40 丹尼的项链Danny's necklace.
630 00:53:44 我讨厌在繁忙时段坐地铁I hate the subway at rush hour.
631 00:53:47 这时段空位很难找 如果你有幸找到了It's hard enough to find a seat, and if you do,
632 00:53:50 上面要么是有尿的 要么是有屎的Someone's pissed in it or thrown up over it.
633 00:53:52 热死我了This damn heat is killing me, man.
634 00:53:55 嘿 我上电视了Hey, it's me!
635 00:53:57 - 我很上镜啊 - 臭美- I look great! - Oh, shit.
636 00:54:00 没有签名 大叔No autographs, pop.
637 00:54:01 - 看 那儿有两个空位 - 别碰我- Look. there's two seats right there. - Don't touch me!
638 00:54:04 滚开Hey! get off!
639 00:54:09 麻烦事真多This shit never ends.
640 00:54:14 - 你来吧 - 混蛋- After you. - Asshole!
641 00:54:16 - 请让开一下 警察办事 - 别挡路- Excuse me. police business. - Get out of my way!
642 00:54:20 嘿 宝贝 亲我一下 来嘛Hey, baby. besame mucho. come on!
643 00:54:26 你看上去挺有同情心的嘛You look like a sympathetic dude.
644 00:54:29 我的兄弟最近要做点买卖My, uh... partner here needs an operation .
645 00:54:32 但我们手头有点紧 你明白我意思吧But we're a little short of cash, if you know what I mean?
646 00:54:36 不需要那样No need for that.
647 00:54:38 恩 钱啊Mm, money.
648 00:54:39 滚开get the hell away from me!
649 00:54:41 不要逼我 我真的会开枪的I know how to use this thing! don't make me use this thing!
650 00:54:45 我敢打赌我的枪比你的大Bet mine's bigger than yours!
651 00:54:47 我来搞定他I'll take that.
652 00:54:51 - 住手 警察 - 这次麻烦大了- Hold it. police! - We're in trouble now.
653 00:54:54 - 所有人都不许动 - 警察 不许动- Nobody move! - Alto, policia, no se muevan!
654 00:54:56 大家深呼吸 别紧张Everybody take a deep breath, loosen your sphincters.
655 00:55:00 别逞一时之勇We don't need any rush-hour rambos there.
656 00:55:02 把枪放下 混球Tu tambien, motherfucking baby!
657 00:55:04 放下枪 然后坐下 坐下Drop it and sit down! sientate!
658 00:55:09 妈的那是什么What the hell is that?
659 00:55:15 利昂娜 你还好吧leona, you ok?
660 00:55:19 它在车厢里 带乘客们离开This is it! he's in the train! get these people out of here!
661 00:55:25 吉瑞Jerry!
662 00:55:29 发生什么事What's happening?
663 00:55:51 趴下 趴下Get down! get down!
664 00:55:54 快离开Get out of the way!
665 00:55:55 吉瑞Jerry!
666 00:55:57 利昂娜Leona!
667 00:55:59 利昂娜 带他们走 走啊Leona, get 'em out! go! go!
668 00:56:06 快Now!
669 00:56:08 快Now!
670 00:56:29 吉瑞Jerry!
671 00:56:33 利昂娜 快走啊Leona, do it!
672 00:56:35 快Now!
673 00:56:58 我在这里Hey! over here!
674 00:57:01 对了 过来吧Yeah, that's right. come and get it.
675 00:57:09 快点 走啊 走啊Come on! move it! move it!
676 00:57:11 走快点 走Let's go! vamos!
677 00:57:20 走move it!
678 00:57:22 别慌 走就可以了 走 快走Don't panic, just go! go! vamos!
679 00:57:37 天哪 你是什么东西啊Jesus christ. what the fuck are you?
680 00:57:41 等一下Wait!
681 00:57:51 走啊 走啊 快点Vamos!vamos! come on!
682 00:58:00 向前走啊 快 你们两个 走啊Keep walking! come on, you too! vamonos!
683 00:58:03 来啊 狗娘养的Come on, motherfucker!
684 00:58:05 要吃糖吗Wantsome candy?
685 00:58:08 让我们跳舞吧Let's dance!
686 00:58:14 快让开Come on, get out of the way!
687 00:58:17 让开Get out of the way!
688 00:58:37 快 出来 出来Come on, out! out! out!
689 00:58:40 快点 跑Come on, move it!
690 00:58:42 去那边 去有光的地方That way! that way! towards the light! the light!
691 00:58:46 快 都出来Come on! get out!
692 00:58:50 快点啊Come on.
693 00:58:55 走Vamos!
694 00:59:50 天哪Oh, god.
695 01:00:01 吉瑞Jerry.
696 01:00:32 上帝 怎么又杀人了God, not again.
697 01:00:35 快离开 别挡着Ok, move your ass! move out the way!
