波斯王子:时之刃 Prince of Persia: The Sands of Time(CN)Subtitles
Movie:Prince of Persia: The Sands of Time (2010)4K
Era:2010
Length:116 minute
Country: USA
Language:English
Era:2010
Length:116 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:24 美国迪士尼影片公司出品
2 00:00:50 传说有些人的生命能跨越时空
3 00:00:55 连接它们的是那来自远古的呼唤
4 00:01:01 命运
5 00:01:08 很久以前有个帝国在远方崛起
6 00:01:14 其疆域横跨中国的草原直达地中海边
7 00:01:21 它就是波斯帝国
8 00:01:25 骁勇善战,决胜千里
9 00:01:27 运筹帷幄
10 00:01:30 波斯人剑锋指处所向披靡
11 00:01:31 纳萨夫王城
12 00:01:34 国王沙拉曼
13 00:01:37 和他的弟弟尼扎姆共理朝政
14 00:01:39 彼此忠诚和兄弟之情是他们的原则
15 00:01:44 国王的两个儿子带给他无限欢乐
16 00:01:48 庆祝吧
17 00:01:50 可是在神的眼中国王之家尚不圆满
18 00:01:56 直到某天国王看到有人见义勇为
19 00:02:00 一个街头流浪儿进入他的视野
20 00:02:04 闪开
21 00:02:15 住手
22 00:02:17 -救命-住手
23 00:02:23 快跑
24 00:02:25 快跑,比斯!快跑
25 00:02:33 呆在这儿
26 00:03:12 放开我
27 00:03:19 我以国王的名义
28 00:03:29 你叫什么,孩子?
29 00:03:31 达斯坦,陛下
30 00:03:33 你父母呢?
31 00:03:39 孩子
32 00:03:45 弟弟,带他回宫
33 00:03:47 国王大受感动,于是收养了达斯坦
34 00:03:53 这个儿子没有王族血统
35 00:03:56 也不会觊觎王位
36 00:03:59 不过那天可能还有其它因素起了作用
37 00:04:03 普通人难以理解的因素
38 00:04:07 从而使一个卑微的街头孤儿
39 00:04:11 摇身一变
40 00:04:14 成为波斯王子
41 00:04:16 [T]波斯王子:时之刃
42 00:04:26 15年后
43 00:04:31 波斯帝国边境地区
44 00:04:48 阿拉木特圣城
45 00:04:57 神话般的阿拉木特超出了我的想象
46 00:05:00 不要被女人迷惑,图斯王子它很普通
47 00:05:02 弱国无强兵
48 00:05:04 他们得为自己的背叛付出代价
49 00:05:06 父王明令禁止入侵这座圣城
50 00:05:11 不过常言道将在外君命有所不受
51 00:05:15 我要跟叔叔和两位兄弟做最后商议
52 00:05:20 可信赖的加西夫和
53 00:05:25 达斯坦在哪儿?
54 00:05:27 快点!此事关系重大
55 00:05:31 -你自己何不试试?-快去吧你
56 00:05:38 就这点能耐?
57 00:05:44 达斯坦王子
58 00:05:47 达斯坦王子在哪儿?
59 00:05:49 达斯坦王子不在这里
60 00:05:52 殿下,图斯王子召开军事会议
61 00:05:56 我马上就到
62 00:06:01 我们最棒的奸细
63 00:06:03 截获了来自阿拉木特的马车
64 00:06:08 车中有上好的宝剑
65 00:06:12 钢尖的弓箭
66 00:06:14 和喀什叛军给阿拉木特的付款保证
67 00:06:19 他们为我们的敌人提供武器达斯坦
68 00:06:21 这种弓箭在科什坎射死了我的战马
69 00:06:24 我们应该血洗阿拉木特
70 00:06:26 否则我们的士兵就会从城墙上掉下来
71 00:06:29 我们奉命征服科什坎不是阿拉木特
72 00:06:33 有道理,小弟
73 00:06:35 有道理不能打败获得武器的敌人
74 00:06:55 拂晓开始攻城
75 00:07:00 既然决定了,请让我打头阵
76 00:07:03 你意下如何,加西夫?
77 00:07:05 我是先锋官他的手下都是乌合之众
78 00:07:09 尽管我们阵容不整,但却骁勇善战
79 00:07:12 第一滴血应该由我付出
80 00:07:14 -你又要大开杀戒-这是我的使命
81 00:07:17 噢,我的兄弟们
82 00:07:19 总是这么勇敢
83 00:07:22 据说阿拉木特的公主美艳无双
84 00:07:28 我们要杀进宫中亲眼一见
85 00:07:33 我毫不怀疑你的勇气,达斯坦
86 00:07:36 不过你还需要历练
87 00:07:40 加西夫率骑兵首先攻城
88 00:07:59 塔米娜公主,波斯人并没有走开
89 00:08:05 他们只相信自己认定的事实
90 00:08:10 也许站远些比较安全
91 00:08:15 无论相信什么,他们未必无坚不摧
92 00:08:20 召集大臣商议
93 00:08:23 就说我在圣庙祈祷
94 00:08:25 圣庙?阿拉木特从不曾失陷
95 00:08:30 请记住过去并不代表现在
96 00:08:42 告诉我为何违抗你兄长的命令
97 00:08:44 因为加西夫只会一味进攻
98 00:08:47 那将是一场屠杀
99 00:08:50 阿拉木特人会坚守正门我们偷袭侧翼
100 00:09:22 你喝多了是不是?
