剃刀边缘 Dressed to Kill(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:04:51 现在是华氏四十七度 七点十七分
2 00:04:55 体育新闻在七点二十五分播出
3 00:04:58 杰克·沃尔特将采访比利·马丁
4 00:05:01 你知道那将令人激动
5 00:05:04 从泽西岛过来
6 00:05:06 无论如何都要走哈林大坝
7 00:05:09 而不是林肯隧道
8 00:05:11 林肯隧道已经成为噩梦了
9 00:05:13 希望今天一整天天气都晴朗 阳光明媚
10 00:05:18 可能会达到五十多度
11 00:05:20 城市里可能会高达六十度
12 00:05:23 趁机享受吧 我的朋友
13 00:05:25 冬季随时都会降临
14 00:05:28 今晚最低温度三十多度
15 00:05:30 北部有些地方有霜降
16 00:05:33 你们在收听PRM-FM93波段的 威利·克雷格
17 00:05:37 如果你的收音机时间定在七点十八分
18 00:05:40 就是现在了
19 00:05:43 每天PRM这里以音乐开始
20 00:05:46 这段儿选自万魔殿 由斯蒂维小姐演唱
21 00:05:55 彼得 你该在半小时之内准备好
22 00:05:59 准备好干什么
23 00:06:00 我们今天要去博物馆 你跟迈克和我
24 00:06:03 妈 我要利用假期剩余的时间 把这个做完
25 00:06:06 一周前就计划好了
26 00:06:08 我知道 但我落后了许多 对不起
27 00:06:12 彼得 你又一晚上没睡
28 00:06:15 妈 市科学竞赛下周就要举行了
29 00:06:19 把它关掉
30 00:06:22 把它放下 看着我
31 00:06:30 我们达成了个小小的协议 是不是
32 00:06:35 我对你的研究感到非常骄傲和兴奋
33 00:06:37 但我不能让你整夜都忙着干这个
34 00:06:40 我知道 我知道 对不起
35 00:06:43 妈 这是我最好的创作
36 00:06:46 我是指这个运载体
37 00:06:47 这是运载体 运载什么
38 00:06:50 二进制数字 它能储存高达二十位的数字
39 00:06:54 等等 你说它可以运载也能储存
40 00:06:58 两样都行 这就是要点
41 00:07:00 我书中没有任何这样的电路
42 00:07:03 我自己发明的
43 00:07:05 太好了
44 00:07:08 太好了 彼得
45 00:07:09 你给它起个什么名字
46 00:07:12 我不知道
47 00:07:13 想想吧
48 00:07:15 大家都知道 当创造出或发明出什么东西时
49 00:07:18 你得给它起个名字 比如拿破仑
50 00:07:24 什么 法国糕点
51 00:07:26 有种饼就叫拿破仑
52 00:07:28 拿破仑发明了糕点 他是将军
53 00:07:30 人总不能一天到晚打仗吧
54 00:07:33 他有空烤点饼当做休闲
55 00:07:38 你没事吧 妈妈
56 00:07:40 听我说 别再熬通宵了 好吗
57 00:07:45 好吧
58 00:07:50 这玩意到底叫什么名字
59 00:07:53 噢 当然叫它彼得
60 00:07:56 当然要等到发明出来了才算数
61 00:07:58 好吧 这回饶了你
62 00:08:01 不过你要答应我不要再熬夜了
63 00:08:06 我保证
64 00:08:10 我保证 行吗
65 00:08:14 奶奶会非常失望
66 00:08:16 不过没什么 我向她解释一下你在做你的彼得
67 00:09:05 有人在敲门 对
68 00:09:08 星期四十一点至十二点之间 对吧
69 00:09:11 行 好 再见
70 00:09:15 凯特 见到你很高兴
71 00:09:18 玛丽正在度假 我得自己当接待员
72 00:09:22 我当得怎么样
73 00:09:23 别让我久等 我想早点儿去博物馆
74 00:09:27 我十二点半跟麦克和他妈妈吃饭
75 00:09:30 不用等 现在就进来
76 00:09:32 大夫马上来了
77 00:09:43 那么 出了什么事
78 00:09:49 我妈妈像往常一样让我发疯
79 00:09:52 你跟她谈过没有
80 00:09:53 嗯