698 01:00:39 发生了什么事Watch out! what's happening?
699 01:00:41 他妈的真是一场屠杀 中尉It's a fucking slaughter, lieutenant.
700 01:00:43 天啊Oh, god!
701 01:00:47 吉瑞Hey, jerry!
702 01:00:49 利昂娜Oh, leona! leona!
703 01:00:51 醒醒 利昂娜Oh, please. leona... oh.
704 01:00:55 - 她怎样了 - 还活着 但过度惊吓- how's she doing? - deep shock, but she's alive.
705 01:01:00 我听到胎儿的心跳 她怀孕了I hear foetal heart sounds. she's pregnant.
706 01:01:03 立刻送到洛杉矶医治Let's move. la county. stat!
707 01:01:08 让开点Stand back.
708 01:01:10 数三下 一 二 三 起On three. one, two, three. load up.
709 01:01:12 让开Out of my way!
710 01:01:14 让开 快走开Move out the way! move it! move it!
711 01:01:34 等一下 让我看看Uh, wait a minute. let me see.
712 01:01:43 - 吉瑞在哪 - 我不知道- Where's jerry? - I don't know.
713 01:01:46 我们找到了他的警章We found his badge.
714 01:01:50 哪些人受伤了Who got hit this time?
715 01:01:52 五个小混混Five gang members,...
716 01:01:54 一些乘客..bunch of commuters.
717 01:01:56 这说不通啊Doesn't make sense.
718 01:01:58 他们都有带枪They were all armed.
719 01:02:01 - 什么意思 - 指挥官的电话- What do you mean? - It's the chief.
720 01:02:04 在这等着 喂Wait here. yeah?
721 01:02:06 - 那边情况怎么了 - 他妈的很糟- What the hell's going on down there? - It's a damn nightmare.
722 01:02:09 这次遇害的都是平民Civilians this time.
723 01:02:10 - 全都死了吗 - 是 和之前的一样- Allkilled? - Yeah. just like the others.
724 01:02:13 妈的Damn!
725 01:03:03 吉瑞Jerry!
726 01:03:25 活见鬼 他妈的发生了什么事Holy shit! what the hell is going on here?
727 01:03:28 伙计 打开摄像机 快开摄像机Hey, guys, get the camera on! get the camera on this right now!
728 01:03:33 拍下这些事Get that goddamn thing on film!
729 01:03:36 发生了什么事What's going on?
730 01:03:44 哈里根Hey, harrigan!
731 01:03:46 这次受害人更多 损毁更严重More victims! more mutilations!
732 01:03:49 - 去死吧 - 普波- Fuck you! - Pope!
733 01:03:52 普波 你还在吗 普波 发生了什么事Pope? are you there, pope? pope, what's going on?
734 01:05:54 长官 那个警察又来了Sir, the cop is back.
735 01:05:56 妈的Goddamn.
736 01:06:01 哈里根 你就不能省点儿力气吗Harrigan! don't you show up in the damnedest places.
737 01:06:07 过来 中尉 我有些你会感兴趣的东西Come here, lieutenant. I got something you might find interesting.
738 01:06:11 这里是怎么回事What is this?
739 01:06:13 我要跟你说多少遍How many times do I have to tell you?
740 01:06:15 你不知道你的对手是什么You don't know what you're dealing with.
741 01:06:19 这个就是你要找的凶手 很妙吧There's your killer. wonderful, isn't it?
742 01:06:22 他的身躯散发出信息素 即气味分子Pheromone signature left by his body. scent molecules.
743 01:06:26 打开三号监视器Punch up three.
744 01:06:28 十年前 一只同种类的异形在中美洲Ten years ago one of his kind eliminated an
745 01:06:31 摧毁了一支特种精英部队Elite special forces crew in central america.
746 01:06:33 只有两个幸存者There were two survivors.
747 01:06:35 他们说 这种生物一旦被捕They indicated that, when trapped,
748 01:06:37 就会启动一种自毁程式The creature activated a self-destruct device...
749 01:06:40 威力足以摧毁三百个街区那么大的雨林..that destroyed enough rainforest to cover 300 city blocks.
750 01:06:45 完美的武器Remarkable weaponry.
751 01:06:47 没错 中尉 他是外星生物That's right, lieutenant. other-world life forms.
752 01:06:50 什么Huh?
753 01:06:52 一只他妈的异形A fucking alien!
754 01:06:55 硫磺岛 柬埔寨 贝鲁特Iwo jima, cambodia, beirut.
755 01:06:58 发出热能和引起矛盾Drawn by heat and conflict.
756 01:07:00 他在进行着狩猎游戏 狮子 老虎 熊He's on safari. lions. the tigers. the bears.
757 01:07:05 我的天Oh, my!