101 00:10:04 我们从这里进去
102 00:10:06 共有两道门,外门易破
103 00:10:09 内门难攻
104 00:10:12 开门的机关藏在重兵把守的门楼内
105 00:10:16 总会有办法
106 00:10:18 你负责外门,我负责内门
107 00:10:21 看来你是存心要把我们推入火坑
108 00:10:23 说得好,比斯。准备
109 00:10:38 发出警报
110 00:11:13 拿着
111 00:11:59 小心后背
112 00:12:13 东门已经攻陷
113 00:12:14 是达斯坦的人
114 00:12:16 他攻进去了
115 00:12:18 达斯坦已经得手
116 00:12:20 向东门集结
117 00:12:24 向东门集结
118 00:12:58 他们攻陷了东门
119 00:13:00 破坏通往密室的通道
120 00:13:02 公主
121 00:13:05 大家快走吧
122 00:15:15 你知道必须做什么
123 00:15:18 一定要保证它的安全
124 00:15:41 闪开
125 00:17:10 祈祷和焚香已经失去了意义
126 00:17:14 她似乎并非只会祈祷和焚香
127 00:17:32 看来那个传说并非虚言
128 00:17:37 我们知道你为波斯的敌人制造武器
129 00:17:41 -快说出兵工厂的位置-我们没有兵工厂
130 00:17:44 也没有用于推翻你们的武器
131 00:17:47 我们有可靠情报,你不要自讨苦吃
132 00:17:49 我说没有就真的没有
133 00:17:53 如果识时务你该想个两全之策
134 00:17:59 那就是与未来的波斯国王联姻
135 00:18:01 我宁愿死掉
136 00:18:13 可以考虑
137 00:18:15 慢着
138 00:18:29 图斯王子
139 00:18:37 你必须保证善待我的臣民
140 00:18:53 波斯雄狮
141 00:18:57 他们称呼你波斯雄狮
142 00:19:01 你历来是服从命令的楷模,达斯坦
143 00:19:04 请听我解释,图斯
144 00:19:10 不!我们该庆祝胜利了
145 00:19:13 这是我们的传统
146 00:19:15 你这个先锋官应该敬献礼物以表忠诚
147 00:19:22 一把漂亮的匕首
148 00:19:23 他把这座城市和公主献给了你
149 00:19:26 -已经足以表明他的忠诚-我想是的
150 00:19:28 第一批邮件已经抵达非常好的消息
151 00:19:32 你父王中断在东宫祈祷,正在前来
152 00:19:38 肯定是为了表彰我们取得大捷
153 00:20:00 有迹象表明阿拉木特为敌人提供武器
154 00:20:03 迹象?
155 00:20:05 不能仅凭迹象占领一座圣城
156 00:20:09 用我的军队
157 00:20:11 这种冒险不会取信于我们的盟友
158 00:20:17 看来你并没有考虑这一点
159 00:20:21 不要看你叔叔,孩子
160 00:20:24 这是我的决定,后果由我承担
161 00:20:35 我知道你急于登上王位
162 00:20:37 不过我认为你还没有做好准备
163 00:20:46 你是最圣明的君主,父王
164 00:20:53 你的话就是我的圣旨
165 00:20:56 我将亲自监督搜查武器
166 00:20:59 找不到武器誓不回来见你
167 00:21:34 第三步最最困难
168 00:21:37 哥哥!哥哥
169 00:21:41 我们发现城东可能有地道
170 00:21:44 我现在要赶去
171 00:21:46 可是宴会即将开始
172 00:21:48 你和加西夫可以替我服侍父王
173 00:21:51 你有礼物献给他吗?
174 00:21:53 当然,比斯,礼物
175 00:21:56 什么?
176 00:21:59 只是一时无法找到
177 00:22:01 我知道你会忘记
178 00:22:03 这是阿拉木特摄政王祈祷用的罩袍
179 00:22:06 这件东方的圣物国王肯定喜欢
180 00:22:12 你为我出生入死这是我对你的奖赏
181 00:22:19 她是一件瑰宝今晚请替我向父王引见
182 00:22:24 你真想再娶一房吗,哥哥?
183 00:22:28 听我说,达斯坦
184 00:22:31 和公主结婚能赢得她的臣民信赖
185 00:22:35 她如果没有约束会非常危险
186 00:22:39 如果父王不同意我们结合
187 00:22:41 我要你亲手将她除掉
188 00:22:54 承蒙波斯雄狮达斯坦王子陪伴
189 00:22:59 毁掉这座无辜的城市一定很开心
190 00:23:02 很高兴认识你,公主
191 00:23:05 如果惩罚国王的敌人也是罪过
192 00:23:09 那么我很高兴再次为之
193 00:23:10 不愧是波斯王子,冷酷无情
194 00:23:15 请不要对我妄下结论,公主
195 00:23:17 噢,难道我看错人了吗?
196 00:23:20 你陪殿下在此稍候
197 00:23:24 如果可能的话
198 00:23:28 请你觐见陛下时稍作收敛
199 00:23:43 你已经缓和了父王的恼怒,叔叔
200 00:23:45 有一天你也会有幸成为国王的弟弟
201 00:23:50 切记我们最重要的职责才能高枕无忧
202 00:23:54 什么职责?
203 00:23:56 随时为国王斟酒
204 00:23:59 据说还有一位王子已经晋升为
205 00:24:03 大波斯武士
206 00:24:13 我很想念你,父王
207 00:24:14 我一直在为你们兄弟祈祷,达斯坦
208 00:24:20 家族
209 00:24:23 兄弟之情是捍卫帝国的宝剑
210 00:24:28 希望那柄宝剑依然锋利
211 00:24:33 我当时只想尽量减少损失
212 00:24:40 好人都会像你一样
213 00:24:43 勇于牺牲但又珍惜生命
214 00:24:49 但伟人却会阻止这场战事发生
215 00:24:54 一个伟人不会知错犯错
216 00:24:59 无论是谁的命令
217 00:25:03 我在集市广场上遇到的男孩
218 00:25:06 不应该只是个好人
219 00:25:09 他应该是个伟人
220 00:25:17 那需要时间
221 00:25:20 我有一件礼物敬献
222 00:25:25 有人怀疑我的智慧
223 00:25:27 因为我收养了一个街头孤儿
224 00:25:31 但我知道他出身低微但品德高贵
225 00:25:36 是天生的王者
226 00:25:41 谢谢父王,谢谢
227 00:25:44 这是阿拉木特摄政王祷告用的罩袍
228 00:25:57 我该回赐你什么呢?
229 00:26:09 请允许我引见塔米娜公主
230 00:26:12 图斯希望通过婚姻与她的臣民结盟
231 00:26:15 我衷心希望陛下能够恩准
232 00:26:22 我走遍世界
233 00:26:25 你的城市最为美丽,殿下
234 00:26:31 可惜它已经饱受你的铁骑践踏
235 00:26:38 她显然会是一个好王后
236 00:26:44 不过图斯的妻妾已经够多
237 00:26:48 也许达斯坦应该承担一些风险
238 00:26:52 将这颗宝石纳入你的囊中
239 00:26:56 塔米娜公主将成为你的第一个妻子
240 00:27:05 你意下如何,达斯坦?
241 00:27:09 他在战场上勇敢无畏
242 00:27:12 在婚姻面前却面带恐惧
243 00:27:15 竟然还有人说他不够聪明
244 00:27:19 我想喝酒
245 00:27:28 闪开!让我过去
246 00:27:38 父王
247 00:27:39 -上帝啊!罩袍有毒-快来人救他
248 00:27:43 -罩袍出自达斯坦之手-为什么?