81 00:09:56 她露口风说要给我的生日一个惊喜
82 00:10:01 她打算从佛罗里达来看你吗
83 00:10:03 那就是她的惊喜
84 00:10:07 你想不想见到她
85 00:10:11 我是觉得
86 00:10:13 我应该想见她
87 00:10:15 我们已经有六个月没见面了
88 00:10:17 她要搞砸我的生日
89 00:10:20 那是我的生日 不是她的
90 00:10:24 嗯 现在 想想 你还有别的选择吗
91 00:10:29 我可以找个藉口不让她来
92 00:10:32 嗯
93 00:10:36 不 我不能这样
94 00:10:39 况且她还要给我一个惊喜
95 00:10:42 总之 不是她的原因
96 00:10:43 只是
97 00:10:46 而是我做什么事都不起劲
98 00:10:50 跟麦克怎么样了
99 00:10:52 还好 那很好
100 00:10:56 不 才不好 我不喜欢那个字眼
101 00:11:01 今天早上他给了我一个 他所谓的特别重击
102 00:11:05 我很生他的气
103 00:11:07 这样做对吗 我应该生气吗
104 00:11:10 你告诉他了没有
105 00:11:14 什么 说你生他的气
106 00:11:18 当然没有
107 00:11:22 他碰我时我高兴得呻吟
108 00:11:24 男人不是都希望这样吗
109 00:11:27 我不知道是吗
110 00:11:30 别跟我装糊涂
111 00:11:32 你不认为如果你对麦克发火 要比对我发火有用吧
112 00:11:37 想想看 你的脾气应该要向谁发
113 00:11:45 对不起
114 00:11:46 别道歉了 告诉麦克他让你生气
115 00:11:52 告诉他他床上的功夫真差
116 00:11:54 他差吗
117 00:11:58 是的 那就告诉他
118 00:12:05 说不定有问题的是我
119 00:12:08 你没有任何问题
120 00:12:10 你觉得我吸引人吗
121 00:12:13 当然
122 00:12:15 你想跟我睡觉吗
123 00:12:18 想啊
124 00:12:21 那你为什么不
125 00:12:27 因么我爱我的妻子
126 00:12:29 和你上床会破坏我的婚姻
127 00:12:33 你也不想破坏你的婚姻吧
128 00:12:36 我不知道
129 00:12:58 来吧 看看图片
130 00:13:26 这么无聊 得了吧
131 00:13:29 看看图片 这就是我们来到这里的
132 00:13:38 嗨
133 00:13:43 第一次来这里吗
134 00:13:50 别摸了
135 00:13:56 停
136 00:14:29 妈咪
137 00:14:33 妈咪
138 00:14:34 别这样 站着不要动
139 00:14:55 疯子
140 00:15:17 挑选了个劣货
141 00:22:37 对不起 我很不懂礼貌 谢谢你帮我捡起
142 00:27:31 喂
143 00:27:35 你是谁
144 00:29:29 华尔街体育田径俱乐部 483号会员
145 00:29:54 我爱今天下午 也许我们会再见面
146 00:30:14 我爱我们的下午
147 00:30:36 纽约市卫生局 曼哈顿分局
148 00:30:41 华伦·洛克曼
149 00:30:43 你必须马上 到福特·格林地区卫生中心登记
150 00:30:54 你感染了性病
151 00:33:05 盯着看人不礼貌
152 00:34:21 不要
153 00:34:23 不要
154 00:34:25 不要 不要
155 00:34:33 你真的认为奥蒂朗股票会上涨吗
156 00:34:36 嗯 我的消息来源很可靠
157 00:34:48 涨一倍 真的 你不是从我这里听到的
158 00:35:05 你知道吗 我要给我的经纪人打个电话
159 00:35:09 天啊 嗯 这样
160 00:35:22 天
161 00:36:15 不 等等
162 00:36:17 求你了 你还不明白 叫警察啊 还等
163 00:36:23 叫警察
164 00:36:46 叫警察 谁去叫一下警察
165 00:37:21 艾略特医生 我是罗·费里曼 我人还在芝加哥
166 00:37:24 星期五的约会我赶不回来了
167 00:37:28 我星期一再打电话给你 行吗