758 01:07:07 奖品 那是一场游戏 对吧 凯斯Trophies. that's the game, isn't it, keyes?
759 01:07:10 你就是狮子You're the lion.
760 01:07:13 这里是它的丛林This is his jungle.
761 01:07:15 - 那为什么我们看不到它- So why can't we see him?
762 01:07:16 因为它有超强的自卫适应系统defensive adaptations are astounding.
763 01:07:19 它能弯曲光线 完美的伪装术It's somehow able to bend light. perfect camouflage.
764 01:07:22 - 你欣赏这只怪物 - 不是它的所作所为- you admire the son of a bitch. - not what he does.
765 01:07:25 而是它本身的构造For what he is.
766 01:07:27 还有它能带给我们的东西For what he can give us.
767 01:07:29 这将会是科技的一个新时代A new era of scientific technology.
768 01:07:32 我一生都在等这机会 我不会让它白白溜走I've waited a lifetime for this, and I'm not going to miss the chance.
769 01:07:38 信息素雷达扫描仪发现它了We have something on the pheromone scanners.
770 01:07:47 目标在屋顶上Target one is on the roof.
771 01:07:49 我们花了两周的时间摸清了它的习惯- it's taken us two weeks to learn his patterns.
772 01:07:52 它每隔两天就来这里开餐一次He comes here every two days to feed.
773 01:07:54 - 看来它很喜欢牛肉 - 我没觉得是素食者- seems he has a taste for beef. - I didn't think he was vegetarian.
774 01:07:59 我们为这只食肉兽准备了一个陷阱Well, we've prepared a trap for this predator.
775 01:08:01 我们肯定这种生物We are certain that this being can see in
776 01:08:03 只能用红外线看物体only one spectrum of light infrared.
777 01:08:06 红外线?Infrared?
778 01:08:08 它靠感应热量捕食He hunts by seeing our heat.
779 01:08:11 隔绝了热量 它就是瞎子Block the heat and he's blind.
780 01:08:12 这衣服能隔绝身体的热量 使它看不到我们These suits insulate body heat, making the team invisible to the creature.
781 01:08:16 我们在地面上覆盖了一层放射性粉末We've flooded the place with radioactive dust...
782 01:08:18 并在每一个角落都安装上强紫外光灯..and installed powerful ultraviolet lighting everywhere.
783 01:08:22 这种粉末粘附在它身上就会使它现形The dust adheres to his body, making him visible.
784 01:08:26 液氮 你们不是要杀它而是要冰冻它Liquid nitrogen. you're not gonna kill him. you're gonna freeze him.
785 01:08:30 - 我们要生擒它 - 它在移动了- We have to capture him. - He's moving.
786 01:08:33 终于来了Finally.
787 01:08:36 找个位子 好好看表演吧Grab a seat. enjoy the show.
788 01:08:38 这是历史性的时刻This is history.
789 01:08:54 我们的目标是生擒并隔离它Capture and isolation is our objective.
790 01:08:57 只有在我下令的时候才能防卫Defensive action only on my orders.
791 01:09:01 开灯 行动Power up. lights on. let's get him!
792 01:09:18 我们已经进入We're in.
793 01:09:19 切换到紫外线Switch to ultraviolet.
794 01:09:22 - 停止通话 - 打开A到J区的紫外线灯- Radio silence. out. - engage ultraviolet units a through j.
795 01:09:51 - 这些干扰信号是什么 - 正在调整 长官- What's all this interference? - Correcting the problem, sir.
796 01:11:08 他们正在走向二区They're moving to the second level.
797 01:11:10 目标仍在朝二号楼梯井移动Target's still moving, heading towards the number two stairwell.
798 01:11:16 它正在往陷阱里钻Playing right into it.
799 01:11:33 等一下Wait a minute.
800 01:11:34 它停住了It's stopped.
801 01:13:05 它退到墙边了It's moving back against the wall.
802 01:13:08 它正往回走 离他们越来越远了It's backing up. it's moving away from them.
803 01:13:11 你的人被耍了Your boys have been made.
804 01:13:13 长官 它现在在他们周围兜圈Sir, it's circling around behind them.
805 01:13:15 让他们出来 他们掉进陷阱里了Get 'em out! they're walking into a trap!
806 01:13:19 凯斯 它在三楼 就在你们后面Keyes, he's behind you. third floor structure. right there!
807 01:13:23 谁在那里啰嗦 不准通讯Who is this? clear the line.
808 01:13:25 它看得见那该死的光 把他们关掉 关掉He sees the damn lights. turn 'em off! turn 'em off! shit!
809 01:13:30 制止他Stop him!
810 01:13:38 - 把门打开 - 你去死吧- Door. open it. - Go fuck yourself.
811 01:13:42 好啊 好Ok. ok.
812 01:13:43 开门The door.
