孤岛寻踪 Lou(2022)(CN)Subtitles

Movie:Lou (2022)4K
Era:2022
Length:107 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:14 ‎你觉得我打偏了吗
2 00:03:17 ‎瞧…Well…
3 00:03:22 ‎打偏了10厘米Off by four inches. …for the generator.
4 00:04:31 ‎嘿 你干什么 这些是我要买的
5 00:04:34 ‎好的 卢
6 00:04:40 ‎…还有所谓的支付赎金…and alleged ransom payments.
7 00:04:42 ‎我们过去没有 ‎我重复一遍 没有通过武器交易
8 00:04:46 ‎或其他方式来交换人质 ‎将来也不会这样做
9 00:04:50 ‎里根总统谈及与伊朗的紧张关系
10 00:05:00 ‎嘿 卢
11 00:05:01 ‎其他新闻 罗杰斯委员会的报告
12 00:05:04 ‎调查了太空穿梭机挑战者号灾难 ‎让美国宇航局备受抨击…on the Space Shuttle Challenger disaster, with NASA under fire…
13 00:05:09 ‎你为大风暴做好准备了吗
14 00:05:12 ‎我要提款
15 00:05:13 ‎今天要取多少钱
16 00:05:15 ‎有多少取多少
17 00:05:17 ‎哦
18 00:05:18 ‎好的
19 00:05:21 ‎…没有伊朗的配合
20 00:05:23 ‎我们无法结束波斯湾战争
21 00:05:27 ‎没有伊朗的…Without Iran's…
22 00:05:28 ‎那…是很大一笔钱呢
23 00:05:31 ‎我知道啊
24 00:05:32 ‎钱就是我存进去的
25 00:05:45 ‎如果您想打电话 ‎请先投币25美分 然后再拨号
26 00:05:49 ‎如需帮助 请挂断后重新致电
27 00:05:59 ‎兰金
28 00:06:00 ‎下午好 卢
29 00:06:02 ‎贾克斯心情很好嘛
30 00:06:04 ‎我不禁在想 ‎是不是因为打猎很刺激
31 00:06:06 ‎所以才让它兴奋得不行
32 00:06:08 ‎不太可能 现在不是打猎的季节
33 00:06:13 ‎哦
34 00:06:15 ‎那鹿一定是突然冒出来的
35 00:06:17 ‎迅雷不及掩耳
36 00:06:18 ‎我很高兴你和贾克斯安全出来了
37 00:06:30 ‎你应该给自己买一条铜手链
38 00:06:33 ‎-漂亮 ‎-我侄女在大陆给我买的
39 00:06:36 ‎其中一个装着好梦安睡环
40 00:06:38 ‎还有水晶之类的东西
41 00:06:40 ‎我还笑她来着 但我对天发誓 ‎现在我的关节炎好多了
42 00:06:45 ‎我又开始钓鱼了
43 00:06:47 ‎戴着这玩意儿小心别被雷劈了
44 00:07:06 ‎早上好 卢
45 00:07:15 ‎我喜欢…
46 00:07:17 ‎这是恶劣天气预警
47 00:07:20 ‎西北太平洋近年来最大的一次风暴
48 00:07:23 ‎预计将于今天入夜后来袭
49 00:07:25 ‎请各位居民尽量待在家里
50 00:07:28 ‎做好准备 届时会出现电力中断 ‎低洼地区会有洪涝
51 00:07:32 ‎开往圣胡安群岛的渡轮也已暂停服务
52 00:07:35 ‎重开时间另行通知
53 00:07:36 ‎因为风暴将直接吹袭本区域
54 00:07:47 ‎她跑哪儿去了呢 我不知道
55 00:07:50 ‎她不在这棵树下
56 00:07:52 ‎(价真五金店)
57 00:07:53 ‎她不在这里
58 00:07:55 ‎她藏得真好啊
59 00:07:59 ‎一定得找到她
60 00:08:00 ‎也许她在里面
61 00:08:03 ‎好 我去那里看看
62 00:08:16 ‎抓到你啦
63 00:08:21 ‎你都没有说“小兔子”的暗号
64 00:08:26 ‎再来一次嘛
65 00:08:28 ‎不行
66 00:08:29 ‎求你了
67 00:08:30 ‎我说了不行 小薇 来吧
68 00:08:34 ‎把钉子递给我
69 00:08:38 ‎谢谢
70 00:08:39 ‎妈妈 你觉得 ‎爸爸会很快找到宝藏吗
71 00:08:43 ‎已经两年了
72 00:08:45 ‎我不知道 小薇 他应该很快会找到的
73 00:08:48 ‎那爸爸会回家吗
74 00:08:50 ‎知道吗 风暴似乎还要过会儿才来
75 00:08:55 ‎我们或许可以再玩一次躲猫猫
76 00:08:57 ‎我打赌你撑不过三分钟 ‎就会被我找到了
77 00:09:00 ‎-我可以的 ‎-我觉得你撑不过
78 00:09:02 ‎好吧 我看看 准备好了吗 预备…All right. Let me see. Ready? Set…
79 00:09:05 ‎-游戏开始 ‎-游戏开始
80 00:09:07 ‎一One…
81 00:09:08 ‎二two…
82 00:09:09 ‎三three…
83 00:09:11 ‎四four…
84 00:09:13 ‎五 六five… six…
85 00:09:17 ‎七…Seven…
86 00:09:36 ‎-嘿 卢 ‎-房租 明天
87 00:09:39 ‎我知道 听我说 ‎我得为风暴准备食品物资
88 00:09:42 ‎-能不能… ‎-不能延期
89 00:09:45 ‎好吧
90 00:09:46 ‎明天 把钱放在里面桌子上
91 00:09:49 ‎-不然放在信箱里会弄湿的 ‎-钱会付给你的
92 00:10:17 ‎小薇
93 00:10:29 ‎你这人是怎么回事
94 00:10:31 ‎明知道附近有小孩 ‎你为什么还要开这么快
95 00:10:34 ‎这世界不是游乐场 ‎教你的孩子要自己小心
96 00:11:21 ‎来吧 贾克斯
97 00:11:29 ‎-嘿 ‎-进去吧
98 00:11:30 ‎-妈妈 ‎-小薇 进去吧
99 00:11:33 ‎没事吧
100 00:11:35 ‎别跺脚 小姑娘
101 00:11:40 ‎不 不用了 谢谢你 克里斯
102 00:11:43 ‎-你还好吗 ‎-还好 我只是累了
103 00:11:46 好吧
104 00:11:47 卢还在让你烦恼吗
105 00:11:51 ‎我跟你说过这事
106 00:11:52 ‎是啊
107 00:11:53 ‎-你不记得了 我们… ‎-不记得了Yeah, you don't… you don't remember? -No.
108 00:11:57 ‎听我说 我们当时都喝醉了-Look, we were both pretty drunk, so…
109 00:11:59 ‎-是啊 ‎-对 显然如此
110 00:12:00 ‎因为我都不记得我说过了'cause I… I don't remember that.