249 00:27:46 -快来人救他-抓住凶手
250 00:27:48 快来人救他
251 00:27:50 -王子,快逃命吧-抓住他
252 00:27:53 快点
253 00:28:04 跟我来
254 00:28:17 -你想干什么?-我能带你离开这里
255 00:28:20 你需要我帮助
256 00:28:32 快
257 00:28:37 -关上大门-那边
258 00:28:44 关上大门
259 00:28:48 低点
260 00:28:53 在那儿!别让凶手跑了
261 00:28:55 我的马,他偷走了我的马
262 00:29:07 我的臣民,失去敬爱的国王令人悲伤
263 00:29:12 我们为他的离世感到震惊
264 00:29:15 更为达斯坦王子弑君杀父而痛苦
265 00:29:20 我没有杀害父王罩袍是哥哥给我的
266 00:29:24 -是图斯干的-他现在可以加冕了
267 00:29:30 我没有杀害父王
268 00:29:35 我相信你
269 00:29:36 你不该来这儿,我不该让你来
270 00:29:39 可你让我来了
271 00:29:46 我答应哥哥如果他不能娶你我就把你杀掉
272 00:29:50 那你不妨先吻我
273 00:29:55 再把我杀死
274 00:29:57 不过我有更好的办法
275 00:30:03 先杀掉你!问题就解决了
276 00:30:10 也许还能找到其它办法
277 00:30:49 那你不妨先吻我再把我杀死
278 00:30:52 不过我有更好的办法
279 00:30:55 -不-杀了你
280 00:31:04 把你偷走的东西还我,波斯人
281 00:31:10 不
282 00:31:27 -你看到那个吗?-看到什么?
283 00:31:31 你再去拿剑我就剁掉你的手
284 00:31:34 再去?
285 00:31:37 -你用掉了所有沙子-什么?
286 00:31:40 这是什么?
287 00:31:45 难以想像
288 00:31:49 漏出沙子,时光倒流
289 00:31:55 只有持匕首者知道发生了什么
290 00:32:01 他能退回过去改变事件和时间
291 00:32:04 只有他自己知道
292 00:32:09 它能退回多久?
293 00:32:11 -回答我,公主-你毁了我的城市
294 00:32:16 这次入侵不为武器,是为匕首
295 00:32:21 图斯事后要我把匕首进贡于他
296 00:32:24 现在我明白了
297 00:32:26 他能用它改变一切,改变战争进程
298 00:32:30 他能够预知敌人的动向
299 00:32:33 他不仅能当国王还将是最强大的国王
300 00:32:35 比我父王还要强大就因为这把匕首
301 00:32:39 必须把叛徒达斯坦绳之以法
302 00:32:43 抓到他必有重赏
303 00:32:46 我要继承父王的遗志捍卫帝国
304 00:32:52 一个新的时代已经开始
305 00:32:56 -你在干什么?-加西夫肯定就在附近
306 00:32:58 我要掩藏波斯第一骏马阿克什的足迹
307 00:33:02 足迹?你要去哪里?
308 00:33:04 去阿弗拉特,父王的寝陵
309 00:33:06 一个逃犯竟然去参加国王的葬礼
310 00:33:09 那里有千军万马
311 00:33:11 我最信任的尼扎姆叔叔在那儿
312 00:33:14 他应该知道我受到图斯陷害,让开
313 00:33:18 通往阿弗拉特的路上会有重兵把守
314 00:33:20 我不走大路,而是穿越奴隶峡谷
315 00:33:22 那是荒蛮之地,强人出没无常
316 00:33:26 -我知道-这样做无异于自杀
317 00:33:28 我哥哥弑父篡位而且栽赃于我
318 00:33:31 我就是拼死也要讨还清白
319 00:33:35 把我扔在荒郊野外也在所不惜?
320 00:33:39 高贵的达斯坦将无助女子弃之荒野
321 00:33:43 你的荣誉感到哪里去了?
322 00:33:49 给我力量吧,让我饶她不死
323 00:33:59 上马,他不会走远
324 00:34:07 没有时之刃,它只是一把匕首
325 00:34:10 而且不太锋利
326 00:34:16 还有这种沙子吗?
327 00:34:18 当然没有了
328 00:34:21 去哪里能够搞到?
329 00:34:23 说出来希望你不要太泄气
330 00:34:33 找到你想找的东西没有?
331 00:34:36 我们上路吧
332 00:34:46 如果无法证明匕首叔叔会相信你吗?
333 00:34:50 那与你无关,公主
334 00:34:53 你走路很有派头
335 00:34:55 昂首挺胸,大步流星
336 00:35:01 不愧是一个傲慢的波斯王子
337 00:35:04 可见生下来就知道自己是世界主宰
338 00:35:07 而且深信不疑
339 00:35:08 我不像你生在宫中
340 00:35:11 我生在纳萨夫贫民区,饱尝艰辛
341 00:35:16 那你又何以成为了王子?
342 00:35:18 有一天国王去集市上巡幸
343 00:35:22 不知为什么
344 00:35:25 他发现了我
345 00:35:29 他收养了我,给了我一个家
346 00:35:39 你眼前的人
347 00:35:42 刚刚失去了一切
348 00:35:51 奴隶谷欢迎你,殿下
349 00:36:01 我快要渴死了
350 00:36:03 几小时前水就被你喝光了
351 00:36:07 我不像波斯人那样粗陋暴躁
352 00:36:12 我的体质非常娇弱
353 00:36:16 应该说非常娇气
354 00:36:18 阿拉木特的井水清冽无比
355 00:36:22 也许你更应该关心城墙而不是井水
356 00:36:26 否则也不会走到今天
357 00:36:33 一个奇迹!公主竟然哑巴了
358 00:36:46 你能听到吗?
359 00:36:51 是的,达斯坦,我能听到
360 00:37:14 知道这是在哪儿吗,波斯人?
361 00:37:17 那你还敢进来?
362 00:37:19 苏丹人都知道武士部落恩巴卡
363 00:37:23 他们把恐惧带给遇到的所有人
364 00:37:26 恩巴卡人堪称飞刀大师
365 00:37:29 据说他们的刀都是上帝所赐
366 00:37:34 投出去精准无比
367 00:37:36 取下三颗首级
368 00:37:40 仅需一刀
369 00:37:43 我要是你就不会那样做。为什么?
370 00:37:47 他是塞索,一个恩巴卡人
371 00:37:51 我有幸救过他的性命
372 00:37:53 所以我对他终身有恩
373 00:37:58 说吧,波斯人
374 00:37:59 有什么理由可以让我告诉塞索
375 00:38:03 下一刀不要抬高些?
