金发梦露 Blonde(2022)(CN)Subtitles

Movie:Blonde (2022)4K
Era:2022
Length:166 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:17 ‎(洛杉矶 1933年)
2 00:01:27 ‎妈妈给你准备了一个惊喜 ‎在前面等着你呢
3 00:01:32 ‎一个惊喜?
4 00:01:34 ‎生日惊喜
5 00:01:49 ‎诺玛简 看
6 00:01:53 ‎那个男人是你的父亲
7 00:01:57 ‎我父亲?
8 00:02:00 ‎他是我父亲?
9 00:02:02 ‎看 你父亲
10 00:02:12 ‎他的名字很好听
11 00:02:16 ‎也很重要
12 00:02:20 ‎但我不能说出这个名字
13 00:02:35 ‎不!
14 00:02:39 ‎你的手黏糊糊的 不能碰这个
15 00:02:44 ‎没有人知道
16 00:02:47 ‎也绝不能让人知道 ‎即使你已经看到了这照片
17 00:02:52 ‎我们俩的生活都很复杂 你明白吗?
18 00:02:56 ‎你出生时 你父亲在很远的地方
19 00:02:59 ‎即使是现在他也离得很远 ‎我很担心他的安危
20 00:03:05 ‎但在我们心里 我们已经结婚了
21 00:03:09 ‎我们是合法夫妻
22 00:03:14 ‎虽然我们蔑视传统 也不会依循于它
23 00:03:19 ‎但他在哪儿?
24 00:03:30 ‎我的手在抖
25 00:03:33 ‎这房间在颤抖吗?
26 00:03:36 ‎(生日快乐)
27 00:03:40 ‎在加州 你…
28 00:03:42 ‎分不清什么是“真实” ‎什么是“你的错觉”
29 00:03:56 ‎看起来很好吃 对吧?
30 00:04:18 ‎别把口水流到我床单上
31 00:04:30 ‎诺玛简 你记得 ‎谁过去睡在这儿的吗?
32 00:04:33 ‎在这抽屉里 你记得吗?
33 00:04:41 ‎你!
34 00:04:42 ‎是你 诺玛简! ‎你以前就睡在这个抽屉里
35 00:04:47 ‎我们当时很穷 ‎这个抽屉就是你的婴儿床
36 00:04:53 ‎但对我们来说已经很好了 对吧?
37 00:04:59 ‎(查理卓别林 《城市之光》)
38 00:05:21 ‎我爱你 诺玛简
39 00:05:24 ‎总有一天 我会回洛杉矶与你相认
40 00:05:38 ‎诺玛简?
41 00:05:44 ‎诺玛简 亲爱的 醒醒!
42 00:05:47 ‎醒醒!
43 00:05:49 ‎来吧 上来!我们走吧!
44 00:05:54 ‎-我累了 ‎-跟我来
45 00:06:03 ‎好的
46 00:06:38 ‎(好莱坞庄园)
47 00:06:55 ‎别像要撒尿的小蛇一样蠕动
48 00:06:59 ‎妈妈 如果房子烧了怎么办? ‎我忘了拿我的老虎了
49 00:07:04 ‎那个玩具
50 00:07:22 ‎天啊
51 00:07:25 ‎天啊 我什么都看不到
52 00:07:42 ‎嘿!
53 00:07:50 ‎你到底在干什么?
54 00:07:54 ‎我们被邀请去月桂谷顶的私人住宅
55 00:07:58 ‎业主有一栋防火豪宅 ‎我女儿和我在那儿会很安全的
56 00:08:03 ‎我不能说这个人的名字 警官 ‎但这是你们都知道的名字
57 00:08:07 ‎他是行业巨头
58 00:08:11 ‎这个小女孩是他的女儿
59 00:08:14 ‎这是一座沙城 没什么事是能长久的
60 00:08:16 ‎但我们得去
61 00:08:19 ‎女士 回家吧
62 00:08:21 ‎让你女儿上床睡觉吧 好吗? ‎已经很晚了
63 00:08:26 ‎事实上 长官 我想近距离看看地狱
64 00:08:30 ‎预览一下
65 00:08:34 ‎女士 你得调头回去
66 00:08:37 ‎如果你需要 我可以护送你回去 ‎但是这是命令
67 00:08:40 ‎现在调头 否则我不得不逮捕你
68 00:08:42 ‎因为我开自己的车而逮捕我吗?
69 00:08:56 ‎抱歉 警官 请别逮捕我
70 00:09:03 ‎我希望你开枪杀了我
71 00:09:13 ‎回家吧 好吗?
72 00:09:14 ‎你喝醉嗑了药 ‎今晚没人有空处理这事
73 00:09:18 ‎你现在说的话会给你惹麻烦的
74 00:09:23 ‎快走吧 走
75 00:10:18 ‎妈妈?他在这儿吗?
76 00:10:21 ‎我父亲?一直都在这儿吗?
77 00:10:24 ‎他为什么不来看我们?
78 00:10:30 ‎什么?
79 00:10:57 ‎水太烫了
80 00:11:03 ‎诺玛简 进浴缸里去
81 00:11:06 ‎你乖乖的 进浴缸里去
82 00:11:14 ‎-水太烫了 ‎-进浴缸里去!
83 00:11:23 ‎好姑娘
84 00:11:27 ‎因为她爱这孩子 希望她不要悲伤
85 00:11:34 ‎因为这孩子就像 ‎是她秘密的一面 却暴露了
86 00:11:46 ‎因为这孩子的父亲不希望她出生
87 00:11:54 ‎因为他给了她钱 把钞票撒在床上
88 00:12:01 ‎因为他告诉她 他从不爱她
89 00:12:05 ‎她误会了
90 00:12:09 ‎因为在她怀孕前 他爱过她
91 00:12:14 ‎有了孩子之后 他就不爱了
92 00:12:20 ‎因为他本来会娶她 她当时很确定
93 00:12:26 ‎因为没人会疼爱深受诅咒的孩子
94 00:12:31 ‎是因为你!
95 00:12:33 ‎因为你 他离开了!他不想要你!
96 00:12:45 ‎救命啊!帮帮我们!
97 00:12:54 ‎救命啊 我妈妈病了!
98 00:12:55 ‎-诺玛简? ‎-帮帮我妈妈吧
99 00:12:57 ‎克莱夫 带她进来 拿毛巾给她盖住
100 00:13:00 ‎-来这儿 ‎-来这儿
101 00:13:01 ‎来这儿 诺玛简
102 00:13:03 ‎你妈妈出事了吗?
103 00:13:05 ‎她需要帮助
104 00:13:08 ‎她需要帮助?
105 00:13:16 ‎你和我进来 诺玛简
106 00:13:19 ‎我们在这儿等 好吗?
107 00:13:22 ‎跟我在一起
108 00:13:24 ‎你没事了 你现在没事了
109 00:13:27 ‎你安全了 诺玛简
110 00:13:35 ‎你妈妈现在好多了 ‎可以见你了 诺玛简
111 00:13:41 ‎你妈妈一直在问你的事
112 00:13:45 ‎医生说她状态很好 可以让你去看她
113 00:13:48 ‎我们去吗?
114 00:13:54 ‎她在哪儿?
115 00:13:59 ‎她在诺尔沃克的医院里
116 00:14:04 ‎她现在好点了吗?
117 00:14:08 ‎她现在还不错 可以让你探望她了
118 00:14:23 ‎克莱夫叔叔会开车带我们去
119 00:14:26 ‎我会替你把一些东西放在手提箱里
120 00:14:30 ‎你什么都不用做
121 00:14:34 ‎好的
122 00:15:06 ‎(洛杉矶孤儿之家协会)
123 00:15:48 ‎请原谅我 诺玛简
124 00:15:51 ‎现在你没有别的地方可去了
125 00:15:54 ‎你妈妈病了
126 00:15:56 ‎医生说她病得很严重
127 00:16:00 ‎她想伤害你
128 00:16:03 ‎她现在不能做你的母亲
129 00:16:06 ‎我现在也不能做你的母亲
130 00:16:12 ‎但我不是孤儿
131 00:16:14 ‎我有母亲 也有父亲
132 00:16:18 ‎我不是孤儿
133 00:16:20 ‎我父亲很快就会回家 他保证过的
134 00:16:26 ‎来吧 诺玛简 快来 你乖乖的
135 00:16:30 ‎不!
136 00:16:33 ‎拜托 诺玛简 拜托你
137 00:16:35 ‎-不要! ‎-别闹了!
138 00:16:37 ‎-我不是孤儿! ‎-来吧!
139 00:16:38 ‎来吧!做个好女孩
140 00:16:40 ‎我不是孤儿!
141 00:16:43 ‎克莱夫 至少把行李箱拿进去 ‎你这该死的!
142 00:16:46 ‎我爸爸很快就会回来!他保证过的!
143 00:16:50 ‎不 停!
144 00:16:51 ‎别哭了!停!
145 00:16:53 ‎每个孩子都需要爸爸
146 00:16:56 ‎让她生活无忧
147 00:17:01 ‎每个孩子都需要爸爸
148 00:17:05 ‎但我的爸爸在哪?
149 00:17:10 ‎无论富贵贫穷 我不在乎是谁
150 00:17:14 ‎如果他没有一百万 五十万也可
151 00:17:19 ‎每个孩子都需要爸爸
152 00:17:23 ‎我的爸爸会是你吗?
153 00:17:28 ‎这光圈是你的
154 00:17:32 ‎这是个光圈 也象征着关注
155 00:17:39 ‎你把自己置于圈中
156 00:17:44 ‎无论你走到哪儿都带着它
157 00:17:48 ‎你要想象在你真实的肉体旁边的
158 00:17:51 ‎是你用自己的头脑创造的
159 00:17:54 ‎假想角色的身体
160 00:17:57 ‎每个孩子都需要爸爸
161 00:18:01 ‎他银发苍苍
162 00:18:06 ‎爸爸 我不知道该穿什么
163 00:18:09 ‎你看起来很棒
164 00:18:12 ‎你确定吗?