168 00:37:35 罗伯特 给乔治打电话 我周末回家
169 00:37:45 我是芭比
170 00:37:49 你这阵子见不到我了
171 00:37:51 我只能对着你的答录机说话
172 00:37:56 医生 我非常不愉快
173 00:37:58 我是男儿身女儿心啊
174 00:38:01 而你又不帮我
175 00:38:04 我只好另请高明
176 00:38:06 他叫利维 他要帮我签署文件
177 00:38:08 好让我动手术
178 00:38:12 我借了你的剃刀
179 00:38:17 反正你会在报上看到
180 00:38:21 有个金发的婊子看到了 不过我会找到她的
181 00:38:28 记住 如果利维给你打电话
182 00:38:32 你最好告诉他我很好
183 00:38:36 别再逼我变成一个坏姑娘
184 00:38:45 艾洛特医生 我是彼得夫人
185 00:38:47 我要确定明天下午两点的会诊时间
186 00:39:01 我是十三辖区的马利诺侦探
187 00:39:05 你的一个病人 凯特·米勒今晚被杀了
188 00:39:10 我不知道你是否能来分局一下
189 00:39:13 我有一些问题 我想你能帮助我澄清
190 00:39:33 你确定吗
191 00:39:35 嗯
192 00:39:36 是的
193 00:39:44 身份确定
194 00:39:51 嘿 艾迪 把这个送到实验室
195 00:39:55 翻拍几张照片 好
196 00:39:57 注意她一下 好
197 00:40:00 马利诺侦探 我就是
198 00:40:02 是的 我是艾略特医生
199 00:40:04 医生
200 00:40:06 你在我办公室外面那边坐会儿好吗
201 00:40:09 我马上就好 好的
202 00:40:11 帮我复印三张
203 00:40:15 你为什么不让我走 放我走吧
204 00:40:37 你是凯特·米勒的儿子
205 00:40:43 我是艾略特医生 你母亲的医生
206 00:40:54 你为什么在这里
207 00:40:57 我让麦克带我来的
208 00:40:59 他在辨认
209 00:41:04 如果我跟我妈妈一起去 她就不会死的
210 00:41:07 你不该为你妈妈的死而责怪自己
211 00:41:11 如果你想说什么 或许我可以帮得上忙
212 00:41:14 你知道是谁杀死她的吗
213 00:41:16 不知道 那就帮不了她 是不是
214 00:41:18 现在或许帮不上
215 00:41:20 也许 以后如果你想跟谁谈谈此事
216 00:41:25 让你爸爸打电话 不 他才不是我父亲
217 00:41:27 我父亲在越南阵亡了
218 00:41:38 拿着
219 00:41:41 你随时都可以给我打电话
220 00:41:43 我通常都在
221 00:41:45 医生 我们谈谈
222 00:41:49 打电话给我
223 00:42:45 洛克曼在博物馆钓上她
224 00:42:47 她在他的公寓度了一个下午
225 00:42:49 下电梯时遭人刺死
226 00:42:51 那边儿的那个姑娘看到了凶手
227 00:42:52 这真可怕
228 00:42:57 你知道是谁干的吗 是个金发女孩
229 00:42:59 一个女人 对
230 00:43:01 布雷克小姐没看见她的脸
231 00:43:04 因为她戴着个大太阳眼镜
232 00:43:06 我能帮得上忙吗
233 00:43:09 可以 你见米勒太太
234 00:43:12 她有没有说要去见谁
235 00:43:14 没有
236 00:43:15 有人跟她一起离开你的办公室吗
237 00:43:18 没有
238 00:43:19 她去看什么病
239 00:43:21 小毛病 她的婚姻出了点儿问题
240 00:43:23 我正在帮她解决
241 00:43:25 什么样的问题
242 00:43:27 你结婚了吗 马利诺侦探
243 00:43:31 是的 有孩子吗
244 00:43:34 两个儿子
245 00:43:35 你多久没有和你太太做爱了
246 00:43:40 那跟你有他妈的什么关系
247 00:43:43 那就是你问米勒太太那些问题时我的感觉
248 00:43:50 嘿 你听好 医生
249 00:43:53 这里有个被残酷杀死的妇女