376 00:38:44 这是理由之一,对吗?
377 00:38:47 是的
378 00:38:50 你做得对,她还不错
379 00:38:57 就是气味差了点,我们凑合成交吧
380 00:39:02 聪明的公主
381 00:39:04 成交?成什么交?
382 00:39:08 -好一个高贵的王子-好一个温柔的公主
383 00:39:12 对我刚才略施小计感觉如何?
384 00:39:14 谁让你急着英雄救美人的
385 00:39:16 谁说你是美人了?
386 00:39:18 那你为什么死盯着我看?
387 00:39:23 因为我不相信你,咱们不是一路人
388 00:39:26 我当然不是流浪女而且我有话就说
389 00:39:30 -可惜你说得太多-噢,是吗
390 00:39:32 她很适合锦上添花
391 00:39:35 你打算让她做什么?
392 00:39:37 告诉他。没看见他有多担心吗?
393 00:39:42 -请稍等-好吧
394 00:39:46 我很难说出口,不过你是对的
395 00:39:53 我的确找到了想找的东西
396 00:39:56 达斯坦,你给我听着
397 00:39:58 叔叔看到匕首的魔力就会相信我
398 00:40:03 达斯坦,我一直对你有所保留
399 00:40:06 你很善于撒谎
400 00:40:08 我是个神圣盟约的守护使
401 00:40:11 匕首是件圣物当时我们正想转移它
402 00:40:15 如果它落入坏人之手
403 00:40:16 还是交给我保管吧
404 00:40:18 你一定不想错过这个机会
405 00:40:20 你不明白它的重要
406 00:40:23 这是神的旨意,非人类所为
407 00:40:25 -你的神与我无关-来吧
408 00:40:31 来吧
409 00:40:44 驼鸟比赛?
410 00:40:46 每周二、四举办
411 00:40:51 它们缺乏美感,但斗志旺盛
412 00:40:54 比赛很容易作弊
413 00:40:56 我听说过这里所有可怕的故事
414 00:40:59 你是指残忍的奴隶谋杀主人?
415 00:41:03 那种事流传很广,但纯系捕风捉影
416 00:41:07 可是我刚才看到骷髅
417 00:41:09 那是从布哈拉吉普赛人手中买的
418 00:41:11 我故意弄得非常恐怖
419 00:41:14 为的是防范最可怕的恶行
420 00:41:17 它们始终在这个不幸的国家徘徊
421 00:41:20 知道我在说什么吗?税赋
422 00:41:24 那些拥有军队城堡和道路的波斯人
423 00:41:28 是谁供养了他们?中小业主
424 00:41:31 所以我发起了一场运动
425 00:41:34 揭露那些虚伪的名流
426 00:41:38 让他们丑事尽人皆知
427 00:42:01 看那只强壮的驼鸟
428 00:42:12 加油,我的美人
429 00:42:18 噢,我喜欢这样
430 00:42:21 那些税务官不再打扰我和我的主顾
431 00:42:26 人人皆大欢喜
432 00:42:28 嗨,让姑娘们上场
433 00:42:30 让姑娘们上场!保持赛场秩序
434 00:42:35 别傻站着,跑起来
435 00:42:39 如果掉了东西我就扣你的工钱
436 00:42:42 别那样看我,你明白我在说什么
437 00:42:45 快干活去!维护好秩序
438 00:42:48 我们的计划一定会非常顺利
439 00:42:54 别碰我
440 00:42:56 她很有生气,你从哪儿弄到的?
441 00:43:00 在卢尔的奴隶市场
442 00:43:02 我要带她去伊拉克换骆驼
443 00:43:04 结果遭到她暗算
444 00:43:06 还是养骆驼比较安全
445 00:43:08 尊贵的西科阿玛
446 00:43:10 谢谢你的盛情款待
447 00:43:11 你的领地管理有方如果你能提供
448 00:43:14 知道吗,波斯人?
449 00:43:16 你很像那位失宠的王子
450 00:43:19 他弑君后逃亡在外
451 00:43:32 我跟你说过恩巴卡吗?
452 00:43:36 是的,说过
453 00:43:37 好故事最受欢迎但你说用她换骆驼?
454 00:43:41 瞧瞧她吧,最少值两头骆驼
455 00:43:45 可是你,知道你的悬赏金是多少吗
456 00:43:49 不瞒你说,是个天文数字
457 00:43:52 足以让人出卖自己的老娘
458 00:43:56 怎么?你不知道她有多讨厌
459 00:43:58 把他押往波斯
460 00:44:02 等等,听我说
461 00:44:07 -好刀-没什么
462 00:44:11 -不,是无价之宝-是吗?
463 00:44:15 把它熔化取下宝石
464 00:44:40 那小子想干什么?
465 00:44:43 不,你会杀死驼鸟
466 00:44:49 嗨!这边
467 00:45:01 要是我就不那样做
468 00:45:03 往地道方向跑
469 00:45:06 乱七八糟,该收场了
470 00:45:09 第三局结束停售羊奶酒,听到吗?
471 00:45:11 抓住他
472 00:45:13 -大门-截住他
473 00:45:22 -抬起门杠就能把门打开-把匕首还给我
474 00:45:25 现在不是争吵的时候
475 00:45:26 -快把门杠抬起来-把匕首还给我
476 00:45:32 别以为我不想杀你
477 00:45:40 快点,公主
478 00:45:41 波斯人
479 00:45:56 你在找它?
480 00:45:58 钥匙?
481 00:46:01 哎哟
482 00:46:03 后会有期
483 00:46:14 他们都来参加我父王的葬礼了
484 00:46:27 阿弗拉特
485 00:46:29 有上百名波斯士兵把守大门
486 00:46:30 可能更多
487 00:46:32 如果你想要匕首就帮我进去
488 00:46:40 那些达官显贵一定有你的相识
489 00:47:02 你就不能找个轻量级的?
490 00:47:04 莫卧尔品德高尚,你该感到荣幸
491 00:47:09 噢,荣幸之至
492 00:47:20 达斯坦,匕首在哪儿?
493 00:47:21 你来搜身吧,随便搜哪儿
494 00:47:38 图斯不在,他一定还在阿拉木特
495 00:47:43 时之刃藏在阿拉木特对吗?
496 00:47:48 所以图斯留在那里带人搜查
497 00:47:52 我要设法让叔叔得到消息跟我见面
498 00:47:55 那不可能
499 00:48:58 是不容易,并非不可能
500 00:49:00 -看来你真的疯了-你的表情为何如此古怪?