165 00:18:14 ‎我很焦虑
166 00:18:16 ‎5点的约会别迟到了
167 00:18:19 ‎说得好像我会迟到一样 天啊
168 00:18:25 ‎你不明白吗 诺玛简?
169 00:18:27 ‎未来就在你手中
170 00:18:32 ‎我是玛丽莲梦露 来见扎先生
171 00:18:43 ‎“想象一下 知道每晚
172 00:18:48 ‎有众多不同的人爱着你”
173 00:18:51 ‎“他们想要你”
174 00:18:53 ‎“你属于此”
175 00:18:57 ‎“仅此一点就值了”
176 00:19:22 ‎“无论你走到哪儿都带着它”
177 00:19:25 ‎“这光圈是你的”
178 00:19:27 ‎每个孩子都需要爸爸 ‎以免她深陷泥潭
179 00:19:33 ‎(总裁室 - 私人区域)
180 00:19:35 ‎每个孩子都需要爸爸
181 00:19:39 ‎护她安全
182 00:19:43 ‎对 我们感觉就像小红帽
183 00:19:48 ‎因为大灰狼饥饿难耐…
184 00:19:50 ‎你不必读台词
185 00:19:52 ‎我不明白
186 00:19:55 ‎你入选了 你是剧组演员了 ‎他钦点的玛丽莲梦露
187 00:20:01 ‎对 是我
188 00:20:03 ‎但我不明白
189 00:20:06 ‎你看见那个人了吗? ‎那是制作人马克斯费边
190 00:20:09 ‎现在去为自己争取权益吧
191 00:20:12 ‎他们为什么看起来总是不开心?
192 00:20:15 ‎因为他们就是不开心 ‎现在去让他开心吧
193 00:20:18 ‎每个孩子都需要爸爸
194 00:20:23 ‎我的爸爸会是你吗?
195 00:20:27 ‎我的爸爸会是你吗?
196 00:20:36 ‎没事 诺玛简 回过神来吧 诺玛简
197 00:20:39 ‎回到现实 诺玛简
198 00:20:46 ‎嘿 没关系
199 00:20:50 ‎没事的
200 00:21:03 ‎没关系
201 00:21:18 ‎没事的 诺玛简
202 00:21:20 ‎嘿 一切都很好
203 00:21:26 ‎诺玛简?你刚才在想什么?
204 00:21:33 ‎我没想什么
205 00:21:40 ‎或许…
206 00:21:44 ‎我是在回忆?
207 00:21:50 ‎(试镜 ‎片名-无需敲门》)
208 00:21:52 ‎(角色-“奈尔” ‎1951年12月6日)
209 00:22:08 ‎我读了剧本 整个剧本
210 00:22:13 ‎这个故事很奇怪、让人不安
211 00:22:20 ‎这个心理不平衡的女人 ‎差点杀害了一个小女孩
212 00:22:25 ‎就像陀思妥耶夫斯基的小说 ‎你会同情犯人
213 00:22:30 ‎不希望看到她受罚
214 00:22:33 ‎亲爱的 你读过 ‎陀思妥耶夫斯基的书?
215 00:22:38 ‎是的
216 00:22:46 ‎好吧 梦露小姐 我们开始吧
217 00:23:02 ‎梦露小姐?
218 00:23:39 ‎你现在回去 回去
219 00:23:43 ‎“她是你的孩子?”
220 00:23:45 ‎不 她不是我的孩子
221 00:23:50 ‎这不是你的房间 你回里面去睡觉
222 00:23:54 ‎“她在哭”
223 00:23:57 ‎如果你不理他们 他们自然会停
224 00:24:04 ‎“我觉得我最好离开 ‎免得会有双胞胎从柜子里出来”
225 00:24:14 ‎但你现在没有任何离开的理由
226 00:24:19 ‎“当然有 我想走”
227 00:24:24 ‎我跟你走
228 00:24:27 ‎-我们去跳舞吧 ‎-“你有什么毛病?”
229 00:24:31 ‎“你应该留在这里照顾那孩子”
230 00:24:36 ‎那留下来吧
231 00:24:39 ‎她再也不会烦你了
232 00:24:42 ‎“是你在烦我
233 00:24:44 ‎我搞不懂你”
234 00:24:54 ‎我会按照你的想法改变自己
235 00:24:57 ‎“为什么?为什么非要跟我在一起?”
236 00:25:02 ‎因为…
237 00:25:05 ‎我们注定要在一起 菲利普
238 00:25:12 ‎我从没想过你会回来
239 00:25:17 ‎“我是杰德 奈尔
240 00:25:20 ‎我不是你想的那个人
241 00:25:23 ‎记得吗?
242 00:25:25 ‎你记得菲利普吗?”
243 00:25:33 ‎记得
244 00:25:36 ‎“现在回想一下
245 00:25:45 ‎想想
246 00:25:49 ‎他长什么样?”
247 00:26:00 ‎他有…
248 00:26:03 ‎棕色的眼睛
249 00:26:09 ‎乌黑锃亮的头发
250 00:26:21 ‎“我不是菲利普 我是杰德 奈尔
251 00:26:26 ‎我是杰德”
252 00:26:31 ‎人的名字…
253 00:26:35 ‎你不是他
254 00:26:41 ‎你从来都不是
255 00:26:55 ‎谢谢你 梦露小姐
256 00:27:06 ‎拜托
257 00:27:09 ‎我能再试试吗?
258 00:27:16 ‎我知道我能演奈尔
259 00:27:20 ‎我觉得我就是奈尔
260 00:27:23 ‎她会梦游
261 00:27:25 ‎她看见的不是他 ‎而是她死去的未婚夫
262 00:27:29 ‎她陷入了幻想
263 00:27:33 ‎但梦在哪里结束 ‎疯狂又在哪里开始?
264 00:27:37 ‎总之 爱不都是基于幻想吗?
265 00:27:44 ‎这太棒了…
266 00:27:48 ‎-我很想… ‎-谢谢你 约翰 谢谢你们 先生们
267 00:27:51 ‎-那… ‎-我们会等你们的消息
268 00:27:54 ‎很糟吧?
269 00:27:59 ‎就像…
270 00:28:02 ‎是在看一个精神病人 可以这么说
271 00:28:05 ‎不是在演 没有技巧
272 00:28:07 ‎像那样的人之所以会迷上表演 ‎原因显而易见
273 00:28:11 ‎因为演员在饰演一个角色时 ‎能清楚地知道自己是谁
274 00:28:14 ‎你觉得呢 老板?
275 00:28:20 ‎天啊
276 00:28:23 ‎看看那个小姑娘的屁股
277 00:28:31 ‎(诺尔沃克州医院)
278 00:28:45 ‎你确定去探望她不会太伤心吗?
279 00:28:48 ‎让你妈妈伤心 ‎还是让你伤心 贝克小姐?
280 00:28:58 ‎我十年没见我妈妈了
281 00:29:15 ‎那是一些更棘手的病人
282 00:29:21 ‎我们到了
283 00:29:40 ‎妈妈
284 00:30:20 ‎妈妈?
285 00:30:25 ‎妈妈 是我 诺玛简
286 00:31:17 ‎妈妈 这儿真不错
287 00:31:25 ‎这儿还不错吧?
288 00:31:46 ‎你现在暖和点了吗?
289 00:31:49 ‎这条围巾 你戴着真漂亮
290 00:32:13 ‎过去这一年真是太让人兴奋了
291 00:32:17 ‎太棒了 像童话一样
292 00:32:22 ‎有时候 我都不敢相信
293 00:32:32 ‎我跟制片厂签约了
294 00:32:35 ‎你以前在那儿工作
295 00:32:38 ‎我拍拍照就能养活自己了
296 00:32:57 ‎我想这些照片里 ‎没有诺玛简的影子 对吧?
297 00:33:11 ‎妈妈?
298 00:33:19 ‎你说过 我父亲是跟制片厂签了约的
299 00:33:24 ‎大约在1925年?
300 00:33:31 ‎我一直在制片厂里偷偷摸摸地 ‎试着在档案中找他的照片…
301 00:33:35 ‎我女儿在哪儿?
302 00:33:38 ‎他们说我女儿要来
303 00:33:41 ‎我不认识你 你是谁?
304 00:34:54 ‎停
305 00:34:58 ‎对 割吧 别这么懦弱 割下去
306 00:35:03 ‎动手啊!
307 00:35:21 ‎你没事吧?
308 00:35:25 ‎嘿 来吧
309 00:35:27 ‎怎么了?你还好吗?
310 00:35:33 ‎迪迪 没事 一切尽在掌控中 ‎我们没事 谢谢
311 00:35:38 ‎亲爱的
312 00:35:42 ‎嘿 没事的 一切都好 谢谢
313 00:35:45 ‎给我们点时间
314 00:35:50 ‎“玛丽莲梦露 ‎冉冉升起的好莱坞新星
315 00:35:53 ‎在这部阴暗得令人心颤的惊悚片中 ‎以突出及多变的表演证明了自己
316 00:35:58 ‎由理查德韦德马克领衔主演
317 00:35:59 ‎她演绎的精神失常的年轻保姆 ‎令人不寒而栗…”
318 00:36:05 ‎西恩先生 在首映上 我频频闭眼
319 00:36:12 ‎我不敢相信那个女孩就是我
320 00:36:15 ‎但每位观众都会觉得那就是我 奈尔
321 00:36:20 ‎稍后在派对上才是玛丽莲
322 00:36:25 ‎你在吃止痛片吗?
323 00:36:28 ‎你来姨妈了?
324 00:36:33 ‎没 没来
325 00:36:36 ‎这关你什么事…
326 00:36:38 ‎亲爱的 下一部电影会很棒的 ‎我向你保证
327 00:36:41 ‎比《无需敲门》经典得多
328 00:36:44 ‎我觉得这部要是没有你来演的话 ‎就是个垃圾 但不要引用我的话
329 00:37:08 ‎(洛杉矶演员圈 1952年)
330 00:38:13 ‎玛丽莲值得拥有更好的
331 00:38:18 ‎玛丽莲会成为明星
332 00:38:26 ‎这地方…
333 00:38:28 ‎知道这是什么气味吗?