111 00:12:03 ‎我记得你使出了吃奶的劲儿 ‎在唱“宛如处女”
112 00:12:08 ‎请你发誓不告诉别人
113 00:12:10 ‎不然呢
114 00:12:12 ‎我不知道
115 00:12:14 ‎不然…Or, uh…
116 00:12:16 ‎妈 我找不到河马先生
117 00:12:19 ‎我得走了
118 00:12:21 ‎嘿 你有没有…Hey, have you, um…
119 00:12:25 ‎妈 帮我找把它找出来
120 00:12:27 ‎你找机会跟小薇谈过了吗
121 00:12:29 ‎关于她爸的事
122 00:13:18 ‎你没事吧
123 00:13:19 ‎-我能搭个便车吗 ‎-当然可以 上车吧
124 00:13:27 ‎倒霉的租赁车坏掉了 ‎你真是帮了我一个大忙
125 00:13:32 ‎天啊 我把你的座位都弄湿了
126 00:13:36 ‎别担心 得亏是我开车经过看见了你
127 00:13:39 ‎风暴天会很危险
128 00:14:00 ‎(《论死亡与临终》)
129 00:14:02 ‎好深奥啊
130 00:14:04 ‎对 给我一个朋友买的
131 00:14:07 ‎她的前夫三个月前去世了 ‎她很难接受现实 所以…
132 00:14:10 ‎明白了 你想帮她面对现实吧
133 00:14:13 ‎-因为你想比做朋友更进一步 ‎-不 听我说 我只是…她有个孩子
134 00:14:17 ‎她想慢慢来
135 00:14:24 ‎哦 我喜欢这个乐队
136 00:14:26 ‎-杰夫波卡罗是个很厉害的人 ‎-哦 是的 他是最棒的
137 00:14:51 ‎搞什么 操
138 00:15:18 ‎(大学资金)
139 00:16:35 ‎(爸爸 小薇)
140 00:16:42 ‎小薇Vee…
141 00:16:45 ‎小薇 看着我
142 00:16:50 ‎你之前问过爸爸的事 对吧
143 00:16:56 ‎怎么说呢…Well, um…
144 00:17:00 ‎宝贝 他…Baby, he, um…
145 00:17:07 ‎他很爱你
146 00:17:11 ‎他心里一直在挂念你
147 00:17:20 ‎你在做什么呢
148 00:17:22 ‎-友谊手链 ‎-哦
149 00:17:23 ‎我想做一条友谊手链
150 00:17:25 ‎这个是给卢的
151 00:17:27 ‎你在给卢做手链 为什么
152 00:17:29 ‎我喜欢卢
153 00:17:31 ‎我知道你不喜欢
154 00:17:32 ‎不 我喜欢啊
155 00:17:36 ‎好吧 我其实不喜欢卢 ‎但是你为什么喜欢她呢
156 00:17:41 ‎因为贾克斯喜欢她 而我喜欢贾克斯
157 00:17:43 ‎哦
158 00:17:52 ‎我向来不是话多的人 ‎我就长话短说了
159 00:17:57 ‎房子归你了 拿去卖掉吧
160 00:18:00 ‎冰箱的肉够贾克斯吃一个月 ‎还有给你一些现金
161 00:18:06 ‎我做的一些决定 你永远都不会理解
162 00:18:12 ‎但那都是过去的事了
163 00:18:16 ‎人生可能会很残酷
164 00:18:18 ‎有些事我很擅长 ‎但有些事我做得一塌糊涂
165 00:18:25 ‎我希望我能说 ‎自己的所作所为带来了好的结果
166 00:18:30 ‎事实上
167 00:18:32 ‎我让世界变成了更危险的地方
168 00:18:49 ‎现在该睡啦 好了
169 00:18:53 ‎-河马先生 ‎-我累坏了
170 00:18:55 ‎来吧 河马先生 晚安
171 00:18:57 ‎我好热
172 00:18:58 ‎我也很热 ‎但很快就凉快了 因为下雨了
173 00:19:06 ‎只是风而已 宝贝 别害怕
174 00:19:08 ‎我没有怕
175 00:19:10 ‎-好的 ‎-你害怕吗
176 00:19:12 ‎-你今晚想跟我睡吗 ‎-如果你想 我就跟你睡
177 00:19:15 ‎我想让你跟我睡
178 00:19:20 ‎该死
179 00:19:21 ‎该死
180 00:19:23 ‎小薇-Vee…
181 00:19:24 ‎-说话注意点 ‎-该死
182 00:19:31 ‎我要去把断电器打上去
183 00:19:34 ‎我马上回来 好吗
184 00:20:25 ‎妈妈
185 00:20:27 ‎是你吗
186 00:21:15 ‎克里斯
187 00:21:38 ‎小薇
188 00:21:45 ‎不 小薇
189 00:21:50 ‎小薇
190 00:21:58 ‎小薇
191 00:22:54 ‎-电话呢 ‎-搞什么鬼
192 00:22:56 ‎该死的电话在哪 我得打给警长
193 00:23:01 ‎-妈的 操 ‎-别急 出什么事了
194 00:23:06 ‎小薇不见了
195 00:23:07 ‎你又让她跑开了 她走不了多远
196 00:23:09 ‎不 她爸爸把她带走了
197 00:23:11 ‎她爸爸
198 00:23:13 ‎他来了 他怎么会在这里He's… he's here. How the hell is he here?
199 00:23:16 ‎等等 你看到他了吗
200 00:23:18 ‎没有 我…No. I…
201 00:23:20 ‎他应该是死了 但是他找到了我们He… he's supposed to be dead, but he found us.