250 00:43:57 她已经不会再不好意思了
251 00:44:00 你可以告诉我任何事
252 00:44:06 你说的对 对不起
253 00:44:08 只是我不常和外人谈病人的情形
254 00:44:10 我不是外人 我是个警察
255 00:44:14 我们直说吧
256 00:44:16 她有没有寻短见的迹象
257 00:44:18 你是说自杀 对
258 00:44:20 没有 没有
259 00:44:21 那她干嘛搭上洛克曼
260 00:44:24 他可能是个杀手 可他不是
261 00:44:26 没错 可是她再挑的男人可能是杀手
262 00:44:28 如果你一开始不成功的话
263 00:44:29 你认为她想死
264 00:44:31 你不这样认为
265 00:44:33 我们有个激情洋溢的女人 到处勾搭陌生男子
266 00:44:36 那个小子在计程车内 就动手动脚了 他妈的
267 00:44:40 我这里有司机详细的描述
268 00:44:45 她和他办完事后
269 00:44:47 她又跟一个怪癖在电梯里干上了
270 00:44:50 在这个城里想死的话 方法可多着呢
271 00:44:53 如果你真的想要
272 00:44:57 她的性生活的确存在着问题
273 00:45:02 今天早上 她还问我对她有没兴趣
274 00:45:06 对 可是你又不是心理医生
275 00:45:10 你有些这方面的知识 对吧 医生
276 00:45:13 当然 我在精神院做过事
277 00:45:17 她会不会在你办公室里遇见了一个疯子
278 00:45:20 而那个怪癖可能跟踪她呢
279 00:45:24 马利诺侦探 我们使用的术语不是怪癖
280 00:45:28 而是患有精神机能失调
281 00:45:31 和适应不良问题的人
282 00:45:34 他们从不会到我办公室来
283 00:45:39 你敢肯定
284 00:45:43 如果是一个新病人会怎么样
285 00:45:46 见面之前你怎么知道他们有没有疯
286 00:45:49 是有可能 可是可能性不大
287 00:45:51 医生
288 00:45:54 你不会是想保护某个病人吗
289 00:45:57 绝对不是
290 00:46:02 嗯 医生 你得从我的立场看问题
291 00:46:06 我现在一点线索也没有 只有一个目击证人
292 00:46:09 她也许应该看看病人的照片
293 00:46:12 你那天上午的
294 00:46:14 这样我才能确定
295 00:46:17 我的疯子不是你的
296 00:46:21 遭受精神机能失调
297 00:46:24 和适应不良问题的人
298 00:46:29 彼得 走吧 我们回家
299 00:46:33 对不起
300 00:46:46 伊丽莎白·布雷克
301 00:47:02 好 医生
302 00:47:04 很遗憾你不能配合我们
303 00:47:08 我只好浪费时间去要求法院
304 00:47:11 允许我我查你病人的纪录
305 00:47:13 对不起
306 00:47:14 但我觉得 我必须保护我病人的机密
307 00:47:17 当然 我们只是职业不同 都在尽职工作
308 00:47:23 我们不能一起工作真是太糟了 走吧
309 00:47:28 谢谢你的帮助 我会与你保持联系的
310 00:47:36 我是电话秘书 请稍等
311 00:47:39 你要留话吗 是的 我愿意
312 00:47:40 艾略特
313 00:47:41 我是艾略特医生 怎么拼
314 00:47:46 要留什么话
315 00:47:48 请告诉她 我想见她
316 00:47:51 请她打电话到我的办公室来
317 00:47:55 那么 布雷克小姐
318 00:47:58 你仍住在纳索街九十三号吗
319 00:48:01 是的
320 00:48:03 告诉我 你当时为什么会在
321 00:48:05 米勒太太被害的楼里
322 00:48:08 我去看一位朋友
323 00:48:10 你朋友是谁
324 00:48:12 有点儿难为情
325 00:48:16 我不想谈论这个
326 00:48:18 为什么
327 00:48:22 他已经结婚了
328 00:48:25 这是幢什么样的楼房 大家午饭后都干一次
329 00:48:31 我没有说我被干了 用你的话来说
330 00:48:37 怎么啦