334 00:38:31 ‎沉闷、陈旧的爱液
335 00:38:35 ‎没有什么比这腐臭的 ‎陈旧的爱液更沉闷的了
336 00:38:43 ‎我们演过色情电影
337 00:38:47 ‎-就为了享受 不是为了钱 ‎-我没嘲笑钱 我从来不会
338 00:38:58 ‎她是个正经人
339 00:39:01 ‎全民金色梦幻小姐
340 00:39:12 ‎人的身体就是要让别人看见
341 00:39:22 ‎让别人爱慕
342 00:39:25 ‎以及渴望
343 00:39:32 ‎不要像丑陋的溃烂伤口一样藏起来
344 00:39:38 ‎有很多身体应该藏起来
345 00:39:40 ‎但是卡西 你的不需要 我的也不用
346 00:39:44 ‎我们的姑娘诺玛的当然也不用
347 00:39:48 ‎你在干什么?
348 00:39:52 ‎你在看她吗?
349 00:39:58 ‎你能看见她吗?
350 00:40:02 ‎我喜欢看镜中的自己
351 00:40:06 ‎我甚至喜欢看自己上厕所的样子
352 00:40:12 ‎在我们家 我的父亲卓别林
353 00:40:17 ‎是个神奇的人
354 00:40:20 ‎他把所有的目光都吸到他身上
355 00:40:22 ‎直到我的内心除了麻木 一无所有
356 00:40:26 ‎宛如沉睡
357 00:40:28 ‎唯有镜子能让我看见自己
358 00:40:33 ‎我在镜子里做的一切事情
359 00:40:36 ‎我都能听到人潮和他们的欢呼声
360 00:40:45 ‎看 诺玛简
361 00:40:51 ‎她在那儿
362 00:40:54 ‎你的神奇朋友
363 00:42:03 ‎你在等我们吗?
364 00:42:08 ‎诺玛?
365 00:42:13 ‎是的
366 00:42:16 ‎你渴望我们吗?
367 00:42:19 ‎对
368 00:42:22 ‎但别对我们太好
369 00:42:26 ‎对 就像喂眼镜蛇一样
370 00:42:29 ‎我对自己会避之唯恐不及
371 00:42:40 ‎带上我
372 00:42:42 ‎让我兴奋
373 00:42:45 ‎带上我
374 00:42:48 ‎就在此刻 让我兴奋
375 00:42:57 ‎(汹涌澎湃的情感…)
376 00:43:01 ‎(甚至连天性都无法控制!)
377 00:43:05 ‎带上我 把我抱在怀里…
378 00:43:10 ‎她歌唱爱情 正如她为爱而活
379 00:43:13 ‎她像罗蕾莱女妖一样 ‎不断引诱着男人走向永恒的毁灭
380 00:43:18 ‎炫耀她的魅力
381 00:43:21 ‎玛丽莲梦露一跃冲上了演艺新高度
382 00:43:24 ‎(致命诱惑…)
383 00:43:25 ‎当一个男人将可爱的她拥入怀中
384 00:43:27 ‎他的性命就握在她的手中
385 00:43:29 ‎你闻着有种廉价的感觉 ‎我知道那意味着什么
386 00:43:31 ‎对 我在约会
387 00:43:33 ‎随便谁都行 只要他是个男人
388 00:43:36 ‎约瑟夫克顿无可救药地迷恋她
389 00:43:38 ‎那不是我们的诺玛
390 00:43:41 ‎那不是我们的小鱼儿
391 00:43:43 ‎但她永远都不会 ‎彻底属于他或任何男人
392 00:43:48 ‎这个念头让他发疯
393 00:43:49 ‎这让荧幕一阵轰鸣 充满悬念
394 00:43:56 ‎(激情可以把人带到世界之巅!)
395 00:44:03 ‎(也可让人坠入谷底!)
396 00:44:11 ‎(尼亚加拉和玛丽莲梦露)
397 00:44:15 ‎(全世界最引人入胜的两个景致!)
398 00:44:22 ‎我猜她很美
399 00:44:25 ‎但那不是我 对吗?
400 00:44:31 ‎(《真实故事》)
401 00:44:36 ‎等人们发现的时候怎么办?
402 00:44:39 ‎宝贝 我们发现了 但我们仍然爱你
403 00:44:46 ‎我只是…我希望能躲在你们的怀抱里
404 00:44:50 ‎永远在你们怀里
405 00:44:54 ‎但你不是认真的 诺玛
406 00:44:57 ‎女演员需要被人看到
407 00:45:00 ‎女演员需要被众多人喜爱
408 00:45:04 ‎不 我真正想要的是你
409 00:45:10 ‎你太贴心了
410 00:45:14 ‎我讨厌这照片 我看起来像个混蛋
411 00:45:16 ‎(《机密》)
412 00:45:17 ‎我的嘴巴张开 气喘吁吁的样子
413 00:45:25 ‎“年轻的花花公子小查理卓别林
414 00:45:29 ‎和小爱德华G罗宾逊
415 00:45:34 ‎以及金发性感女郎玛丽莲梦露
416 00:45:38 ‎三人行”
417 00:45:40 ‎多粗俗啊
418 00:45:44 ‎“性感女郎”
419 00:45:46 ‎“性感女郎”是什么?
420 00:45:49 ‎这是性感女郎吗?
421 00:45:55 ‎-不! ‎-或者是这个?
422 00:45:56 ‎不!
423 00:46:02 ‎不!
424 00:46:03 ‎(最高机密 ‎梦露卷入三角关系)
425 00:46:07 ‎我不希望你和他们 ‎在公共场合一起露面
426 00:46:15 ‎那私下呢?
427 00:46:20 ‎私下
428 00:46:24 ‎也最好不要
429 00:46:25 ‎西恩先生 那太残忍了
430 00:46:28 ‎粗鲁且残忍 而且你…你知道的
431 00:46:32 ‎我只是在为你的事业和幸福考虑
432 00:46:38 ‎你是在为玛丽莲考虑
433 00:46:40 ‎-对 ‎-她的事业
434 00:46:42 ‎对 还有她的幸福
435 00:46:46 ‎她一点都不幸福
436 00:46:50 ‎她只是个职业
437 00:46:55 ‎他们知道我是诺玛
438 00:46:58 ‎不是玛丽莲
439 00:47:01 ‎他们理解我
440 00:47:05 ‎我理解你 我创造了你
441 00:47:16 ‎诺玛
442 00:47:20 ‎我猜我确实爱你
443 00:47:24 ‎你和艾迪在一起时我会吃醋
444 00:47:28 ‎我嫉妒任何看着你的人
445 00:47:33 ‎若我有朝一日会爱上一个女人
446 00:47:37 ‎那一定会是你
447 00:47:41 ‎当你说你爱我的时候
448 00:47:44 ‎当你看着我的时候
449 00:47:49 ‎你看到的人到底是谁?
450 00:47:53 ‎小卓别林吗?你看到的是他吗?
451 00:47:56 ‎不
452 00:47:58 ‎我看到的只是你
453 00:48:05 ‎人们觉得当查理卓别林的儿子很幸运
454 00:48:11 ‎像童话一样 我是国王的儿子
455 00:48:15 ‎但我们被诅咒了 艾迪和我
456 00:48:21 ‎我们是从来不想要我们的男人的后裔
457 00:48:29 ‎但至少你们俩有父亲
458 00:48:32 ‎至少你们知道自己是谁
459 00:48:37 ‎我们在出生前就知道自己是谁了
460 00:48:42 ‎你从不知道自己的父亲
461 00:48:44 ‎所以你是自由的
462 00:48:47 ‎你可以创造自己
463 00:48:50 ‎我爱你的名字
464 00:48:52 ‎玛丽莲梦露
465 00:48:56 ‎太假了 我喜欢
466 00:49:02 ‎就像你给了自己新生一样
467 00:49:07 ‎因为他的眼睛
468 00:49:09 ‎他拥有最美的眼睛
469 00:49:12 ‎因为他会用这眼睛注视着我
470 00:49:16 ‎这深情而深邃的眼睛
471 00:49:18 ‎很久以前 在母亲的公寓的墙上 ‎也有这么一双眼睛
472 00:49:23 ‎因为他会看着我说…
473 00:49:26 ‎我一见到你就看出来了
474 00:49:31 ‎你没有父亲
475 00:49:34 ‎像我一样
476 00:49:38 ‎然后你妈妈被抛弃了
477 00:49:42 ‎被人羞辱
478 00:49:44 ‎像我妈妈一样
479 00:49:47 ‎因为他会爱我 和其他男人的爱不同
480 00:49:51 ‎其他男人也做不到
481 00:49:54 ‎我们像双胞胎
482 00:49:56 ‎是灵魂伴侣
483 00:49:57 ‎那是双子座
484 00:50:00 ‎看见了吗?
485 00:50:03 ‎诺玛和我像双子座一样
486 00:50:06 ‎命中注定的双胞胎
487 00:50:12 ‎哪里?
488 00:50:13 ‎-我没看见 在哪儿? ‎-那儿
489 00:50:22 ‎这一切有数十亿年的历史了
490 00:50:25 ‎难以想象的广阔
491 00:50:28 ‎然而它是从什么开始的?
492 00:50:32 ‎肉眼几乎看不见的微小颗粒
493 00:50:36 ‎看看上面的它们 如此明亮耀眼
494 00:50:42 ‎然而每一颗都那么孤单
495 00:50:46 ‎我会为此干一杯
496 00:50:53 ‎我们发誓吧 我们三个人
497 00:50:58 ‎永远都会像现在一样爱着彼此
498 00:51:02 ‎如果需要 我们会为彼此而死
499 00:51:06 ‎我们是个三角形
500 00:51:09 ‎三角形不能一分为二 ‎它比两个人坚强
501 00:51:13 ‎我们是双子座 我们三个人
502 00:51:17 ‎就像双胞胎 但我们是三个人
503 00:51:28 ‎敬双子座
504 00:51:33 ‎敬双子座
505 00:52:12 ‎天啊 我就知道
506 00:52:16 ‎我就知道 ‎我最近感觉很肿胀、很开心
507 00:52:23 ‎亲爱的 你很健康
508 00:52:27 ‎一切都会变好的
509 00:52:31 ‎我说 我很开心
510 00:52:34 ‎我想要这个孩子
511 00:52:36 ‎我和我的丈夫试了很多年了
512 00:52:50 ‎嘿 诺玛
513 00:52:55 ‎怎么了?你看起来很紧张而且很开心
514 00:53:06 ‎哦 诺玛…
515 00:53:09 ‎你觉得你怀上了?