202 00:23:23 ‎我以为摆脱他了
203 00:23:25 ‎他还杀了克里斯
204 00:23:27 ‎天啊
205 00:23:28 ‎你的钥匙呢 ‎车子发动不了 我得去找警长
206 00:23:32 ‎-我来开车 ‎-好
207 00:23:40 ‎糟了
208 00:23:42 ‎快点
209 00:23:56 ‎-怎么了 ‎-快跑
210 00:23:57 ‎怎么了
211 00:24:00 ‎趴下
212 00:24:15 ‎你怎么知道会爆炸
213 00:24:17 ‎炸弹就是会爆炸
214 00:24:42 抱歉 伙计
215 00:24:44 结果我还没做完
216 00:24:45 ‎炸弹 卢 ‎这说明他一直在计划这件事
217 00:24:48 ‎我们需要更多支援 我们得去找警长
218 00:24:51 ‎没法去找他 没有车 电话也坏了
219 00:24:53 ‎我们在城外十几公里
220 00:24:55 ‎每耽误一秒 ‎你孩子就走远一步 我得去追踪他们
221 00:24:58 ‎什么
222 00:25:00 ‎你追踪他们
223 00:25:01 ‎去拿电池 在厨房
224 00:25:09 ‎你不了解情况 菲利普以前当过兵
225 00:25:12 ‎他在中美洲做了可怕的事 ‎因此还被通缉了
226 00:25:16 ‎是战争罪什么的
227 00:25:18 ‎我看了法庭手稿 他折磨俘虏来作乐
228 00:25:21 ‎他训练有素
229 00:25:22 ‎是个炸弹专家 ‎妈的 我们可不是他的对手
230 00:25:26 ‎我们需要专业的救援 ‎光凭你和你家狗是不行的
231 00:25:33 ‎他从你的拖车里拿走了什么吗
232 00:25:36 ‎拿走了小薇最喜欢的 ‎河马先生玩偶 还有一条毯子
233 00:25:39 ‎他想让她舒服一点
234 00:25:42 ‎他只想让她保持安静
235 00:25:52 ‎正在翻修
236 00:26:01 ‎警察试图逮捕他时 ‎他炸毁了自己的公寓
237 00:26:04 ‎警察也发了死亡证明 ‎他怎么可能还活着
238 00:26:10 ‎氟烷 会让人昏睡的气体
239 00:26:13 ‎你没被迷晕 算你走运
240 00:26:26 ‎他用东西把她拉着走了
241 00:26:28 ‎他要是想带小薇离开岛 ‎事情就更复杂了
242 00:26:31 ‎飞机场和渡轮都关了
243 00:26:38 ‎要坐私人游艇 他就得去海岸
244 00:26:40 ‎他有领先优势 ‎我得抓紧了 你待在这里
245 00:26:44 暴风雨过后 再进城
246 00:26:45 当你看到第一个房子时 就打电话给警长
247 00:26:51 ‎-喂 你要去哪里 ‎-去找我的孩子
248 00:26:54 ‎你不知道自己在做什么
249 00:27:01 ‎如果你拖慢我的速度 ‎我就把你扔下不管
250 00:27:06 ‎贾克斯 继续走
251 00:27:47 ‎什么都看不到
252 00:27:49 ‎我们很接近了 正在穿过山脊
253 00:27:51 ‎我们马上就到
254 00:27:53 ‎该死的一群白痴
255 00:28:15 ‎不 没关系
256 00:28:18 ‎我知道好久没见了
257 00:28:21 ‎也许这能唤起你的记忆
258 00:28:25 ‎这个是教堂Here's the church…
259 00:28:28 ‎这是尖顶Here's the steeple…
260 00:28:30 ‎把它打开 然后是…Open it up and…
261 00:28:34 ‎是你
262 00:28:36 ‎对 是的 是我
263 00:28:38 ‎是我 宝贝
264 00:28:43 ‎你探完险回来了
265 00:28:48 ‎没错
266 00:28:50 ‎我还给你带了礼物呢And… and I even brought you a present.
267 00:28:55 ‎是在宝藏堆里找到的吗
268 00:28:58 ‎宝藏 对
269 00:29:00 ‎没错 当然是了
270 00:29:02 ‎而且你和我要一起 ‎去一趟属于我们的探险And… you and I are gonna go on our own adventure together.
271 00:29:06 ‎妈妈在哪儿 她跟我们一起去吗
272 00:29:12 ‎对 她当然要去
273 00:29:15 ‎我给她留了纸条和提示 让她跟上来
274 00:29:19 ‎她晚点会跟我们汇合的 好吗
275 00:29:26 ‎别急嘛
276 00:29:28 ‎你要说什么
277 00:29:31 ‎谢谢 爸爸
278 00:29:35 ‎好的
279 00:29:36 ‎能收到吗
280 00:29:37 ‎收到 快上线 能听到吗
281 00:29:39 ‎好吧 我还有一件事要处理
282 00:29:42 ‎然后你就要和我一起开始探险了
283 00:29:44 ‎所以你戴上这个 好了 就是这样See, you put these on… All right, like that.
284 00:29:48 ‎好吗
285 00:30:57 ‎给你
286 00:31:42 ‎你看到什么了吗
287 00:31:50 ‎-你认识他们 ‎-托尼和格里 是菲利普的战友
288 00:31:54 ‎-他们就跟菲利普一样狠毒 ‎-来吧
289 00:31:56 ‎趴下别动 你的外套就是一个活靶子
290 00:32:02 ‎我们等着
291 00:32:04 ‎万一这只是声东击西呢
292 00:32:05 ‎好争取更多时间让他带着小薇离开 ‎他就喜欢搞这种鬼把戏
293 00:32:09 ‎拿闪亮的东西在你面前晃
294 00:32:11 ‎然后他趁你不备 给你脑袋一闷棍
295 00:32:20 ‎你会用枪吗
296 00:32:23 ‎我会 我离开他之后去上课学过
297 00:32:26 ‎好的 我得去看一下
298 00:32:28 ‎如果有人离得太近 就用这个
299 00:32:32 ‎直接戳眼睛 眼瞎的人没法要你的命
300 00:32:37 ‎-你在哪里学的这些东西 ‎-女童子军
301 00:32:40 ‎贾克斯 待着别动
302 00:33:06 ‎这种鬼天气 没人想跟着他过来
303 00:33:10 ‎感觉这又是一次菲利普的蹩脚游戏
304 00:33:34 ‎有人吗
305 00:33:37 ‎不好意思 我把这里都转了个遍
306 00:33:41 ‎我在找我家的狗 可怜的小家伙…I… I was looking for my dog. The poor little guy--
307 00:33:44 ‎-我没看到狗 ‎-好吧
308 00:33:47 ‎你有电话可以借给我用吗 我只想…Do… do you have a phone I could use? -I just want--
309 00:33:49 ‎就你一个人
310 00:33:51 ‎很不幸 是的Unfortunately. Um…
311 00:34:00 ‎听我说 我感觉自己 ‎没法再撑三个小时走路回家了Look, I-- I don't think I can make it the three hours back home, but…
312 00:34:05 ‎不过 要是能歇歇脚就好了if I could just rest and get my… my bearings?
313 00:34:15 ‎天啊
314 00:34:18 ‎好吧 只能待两分钟
315 00:34:21 ‎非常感谢
316 00:34:22 ‎该死
317 00:34:25 ‎多谢你的善心
318 00:34:29 ‎早上好啊
319 00:34:30 ‎她的狗跑丢了 被雨淋湿了
320 00:34:32 ‎只要让我的血液循环起来就好
321 00:34:35 ‎天啊 外面的风暴真是厉害
322 00:34:45 ‎你叫什么名字
323 00:34:46 ‎哦 抱歉 我叫玛莎
324 00:34:49 ‎弗莱明
325 00:34:50 ‎但你们可能认识我丈夫 ‎他上班的地方在…
326 00:34:52 ‎不认识
327 00:34:58 ‎来 坐一下吧
328 00:35:00 ‎-让冰冷的脚休息一下 ‎-那就太好了
329 00:35:04 ‎谢谢
330 00:35:13 ‎非常感谢
331 00:35:20 ‎你在岛上待了很久吗So… been on this island long?