331 00:48:39 我对你有点儿粗鲁啦 是的
332 00:48:46 瞧 布雷克小姐 我们直说吧
333 00:48:49 我有你的纪录
334 00:48:51 这个人很眼熟吧 你看
335 00:48:54 三月五号 被控行为不检
336 00:48:56 为卖淫而拉客
337 00:48:59 引起达拉谟警官的注意 在公园大道饭店被捕
338 00:49:04 高级的哦
339 00:49:06 谢谢 我们来面对这些吧 你是个妓女
340 00:49:09 一个公园大道的妓女 但你仍是妓女
341 00:49:11 你当时和谁在搞
342 00:49:17 去你的
343 00:49:19 不对 去你的
344 00:49:21 你可是嫌犯而不是证人
345 00:49:23 你在说什么
346 00:49:25 凶器上有你的手印
347 00:49:27 简直是放屁 我为什么要杀她
348 00:49:29 那个剃刀在你那里 你说过
349 00:49:31 我说过了 电梯里有个金发女郎
350 00:49:34 没有其他人看见那个金发女郎
351 00:49:35 进入或离开这幢大楼
352 00:49:37 你没有注意到她有没有翅膀 是不是
353 00:49:40 她就在电梯里 我看到她了
354 00:49:43 你在那里干什么
355 00:49:45 我在工作 谁
356 00:49:47 你想让我惹麻烦吗
357 00:49:48 你已经有麻烦了 我没有杀她
358 00:49:51 那你在跟谁搞
359 00:49:53 泰德 我不知道他姓什么 他是外地人
360 00:49:56 太好了 来自外地的泰德
361 00:49:59 这就跟电梯里的金发女郎差不多
362 00:50:02 真的 他就站在我的身后
363 00:50:04 他看到电梯门打开了
364 00:50:08 里面的女人被割伤了 流着血
365 00:50:10 我知道米勒太太的一切 我们把她搬下了楼
366 00:50:13 他也看见了那个金发女郎吗
367 00:50:15 我不知道
368 00:50:20 嗯 听着 布雷克小姐
369 00:50:23 找到泰德会减少你许多的麻烦
370 00:50:28 把他从城外带到这里
371 00:50:31 签署一张声明说出他所看到的一切及时间
372 00:50:34 我怎么知道他的下落
373 00:50:37 如果你找不到他 我也一定找不到的
374 00:50:39 不管怎样 你比我更有动机 你是个混蛋
375 00:50:46 现在快滚
376 00:50:48 我给你48小时的时间
377 00:50:50 别想离开城市 我会盯你的梢的
378 00:50:55 诺玛 莉兹
379 00:50:57 你去哪里了 我一整天都在找你
380 00:51:05 泰德太棒了
381 00:51:06 我打电话因为我想再见见他
382 00:51:09 他什么时候回来
383 00:51:13 两个星期
384 00:51:15 这不行
385 00:51:17 你有他的电话号码吗 我想跟他联络
386 00:51:23 这是什么意思 伴游中心不提供电话
387 00:51:25 我想跟他联络
388 00:51:29 什么麻烦事 才没有 我只想找他聊聊
389 00:51:35 好吧 好吧 真谢谢你啦
390 00:51:36 好吧 真谢谢你啦
391 00:51:38 谢什么呀
392 00:56:08 你总是不在
393 00:56:12 我自己出去了 追捕那个多嘴的婊子
394 00:56:19 我发现了她的住处
395 00:56:21 所以我要在这里等她 等待她的面孔出现
396 00:56:28 然后我就把她的贼眼挖出来
397 00:56:34 你打电话给我干什么
398 00:56:36 不是关于我从报上看到的谋杀吧
399 00:56:40 失去病人很不好受吧 你当初就不该跟她们有染
400 00:56:44 嗨 马克斯 是莉兹
401 00:56:46 我想买六十股奥迪庄股票 卖价是多少
402 00:56:50 真高兴我修理了那个爱戏弄人的傢伙
403 00:56:54 十五块六一股
404 00:56:55 要是你 你也会这么做
405 00:56:57 那就是九百三十六元 等等 马克斯
406 00:57:02 我想这就是我用你剃刀的原因
407 00:57:05 哈啰 不过你不用担心
408 00:57:07 嗨 诺玛 打电话给警察