516 00:53:15 ‎-是我想的那样吗? ‎-对!
517 00:53:18 ‎天啊!
518 00:53:24 ‎你们为我高兴吗?
519 00:53:27 ‎我们?我是说双子座
520 00:53:34 ‎-开心! ‎-开心!
521 00:53:45 ‎就像电影一样
522 00:53:48 ‎那种只在电影里发生的事
523 00:53:50 ‎什么?
524 00:53:54 ‎那只小老虎
525 00:54:03 ‎我以前有过一个类似的
526 00:54:06 ‎那是很久以前 我还小的时候
527 00:54:09 ‎宝宝的第一个玩具
528 00:54:12 ‎真可爱
529 00:54:16 ‎卡西 你要带我们去哪儿?
530 00:54:21 ‎我想回家
531 00:54:23 ‎好吗?
532 00:54:26 ‎宝宝太困了
533 00:54:30 ‎这是要让宝宝看到的景色
534 00:54:34 ‎等等嘛
535 00:54:44 ‎诺玛 你可以选择看或者不看…
536 00:54:51 ‎但她就在那儿
537 00:54:56 ‎-玛丽莲 ‎-玛丽莲
538 00:55:08 ‎我不能接这个角色 抱歉
539 00:55:16 ‎你还在听电话吗?
540 00:55:19 ‎出什么事了吗?
541 00:55:21 ‎没 没出事 ‎我只是不能接 现在不行
542 00:55:27 ‎现在不行?为什么现在不行?
543 00:55:33 ‎你现在是票房新秀
544 00:55:37 ‎扎努克为你买下了《绅士爱美人》
545 00:55:43 ‎他想让你在里面大放异彩
546 00:55:50 ‎我能拿到多少钱?
547 00:55:56 ‎你的合同工资
548 00:55:59 ‎一周五百
549 00:56:05 ‎简拉塞尔能拿多少?
550 00:56:09 ‎交易待定中
551 00:56:11 ‎拉塞尔正在另一个制片厂拍戏 ‎得借她过来
552 00:56:16 ‎对 但是多少钱?
553 00:56:19 ‎-金额还没定下来 ‎-多少钱?
554 00:56:24 ‎他们要价十万
555 00:56:32 ‎十万?
556 00:56:39 ‎我拿五千 而简拉塞尔能拿十万?
557 00:56:44 ‎而我演《绅士爱美女》中的 ‎金发女人?
558 00:56:50 ‎这太侮辱人了
559 00:56:53 ‎-我要挂电话了 再见 ‎-玛丽莲 等等
560 00:56:57 ‎让玛丽莲去死吧 她不在这儿
561 00:57:26 ‎致我的宝宝
562 00:57:30 ‎在你身上
563 00:57:32 ‎世界重生
564 00:57:40 ‎在你之前 一无所有
565 00:57:49 ‎你想当外婆吗?
566 00:57:54 ‎现在是哪一年了?
567 00:57:56 ‎我们到了什么时候?
568 00:58:01 ‎妈妈 现在是1953年5月
569 00:58:06 ‎我是诺玛简
570 00:58:08 ‎我来这儿照顾你
571 00:58:12 ‎但你的头发太白了
572 00:58:24 ‎当你生下我的时候 妈妈 ‎我猜你当时没结婚
573 00:58:29 ‎你没有男人支持你
574 00:58:33 ‎可你却生下了一个孩子
575 00:58:45 ‎那太勇敢了
576 00:58:50 ‎换成其他女孩…
577 00:58:54 ‎可能会打掉孩子
578 00:58:59 ‎打掉我
579 00:59:03 ‎那我根本不会在这儿 ‎也就不会有玛丽莲了
580 00:59:11 ‎她现在很出名了
581 00:59:15 ‎粉丝来信、电报…
582 00:59:19 ‎陌生人的花接踵而至
583 00:59:36 ‎但你当时很勇敢
584 00:59:44 ‎你做了正确的事
585 00:59:49 ‎你生下了你的孩子
586 00:59:56 ‎你生下了我
587 01:00:01 ‎她得的是一种神秘的疾病
588 01:00:09 ‎一种人们并不真正理解的病
589 01:00:12 ‎一种症状综合症
590 01:00:22 ‎这是遗传的吗?
591 01:00:25 ‎什么?
592 01:00:30 ‎我妈妈的病 是不是…
593 01:00:36 ‎是不是…
594 01:00:38 ‎是不是与生俱来的呢?
595 01:01:05 ‎好吧 玛丽莲 ‎我会把你的电话转接伊薇特
596 01:01:09 ‎你记得伊薇特吗?她会帮你的
597 01:01:12 ‎玛丽莲?
598 01:01:15 ‎-我需要帮助 我迫切需要帮助 ‎-亲爱的 我会安排的
599 01:01:21 ‎计划明早8点出发 ‎我们派车去你家接你
600 01:02:16 ‎(停)
601 01:02:21 ‎拜托 我想回去
602 01:02:30 ‎嘿 我改变主意了
603 01:02:33 ‎我改变想法了
604 01:02:40 ‎哦 刺眼的光
605 01:02:52 ‎亲爱的 我们会照顾好你的
606 01:02:57 ‎拜托 你们没听到吗?我改变想法了
607 01:03:10 ‎求你们了 别 你们不听我说话吗?
608 01:03:15 ‎这会让你陷入昏睡
609 01:03:19 ‎不 我想回去
610 01:03:39 ‎不 等等
611 01:03:42 ‎等等!不!
612 01:03:47 ‎诺玛!
613 01:03:51 ‎不!
614 01:04:59 ‎梦露小姐?
615 01:05:03 ‎再见 宝贝
616 01:05:09 ‎记得你是我的宝贝
617 01:05:13 ‎梦露小姐
618 01:05:17 ‎梦露小姐 是时候了
619 01:05:26 ‎我一直很孤独
620 01:05:33 ‎梦露小姐?
621 01:05:38 ‎不会有其他人
622 01:05:45 ‎我的名声和财富源自我的运气
623 01:05:48 ‎我是知道的 我为此很感激
624 01:05:52 ‎我从不认为这是理所当然的 ‎棒球是我的生命
625 01:05:56 ‎棒球是我改变人生的入场券
626 01:05:58 ‎现在…
627 01:06:01 ‎我退役了
628 01:06:03 ‎我有很多事要做 代言…
629 01:06:06 ‎私人露面和顾问委员会会议
630 01:06:14 ‎我猜我听起来像个傻瓜
631 01:06:16 ‎不会
632 01:06:20 ‎感觉一定很奇怪吧 毕竟你得做个…
633 01:06:24 ‎嗯…
634 01:06:26 ‎英雄
635 01:06:33 ‎而且你不像是退役了
636 01:06:36 ‎经常能在报纸里看见关于你的报道
637 01:06:39 ‎见报率不及你的一半 玛丽莲
638 01:06:45 ‎谁 我吗?
639 01:06:47 ‎嗯…
640 01:06:51 ‎那只是制片厂的宣传
641 01:06:56 ‎它们很糟
642 01:06:59 ‎他们会胡编乱造
643 01:07:03 ‎我知道做这一行应该习惯于此
644 01:07:08 ‎但我就是不习惯
645 01:07:11 ‎这太令人伤心了
646 01:07:21 ‎你怎么开始的?
647 01:07:37 ‎开始什么?
648 01:07:38 ‎开始演艺之路
649 01:07:41 ‎开始当演员
650 01:07:50 ‎我不知道
651 01:07:57 ‎我…
652 01:07:59 ‎我猜…
653 01:08:10 ‎我猜我是被人挖掘的
654 01:08:15 ‎被挖掘 怎么挖掘的?
655 01:08:28 ‎我们也许应该走了
656 01:08:33 ‎我害怕这里的一些人
657 01:08:42 ‎嘿
658 01:08:46 ‎我知道那是什么感觉
659 01:08:51 ‎知道孤独是什么感觉
660 01:08:54 ‎追求更好的生活是什么感觉
661 01:08:58 ‎一个美好而简单的生活
662 01:09:01 ‎一个体面的生活
663 01:09:11 ‎我只是想再次从零开始
664 01:09:16 ‎我想住在…
665 01:09:18 ‎我想住在另一个世界 远离好莱坞
666 01:09:24 ‎我想住在…
667 01:09:29 ‎契诃夫!
668 01:09:34 ‎我想搬去纽约
669 01:09:39 ‎学习表演
670 01:09:42 ‎认真的表演
671 01:09:44 ‎在电影里 ‎他们会把你的片段剪成碎片
672 01:09:47 ‎剪啊剪 这是个拼图游戏
673 01:09:51 ‎但这个拼图并不由你拼出来
674 01:09:55 ‎但你是拼图的一部分
675 01:09:57 ‎在里面 直到每晚电影闭幕
676 01:10:17 ‎但我主要是…
677 01:10:23 ‎我想安顿下来
678 01:10:26 ‎像任何女孩一样
679 01:10:28 ‎拥有一个家
680 01:10:34 ‎我非常爱孩子
681 01:10:37 ‎我很想要孩子
682 01:10:45 ‎有人死了吗?
683 01:10:50 ‎这些是什么?
684 01:10:53 ‎这些花
685 01:10:58 ‎我是一具尸体吗?
686 01:11:00 ‎这是殡仪馆吗?
687 01:11:05 ‎我是这个玛丽莲梦露的奴隶
688 01:11:08 ‎我原以为是来乘坐豪华邮轮的
689 01:11:11 ‎却落得跟罗莉拉一样 ‎在统舱里拼命地划船
690 01:11:17 ‎梦露小姐 你这话不是认真的
691 01:11:21 ‎如果你不是玛丽莲 你会成为谁呢?