332 00:35:22 ‎32年了
333 00:35:24 ‎不知道这有什么好的
334 00:35:25 ‎过来一趟也麻烦 天气又糟糕
335 00:35:29 ‎得慢慢习惯才行
336 00:35:31 ‎我就很喜欢这里
337 00:35:34 ‎我倒觉得是个藏身的好地方
338 00:35:36 ‎得了吧 托尼 放松点 她只是个老太
339 00:35:40 ‎(来自德黑兰的爱)
340 00:35:47 ‎这汤闻着好香啊
341 00:35:57 ‎这里真舒服 又暖和
342 00:36:02 ‎那一定是我家贾克斯
343 00:36:06 ‎坐下 玛莎
344 00:37:27 ‎他要带她去哪里
345 00:37:32 ‎快说Where…
346 00:37:35 ‎他要带她去哪里…is he taking her?
347 00:37:41 ‎老鹰湾
348 00:37:43 ‎然后呢
349 00:37:46 ‎我不知道
350 00:37:48 ‎我发誓 我只知道这些
351 00:38:00 ‎你要开枪打我吗
352 00:38:12 ‎事态Things, uh…
353 00:38:14 ‎更严峻了
354 00:38:35 ‎贾克斯 我是怎么跟你说的
355 00:38:42 ‎在你杀格里之前 ‎他说了关于小薇的线索吗
356 00:38:50 ‎一个字都没说
357 00:38:58 ‎给你 把这个拿出去 仔细翻一下
358 00:39:41 ‎喂 拜托
359 00:39:43 把那个东西关掉
360 00:39:45 ‎-我们也许能联系到警长 ‎-这种天气就别指望了
361 00:39:48 ‎更有可能会引起菲利普的注意
362 00:39:49 ‎-哪个频道才是… ‎-别跟我争辩 快放下
363 00:39:56 ‎难以置信
364 00:40:14 ‎你知道 我也参加过女童子军
365 00:40:17 ‎我拿到了射箭徽章 ‎交到了笔友 学会了急救
366 00:40:20 ‎但是他们没教过徒手搏击 ‎或者拿家用物品来杀人
367 00:40:25 ‎是吗 那肯定是我服役的时候学的
368 00:40:30 ‎你隶属哪支部队
369 00:40:38 ‎中情局
370 00:40:41 ‎做了26年的外勤
371 00:40:42 ‎间谍
372 00:40:45 ‎-还真没想到 ‎-要是被你猜到 我这特务就太菜了
373 00:40:52 ‎来吧 贾克斯
374 00:41:21 ‎爸爸
375 00:41:22 ‎我在呢
376 00:41:23 ‎我要尿尿
377 00:41:24 ‎你能忍一忍吗
378 00:41:26 ‎忍不住了
379 00:41:30 ‎好吧
380 00:41:32 ‎稍微歇一会儿
381 00:42:12 ‎有人吗
382 00:42:23 ‎见鬼
383 00:42:25 ‎喂 有人在吗
384 00:42:36 ‎我们快走
385 00:42:40 ‎好了 快点 小薇
386 00:42:46 ‎小薇
387 00:42:49 ‎小薇
388 00:43:04 ‎让我看看
389 00:43:08 ‎是的 它的翅膀受伤了 小薇
390 00:43:12 ‎对
391 00:43:14 ‎你要知道You know…
392 00:43:16 ‎有时候在大自然里sometimes, in nature, when a…
393 00:43:19 ‎当一个生物受伤了creature's damaged…
394 00:43:23 ‎其实你也救不了它
395 00:43:27 ‎就好像它注定要死亡
396 00:43:32 ‎但也许它只是累了
397 00:43:36 ‎也许吧 是的
398 00:43:40 ‎来 我把它放到这上面Uh… Here. We'll put him right up here.
399 00:43:47 ‎-好了 来吧 ‎-等等 我还没尿尿呢
400 00:44:24 ‎快点 小薇 得走了
401 00:44:27 ‎妈的
402 00:44:35 ‎-操 ‎-哪里疼
403 00:44:38 ‎不疼
404 00:44:42 ‎快点 我们得继续走
405 00:44:59 ‎妈的 开什么玩笑 见鬼 我操
406 00:45:14 ‎嗨 得下来自己走了 好吗
407 00:45:30 ‎-我需要休息一下 ‎-啊
408 00:45:32 ‎我需要休息 暖暖身子
409 00:45:35 ‎没时间了 卢
410 00:45:37 ‎他也会休息 ‎从他留下的踪迹就看得出来 来吧
411 00:45:58 ‎该死
412 00:46:01 ‎可恶
413 00:46:05 ‎我不觉得太冷
414 00:46:08 ‎你呢
415 00:46:30 ‎该死
416 00:46:32 ‎你带伤走了这么久 早该告诉我才对
417 00:46:36 ‎好让你抛下我不管
418 00:46:47 ‎-那是给我的吗 ‎-不是
419 00:46:52 ‎能给我一点吗
420 00:46:59 ‎谢谢
421 00:47:52 ‎你却还是留下了
422 00:47:56 ‎你早就该做点什么了
423 00:48:00 ‎是啊
424 00:48:02 ‎谢谢你 卢 你这番话很有帮助Thanks, Lou. That's… very helpful.
425 00:48:05 ‎我是说你应该早点离开他
426 00:48:12 ‎你知道跟他这样的人 ‎在一起是怎样的吗
427 00:48:21 ‎所以或许不要当事后诸葛
428 00:48:26 ‎我都不认得跟他在一起时的自己
429 00:48:30 ‎其实 我以为我可以治愈他
430 00:48:33 ‎你知道 我们最初认识时 他很爱我
431 00:48:36 ‎他很在乎我 但他的心支离破碎he was caring… But so broken.
432 00:48:47 ‎过去这么久了 ‎我还以为都是我一个人的错For so long, I thought… thought it was all me.
433 00:48:53 ‎我以为…I thought…
434 00:48:57 ‎为什么我会让他失望
435 00:48:58 ‎为什么我的爱还不够
436 00:49:05 ‎我不知道
437 00:49:09 ‎那个混蛋是个怪物
438 00:49:13 ‎不管是什么炼狱把他折磨成这副模样
439 00:49:16 ‎反正就算用尽全世界的爱
440 00:49:20 ‎都没法拯救他这种人
441 00:49:29 ‎他伤害过小薇吗
442 00:49:35 ‎没有
443 00:49:38 ‎还没有
444 00:49:41 ‎每当他大发脾气的时候
445 00:49:44 ‎我就跟小薇小声说:“游戏开始”
446 00:49:48 ‎然后她就会跑去躲起来
447 00:49:54 ‎我居然把它变成了一个该死的游戏Actually made it into a… a goddamn game.
448 00:50:01 ‎你说这有多可悲
449 00:50:05 ‎他总是说 如果我带走小薇 ‎他就会杀了我们两个
450 00:50:15 ‎所以你说吧 我当时该怎么办Go on… Tell me what I should've done.