409 00:57:09 昨天的事我很抱歉 失物招领中心
410 00:57:12 我知道 我是个坏姑娘
411 00:57:14 记住 如果利维打电话
412 00:57:16 今晚
413 00:57:17 告诉他我很好 不 我真的不能
414 00:57:20 诺玛 等一会儿 我在跟我妈通话
415 00:57:24 马克斯 你什么时候需要钱 真好玩
416 00:57:27 不 我不卖 可以吗
417 00:57:29 等等 马克斯
418 00:57:32 诺玛 你看这傢伙愿意出个五百美金吗
419 00:57:38 太好了
420 00:57:39 等一下儿 我跟我妈妈说声再见
421 00:57:42 好 马克斯 钱到手了 明天就交给你
422 00:57:46 好 好
423 00:57:49 嗨 诺玛
424 00:57:50 可不可以喝个咖啡 再顺便吃个午饭
425 00:57:55 明天
426 00:57:57 我需要一千美元给我妈妈做手术
427 00:58:01 不 没什么 我敢保证她不会有事的
428 00:58:06 太好了 今晚几点 这是三
429 00:58:09 到四年前动过的手术
430 00:58:10 八点半 在哪里 这是你以前的照片
431 00:58:14 好 有什么特别的吗
432 00:58:16 我们从人物杂志那里偷来的
433 00:58:20 感谢上帝 异性恋还是主流
434 00:58:22 这是南茜哈特 变性人
435 00:58:24 刚从克利夫兰来 这是不是非常与众不同
436 00:58:27 我一会儿就来 你当过战地记者
437 00:58:29 还干过其他的
438 00:58:30 我还当过派驻中东的记者
439 00:58:34 我还报导过警政新闻 我潜入过西班牙的宝藏沉船
440 00:58:40 那个时候你很有男子气概
441 00:58:41 这种变性人很多 你发现
442 00:58:46 我指的是由男人 变成女人的变性人
443 00:58:49 因为这种变法比从女人变成男人的多得多
444 00:58:52 他们中间许多人有真正强壮的背景
445 00:58:56 我认识一个警官 一个西点军校毕业生
446 00:59:00 两个战斗机驾驶员
447 00:59:03 他们都 你知道 他们都经历过痛苦的一刻
448 00:59:06 你结过两次婚是不是
449 00:59:07 你也是三个孩子的父亲
450 00:59:11 那你喜欢 正常
451 00:59:15 我不应该这么说 用 "正常" 来表示是带有偏见的
452 00:59:18 你喜爱传统父亲的角色
453 00:59:21 你是三个孩子的父亲
454 00:59:23 可你至少有两个异性性关系
455 00:59:29 我一直是个虔诚的异性恋者
456 00:59:45 克利夫兰
457 00:59:47 对不起
458 00:59:48 331号房 请问你是从克利夫兰来的吗
459 00:59:52 这是331 我是来自克利夫兰
460 00:59:54 我是伴游服务公司的莉兹
461 00:59:59 你没开玩笑吧
462 01:00:02 是我 是我没错
463 01:00:04 你好 见到你很高兴
464 01:00:07 你要我在这里干站着还是请我进去
465 01:00:10 对不起 请进 要不要喝点什么
466 01:00:18 希尔顿中心
467 01:00:39 纳索街93号
468 01:00:44 快 我们走
469 01:01:00 别去我刚才给你的地址
470 01:01:02 把我放在哥伦布圆场
471 01:01:06 你能帮帮我吗 有人在跟踪我
472 01:01:11 我是艾略特医生 芭比听到了我的留言了吗
473 01:01:15 她知道了 真的吗
474 01:01:17 对 她听到了 何时 什么时候
475 01:01:20 对不起 我不知道
476 01:01:25 能再留个口信给她吗
477 01:01:28 行 说吧 哎
478 01:01:30 我有急事要见她
479 01:01:33 我今晚一直都会在我的办公室里
480 01:01:36 明天五点以后也会在
481 01:01:47 闯红灯现在罚多少钱
482 01:02:01 我甩掉她了吗
483 01:02:04 你真行 真的很行
484 01:02:10 但她又跟上来了
485 01:02:21 听着 我下班后 请你吃顿晚餐怎么样
486 01:02:26 好 一言为定 好