692 01:11:24 ‎梦露小姐 你真残忍
693 01:11:27 ‎我们每个人 世界上的每个人
694 01:11:30 ‎都愿意不顾一切地成为你 你知道的
695 01:11:37 ‎我知道
696 01:11:39 ‎“玛丽莲 你一直以来都是甜心”
697 01:11:46 ‎“玛丽莲 你是个婊子 ‎一个金发荡妇
698 01:11:50 ‎没有人会爱你 你这恶心的荡妇
699 01:11:54 ‎离我们的收音机、电视、电影远点
700 01:12:00 ‎你在毒害我们的孩子
701 01:12:02 ‎不是粉丝”
702 01:12:07 ‎像影评人
703 01:12:10 ‎有些人爱玛丽莲 有些人恨玛丽莲
704 01:12:15 ‎那跟我有什么关系呢?
705 01:12:18 ‎对 她是本月头号婊子
706 01:12:21 ‎-怀特利! ‎-她是个甜美的小荡妇
707 01:12:24 ‎我会写封信 并贴上邮票
708 01:12:28 ‎梦露小姐 我觉得这是一封密件
709 01:12:35 ‎他的鸡巴像棒球棍一样 抱歉
710 01:12:43 ‎“亲爱的诺玛简
711 01:12:45 ‎这可能是有史以来 ‎我写过的最难的信”
712 01:12:49 ‎说实话 我不知道为什么 ‎我要在这么多年后 现在来联系你
713 01:12:55 ‎事实上 我得了心脏病
714 01:12:58 ‎我严肃地反思了我的人生
715 01:13:01 ‎我的一些行为 我并不引以为傲
716 01:13:06 ‎是他
717 01:13:07 ‎我是你的父亲 诺玛简
718 01:13:12 ‎我面前有玛丽莲梦露
719 01:13:14 ‎在新《佳丽》杂志的一篇采访
720 01:13:20 ‎读到这个采访 我泪流满面
721 01:13:23 ‎你说你妈妈进了医院
722 01:13:25 ‎而你不知道你父亲是谁
723 01:13:28 ‎虽然你每时每刻都在等他
724 01:13:33 ‎我可怜的女儿
725 01:13:36 ‎天啊
726 01:13:38 ‎我以前不知道
727 01:13:39 ‎是他
728 01:13:42 ‎我就知道
729 01:13:45 ‎这些年来 他在关注我
730 01:13:49 ‎我能感觉到
731 01:13:52 ‎我会再跟你联系的 诺玛简 ‎我会亲自前来
732 01:13:57 ‎所以来找我吧 我的宝贝女儿…
733 01:14:01 ‎在你人生中一个特殊的场合…
734 01:14:04 ‎我们父女可以庆祝我们久违的爱
735 01:14:10 ‎你泪流满面的父亲
736 01:14:12 ‎玛丽莲!
737 01:14:15 ‎(简拉塞尔 玛丽莲梦露 ‎《绅士爱美女》)
738 01:14:30 ‎玛丽莲!
739 01:14:34 ‎能占用你一点时间吗?谢谢
740 01:14:44 ‎玛丽莲!
741 01:14:50 ‎我刚知道
742 01:14:52 ‎今晚一定要一个人回你的酒店套房
743 01:14:56 ‎有个特别的人在那儿等你
744 01:15:00 ‎特别的人?
745 01:15:13 ‎是我父亲吗?
746 01:15:28 ‎玛丽莲 跟你的广播听众说说 ‎你今晚寂寞吗?
747 01:15:34 ‎你们俩什么时候结婚?
748 01:15:37 ‎结婚?
749 01:15:39 ‎不
750 01:15:59 ‎他在这儿吗?我父亲?
751 01:16:04 ‎这就像一部冗长而困惑的 ‎电影的快乐大结局
752 01:16:08 ‎你的父亲?
753 01:16:12 ‎我知道我有一个特别的约会
754 01:16:16 ‎在派对之后 就在我酒店套房里?
755 01:16:29 ‎法国人总爱为爱情献身
756 01:16:34 ‎他们热衷决斗争胜
757 01:16:40 ‎但我喜欢活着的男人
758 01:16:44 ‎给我昂贵的珠宝首饰
759 01:16:51 ‎执手轻吻
760 01:16:53 ‎或许有些欧陆情调
761 01:16:56 ‎但钻石是女孩最好的朋友
762 01:17:01 ‎热吻也许美妙
763 01:17:04 ‎但它不能支付你简陋公寓的房租
764 01:17:09 ‎或者帮你在自动贩卖机买饮料
765 01:17:12 ‎随着女孩变老 男人越发冷淡
766 01:17:16 ‎我们最终都会失去魅力
767 01:17:22 ‎但无论如何切割 这些石头永不变形
768 01:17:27 ‎钻石是女孩最好的朋友…
769 01:17:28 ‎爸爸
770 01:17:32 ‎屏幕上的那个人不是我
771 01:17:34 ‎蒂芙尼!
772 01:17:39 ‎卡地亚!
773 01:17:43 ‎布莱克斯塔尔!
774 01:17:44 ‎弗雷斯特格雷姆!
775 01:17:45 ‎跟我说说 海瑞温斯顿 ‎告诉我一切!
776 01:17:53 ‎或许有一天 ‎年轻女孩也需要律师的关照
777 01:17:58 ‎但钻石是女孩最好的朋友
778 01:18:08 ‎好了
779 01:18:22 ‎为了这一幕 你杀了你自己的孩子?
780 01:19:03 ‎爸爸?
781 01:19:14 ‎宝贝
782 01:19:20 ‎是你
783 01:19:31 ‎玛丽莲 我…
784 01:19:34 ‎我只想让你开心
785 01:19:43 ‎我很开心
786 01:19:45 ‎我这辈子都很开心
787 01:19:50 ‎玛丽莲 我们爱着彼此
788 01:19:54 ‎是时候结婚了
789 01:20:11 ‎对 我猜是的
790 01:20:28 ‎嘿…
791 01:20:32 ‎我太爱你了
792 01:20:39 ‎我只是想保护你免受那些豺狼伤害
793 01:20:42 ‎我想带你远离这一切
794 01:20:48 ‎好啊
795 01:20:56 ‎在你身上 世界重生
796 01:21:02 ‎两人一起
797 01:21:05 ‎在你之前…
798 01:21:08 ‎只有一人
799 01:21:20 ‎就这样?
800 01:21:22 ‎这就是整首诗吗?
801 01:21:25 ‎-对 ‎-嗯 这很棒 亲爱的
802 01:21:38 ‎人们会自己做意面?
803 01:21:41 ‎我是说 这不是店里才能买到的吗?
804 01:21:49 ‎这闻起来太香了
805 01:21:52 ‎她不会做饭
806 01:21:55 ‎我能试试吗?
807 01:22:04 ‎这是吃的吗?
808 01:22:06 ‎我意思是 站着吃?
809 01:22:13 ‎玛丽莲 当电影明星是什么样的?
810 01:22:19 ‎我不是明星
811 01:22:21 ‎我只是个普通的金发女郎
812 01:22:24 ‎这头发是真的吗?
813 01:22:26 ‎不是
814 01:22:38 ‎爸爸 太吓人了
815 01:22:41 ‎在真实生活中与人相处
816 01:22:46 ‎人来人往 永无止尽
817 01:22:49 ‎就像在公交车上一样
818 01:22:54 ‎有什么方法能停止吗?
819 01:22:56 ‎或者…
820 01:22:58 ‎或者如何弄清楚人们的意图
821 01:23:02 ‎而他们可能没什么特别的意思
822 01:23:08 ‎不像剧本一样精心编排
823 01:23:10 ‎只是毫无意义的谈话
824 01:23:15 ‎自然而然地发生
825 01:23:19 ‎就像天气一样?
826 01:23:26 ‎亲爱的 在拳击里…
827 01:23:30 ‎当一个人被打得很惨的时候
828 01:23:34 ‎人们说:“这引起了他的注意”
829 01:23:38 ‎重点在于注意力 亲爱的 要专注
830 01:23:44 ‎如果你不够专注 你…
831 01:24:35 ‎我可以找人弄你们 王八蛋
832 01:24:40 ‎嘿 哟
833 01:24:43 ‎这态度可不对
834 01:24:49 ‎我们跟你是一伙的
835 01:24:51 ‎也站在女士这一边 她真的是个…
836 01:24:55 ‎很高级的女士
837 01:24:58 ‎我们强烈地认为
838 01:25:01 ‎这些不良照片应该远离市场…
839 01:25:07 ‎那样它们就不能被滥用
840 01:25:46 ‎他妈的在哪儿…
841 01:25:51 ‎嗨 爸爸 你去哪儿了?
842 01:26:00 ‎哦 爸爸 这是我的错
843 01:26:04 ‎我不知道房间怎么变成这样了 ‎我猜我病了
844 01:26:13 ‎这些照片 那就是你 一具肉体
845 01:26:20 ‎爸爸 不
846 01:26:23 ‎我不希望如此
847 01:26:27 ‎告诉他们你不演
848 01:26:29 ‎这部新电影?不演
849 01:26:33 ‎爸爸 我得工作
850 01:26:35 ‎这是我的生命
851 01:26:39 ‎告诉他们你想要更好的角色
852 01:26:42 ‎更严肃的角色 告诉他们你要退出
853 01:26:44 ‎告诉他们你丈夫让你退出
854 01:26:48 ‎好
855 01:26:50 ‎好 我会告诉他们
856 01:27:15 ‎你不知道我有多爱你吗? ‎你不明白吗?
857 01:27:18 ‎我知道
858 01:27:21 ‎我不忍心看到你这样作贱自己
859 01:27:26 ‎最后我只是为这个生物感到遗憾
860 01:27:31 ‎“为这个生物感到遗憾?”
861 01:27:33 ‎你要他做什么?娶那个女孩?
862 01:27:36 ‎他长得确实有点吓人 ‎但他并没有坏透顶
863 01:27:41 ‎我想他只是渴望一点感情 ‎你知道吗?