451 00:50:22 ‎我想我俩都经历了别人无法理解的事
452 00:50:32 ‎汉娜
453 00:50:35 ‎我们会把她救回来的
454 00:51:29 ‎来吧
455 00:51:36 ‎该死
456 00:51:42 ‎慢慢来 保持平稳
457 00:51:47 ‎回家吧 贾克斯
458 00:51:49 ‎不准跟我争辩 回家 快去
459 00:51:56 ‎见鬼
460 00:52:03 ‎他到底是怎么带着小薇一起过去的
461 00:52:20 ‎-得爬过去才行 ‎-该死
462 00:52:37 ‎哇
463 00:52:49 ‎来吧
464 00:52:53 ‎我扶着你
465 00:52:56 ‎很好
466 00:53:16 ‎该死
467 00:53:18 ‎天啊
468 00:53:20 ‎真会挑时候 妈的
469 00:53:24 ‎-卢 你怎么了 ‎-没什么
470 00:53:29 ‎卢
471 00:54:09 ‎卢
472 00:54:12 ‎谢天谢地
473 00:54:23 ‎你让我扶你起来就好了嘛
474 00:54:25 ‎不需要你帮我
475 00:54:34 ‎妈的
476 00:54:37 ‎起来 耽误了一小时 得追上他
477 00:55:26 ‎喂 我叫你不要带上这玩意儿
478 00:55:29 ‎风暴过去了 ‎我要爬上那个山顶 试着连接
479 00:55:33 ‎没时间了
480 00:55:34 ‎见鬼 你别那么固执好吗 ‎我们需要帮助
481 00:55:37 ‎没人能帮我们 ‎我是你的唯一希望 现在继续走吧
482 00:55:42 ‎-你为什么要帮我 卢 ‎-老鹰湾就在前面
483 00:55:46 ‎-别拖慢我的速度 ‎-见鬼
484 00:56:01 我们错过了
485 00:56:02 ‎海浪这么汹涌 人员无法进出
486 00:56:05 ‎那他打算怎么办
487 00:56:07 ‎这边
488 00:56:59 ‎小薇
489 00:57:01 ‎小薇
490 00:57:02 ‎汉娜
491 00:57:03 ‎-你把她带到哪里去了 ‎-别喊了
492 00:57:05 ‎他这是在捉弄你
493 00:57:10 ‎我们可以就这样耗一天
494 00:57:39 ‎也许你说得对 ‎我们可能确实需要帮助
495 00:57:44 ‎你回到山里去
496 00:57:46 ‎看看你能不能联系上兰金 ‎紧急服务在第16频道
497 00:57:49 ‎联系到了之后回来这里跟我汇合
498 00:57:52 ‎谢谢你
499 00:57:54 ‎你打算怎么办
500 00:57:55 我需要休息
501 00:57:57 快去
502 00:58:00 ‎嘿 等一下
503 00:58:03 ‎可别一枪崩了自己的脑袋
504 00:58:25 ‎(永远和你在一起 )
505 00:58:28 ‎(你照亮我的生活)
506 00:59:24 ‎好了
507 00:59:26 ‎冻结在时间里
508 00:59:28 ‎永远和你在一起
509 00:59:30 ‎还想再印一个吗
510 00:59:40 ‎你知道吗Did you know…
511 00:59:43 ‎世界各地的山洞里都有像这样的手印
512 00:59:48 ‎等你和妈妈还有我都死了很久之后And long after you and Mommy and I are all dead…
513 00:59:52 ‎这些手印还会在这里
514 01:00:51 ‎有人吗
515 01:00:53 ‎喂 有人能听到吗
516 01:01:00 ‎有人听到吗
517 01:01:04 ‎喂
518 01:01:06 ‎你好 有人吗
519 01:01:08 -该死 -我是兰金‎警长
520 01:01:09 你是谁 结束
521 01:01:11 ‎警长 兰金警长
522 01:01:14 这是--这是汉娜·道森
523 01:01:18 ‎-…被绑架了 ‎-绑架…kidnapped. Kidnapped?
524 01:01:23 汉娜 你能听到我说话吗
525 01:01:24 请重复一遍好吗
526 01:01:25 好的
527 01:01:27 我女儿被她父亲绑架了
528 01:01:29 我...I'm…
529 01:01:32 ‎-卢阿德尔和我在一起 ‎-汉娜 你能确认情况吗Lou Adell is with me… Hannah, can you please confirm?
530 01:01:35 ‎-汉娜道森 你能听到吗 ‎-什么
531 01:01:38 ‎你再说一次好吗Say that… say that again?
532 01:01:40 ‎拜托
533 01:01:41 ‎警长
534 01:01:44 ‎该死 好吧Oh fuck. Okay…
535 01:01:47 ‎可恶
536 01:01:50 ‎呼叫托瑞斯
537 01:01:53 ‎-警长 请讲 ‎-听着 我们有情况
538 01:01:56 ‎听起来难以置信
539 01:01:57 ‎但是我想汉娜道森的女儿 ‎被她父亲绑架了but I think Hannah Dawson's daughter has been kidnapped by… by her father.
540 01:02:03 ‎什么
541 01:02:05 ‎听着 我们马上把信息发布出去
542 01:02:08 ‎以防女孩被带离这座岛
543 01:02:11 ‎好吧 汉娜道森 薇道森和卢阿德尔 ‎她好像也提到了卢
544 01:03:50 ‎放下枪
545 01:03:52 ‎慢点
546 01:04:29 ‎你好 菲利普
547 01:04:34 ‎别担心她
548 01:04:36 ‎我已经确保她会保持昏睡
549 01:04:39 ‎告诉我一件事 老实回答
550 01:04:43 ‎你为什么要出卖我
551 01:04:48 ‎我知道你迟早会找到汉娜和小薇
552 01:04:51 ‎我无法永远保护她们
553 01:04:53 ‎保护她们 这一切都是因你而起
554 01:04:58 ‎不是吗 汉娜可能太天真了 ‎她没想明白 但是我不傻
555 01:05:01 ‎汉娜不知道我是谁
556 01:05:10 ‎你连承认我是你儿子都还做不到
557 01:05:19 ‎菲利普 你打算做什么 ‎为什么要这样你追我赶
558 01:05:22 ‎为什么要让我们追踪你 ‎你并不想伤害你的孩子
559 01:05:24 ‎你知道吗 那些人把我掳走时 ‎我年纪就跟小薇一样
560 01:05:30 ‎是的 但他们就没有 ‎像我现在这样 对她这么温柔了Yeah, but they weren't as nice as, uh… as I'm being to her.