813 01:13:45 - 好的 我开 - 你知道你在做什么吗- Yes, sir. - You don't know what you're doing.
814 01:13:47 开了It's open.
815 01:13:50 - 你会把所有东西搞砸的 - 去死吧- You'll ruin everything! - Fuck yourself!
816 01:13:54 防卫队形一 液氮枪关闭Defensive formation one. nitrogen guns, safeties off.
817 01:13:58 大家跟着我Everyone else, follow me .
818 01:13:59 它就在这里This is it.
819 01:14:12 它正向你们移动 右边He's moving down to your position, right.
820 01:14:15 盖博 它在哪儿 我看不到它Garber, where is he? I can't see him.
821 01:14:19 它就在那里 它就在那里He's right there! he's right there!
822 01:14:21 妈的 它在哪儿 告诉我它的坐标Goddamn it! where is he? well, give me a coordinate! where is he?
823 01:14:27 - 小心 - 天哪- Watch out! - My god.
824 01:14:29 小心你的枪Watch your crossfire!
825 01:14:39 妈的damn
826 01:14:40 我的防护衣漏气了I'm losing my pressure.
827 01:15:09 凯斯 你怎样了Keyes, you all right?
828 01:15:11 凯斯 它在这里Keyes, it's overhere!
829 01:15:28 快 妈的Come on! damn it.push over!
830 01:15:30 妈的 我什么都看不到Shit! I can't see!
831 01:15:37 通讯都中断了They're gone.
832 01:15:40 他们全死了They're all dead.
833 01:16:33 你想杀我吗 我就在这儿You want me? here lam!
834 01:20:31 你真是一只You are one...
835 01:20:34 丑陋的..ugly mother...
836 01:20:38 混蛋Motherfucker!
837 01:21:18 猜猜谁回来啦Guess who's back.
838 01:21:22 你回不了家啦Too late to go home now.
839 01:21:39 快离开这里 哈里根 我来救你Get out of here, harrigan. I'm gonna save your ass.
840 01:21:43 这是我和他之间的战斗This is between me and him!
841 01:22:34 天哪...God...
842 01:23:33 原来是鸟Birds.
843 01:23:35 该死的鸟Damn birds.
844 01:24:47 好吧 脓包脸Ok, pussyface
845 01:24:50 动手吧It's your move.
846 01:24:52 好戏上演Shit happens.
847 01:26:34 啊 天哪Oh, god. oh, god.
848 01:26:39 我现在需要像鸟一样That's all I need is birds.
849 01:26:42 你行的You can do it.
850 01:26:47 我可以做到的 我行的I can do it. I can do it.
851 01:26:51 就像从树上滑下来那样It's like falling off a log.
852 01:27:06 妈的 三十层楼高的树Like a 30-storey log. damn!
853 01:27:26 我可能会很好运地到达Maybe I'll get lucky and fall.
854 01:28:10 妈的Damn it.
855 01:28:32 伯伦加利亚 在赛普洛斯嫁给国王以后..berengaria, who never set foot in england, was its queen for eightyears...
856 01:28:37 当了八十年的皇后 却从未踏足英国..aftermarrying this king on cyprus.
857 01:28:40 晚安goodluck.
858 01:28:43 赫伯 赫伯 醒醒Herb? Herb, wake up!
859 01:28:45 有人在我们家浴室There's somebody in the bathroom.
860 01:28:55 赫伯Herb!
861 01:30:14 - 别怕 我是警察 - 我不认为它怕你- It's all right. I'm a cop. - I don't think he gives a shit.
862 01:30:20 妈的Shit!
863 01:30:22 快回屋里去Get back inside!
864 01:30:32 妈的 又要往下滑Holy moses. not again. shit!
865 01:30:36 混蛋Son of a bitch.
866 01:30:39 上帝啊Oh, god.
867 01:30:46 为什么这只怪物不呆在地面上啊Why can't this guy stay on the ground?
868 01:30:50 过来 过来Come on, come on. come on, come on!
869 01:30:53 过来这里Come to papa.
870 01:31:01 停 把电梯停住Stop! stop the elevator!
871 01:31:05 停啊Stop it!
872 01:31:36 这是什么鬼地方啊Now where the hell am l?
873 01:31:56 你在哪Where are you?
874 01:32:52 上帝啊Jesus christ.
875 01:35:08 这就对了 混蛋That's right, asshole!
876 01:35:11 好戏上演Shit happens!
877 01:36:55 好 谁接着来Ok. who's next?
878 01:37:45 拿去Take... it.
879 01:37:51 1715年"1715."
880 01:40:46 哈里根 那里他妈的发生了什么事Harrigan! what the fuck happened in there, huh?
881 01:40:57 活见鬼 我们差点就成功了Goddamn it. we came so close!
882 01:41:09 别担心 混球 你还会有机会的Don't worry, asshole. you'll get another chance.