501 00:49:03 -把路让开-闪开
502 00:49:11 转弯
503 00:49:25 小时候你经常给我买石榴
504 00:49:27 你常常把石榴籽吐到加西夫身上
505 00:49:31 你不该让我来这儿
506 00:49:34 我别无选择,叔叔,跟我来
507 00:49:59 父王不是我杀的,我不会做那种事
508 00:50:03 但你的行动却说明了问题
509 00:50:06 我除了逃走别无选择
510 00:50:09 罩袍是图斯给我的,是他下的毒
511 00:50:13 他不在这儿,对吗?
512 00:50:15 他不参加父王葬礼却留在阿拉木特
513 00:50:17 他要向盟友证明这次战争的正当性
514 00:50:19 寻找阿拉木特兵工厂是当务之急
515 00:50:22 没错,只怕他无法找到
516 00:50:24 入侵阿拉木特是一场骗局
517 00:50:27 图斯为追求权力杀害了父王
518 00:50:30 他搜查的并不是武器
519 00:50:32 而是魔力匕首用的时之刃
520 00:50:36 这就是你叫我来的原因魔力匕首?
521 00:50:39 还记得你曾经阻止图斯得到匕首吗?
522 00:50:43 他入侵阿拉木特就是为了得到匕首
523 00:50:48 匕首,在你身上?
524 00:50:54 是的
525 00:51:01 它具有超自然的力量
526 00:51:07 你不是开玩笑吧?
527 00:51:11 怎么?不,刚才还在这儿
528 00:51:14 你的所谓证据去哪儿了?
529 00:51:17 塔米娜
530 00:51:27 你的手烧伤了
531 00:51:29 是的
532 00:51:32 为了扯下你父王身上的有毒罩袍
533 00:51:37 有什么不对吗?
534 00:51:39 -不,不-肯定吗?你应该相信我,孩子
535 00:51:46 只是
536 00:51:49 图斯是我哥哥
537 00:51:51 -他为什么要陷害我?-这很难说
538 00:51:55 也许他对你没有足够的尊重
539 00:51:58 只把你当作可以利用的人
540 00:52:00 一个为他斟酒的人?
541 00:52:02 这和我为你父王效力有所不同
542 00:52:05 我们是同胞兄弟,达斯坦
543 00:52:07 他说过多少次你从狮口中救了他?
544 00:52:12 -那是他最喜欢讲的故事-最喜欢的之一,是的
545 00:52:15 不,是最喜欢的唯一
546 00:52:17 你说话有些令人费解
547 00:52:23 等等,达斯坦
548 00:53:18 凶手
549 00:53:28 我没有杀害父王
550 00:53:34 给我闪开
551 00:54:40 我看你还跑不跑?
552 00:55:30 他在哪儿?他在哪儿?
553 00:55:57 我没有杀害父王
554 00:56:00 那你一定会得到神的宽恕
555 00:56:02 等你人头落地之后
556 00:56:13 这次可不是儿戏,兄弟
557 00:56:26 你就这点本事?
558 00:56:46 -陛下-我以为你在阿拉木特
559 00:56:50 说说达斯坦吧,叔叔
560 00:56:54 他想来阿弗拉特杀我
561 00:56:56 就在集市上
562 00:56:58 我侥幸逃脱
563 00:57:00 图斯,杀死我能够削弱你的权力
564 00:57:05 达斯坦企图策动叛乱
565 00:57:07 -他想篡夺王位?-我想是的,陛下
566 00:57:14 公开审判会为他煽动叛乱提供机会
567 00:57:18 最好避免公开审判
568 00:57:23 不能让他活着回到纳萨夫
569 00:57:35 无论达斯坦犯了什么罪
570 00:57:37 公开审判都能彰显本国王的形象
571 00:57:41 强大而且尊崇法制
572 00:57:45 我们不是野蛮人
573 00:57:47 你越来越像个国王了
574 00:57:50 必须找到达斯坦,将他绳之以法
575 00:58:00 超级刺客之家
576 00:58:04 我要跟客人们谈谈
577 00:58:06 大人,那些人非比寻常
578 00:58:09 我们注意到有蹊跷的事情和声音
579 00:58:12 上星期有匹马不见了
580 00:58:15 切不可让仆人声张
581 00:58:17 否则我一定
582 00:58:21 也让他们消失
583 00:59:26 还有一事相托,务必尽速办理
584 00:59:29 你们的对手已经占得先机
585 00:59:31 我要的东西带来没有?
586 00:59:43 这种手段不会影响你们发挥吧?
587 00:59:46 在迷幻状态下我们能够看到未来
588 00:59:50 死亡
589 00:59:54 命运
590 00:59:56 诅咒
591 01:00:04 我们在迷幻状态下能看到一切
592 01:00:07 包括你侄子达斯坦王子
593 01:00:09 希望你们多看到死亡
594 01:00:13 抓紧时间
595 01:00:52 趴下,波斯巡逻兵
596 01:01:07 你还有什么事瞒着我?
597 01:01:11 他们离开了
598 01:01:13 也许厌倦了你的谎言和暗算
599 01:01:18 我只能离开你,你叔叔不会相信的
600 01:01:23 杀害父王的不是图斯,是尼扎姆
601 01:01:25 -你叔叔?-他的手被烧伤
602 01:01:29 他说是为了救我父王
603 01:01:31 可他当时根本没有接触罩袍
604 01:01:34 事发前他一定做过手脚
605 01:01:38 下毒的人是尼扎姆
606 01:01:41 时光倒流对叔叔有什么好处?没有
607 01:01:46 他杀害我父王不仅仅是为了匕首
608 01:01:49 你还隐瞒了什么?算你手快
609 01:01:54 我也不慢。说出真相我再还你匕首
610 01:01:58 不要再耍花招,不要再撒谎
611 01:02:11 我们可以离开吗?
612 01:02:20 自以为能跑赢沙尘暴的只有公主之流
613 01:02:28 尼扎姆会追杀我们,他不会放过我
614 01:02:33 我要知道为什么
615 01:02:39 阿拉木特是地球心脏的所在地
616 01:02:44 心脏就是天神的沙漏
617 01:02:48 很久以前天神发现人类一味贪婪欺诈
618 01:02:53 于是就用沙尘暴摧毁一切
619 01:02:56 将地球夷为平地
620 01:02:59 有个女孩恳求天神再给人类一次机会
621 01:03:03 她情愿为此付出生命
622 01:03:06 她的真情
623 01:03:09 令天神想到人类还有向善的潜质
624 01:03:12 于是他们把沙子装进沙漏
625 01:03:32 又给女孩一把匕首用以拯救人类
626 01:03:35 于是女孩成了第一位“守护使”
627 01:03:38 只有那把匕首能够穿透沙漏
628 01:03:41 取出时之刃
629 01:03:44 但手柄只能保持一分钟时间
630 01:03:46 如果有人将匕首插进沙漏
631 01:03:48 同时按下宝石按钮会怎么样?