561 01:05:36 ‎这样的相似程度 你不觉得很巧吗
562 01:05:42 ‎我以为我妈妈也会回来救我
563 01:05:44 ‎那是个陷阱 ‎要是我来救你的话 我俩都会被抓
564 01:05:48 ‎胡说 你只想保护自己的卧底身份
565 01:05:50 ‎我只是你执行任务的一枚棋子而已
566 01:05:52 ‎我救了你 我把你从伊朗救了出来
567 01:05:55 ‎那你怎么不跟我一起回来 ‎原因很简单
568 01:05:59 ‎因为你他妈的选择了中情局 ‎而不是选择自己的孩子
569 01:06:04 ‎后来事情怎么样
570 01:06:07 ‎伊朗被你们搞得一团糟 ‎你们还做过比这更糟糕的事吗
571 01:06:11 ‎然后 你偷走了我的妻子和孩子…
572 01:06:14 ‎她们跟我犯的错无关 别牵扯上她们
573 01:06:17 ‎你就别给我上思想道德课了
574 01:06:19 ‎你早就放弃了这个权利
575 01:06:24 ‎现在还不迟
576 01:06:27 ‎你敢动一下 我就给你一枪
577 01:06:31 ‎现在还不迟
578 01:06:33 ‎把小薇留给我 然后你走吧
579 01:06:36 ‎我会把她们从你的踪迹中抹去
580 01:06:39 ‎菲利普 听我说
581 01:06:41 ‎你说得对
582 01:06:43 ‎你小时候我没保护好你 ‎现在就让我做弥补吧
583 01:06:48 ‎闭嘴
584 01:06:49 ‎怎么 你想杀我
585 01:06:52 ‎动手吧
586 01:06:55 ‎你昨晚带走小薇时 ‎我正拿着来复枪抵着自己脑袋
587 01:06:58 ‎我不怕死
588 01:07:01 ‎你别总是打乱我的思绪 好吗
589 01:07:04 ‎我甚至不知道从何讲起
590 01:07:07 ‎我知道你把自己炸死了之后 ‎我就知道时机到了
591 01:07:10 ‎我以为汉娜和小薇会很安全 ‎我的任务已经完成了
592 01:07:13 ‎但你欺骗了我
593 01:07:16 ‎你向来都比我聪明
594 01:07:21 ‎你五岁时下象棋就比我厉害很多
595 01:07:26 ‎记得吗
596 01:07:30 ‎我记得
597 01:07:37 ‎哦 菲利普
598 01:07:40 ‎你猜怎么着
599 01:07:45 ‎这次要按我的游戏规则来玩
600 01:07:59 ‎是时候做个了结了
601 01:08:01 ‎好让这一家子都摆脱痛苦
602 01:08:07 ‎菲利普 你是她爸爸
603 01:08:10 ‎你也是我妈妈啊
604 01:09:33 ‎妈妈
605 01:09:37 ‎我们会在灯塔等你
606 01:09:40 ‎一定要带汉娜一起来
607 01:09:42 ‎别让我们久等
608 01:09:48 ‎妈的
609 01:09:58 ‎只是想问问你情况怎么样
610 01:10:01 ‎副警长 进展如何
611 01:10:02 ‎在全境通缉布告里没找到匹配
612 01:10:04 ‎已把卡车上的炸弹告知了交通运输部 ‎跟验尸官汇报了尸体情况
613 01:10:07 ‎等天气好转 他们就会派队伍过来
614 01:10:13 ‎奥卡斯岛警察局
615 01:10:15 ‎是的 长官
616 01:10:16 ‎警长 是联邦执法官
617 01:10:21 ‎我是兰金 你是哪位
618 01:10:23 ‎警长 我是多米尼克科朗 ‎你收到传真了吗
619 01:10:26 ‎收到了 我正拿在手里
620 01:10:28 ‎我们在全境通缉布告里 ‎看到了你们所说的卢阿德尔
621 01:10:31 ‎她跟照片里的这个人相匹配吗
622 01:10:34 ‎对 是啊 看起来像是她
623 01:10:36 ‎-你能确信是她吗 警长 ‎-就是她
624 01:10:39 ‎那第二个人呢
625 01:10:42 ‎等一下
626 01:10:43 ‎你认得他吗
627 01:10:45 ‎不认得 你是说这家伙也牵涉其中
628 01:10:48 ‎你知道这些人所处的位置吗
629 01:10:51 ‎-他们是不是在一起 ‎-我不知道
630 01:10:53 ‎我想他们要去老鹰湾 位于岛的西侧
631 01:10:57 ‎我们必须确保没有平民前往那附近
632 01:11:00 ‎设置路障 封锁该区域
633 01:11:02 ‎还有个被绑架的小女孩 ‎她妈妈也在那里
634 01:11:05 ‎-你等一会儿 ‎-什么
635 01:11:08 ‎这混蛋居然让我等着 难以置信
636 01:11:13 太他妈不可思议了
637 01:11:15 兰金警长
638 01:11:16 ‎对 就是我
639 01:11:17 ‎那个男性逃犯是美国特种部队的
640 01:11:19 ‎因多起谋杀平民案而被定罪
641 01:11:22 ‎那个女性是中情局的重点通缉目标
642 01:11:25 ‎中情局 卢阿德尔
643 01:11:27 ‎这项调查现在由美国执法官负责
644 01:11:31 ‎已获授权使用致命武力
645 01:11:33 ‎禁止任何人进入老鹰湾 ‎你们部门的人不准…
646 01:11:37 那里有一个被绑架的女孩和她的母亲
647 01:11:40 ‎别干扰我们执行任务 警长
648 01:11:51 ‎(急救箱)
649 01:11:53 ‎卢 抱歉 我来晚了
650 01:11:56 ‎我试着尽量往高处爬 但是…I tried to get as high as I could, but…
651 01:11:59 ‎天啊 见鬼
652 01:12:02 ‎天啊 好 等等 我来帮你
653 01:12:07 ‎是他干的吗
654 01:12:10 ‎小薇呢 她没事吧And Vee? Is she… is she all right?
655 01:12:12 ‎她暂时没事 他把她带去灯塔了
656 01:12:20 ‎动作要快
657 01:12:26 ‎我正在弄
658 01:12:28 ‎尽量用纱布填满它
659 01:12:34 ‎-该死 ‎-来吧 深入一点 把伤口包紧了
660 01:12:37 ‎我正在弄 天啊 卢 ‎很抱歉 我把你拉下这趟浑水
661 01:12:42 ‎把手放在这里 用力按 我去拿些胶布
662 01:12:47 ‎你联系上警长了吗
663 01:12:49 ‎-我也不确定 ‎-先别管了
664 01:12:51 ‎-等等 ‎-不用了
665 01:13:05 ‎是我在小屋里找到的 ‎我原本想告诉你的
666 01:13:10 ‎你在说谎
667 01:13:27 ‎(嗨 妈妈 轮到我啦)
668 01:13:36 ‎这个留言不是给我的 对吧
669 01:13:39 ‎都不是给我的
670 01:13:48 ‎你说吧
671 01:13:51 ‎我要你亲口说出来
672 01:13:57 ‎说啊
673 01:14:00 ‎他是我儿子He's… my son.
674 01:14:09 ‎我之前驻扎在伊朗
675 01:14:11 ‎当时我必须接近一个极度危险的人物
676 01:14:14 ‎关系很亲密
677 01:14:16 ‎不是吧
678 01:14:20 ‎我留着孩子是为了掩护我的卧底身份
679 01:14:22 ‎你是说菲利普吗 ‎你的孩子 你是说你的儿子You mean… you mean Philip? The baby? You mean your son?