864 01:27:44 ‎一种被爱、被需要、被渴望的感觉
865 01:27:48 ‎这个观点非常有趣
866 01:27:52 ‎你感受到地铁的微风了吗? ‎真舒服 不是吗?
867 01:27:58 ‎脚踝感觉凉凉的吧?
868 01:28:03 ‎你觉得现在做什么会很有趣?
869 01:28:05 ‎停!
870 01:29:19 ‎真舒服 不是吗?
871 01:30:39 ‎爸爸?
872 01:30:45 ‎爸爸 天啊 抱歉…
873 01:30:48 ‎-让你等了这么久 ‎-她来了
874 01:30:52 ‎你为自己而骄傲?
875 01:30:55 ‎不
876 01:30:56 ‎你为自己而骄傲吗?
877 01:30:58 ‎-爸爸 不… ‎-别碰我
878 01:31:00 ‎-请别… ‎-你很得意吧?
879 01:31:02 ‎-什么? ‎-不
880 01:31:04 ‎-我明天要工作 ‎-把你的私处露给所有人看?
881 01:31:06 ‎拜托别
882 01:31:08 ‎你觉得我吃那套吗?是吗?
883 01:31:11 ‎所有人都会知道你他妈是个婊子!
884 01:31:14 ‎操 起来!
885 01:31:17 ‎臭婊子!
886 01:31:19 ‎来这儿!
887 01:31:22 ‎我亲爱的女儿 诺玛简
888 01:31:26 ‎我没有看你的新电影
889 01:31:29 ‎那粗俗的标题和宣传
890 01:31:32 ‎在那些丑化你的巨型广告牌上
891 01:31:36 ‎你的裙子飘起来 ‎让全世界看你的私处
892 01:31:39 ‎这一切让我不想买票看你的表演
893 01:31:45 ‎操…
894 01:31:48 ‎我本来希望见见你的丈夫
895 01:31:51 ‎我一直是他的崇拜者
896 01:31:54 ‎我很失望你跟如此一流的运动员
897 01:31:58 ‎以离婚收场 而且宣传如此拙劣
898 01:32:04 ‎幸好你们没有孩子 他们不必受侮辱
899 01:32:26 ‎(玛格达 1930年)
900 01:32:33 ‎我的玛格达
901 01:32:36 ‎(剧院后门)
902 01:32:38 ‎我的玛格达
903 01:32:41 ‎玛格达
904 01:32:50 ‎玛格达
905 01:33:16 ‎(纽约城 1955年)
906 01:33:40 ‎玛丽莲梦露?
907 01:33:44 ‎在这儿?
908 01:33:47 ‎玛格达?她来演?
909 01:33:50 ‎“当我梦到那儿的时候 ‎我梦到了洗衣房的气味
910 01:33:56 ‎浴缸里满是水 我写的诗 ‎《玛格达》浸湿了 漂在水面
911 01:34:03 ‎我疯了似地试着捞起纸页
912 01:34:05 ‎在墨水褪去前 ‎在诗歌在我手中分崩离析前”
913 01:34:10 ‎他爱上她了
914 01:34:12 ‎“这是我写给她的话…
915 01:34:14 ‎两百个字
916 01:34:16 ‎一种祈祷
917 01:34:21 ‎大约40年后 我在布鲁克林醒来
918 01:34:24 ‎我的心脏在胸腔跳动着
919 01:34:27 ‎我记得她的脸 微微泛红
920 01:34:30 ‎她那双美丽的大眼睛 ‎从诗中抬起头 说…”
921 01:34:40 ‎不是我的玛格达
922 01:35:56 ‎(玛丽莲梦露 汤姆伊威尔 ‎出演《七年之痒》)
923 01:36:03 ‎玛格达是我自己的初恋
924 01:36:08 ‎我们从未做过爱
925 01:36:12 ‎我们甚至没公开
926 01:36:18 ‎如果她还活着
927 01:36:21 ‎她现在应该五十多岁了
928 01:36:28 ‎美丽的玛格达
929 01:36:31 ‎中年女人
930 01:36:41 ‎我…
931 01:36:43 ‎关于玛格达 我有一些想法
932 01:36:48 ‎如果你感兴趣的话
933 01:36:51 ‎当然了 我很感兴趣
934 01:36:55 ‎你这么用心非常好
935 01:37:01 ‎这姑娘 玛格达 ‎她就像《三姐妹》中的娜塔莎
936 01:37:07 ‎就是因为裙子颜色不对 ‎被人嘲笑那个
937 01:37:10 ‎不过玛格达被人嘲笑 ‎是因为她说的英语
938 01:37:16 ‎谁告诉你的?
939 01:37:20 ‎什么?
940 01:37:23 ‎关于《三姐妹》和我的剧的事?
941 01:37:33 ‎-没人 ‎-卡赞?
942 01:37:37 ‎说我受了那部作品的影响?
943 01:37:41 ‎不是
944 01:37:44 ‎不 我自己读的剧本
945 01:37:48 ‎我总觉得我…
946 01:37:54 ‎我总觉得我可以演娜塔莎
947 01:38:02 ‎我在想 契诃夫塑造的娜塔莎 他…
948 01:38:09 ‎他会让你惊讶…
949 01:38:12 ‎因为娜塔莎原来如此坚强、狡猾
950 01:38:17 ‎而且残忍
951 01:38:20 ‎但你的玛格达 她没有大的变化
952 01:38:24 ‎她一直都很好
953 01:38:26 ‎是的
954 01:38:28 ‎玛格达很好
955 01:38:29 ‎她的原型就是个好人
956 01:38:34 ‎她决不会想做个残忍的人
957 01:38:39 ‎对
958 01:38:44 ‎你对玛格达有其他的想法吗?
959 01:38:59 ‎我在想…
960 01:39:02 ‎玛格达应该不识字
961 01:39:05 ‎伊萨克把他的诗给她看 ‎她只是假装在读
962 01:39:14 ‎天啊
963 01:39:18 ‎她是文盲 就是这样
964 01:39:24 ‎当然了
965 01:39:28 ‎谢谢你
966 01:39:39 ‎我应该叫你玛丽莲 对吧?
967 01:39:46 ‎还是那只是艺名吗?
968 01:39:49 ‎你可以叫我诺玛
969 01:39:51 ‎那是我真正的名字
970 01:39:54 ‎如果你喜欢的话 我可以叫你诺玛
971 01:39:59 ‎或者我可以叫你…
972 01:40:05 ‎我的玛格达
973 01:40:10 ‎我很喜欢
974 01:40:12 ‎我的秘密玛格达
975 01:40:14 ‎好
976 01:40:16 ‎但其他人在旁边的时候 ‎或许该叫玛丽莲
977 01:40:19 ‎这样就不会有人误解了
978 01:40:22 ‎别人在身边的时候 ‎你叫我什么都不重要
979 01:40:25 ‎你可以吹口哨
980 01:40:27 ‎你可以叫我:“嘿 你”
981 01:40:33 ‎嘿 你
982 01:40:38 ‎嘿 你
983 01:40:43 ‎(亚瑟米勒和玛丽莲梦露即将结婚)
984 01:40:45 ‎所有猜想最终尘埃落定
985 01:40:47 ‎亚瑟米勒和玛丽莲梦露 ‎确认他们很快就会结婚
986 01:40:52 ‎能告诉我们你们会举行哪种婚礼吗?
987 01:40:55 ‎希望是很安静的那种
988 01:41:03 ‎爸爸 这太漂亮了!
989 01:41:06 ‎我永远不想离开!
990 01:41:27 ‎这太美了
991 01:41:32 ‎哦 爸爸!
992 01:41:36 ‎我永远不想离开
993 01:42:14 ‎我爱你
994 01:42:25 ‎我们爱你
995 01:42:51 ‎爸爸 来吧
996 01:42:54 ‎宝宝饿了 他想让他的妈妈吃东西
997 01:42:58 ‎是吗?
998 01:43:04 ‎宝宝把愿望告诉了我
999 01:43:06 ‎诺玛只是执行宝宝的愿望
1000 01:43:09 ‎好的
1001 01:43:11 ‎吃完土豆以后才行
1002 01:43:22 ‎我是你的好女孩吗 爸爸?
1003 01:43:27 ‎是的 你是我的好女孩 亲爱的
1004 01:43:35 ‎靠过来
1005 01:43:38 ‎你是我唯一的爱
1006 01:44:36 ‎爸爸 你永远都不会写我的 对吗?
1007 01:44:41 ‎亲爱的 当然不写了
1008 01:44:45 ‎我为什么要做这种事?
1009 01:44:47 ‎人们都会这么做
1010 01:44:50 ‎有时吧
1011 01:44:52 ‎作家会
1012 01:44:54 ‎我不是其他人
1013 01:44:57 ‎你和我都不是其他普通人
1014 01:45:07 ‎亲爱的 你消失的时候会去哪儿?
1015 01:45:18 ‎爸爸…
1016 01:45:23 ‎别让我回去
1017 01:45:29 ‎我不想再做她了
1018 01:45:37 ‎我上次活着离开了 但也丢了半条命
1019 01:45:45 ‎对 她很好
1020 01:45:48 ‎对 她怀孕了很高兴
1021 01:45:52 ‎甚至连每天的晨吐都让她很高兴
1022 01:45:56 ‎然后她说
1023 01:45:58 ‎“我猜就应该是这样的”
1024 01:46:05 ‎对 艾斯特总是那么残忍
1025 01:46:10 ‎诺玛不会想变得残忍
1026 01:46:15 ‎如果说我有遗憾…
1027 01:46:19 ‎那就是时间过得太快了
1028 01:46:32 ‎你这次不会伤害我吧?
1029 01:46:36 ‎不会做你上次做的事吧?
1030 01:46:43 ‎我没有
1031 01:46:48 ‎-我不是故意的 ‎-你就是故意的
1032 01:46:52 ‎那是你的决定
1033 01:46:58 ‎你不是同一个孩子
1034 01:47:02 ‎你是这个孩子
1035 01:47:04 ‎以前那个是我 一直都是我
1036 01:47:13 ‎他爱我们
1037 01:47:17 ‎他愿意为我们而死
1038 01:47:20 ‎他是这么说的
1039 01:47:26 ‎花让人们觉得自己受欢迎
1040 01:47:30 ‎让他们有被需要的感觉
1041 01:47:56 ‎亲爱的 你把花剪得太短了
1042 01:48:03 ‎我做了…什么?