632 01:03:50 时之刃就会源源不断流出
633 01:03:52 从而让时间随意倒流
634 01:03:54 是的,但绝不可以那样做
635 01:04:03 我父王小的时候
636 01:04:06 尼扎姆在打猎时救了他的命
637 01:04:09 有一天两位王子跟踪一头雄鹿
638 01:04:13 没想到一头母狮尾随在他们身后
639 01:04:16 尼扎姆救了沙拉曼这件事父王讲过
640 01:04:20 无数遍
641 01:04:22 我不明白
642 01:04:25 尼扎姆想回去改变那件事
643 01:04:28 不救我父王,任凭他死去
644 01:04:31 那样他就可以得到王位
645 01:04:35 也不会有我们兄弟几个
646 01:04:44 风暴过去了
647 01:05:14 达斯坦,沙漏中的时之刃魔力无限
648 01:05:22 在沙中打开匕首将违反誓约
649 01:05:27 沙漏会因此而损毁破碎
650 01:05:31 无法再容纳时之刃
651 01:05:34 天神将会再度震怒
652 01:05:37 摧毁他们所看到的一切
653 01:05:43 人类将为尼扎姆的背信弃义付出代价
654 01:05:48 从此只能面对漫漫黄沙
655 01:05:52 阿拉木特城外的秘密护宝寺是神殿
656 01:05:55 匕首只有藏在那里才会安全
657 01:05:58 从而避免世界末日的到来
658 01:06:02 这就是真相,达斯坦
659 01:06:06 把匕首还给我
660 01:06:09 我要把它放回去
661 01:06:14 那不行
662 01:06:19 我跟你一起去
663 01:06:22 你想帮我是吗?
664 01:06:26 如果不反对就请上马
665 01:06:44 我们此行得到神的保佑
666 01:06:47 先补充淡水,天黑以后穿越山口
667 01:06:52 你喜欢发号施令
668 01:06:54 因为你喜欢听我摆布
669 01:06:56 期望值不要太高
670 01:07:12 波斯人
671 01:07:14 上回匆忙分手,也没来得及告别
672 01:07:21 我们找了你一个星期
673 01:07:25 你煽动的暴乱持续了两天
674 01:07:28 我可爱的跑道
675 01:07:31 就像沙漠中的脚印一样消失了
676 01:07:34 看到阿妮塔吗?看哪
677 01:07:36 我那游戏帝国唯一的幸存者
678 01:07:38 就算你有天大的本事
679 01:07:42 也不能只用一只驼鸟比赛
680 01:07:47 你说对吗?
681 01:07:49 是的,先生,跟我来
682 01:07:59 知道驼鸟具有自杀倾向吗?
683 01:08:03 瞧这可怜的家伙
684 01:08:06 她曾经是高傲的冠军
685 01:08:09 现在我必须日夜守护她
686 01:08:11 以免她做出什么蠢事
687 01:08:19 为了弥补我的惨痛损失
688 01:08:23 我必须找到那对带给我厄运的情侣
689 01:08:27 是的!我需要那笔赏金
690 01:08:30 你哥哥会非常高兴看到
691 01:08:36 那是沙漠旋风就像骆驼粪一样常见
692 01:08:40 -听我说-我不听
693 01:08:43 -好刀-尊贵的西科
694 01:08:45 我们正在赶往神圣的护宝寺
695 01:08:47 神圣。什么也没有波斯的黄金神圣
696 01:09:39 把匕首给我,蛇太多了
697 01:09:44 你永远杀不完,想活命就把它给我
698 01:10:07 把匕首给我
699 01:10:22 波斯人,你是靠什么做到的?
700 01:10:28 靠本能
701 01:10:32 什么?
702 01:10:43 我们必须离开这儿
703 01:10:48 昨晚发生了什么事?
704 01:10:50 那些毒蛇受超级刺客控制
705 01:10:51 超级刺客?
706 01:10:53 他们是波斯国王的秘密杀手
707 01:10:55 后来被我父王遣散
708 01:10:57 尼扎姆抗旨不遵将他们保留
709 01:11:01 政府有秘密杀手,所以我才抗税
710 01:11:05 我们不能停下
711 01:11:07 你不能,我们能
712 01:11:09 你可以帮助我们到达护宝寺
713 01:11:12 在风暴中穿越兴都库什?
714 01:11:14 那叫自讨没趣,你们疯了
715 01:11:18 护宝寺有黄金
716 01:11:20 十匹马也拉不完
717 01:11:22 而且免税
718 01:11:24 长官
719 01:11:55 你确定没有走错吗?
720 01:11:57 我小时候走这条路
721 01:12:00 每位公主都走
722 01:12:02 非常神圣
723 01:12:07 它在这儿
724 01:12:17 圣庙唯一能够保证匕首安全的地方
725 01:12:21 我还以为会有金像和瀑布
726 01:12:29 给我匕首,让我把它放进去
727 01:12:51 小心割破手,公主
728 01:12:59 嗨!过来
729 01:13:04 刚死不久,可能是在昨晚
730 01:13:06 死前受过拷打
731 01:13:08 超级刺客
732 01:13:10 尼扎姆知道这里
733 01:13:11 都死了
734 01:13:17 全村的人。我的黄金呢?
735 01:13:18 -你去哪儿?-只有一个办法能阻止它
736 01:13:21 那就是保证匕首的安全
737 01:13:23 匕首现身的石头就在圣庙里
738 01:13:25 什么圣庙?一堆石块而已
739 01:13:28 我们现在必须做的
740 01:13:30 是把匕首放回封存它的石头里
741 01:13:32 然后运到山上交还给天神
742 01:13:44 对神的承诺一定要兑现
743 01:13:49 什么承诺?
744 01:13:51 天神必须收回他们所赦免的生命
745 01:13:56 也就是你
746 01:14:08 不许动!不许动
747 01:14:10 听我说
748 01:14:12 把你的剑给我
749 01:14:13 你是要剑还是要命?