487 01:02:28 好 我得走了 好 我会打电话给你
488 01:02:31 好 要打给我就打吧
489 01:02:50 对不起
490 01:03:08 让开
491 01:03:12 这里是没人管的 他差点夹伤我
492 01:04:34 她在这里干嘛 你认识她吗
493 01:04:42 女士 你在等什么
494 01:04:44 火车 这儿有站吧
495 01:04:47 有啊 这儿有站 那里也有站
496 01:04:53 我没有碍到你吧
497 01:04:55 没有 不碍事的 那就好
498 01:04:59 可是你碍到我了
499 01:05:01 桑尼 她碍到你了吗
500 01:05:02 对 这个贱人碍到我了
501 01:05:05 你打算怎么办 揍烂她的屁股
502 01:05:08 为什么要揍烂它 我们可以先搞她
503 01:05:11 宝贝 你要上哪儿去
504 01:05:12 我不想跟你们这些傢伙挤在一起
505 01:05:13 不想挤 来这里做什么
506 01:05:16 放开我 呃
507 01:05:17 别让她跑掉
508 01:05:20 快 伙计 快 捉住她
509 01:05:24 该死 滚开
510 01:05:31 慢点儿 女士 这不是交通尖峰期
511 01:05:33 需要你们的时候 你们他妈的在哪里
512 01:05:35 我遭到攻击了
513 01:05:37 什么时候 刚才 那些混蛋干的
514 01:05:53 我们什么也没看到
515 01:05:54 他们刚刚就在这里
516 01:05:56 你说你遭到了袭击
517 01:06:05 刚刚有人追我 还有一个金发女郎
518 01:06:09 算了吧
519 01:08:33 我们他妈的快离开这里
520 01:08:56 那个金发女郎 一定是艾略特的病人
521 01:08:58 我装摄影机时看到她出了诊所
522 01:09:00 我跟踪她到你那里
523 01:09:01 你喷的是什么东西
524 01:09:03 我自己做的一种喷剂
525 01:09:05 成份很简单 一种钠化合物
526 01:09:07 别给我上巫术课了 钠和亚当我分不清
527 01:09:12 确实很管用
528 01:09:14 会造成暂时性的失明 只有10秒的功效
529 01:09:21 这救了我的命
530 01:09:23 我知道
531 01:09:25 我真希望它也能救我妈一命
532 01:09:30 你很爱你的妈妈 是不是
533 01:09:34 对
534 01:09:38 我想念她
535 01:09:45 你还要可乐吗
536 01:09:48 哦 谢谢
537 01:09:51 你看我的画儿怎么样
538 01:09:58 很不错
539 01:10:00 我几年前花五百美元买的
540 01:10:04 确实是个很大的投资
541 01:10:06 十年后可能有百万的价值
542 01:10:13 当然 如果画家死了会更值钱
543 01:10:19 祝你好运 谢谢
544 01:10:22 你父亲不会纳闷你在哪里吗
545 01:10:24 他不是我父亲 是我继父
546 01:10:27 我告诉他 我住在朋友保罗家 保罗会掩护我
547 01:10:30 那我明天送你回家
548 01:10:32 不 我不想回家 瞧 布雷克小姐
549 01:10:34 我有张照片
550 01:10:35 叫我莉兹 好吗
551 01:10:36 莉兹 我拍了张金发女郎的照片
552 01:10:38 我在艾略特办公室外藏了个照相机
553 01:10:40 我们得进去 找到艾略特的记录薄 找出她的姓名
554 01:10:44 警察就是干这个的 我们去跟马利诺谈谈
555 01:10:47 好 你去找马利诺谈吧 我去找出金发女郎的姓名
556 01:10:51 你以为你是谁 超人 天啊 你只是个孩子
557 01:10:55 我是救了你一命的孩子
558 01:11:02 这样好了 我去跟马利诺谈谈
559 01:11:08 如果他不管 我再帮你的忙
560 01:11:13 好吧 但你不能提我的名字
561 01:11:17 麦克会杀死我的
562 01:11:19 我应该在准备法语考试
563 01:11:24 你朋友今晚掩护你 是不是
564 01:11:29 嗯 我也是你的朋友 我将是你最大的掩护
565 01:11:34 好吧