1043 01:48:07 ‎别担心 我们能弥补
1044 01:48:12 ‎来这儿
1045 01:48:16 ‎诺玛去哪儿了?
1046 01:48:20 ‎她太可爱了 她跟我想象的完全不同
1047 01:48:25 ‎-她博览群书 ‎-对 比如她读过鲁比的书
1048 01:48:29 ‎我太开心有人看过了
1049 01:48:32 ‎看看那个 天啊 你…
1050 01:48:34 ‎-你能看见那个吗? ‎-太美了
1051 01:48:36 ‎这太令人难以置信了
1052 01:48:47 ‎亲爱的…
1053 01:48:49 ‎你不和我们一起去海滩吗?
1054 01:48:53 ‎你为什么躲在这里?
1055 01:49:02 ‎我会过去的 爸爸 我只是…
1056 01:49:06 ‎亲爱的 没必要 ‎因为他们的来访而如此紧张
1057 01:49:10 ‎你认识鲁比和珍
1058 01:49:19 ‎但他们不喜欢我
1059 01:49:21 ‎他们是来见你的
1060 01:49:24 ‎诺玛 别无理取闹了
1061 01:49:29 ‎你知道他们是来见我们俩的
1062 01:49:34 ‎亲爱的 跟我下去吧 好吗? ‎他们等着呢
1063 01:49:45 ‎嘿
1064 01:49:48 ‎跟我出去吧
1065 01:49:51 ‎你看起来很美
1066 01:49:56 ‎来吧 好吗?来
1067 01:50:03 ‎你还好吗 亲爱的?
1068 01:50:10 ‎我给他们拿点啤酒去
1069 01:50:31 ‎我没事
1070 01:50:33 ‎我没事
1071 01:50:59 ‎帮帮我
1072 01:51:02 ‎帮帮我 救救我的孩子
1073 01:51:05 ‎拜托爸爸 帮帮我!救救宝宝!
1074 01:51:10 ‎-爸爸!爸爸 救命! ‎-诺玛!
1075 01:51:16 ‎我想要你的爱
1076 01:51:19 ‎只有你 除了你没有其他人
1077 01:51:24 ‎我只想要你的爱
1078 01:51:31 ‎我想要你的吻
1079 01:51:34 ‎只有你 除了你没有其他人
1080 01:51:39 ‎我只想要你的吻
1081 01:51:44 ‎我不能期盼
1082 01:51:48 ‎更高的要求
1083 01:51:52 ‎只想填满我的欲望
1084 01:51:55 ‎让你成为我的…
1085 01:52:01 ‎我想要你的爱
1086 01:52:04 ‎只有你 除了你没有其他人
1087 01:52:09 ‎我只想要你的爱…
1088 01:52:15 ‎你觉得我太蠢了 ‎无法理解你们说的关于我的玩笑吗?
1089 01:52:19 ‎-什么玩笑? ‎-弹簧上的果冻!
1090 01:52:25 ‎玛丽莲…
1091 01:52:27 ‎-不 玛丽莲! ‎-我不需要这个!
1092 01:52:30 ‎-出去! ‎-老天爷!玛丽莲!
1093 01:52:33 ‎-你还好吗? ‎-我受不了了
1094 01:52:35 ‎-我知道 玛丽莲 ‎-我受不了了!
1095 01:52:36 ‎来 亲爱的 我带你去后台
1096 01:52:38 ‎-给你准备了点东西 ‎-我一会就到
1097 01:52:40 ‎-来吧 平静下来 ‎-我会去的
1098 01:52:43 ‎来吧 甜心 来这儿 你做得非常好
1099 01:52:47 ‎做得太棒了 来这儿
1100 01:52:51 ‎比利 她现在不太健康
1101 01:52:56 ‎如果她能好起来 她就会很好
1102 01:53:03 ‎没事 亲爱的 有我在
1103 01:53:07 ‎没事 深呼吸
1104 01:53:10 ‎没事
1105 01:53:16 ‎就这样 玛丽莲 就这样 甜心
1106 01:53:18 ‎只要保持不动就好 这…你之前见过
1107 01:53:23 ‎等等
1108 01:53:24 ‎-没事 好了 坚持一下 ‎-好的
1109 01:53:28 ‎好的 就这样
1110 01:53:34 ‎深呼吸
1111 01:53:47 ‎-我没事 ‎-看吧?
1112 01:53:54 ‎我没事
1113 01:54:56 ‎需要帮忙吗 亲爱的?
1114 01:54:59 ‎帮我们?
1115 01:55:01 ‎缅因州那件事之后的每一天
1116 01:55:04 ‎我觉得我们渐行渐远
1117 01:55:09 ‎我很担心你 亲爱的
1118 01:55:11 ‎你的健康 这些药物…
1119 01:55:17 ‎你是想毁了自己吗 诺玛?
1120 01:55:19 ‎你对你的人生做了什么?
1121 01:55:24 ‎我的生活关你什么事?
1122 01:55:32 ‎甜心 你这是自找麻烦
1123 01:55:35 ‎对 你最好留意一下
1124 01:55:36 ‎如果比恩斯托克再抓到你…
1125 01:55:39 ‎-而且你到底怎么回事啊? ‎-我猜我不太聪明
1126 01:55:43 ‎我不会这么说 也许该说粗心大意
1127 01:55:59 ‎不 就是蠢 如果我有…
1128 01:56:02 ‎如果我有脑子 ‎就不会和这个破女子乐队
1129 01:56:05 ‎上这辆破火车了
1130 01:56:06 ‎脑子不是一切
1131 01:56:11 ‎它只是个动静脉网络 支撑我们存活
1132 01:56:17 ‎如果它们破裂了 就会开始流血
1133 01:56:21 ‎停!
1134 01:56:30 ‎操!
1135 01:56:33 ‎操你妈!这他妈的电影!
1136 01:56:44 ‎亲爱的?
1137 01:56:56 ‎-医生? ‎-我在这儿
1138 01:56:58 ‎怀特利?
1139 01:56:59 ‎-来这儿 ‎-嗨 亲爱的
1140 01:57:02 ‎来点苯丙胺 可待因?
1141 01:57:05 ‎-你没事 亲爱的 ‎-我想回家
1142 01:57:07 ‎-我想回家 ‎-如果你能熬过去吗?
1143 01:57:09 ‎我想回家!
1144 01:57:18 ‎我听说了你的悲惨遭遇
1145 01:57:21 ‎我谨表示衷心的哀悼
1146 01:57:29 ‎未出生的灵魂的死亡 ‎可能会让我们加倍痛苦
1147 01:57:34 ‎那么多人 太多人了!
1148 01:57:38 ‎为什么上帝造了那么多人?
1149 01:57:41 ‎因为纯真的灵魂是未经污染的
1150 01:57:45 ‎当然 现在媒体已经报道了此事
1151 01:57:52 ‎我很快就会亲自联系你的
1152 01:57:56 ‎看 诺玛简…
1153 01:58:00 ‎那男人是你的父亲
1154 01:58:04 ‎我很快就会联系你的 我保证
1155 01:58:12 ‎看 诺玛简 那男人是你的父亲
1156 01:58:21 ‎看 诺玛简 那男人是你的父亲
1157 01:58:25 ‎我能解释我们关系的情况
1158 01:58:29 ‎我们要亲自见面谈
1159 01:58:34 ‎“你泪流满面、慈爱的父亲”
1160 01:59:22 ‎你是谁?
1161 01:59:24 ‎亲爱的 我是你的丈夫
1162 01:59:43 ‎你好
1163 01:59:44 ‎梦露小姐 你今天要来吗?
1164 01:59:46 ‎不
1165 01:59:47 ‎玛丽莲梦露今天 ‎不会来冒充且贬低自己
1166 01:59:53 ‎你不得不拍她周围的人或者景
1167 02:00:40 ‎怀特利?
1168 02:00:45 ‎我发誓 我一小时 ‎就能给玛丽莲准备好
1169 02:00:48 ‎抱一个 一切都会好起来的
1170 02:00:58 ‎好的 很好
1171 02:01:05 ‎宝宝没了
1172 02:01:19 ‎宝宝没了 怀特利
1173 02:01:22 ‎我知道
1174 02:01:27 ‎没事的
1175 02:01:33 ‎梦露小姐
1176 02:01:50 ‎好的
1177 02:02:06 ‎请过来
1178 02:02:10 ‎请过来 别抛弃我
1179 02:02:15 ‎-求你了 ‎-她来了
1180 02:02:17 ‎请来吧
1181 02:02:20 ‎她来了
1182 02:02:22 ‎-别抛弃我 ‎-她来了
1183 02:02:27 ‎她快到了
1184 02:02:30 ‎请过来
1185 02:02:52 ‎玛丽莲!
1186 02:03:09 ‎玛丽莲!
1187 02:04:28 ‎玛丽莲!
1188 02:04:35 ‎(玛丽莲梦露出演比利怀尔德的 ‎《热情似火》)
1189 02:05:37 ‎我爱你们 我爱你们所有人
1190 02:06:06 ‎人无完人
1191 02:06:12 ‎(剧终)
1192 02:06:22 ‎(1962年)
1193 02:06:53 ‎要香槟吗 梦露小姐?
1194 02:06:56 ‎要一点点
1195 02:06:59 ‎这能帮助我入眠
1196 02:07:16 ‎我经常看到你美丽的脸庞
1197 02:07:20 ‎我想知道你怎么保养得那么好
1198 02:07:30 ‎但我猜灵魂并不总是显露在脸上
1199 02:07:54 ‎已经过去太多年了
1200 02:08:01 ‎我必须见你 我美丽而迷茫的女儿
1201 02:08:09 ‎在我踏上那漫长的漂洋过海的旅程前
1202 02:08:29 ‎你泪流满面的父亲
1203 02:09:07 ‎梦露小姐
1204 02:09:10 ‎梦露小姐?