750 01:14:15 尼扎姆派超级刺客杀害了那些村民
751 01:14:19 -他才是叛徒-超级刺客早已不存在
752 01:14:21 -你总认为自己聪明过人-我说的是真话
753 01:14:24 长官
754 01:14:26 里面都是尸体,村里更多
755 01:14:29 -那儿有一具-不许动
756 01:14:36 尼扎姆想除掉我
757 01:14:37 好杀人灭口公审我会泄露他的秘密
758 01:14:45 你知道了?他都告诉你了?
759 01:14:48 我知道咱们关系不好,可是
760 01:14:52 我们毕竟是兄弟
761 01:14:53 死到临头还敢花言巧语
762 01:14:55 你经常问父王为何总是祷告
763 01:14:58 他去世前告诉我兄弟之情
764 01:15:01 是捍卫国家的宝剑
765 01:15:03 他祈祷能让宝剑保持锋利
766 01:15:05 我为什么去阿弗拉特参加父王葬礼
767 01:15:08 我明知会有生命危险?
768 01:15:18 尼扎姆提议处死你
769 01:15:20 图斯不同意,他命令把你活着带回
770 01:15:23 尼扎姆要置我于死地
771 01:15:24 他还雇了超级刺客确保能得手
772 01:15:28 他害怕我告发他
773 01:15:31 害怕别人知道
774 01:15:38 告诉我,兄弟
775 01:15:56 超级刺客
776 01:16:16 别出声,别出声
777 01:16:30 保护好匕首
778 01:16:49 波斯人!小心身后
779 01:17:05 别管他们,快扔
780 01:17:08 去找她
781 01:17:18 嗨,这边
782 01:17:20 听人说过用大刀是因为卵子小吗?
783 01:17:37 塔米娜!让我替你去
784 01:17:41 只有守护使可以奉还匕首
785 01:17:44 你无能为力
786 01:17:49 我已经准备好了
787 01:17:52 我没有
788 01:19:02 出去!够了!出去
789 01:19:26 达斯坦,对不起
790 01:19:32 拯救帝国
791 01:19:37 兄弟
792 01:19:44 匕首在哪儿?
793 01:19:46 它不见了
794 01:19:49 誓死保护匕首,这是神的圣谕
795 01:19:55 也是我注定的命运
796 01:20:03 命运由我们自己掌握,公主
797 01:20:07 我们得找回匕首
798 01:20:41 看来还需要一匹马
799 01:20:46 你要去哪儿?
800 01:20:48 阿拉木特
801 01:20:52 尼扎姆会用匕首刺穿沙漏
802 01:20:55 必须阻止他
803 01:20:57 必须阻止他。好吧
804 01:21:03 怎么?
805 01:21:06 一个有良心的飞刀客
806 01:21:29 宫里的朋友说
807 01:21:31 波斯人已经打通了第一层地道
808 01:21:33 数小时内就将找到沙漏
809 01:21:36 尼扎姆将匕首放在太庙内
810 01:21:39 由身披甲刺的怪物看守
811 01:21:43 那个杀了我兄弟的超级刺客
812 01:21:45 他是我们夺回匕首的唯一障碍
813 01:21:49 在他20码之内的人必死无疑
814 01:21:52 用不着离他那么近
815 01:22:15 给点水喝吧,大人?
816 01:22:26 你不会后悔吧?
817 01:22:28 -我欠他的情-你是恩巴卡人
818 01:22:32 努米迪亚平原的勇士
819 01:22:34 我?我是个不太讲信誉的奸商
820 01:22:36 我们不适合做这种神圣的买卖
821 01:22:40 快点
822 01:22:41 朋友,你是否听说
823 01:22:45 有人嫌你太罗嗦?
824 01:22:54 走吧
825 01:25:43 我跟你们说过恩巴卡吗?
826 01:25:47 是的,说过
827 01:25:48 希望你哥哥能相信你,波斯人
828 01:26:00 他在这儿
829 01:26:02 关闭所有大门
830 01:26:04 给我找到他
831 01:26:39 -现在安全了-达斯坦,我不认为
832 01:26:43 我不认为你应该这样做
833 01:26:45 你在为我担心是吗?
834 01:26:48 不要大意
835 01:26:49 有那么点意思
836 01:26:51 你别自作多情,王子
837 01:26:53 你曾经很会骗人,公主
838 01:26:57 看来我的骗术有所生疏
839 01:27:00 这不会是我们最后一次相处
840 01:27:13 -匕首在哪儿?-你这波斯国狗官
841 01:27:16 怎么有气无力的
842 01:27:26 沙漏找到了,大人
843 01:27:29 沙漏?
844 01:27:32 我没有匕首
845 01:27:36 你们走开
846 01:27:39 你好,图斯
847 01:27:44 -我们得谈谈-谈吧
848 01:27:46 -单独谈-去外面等我
849 01:27:49 开始吧
850 01:27:53 我们是兄弟,对吗?
851 01:27:57 害死父王的罩袍是尼扎姆下的毒
852 01:27:59 -尼扎姆?胡说-罩袍是谁给你的,图斯?
853 01:28:03 罩袍是谁给你的?
854 01:28:05 你和我一样相信他
855 01:28:07 阿拉木特没有提供武器尼扎姆撒谎
856 01:28:11 他为什么要撒谎?对他有什么好处?
857 01:28:13 请听我仔细道来
858 01:28:16 那城市下面藏有来自远古的力量
859 01:28:18 它是一个容器装有传说的时之刃
860 01:28:22 尼扎姆企图利用它改变历史
861 01:28:24 他想回到从前以夺取王位
862 01:28:27 时之刃?邪说,完全是邪说
863 01:28:32 我见证过它的魔力尼扎姆已经找到它
864 01:28:36 如果我们不加以阻止世界就将毁灭
865 01:28:39 如果你想杀我,最好现在下手
866 01:28:49 这不是普通的匕首
867 01:28:51 你按动手柄上的宝石就会知道
868 01:28:58 真希望入侵之前我就有足够的勇气
869 01:29:01 你在说什么?
870 01:29:03 坚持正义,以死相谏
871 01:29:19 -士兵们原地-你给我站住
872 01:29:28 他自杀身亡
873 01:29:30 愿天神怜悯这叛国的懦夫
874 01:29:35 你尽可以羞辱他,但他决不是懦夫
875 01:29:43 这不是普通的匕首
876 01:29:45 你按动手柄上的宝石就会知道
877 01:30:10 以死相谏
878 01:30:12 且慢
879 01:30:15 你刚才已经死在我面前
880 01:30:19 你按动了宝石
881 01:30:21 你怎么知道的?