680 01:14:27 ‎所以是怎么回事 在玩游戏
681 01:14:29 ‎你在捉弄我吗 ‎怎么 是你告诉他我们在这里的吗You fucking with me? What, you tell him where we were, or… -
682 01:14:32 ‎-不是 ‎-那是什么
683 01:14:33 ‎我不是在帮他
684 01:14:34 ‎-我在帮你和小薇 ‎-别再骗我了
685 01:14:37 ‎快他妈的告诉我真相
686 01:14:40 ‎是我引你到这座岛上来的
687 01:14:43 ‎你大学的老朋友
688 01:14:45 ‎那个人告诉你奥卡斯岛 ‎是个漂亮的世外桃源 房租又便宜
689 01:14:51 ‎是我让她在街上假装偶遇你的
690 01:14:57 ‎我原本想阻止菲利普
691 01:15:01 ‎于是我勒索中情局 ‎逼他们调查菲利普在萨尔瓦多的行为
692 01:15:07 ‎你以为是你救了我们
693 01:15:08 ‎我知道他最终会追踪到你
694 01:15:10 ‎你没有救我们
695 01:15:12 ‎是我带着小薇离开了他
696 01:15:14 ‎我每天都照顾她 确保她的安全
697 01:15:17 ‎就因为你 现在害小薇落在了他手上
698 01:15:20 ‎你根本不是英雄 ‎你他妈的是个胆小鬼
699 01:15:22 ‎-这… ‎-那个男人的所有愤怒
700 01:15:24 ‎他心里燃烧的全部怒火
701 01:15:26 ‎撒在我身上的怒气 ‎全都是你一手造成的
702 01:15:29 ‎不是每个人都适合当母亲
703 01:15:39 ‎是啊 也许吧
704 01:15:43 ‎但你原本可以更有人性
705 01:15:47 ‎你每天都开车经过我们的拖车
706 01:15:50 ‎卢 你开车经过自己的孙女
707 01:15:52 ‎你都没跟她说话 ‎你一句话都没跟她说过
708 01:15:56 ‎你连看都没看她一眼
709 01:15:59 ‎什么样的人才会这样对待自己家人
710 01:16:07 ‎拜托 我们得继续走了
711 01:16:10 ‎再也没有“我们”了
712 01:16:11 ‎汉娜 你不知道他们要去哪里
713 01:16:14 ‎你说了去灯塔 我会沿着海岸走过去
714 01:16:16 ‎不要独自过去 这是陷阱
715 01:16:19 ‎求你了 至少这件事是我在行的
716 01:16:21 ‎恐怕不是了
717 01:16:24 ‎你只会拖慢我的速度
718 01:18:09 ‎贾克斯
719 01:18:21 ‎卢
720 01:18:23 ‎你没事吧
721 01:18:25 ‎没想过见到你居然会觉得高兴
722 01:18:27 ‎凡事都有第一次 汉娜在哪儿
723 01:18:30 在去灯塔的路上
724 01:18:31 ‎她的女儿呢
725 01:18:33 ‎已经在那里了-Already there with the… -Okay.
726 01:18:36 ‎跟绑匪在一起…the kidnapper.
727 01:18:38 ‎他有武器
728 01:18:40 ‎非常危险
729 01:18:41 ‎联邦调查局也是这样描述你的
730 01:18:44 ‎你留在这里 ‎等道路畅通之后 我会派人来救你
731 01:18:47 ‎等等 天啊 先救我出去 ‎我在这里快喘不过气了
732 01:18:51 ‎来吧
733 01:18:52 ‎我来扶你
734 01:18:55 ‎卢 你要告诉我 ‎为什么中情局要找你吗
735 01:18:58 ‎我用了手里掌握的一些证据
736 01:19:00 ‎什么证据
737 01:19:03 ‎证明中情局参与了伊朗政变的文件
738 01:19:07 ‎我明白为什么他们很生气了 ‎卢 他们正在赶过来
739 01:19:12 ‎见鬼 他们可不在乎殃及无辜
740 01:19:14 ‎你得把汉娜和小薇救出去
741 01:19:20 ‎这伤口又崩开了 我会失血过多的
742 01:19:23 ‎你能去拿急救箱吗 我落在里面了
743 01:19:34 ‎好
744 01:19:41 ‎卢
745 01:19:48 ‎开什么玩笑
746 01:19:50 ‎卢
747 01:19:52 ‎妈妈
748 01:19:55 ‎-妈妈 ‎-小薇
749 01:19:57 ‎快来 求你了 快来
750 01:19:59 ‎-小薇 ‎-我在这里 妈妈
751 01:20:01 ‎-在上面 ‎-我来了
752 01:20:31 ‎宝贝
753 01:20:42 ‎妈妈
754 01:20:44 ‎嗨 妈妈
755 01:20:45 ‎嗨 宝贝
756 01:20:46 ‎我们还担心你不会出现呢 对吧
757 01:20:49 ‎你没事吧
758 01:20:50 ‎她当然没事 她和她爸爸在一起
759 01:20:59 ‎过来抱抱妈妈
760 01:21:04 ‎嘿 卢怎么样了 她过来了吗
761 01:21:09 ‎天啊 瞧瞧我
762 01:21:12 ‎这么多年了 我还在等我妈妈回来
763 01:21:17 ‎但我们确实需要等她来 了结这件事
764 01:21:23 ‎我想给妈妈一个拥抱
765 01:21:35 ‎菲利普 拜托
766 01:21:46 ‎求你了 爸爸
767 01:21:49 ‎好的 小薇
768 01:21:50 ‎反正我们也在等卢 那就抱一下吧
769 01:21:55 ‎我好想你啊
770 01:22:09 ‎游戏开始
771 01:22:16 ‎爸爸 我能去洗手间吗
772 01:22:26 ‎当然可以 小薇
773 01:22:28 ‎但是上完就立刻回来 好吗But hey… Come right back, okay?