1205 02:09:14 ‎剧院里真热
1206 02:09:17 ‎梦露小姐?
1207 02:09:22 ‎嗨 梦露小姐?
1208 02:09:26 ‎我们已经在纽约降落了
1209 02:09:30 ‎我们到了 对 让我来帮你
1210 02:09:35 ‎我可以帮你拿外套
1211 02:09:43 ‎准备好了吗?一、二
1212 02:09:48 ‎-好 ‎-小心头
1213 02:09:52 ‎没事
1214 02:09:55 ‎我们这边走
1215 02:09:59 ‎好的
1216 02:10:03 ‎快到了
1217 02:10:13 ‎我被捕了吗?
1218 02:10:15 ‎我会遇到什么事?
1219 02:10:26 ‎梦露小姐?
1220 02:10:30 ‎梦露小姐?别躺在这儿 好吗?
1221 02:10:35 ‎拜托
1222 02:10:38 ‎-来吧 ‎-我们扶住她了 起来吧
1223 02:10:56 ‎总统和我之间不是性关系
1224 02:11:02 ‎跟性无关
1225 02:11:07 ‎这是我们灵魂的相遇
1226 02:11:11 ‎我刚刚大声说出来了吗?
1227 02:11:19 ‎女士 你今晚回洛杉矶的票
1228 02:11:25 ‎今晚?但是…
1229 02:11:28 ‎总统行程变了 女士 ‎所以你的行程也变了
1230 02:11:33 ‎有紧急情况 需要他回华盛顿
1231 02:11:37 ‎毕竟他不能过夜
1232 02:11:42 ‎我知道了
1233 02:11:51 ‎-退后 退回去 ‎-请给我们一点空间
1234 02:11:53 ‎后退
1235 02:11:54 ‎该死!天啊!
1236 02:11:57 ‎-去别的地方 让开 ‎-我们需要一些空间 借过
1237 02:12:02 ‎小心楼梯 女士
1238 02:12:05 ‎小心
1239 02:12:08 ‎来吧 女士 跟上来 女士
1240 02:12:11 ‎我可以自己走 谢谢 我没残废
1241 02:12:17 ‎天啊!
1242 02:12:22 ‎我就该被押送过去吗? ‎这算什么?客房服务吗?
1243 02:12:30 ‎等等
1244 02:12:32 ‎你需要补妆吗 梦露小姐?
1245 02:12:36 ‎天啊
1246 02:12:56 ‎这边 梦露小姐
1247 02:13:01 ‎这里
1248 02:13:15 ‎女士
1249 02:13:17 ‎这边 梦露小姐
1250 02:13:26 ‎我们把梦露小姐带到了 先生
1251 02:13:47 ‎问题是?
1252 02:13:52 ‎知道了
1253 02:14:01 ‎那这个男人是谁呢?
1254 02:14:07 ‎很高兴见到你 宝贝 ‎今天真是糟透了
1255 02:14:12 ‎天啊 我听说了 亲爱的
1256 02:14:17 ‎我能怎么帮你吗?
1257 02:14:34 ‎若你看过照片 ‎就会知道她一点也不“普通”
1258 02:14:43 ‎你也不需要教训我 先生
1259 02:14:45 ‎宝贝 别害羞 来吧
1260 02:14:53 ‎总统先生
1261 02:14:57 ‎-总统先生 ‎-别害羞 来吧
1262 02:15:03 ‎总统先生 德克萨斯州的 ‎一位州长助理指控你骚扰她
1263 02:15:07 ‎联邦调查局还发现了一个白宫官员
1264 02:15:11 ‎愿意出庭作证 ‎称你和她有不正当性关系
1265 02:15:16 ‎这些女性 总统先生 ‎这些指控不仅对总统办公室造成了…
1266 02:15:21 ‎-宝贝 快 ‎-…无法弥补的伤害 还威胁到美国
1267 02:15:23 ‎我的私生活与任何人无关
1268 02:15:41 ‎谁把我带到了这地方的?
1269 02:15:47 ‎是玛丽莲吗?
1270 02:15:49 ‎但为什么玛丽莲要做这些事? ‎玛丽莲想要什么?
1271 02:15:55 ‎还是说这是电影片段?
1272 02:15:58 ‎我在扮演一个著名的金发女郎
1273 02:16:01 ‎与自由世界里英俊潇洒的领导人见面
1274 02:16:05 ‎与美国总统来一次浪漫约会
1275 02:16:11 ‎“无害的姑娘”出演无害的软色情片
1276 02:16:16 ‎只此一次 为什么不呢? ‎任何场景都可以演
1277 02:16:21 ‎无论演得好坏 都可以演
1278 02:16:25 ‎而且它不会超过几分钟
1279 02:16:28 ‎你这个肮脏的荡妇
1280 02:16:33 ‎别吐
1281 02:16:35 ‎别吐在这儿 别吐床上
1282 02:16:38 ‎别咳 别作呕 你得吞下去
1283 02:16:43 ‎-你得吞下去 ‎-你这肮脏的女孩…
1284 02:16:48 ‎宝贝!
1285 02:16:51 ‎你…太棒了
1286 02:17:34 ‎总统先生…
1287 02:17:39 ‎这些女人 总统先生…
1288 02:17:43 ‎这些指控…
1289 02:17:46 ‎对美国造成了无法挽回的伤害
1290 02:17:52 ‎总统先生
1291 02:17:59 ‎天啊 普龙托 这些女孩?
1292 02:18:03 ‎天啊 我知道你是个成熟的男人 ‎我也不是小孩子
1293 02:18:09 ‎你不必担心我
1294 02:18:17 ‎梦露…梦露小姐
1295 02:18:20 ‎来吧 起来
1296 02:18:23 ‎-天啊 把她拉起来 ‎-我抱住她了 来吧
1297 02:18:29 ‎梦露小姐 这边 你需要帮助吗?
1298 02:18:42 ‎我爱总统
1299 02:18:47 ‎我爱总统
1300 02:19:09 ‎-女士? ‎-不用 我没事
1301 02:19:14 ‎请别进来
1302 02:19:43 ‎-梦露小姐!怎么了? ‎-天啊 怀特利 我还以为我死了
1303 02:19:48 ‎-你刚刚在打瞌睡 ‎-只是一秒钟
1304 02:19:54 ‎-天啊 ‎-别闹了
1305 02:20:01 ‎你觉得你…你看起来是像死了一样
1306 02:20:04 ‎-我需要这个 ‎-天啊 来一点
1307 02:20:11 ‎你还好吗?
1308 02:20:13 ‎别叫了
1309 02:21:25 ‎你是谁?
1310 02:23:06 ‎你做出的牺牲…
1311 02:23:08 ‎你把自己置于圈中 ‎无论你走到哪儿都带着它
1312 02:23:16 ‎这光圈是你的
1313 02:23:18 ‎你把自己置于圈中 ‎无论你走到哪儿都带着它
1314 02:23:50 ‎这只是个梦
1315 02:24:00 ‎这只是个梦
1316 02:24:08 ‎这只是个梦 这只是…
1317 02:24:30 ‎这只是个疯狂的梦
1318 02:25:18 ‎天啊 多丑陋的梦啊
1319 02:25:35 ‎多疯狂的梦啊
1320 02:25:44 ‎我不想变得残忍
1321 02:25:47 ‎也不想玩弄你的心
1322 02:25:52 ‎我因生病而无法正常活动
1323 02:25:56 ‎但你经常出现在我脑海中
1324 02:26:03 ‎我只在远处了解你
1325 02:26:07 ‎这么多年过去了 ‎我们的距离似乎无法跨越
1326 02:26:15 ‎时间就是阻挡在我们之间的鸿沟
1327 02:26:20 ‎已经如此…
1328 02:26:24 ‎我发誓我很快就会联系你
1329 02:26:27 ‎好 但你为什么等待?
1330 02:26:32 ‎你泪流满面的父亲
1331 02:26:45 ‎诺玛…
1332 02:26:49 ‎我是艾迪G
1333 02:26:52 ‎卡西死了
1334 02:26:58 ‎被呕吐物噎住 窒息而亡 ‎经典的醉酒死法 对吧?
1335 02:27:04 ‎我今早过来的时候发现了他的遗体
1336 02:27:11 ‎卡西给你留了个纪念品 诺玛
1337 02:27:16 ‎他大部分的东西都留给我了
1338 02:27:18 ‎我是他的好兄弟 从没让他失望
1339 02:27:20 ‎所以他把大部分东西留给了我
1340 02:27:23 ‎但这个纪念品
1341 02:27:26 ‎他说:“这东西某天要给诺玛”
1342 02:27:31 ‎这对他来说意义非凡
1343 02:27:34 ‎他说:“诺玛总是让我心动”
1344 02:27:42 ‎不
1345 02:27:46 ‎“不”什么?
1346 02:27:52 ‎我不想要
1347 02:27:54 ‎-我不想要 艾迪 ‎-你怎么知道你不想要呢 诺玛?
1348 02:28:01 ‎你不知道这是什么东西
1349 02:28:06 ‎好吧 宝贝 我会寄过去
1350 02:28:11 ‎记得查特别快递
1351 02:28:24 ‎(玛丽莲)
1352 02:28:29 ‎谢谢
1353 02:28:32 ‎等等
1354 02:28:42 ‎我的钱包呢?
1355 02:28:44 ‎不在我的手提袋里?
1356 02:29:00 ‎我放哪儿去了?
1357 02:31:55 ‎但你也想让那孩子死
1358 02:32:02 ‎你知道你想
1359 02:32:19 ‎(诺玛简)
1360 02:32:37 ‎(致我的女儿)
1361 02:33:00 ‎(从来就没有什么泪流满面的父亲 ‎爱你的 卡西)
1362 02:37:09 ‎诺玛简 看
1363 02:37:14 ‎那男人是你的父亲
1364 02:39:10 ‎(改编自乔伊斯卡罗尔欧茨的小说)
1365 02:45:31 ‎(若你或你认识的人正在经历挣扎)
1366 02:45:42 ‎字幕翻译:匡思颖