882 01:30:24 因为我们是兄弟
883 01:30:30 在我们出征那天
884 01:30:33 父王对我说真正的国王会考虑建议
885 01:30:37 但通常会倾听自己的内心
886 01:30:41 你不该为了取信我如此过激
887 01:30:44 陛下,士兵们说
888 01:30:49 达斯坦原来真的复活了
889 01:30:54 图斯,别忘了我对你说的话
890 01:31:02 不,等一下
891 01:31:05 可怜的图斯
892 01:31:07 做梦都想得到王冠
893 01:31:10 还有你,达斯坦,总是冲锋陷阵
894 01:31:14 一心想当英雄
895 01:31:16 尽管你只是国王
896 01:31:19 捡来的垃圾
897 01:31:23 瞧瞧你搞得一团糟
898 01:31:27 看来兄弟之情
899 01:31:29 已经不足以捍卫我们的帝国
900 01:31:33 是的
901 01:31:58 他是我们那里的人
902 01:32:02 原是神庙中的祭司
903 01:32:05 是他把沙漏的事告诉了尼扎姆
904 01:32:08 他们玷污了守护使,也殃及到我们
905 01:32:11 我们已经不再纯洁
906 01:32:15 所以必须抓紧时间
907 01:32:25 滑车。滑车
908 01:32:28 快点
909 01:32:32 守护使修建了秘密通道
910 01:32:34 通往藏在地下的沙漏
911 01:32:37 如果快点我们还能赶在尼扎姆之前
912 01:33:06 它通往沙漏密室
913 01:33:09 只有一条安全通道
914 01:33:13 快点
915 01:33:33 踩着我的脚印走
916 01:33:38 除了我走过的地方都是禁区
917 01:34:03 快跑
918 01:34:04 快跑
919 01:37:06 你谋害自己的亲人沙拉曼是你哥哥
920 01:37:10 也是我的心病
921 01:37:14 我对你尊敬有加
922 01:37:20 不知道哥哥为何收养一个小流氓
923 01:37:25 回到贫民窟去吧,那才是你的归宿
924 01:37:44 不要用匕首改变过去那会引起
925 01:37:47 引起什么?天神发怒还是地狱洞开?
926 01:37:56 别那样做
927 01:38:13 快阻止他,沙漏毁了世界就会消亡
928 01:38:18 拯救世界是你的使命
929 01:38:20 这是天意,放开我吧
930 01:38:24 不行
931 01:38:25 -放开我-我不会放开
932 01:38:28 真希望我们能够在一起
933 01:38:39 不
934 01:39:52 家族
935 01:40:33 达斯坦王子
936 01:40:37 -比斯?你还活着-我当然活着
937 01:40:41 我们已包围阿拉木特王宫战争结束了
938 01:40:45 还没有
939 01:40:55 等等
940 01:41:01 等等
941 01:41:10 勇敢的士兵们我们被欺骗攻打圣城
942 01:41:15 阿拉木特没有兵工厂
943 01:41:21 你疯了?
944 01:41:23 面对欺骗我不能保持沉默
945 01:41:25 策划这场战争的是我们最信任的人
946 01:41:30 我们的尼扎姆叔叔
947 01:41:31 恐怕达斯坦今天勇敢过头了
948 01:41:34 他需要找个凉快地方
949 01:41:37 清醒一下
950 01:41:40 我们找到的武器纯属子虚乌有
951 01:41:43 这里没有武器,叔叔你很清楚
952 01:41:45 那名截获武器的奸细是你唆使的
953 01:41:49 为了诱使我们入侵阿拉木特
954 01:41:52 征服者在自责吗?是你率先攻城
955 01:41:56 是你让我们大获全胜
956 01:42:00 我本应该阻止这次入侵
957 01:42:05 我知道这是个错误
958 01:42:10 你的阴谋不会得逞
959 01:42:13 你永远当不上国王你没有那种胸怀
960 01:42:17 你会死在我父王的威权之下
961 01:42:26 快去阻止他以免引起更大麻烦
962 01:42:31 离开纳萨夫之前父王曾对你说
963 01:42:33 真正的国王会考虑大臣的建议
964 01:42:35 但通常会倾听自己的内心
965 01:42:39 父王私下对我讲的话你怎么知道?
966 01:42:42 他说得对,他对我们了如指掌
967 01:42:45 倾听你的内心吧
968 01:42:47 他先是抗命不遵现在又想一走了之
969 01:42:53 必须严惩不贷
970 01:43:08 那奸细知道实情
971 01:43:10 把他给我带来严加拷问
972 01:43:52 你拥有一切,爱情、地位、家庭
973 01:43:59 你依然不感到满足,对吗?
974 01:44:38 阿拉木特公主
975 01:44:41 我受人欺骗入侵了你的城市
976 01:44:45 请殿下原谅。我希望能够弥补过失
977 01:44:58 为了我们双方的利益
978 01:45:01 应该建立比友谊更为牢固的亲密关系
979 01:45:06 婚姻
980 01:45:09 请嫁给阿拉木特的征服者和拯救者
981 01:45:21 他没有王室血统但他是我父王的骄傲
982 01:45:26 也是我和加西夫的好兄弟
983 01:45:28 他是名符其实的波斯王子
984 01:45:35 你再不上去我就不客气了
985 01:45:43 你好,公主
986 01:45:47 求婚通常应该赠送礼物
987 01:45:52 但因事出意外我毫无准备
988 01:45:56 我没有礼物送给你
989 01:45:59 除了
990 01:46:01 这件原本属于你的东西
991 01:46:14 跟我来,达斯坦王子
992 01:46:26 我能相信攻破我城墙的人吗?
993 01:46:29 我不再是那个攻破你城墙的人
994 01:46:33 这么短的时间不足以改变一个男人
995 01:46:36 大概是吧
996 01:46:42 你似乎在这里发现了什么
997 01:46:45 发现了什么?
998 01:46:47 一种新的精神追求
999 01:46:49 -一种命运-是的,没错
1000 01:46:52 我相信命运掌握在自己手里,公主
1001 01:46:56 遗憾的是你缺乏好奇心
1002 01:46:58 这无疑是我的缺点之一
1003 01:47:00 请不要取笑我,王子
1004 01:47:04 我们还没有熟识到彼此取笑的程度
1005 01:47:07 不过我很期待那一天的到来
1006 01:48:07 传说有些人的生命能跨越时空
1007 01:48:14 连接它们的是那来自远古的呼唤