774 01:22:45 ‎哇 卢对你的影响真不小嘛
775 01:22:49 ‎来 把枪给我 ‎我们都知道你不会开枪打我的
776 01:22:53 ‎你不了解我 菲利普
777 01:22:55 ‎-你从来都不了解 ‎-是吗
778 01:22:58 ‎如果你要开枪打我 几年前就动手了
779 01:23:04 ‎我知道你跟我和卢不一样
780 01:23:10 ‎你不是这种人
781 01:23:11 ‎换作是她 早就开枪了
782 01:23:18 ‎来吧 把枪给我
783 01:23:35 ‎你抛弃了我
784 01:23:37 ‎偷走了我的孩子 现在还开枪打我
785 01:23:41 ‎你的话对我无效 ‎我不会再上你的当了 菲利普
786 01:23:45 ‎我已经不怕你了
787 01:23:48 ‎我不会让你像伤害我一样伤害我女儿
788 01:24:11 ‎汉娜
789 01:24:25 ‎你还记得吗
790 01:24:33 ‎你还记得吗Do you remember…
791 01:24:37 ‎感觉如何
792 01:25:09 ‎小薇 我们得跑了
793 01:25:28 ‎小薇
794 01:25:54 ‎该死
795 01:25:59 ‎小薇
796 01:26:05 ‎游戏结束了 好吗 来 小兔子
797 01:26:09 ‎我们现在就得走了
798 01:26:20 ‎他有没有伤害你 他没伤害你吧
799 01:26:28 ‎躲起来
800 01:26:43 ‎卢
801 01:26:45 ‎-汉娜 ‎-快来
802 01:26:50 ‎我们得走了
803 01:26:54 ‎小薇
804 01:26:58 ‎-我的枪 ‎-弄丢了
805 01:27:00 ‎-刀呢 ‎-插到菲利普的手上了
806 01:27:08 ‎试试从舱口出去 快去
807 01:27:18 ‎等等 你的外套卡住了
808 01:27:20 ‎该死
809 01:27:22 ‎把你推上去
810 01:27:28 ‎你得跑到海滩尽头 有多快就跑多快
811 01:27:31 ‎-别离开我 ‎-我会来找你 我们爬不出去
812 01:27:34 ‎现在快跑 去吧 小兔子 快跑
813 01:27:38 ‎都混在一起了 没法拆弹
814 01:27:40 ‎如果改变频道 或许能争取一点时间
815 01:27:43 ‎你要去哪里
816 01:27:45 ‎咱俩当中有个真正的女童子军
817 01:28:15 ‎你还带着对讲机吗
818 01:28:17 ‎也许终于能派上用场 去把舱口踹开
819 01:28:24 ‎卢
820 01:28:26 ‎我们都在这儿
821 01:28:32 ‎我们都在这儿
822 01:28:35 ‎我一直希望我们可以一起做这件事
823 01:28:43 ‎面对面
824 01:28:47 ‎好让大家都以恰当的方式做个了结So that we could end this… the right way.
825 01:28:51 ‎以恰当的方式做个了结
826 01:28:56 ‎全家人一起
827 01:29:00 ‎整个家庭
828 01:29:04 ‎但有时候你无法一切如愿
829 01:29:18 ‎该死
830 01:29:30 ‎妈的 见鬼
831 01:29:32 ‎操
832 01:29:39 ‎你他妈的让我进去
833 01:29:52 ‎该死
834 01:30:00 ‎-该死 ‎-什么
835 01:30:02 ‎中情局出动了
836 01:30:05 ‎他们来找菲利普还是找你
837 01:30:08 ‎我和菲利普都别想活着出去
838 01:30:10 ‎去吧
839 01:30:11 ‎-不 我只会拖慢你的速度 ‎-我不能把你撇下
840 01:30:15 ‎卢 去把你的孙女 ‎带到安全的地方 我会追上来的
841 01:30:40 ‎该死
842 01:31:07 ‎小薇Vee…
843 01:31:09 ‎过来
844 01:31:12 ‎哦
845 01:31:25 ‎你是个勇敢的小女孩 你知道吗
846 01:31:32 ‎帮帮我好吗
847 01:31:38 ‎好 听我说
848 01:31:39 ‎我要你去找一根木棍 好吗
849 01:31:42 ‎尽量找一根最长的 去吧
850 01:32:18 ‎-妈妈 ‎-嘿 宝贝
851 01:32:21 ‎汉娜 对讲机
852 01:32:23 ‎在我的口袋里
853 01:32:25 ‎-来吧 ‎-帮帮我
854 01:32:26 ‎快 快走
855 01:32:29 ‎汉娜 尽量把它举高点
856 01:32:34 ‎-你是在求救吗 ‎-对
857 01:32:43 ‎是的 这应该能引起他们的注意
858 01:32:52 ‎你赶紧走
859 01:32:53 ‎沿着这条路往镇上走 把贾克斯带上
860 01:32:56 - 把贾克斯带来 - 你…你和我们一起来-Bring Jax with you. -You… you come with us.
861 01:32:58 ‎汉娜你要照料好你的孩子Hannah, you take care of your kid…
862 01:33:01 ‎而我会照料我的孩子
863 01:33:03 ‎我在家给你留了封信 一定要找到它
864 01:33:08 ‎走吧 小薇
865 01:33:10 ‎可恶
866 01:33:15 ‎卢 你可别死了
867 01:33:19 ‎你眼前的就是最重要的一切
868 01:33:23 ‎我知道
869 01:33:26 ‎去吧 快点
870 01:36:28 ‎对不起 孩子
871 01:37:38 ‎-嘿 小薇 ‎-嘿
872 01:37:40 ‎你好 贾克斯
873 01:37:42 ‎嘿 你现在有两条手链了
874 01:37:45 ‎对
875 01:37:46 ‎就像你一样
876 01:37:47 ‎(卢)
877 01:37:49 ‎一条是为了纪念朋友
878 01:37:51 ‎她突然就把这房子给了你和你女儿
879 01:37:55 ‎是的 这间房子还有很多冷冻鹿肉
880 01:37:59 ‎门没锁
881 01:38:01 ‎-嘿 汉娜 ‎-嘿
882 01:38:03 ‎你们好
883 01:38:07 ‎我们还有几个问题要问道森女士
884 01:38:10 希望我没有打扰你
885 01:38:13 ‎汉娜 验尸官那边有个问题
886 01:38:16 ‎你是亲属 需要你签名 ‎才能给菲利普的遗体放行
887 01:38:22 ‎抱歉
888 01:38:25 ‎道森女士 卢阿德尔跟你提起过
889 01:38:28 ‎她在中情局任职期间的文件吗
890 01:38:31 ‎要是提起过 她这特务就太菜了
891 01:38:36 ‎如果你想起任何线索…If you think of anything…
892 01:38:39 ‎你上次和上上次来的时候给过名片了
893 01:38:42 ‎任何线索都行
894 01:38:45 ‎好吧
895 01:38:51 ‎-警长 告辞 ‎-很高兴又见到你
896 01:39:01 ‎别管他们
897 01:39:02 ‎看来你们俩准备好去西雅图了
898 01:39:05 ‎你都收拾好了
899 01:39:07 ‎对 差不多
900 01:39:08 ‎我想告诉你 追悼会办得很体面
901 01:39:11 打住 不 是你干的
902 01:39:12 我想卢会很感激的
903 01:39:15 ‎得了吧 那些真情吐露只会让她作呕
904 01:39:21 ‎她这人吧…Oh, well…
905 01:39:25 ‎她确实很有个性
906 01:39:27 ‎我是说 有时候我很生她的气 但是I mean, sometimes, I'm just so damn mad at her, and then…
907 01:39:33 ‎有时候又很想念她
908 01:39:36 ‎对家人的感情不都是这样的吗
909 01:39:45 ‎我向来不是话多的人 ‎我就长话短说了
910 01:39:53 ‎房子归你了 拿去卖掉吧
911 01:39:56 ‎冰箱的肉够贾克斯吃一个月 ‎还有给你一些现金
912 01:40:04 ‎人生没有二次机会 ‎但有时候它允许你重新开始
913 01:40:17 ‎汉娜 你会好奇我为什么这么做 ‎为什么把这一切留给你
914 01:40:23 ‎简单来说
915 01:40:26 ‎你留给这个世界的东西 ‎会比我留下的东西更美好
916 01:47:23 ‎字幕翻译:杨宇航