566 01:11:36 你在这里不会有事吧
567 01:11:38 没事
568 01:11:40 嗯 给你
569 01:11:44 晚安 晚安
570 01:11:50 马利诺 我得跟你谈谈
571 01:11:52 你的外地客户出现了吗 没有
572 01:11:54 那你最好带睡袋过来
573 01:11:56 算了吧 你知道我没杀那个女人
574 01:11:58 你仍是我最佳的赌注
575 01:12:01 你听好 她昨晚差点杀了我
576 01:12:05 真的吗
577 01:12:06 这是你关心的声音吗
578 01:12:09 我从职业的角度来关心公民间的彼此残杀
579 01:12:13 这是在哪里发生的
580 01:12:15 她一路从希尔顿饭店跟着我 跟到地下铁
581 01:12:17 我以为我甩了她 结果我回家时她在等我
582 01:12:19 她企图用剃刀杀我 有没有目击者
583 01:12:21 有 谁
584 01:12:26 我不能告诉你 又出城了吗
585 01:12:30 没有 我只是答应什么都不说
586 01:12:33 这一套我听多了
587 01:12:35 听着 马利诺 我对你自认聪明的混帐话不感兴趣
588 01:12:38 有人想杀我 我需要帮助
589 01:12:40 我会帮助你的 我有个好牢房 你在那里会安全的
590 01:12:43 嘿 艾迪
591 01:12:44 等一等
592 01:12:45 我知道杀人犯是艾略特的一个病人
593 01:12:48 你怎么知道的 她从他的办公室出来
594 01:12:50 你看见的吗
595 01:12:53 不是 但我知道她从那里出来
596 01:12:56 你要得到他的纪录簿
597 01:12:59 上面一定有她的名字
598 01:13:01 希望你当妓女比当侦探更加出色
599 01:13:04 我很久以前就想到了艾略特的记录簿
600 01:13:06 那么 结果呢
601 01:13:08 你不能走进一个医生的诊所
602 01:13:10 没头没脑的去查
603 01:13:12 你得有搜索证 而法官需要很长时间
604 01:13:14 才会让你开始四处探索
605 01:13:19 当然 这不能阻止 一个偏执的杀人嫌疑犯
606 01:13:24 偷偷进去
607 01:13:27 寻找某些证据来为她的案子辩护
608 01:13:31 我懂了 你要我替你当小偷
609 01:13:34 我没想让你做任何非法的事 你可以引用我的话
610 01:13:38 但我明天会抓你进来 明白吗 明天
611 01:14:05 我是利维医生
612 01:14:06 你好 我是艾略特医生
613 01:14:11 我能为你做点儿什么 艾略特医生
614 01:14:14 你还诊断过我的病人呢
615 01:14:16 没错
616 01:14:18 我认为她很危险
617 01:14:19 真的 怎么个危险法
618 01:14:21 她在给我惹麻烦 因为我不同意
619 01:14:23 她动变性手术
620 01:14:25 什么样的麻烦
621 01:14:27 她几次打电话威胁我
622 01:14:30 她还偷了我的剃刀 她为什么要那么做
623 01:14:34 医生 你知道有位妇女
624 01:14:36 在电梯里被杀的报道吗
625 01:14:38 那是头条新闻
626 01:14:40 凯特·米勒 遇害者 我的病人
627 01:14:44 你想芭比与此有关
628 01:14:46 我的剃刀不见了 凯特·米勒是被剃刀杀死的
629 01:14:51 会不会是别人拿走的
630 01:14:52 医生 我不是紧张过度 芭比用电话威胁我
631 01:14:56 她说要伤害我
632 01:14:58 我的病人被杀了 我的剃刀不见了
633 01:15:01 现在你不必是个侦探就可以推算出 是不是
634 01:15:05 跟我来 我们去跟警察谈谈
635 01:15:09 我已经去过警察局了
636 01:15:11 我没有提到芭比 我想先跟她谈谈
637 01:15:14 我要确定是她干的
638 01:15:17 但她不给我回电话
639 01:15:20 我希望你能够帮我
640 01:15:23 好 我来帮你
641 01:15:25 我跟她谈谈
642 01:15:27 如果我同意你的诊断 我们就去警察局
643 01:15:30 谢谢
644 01:15:31 请告诉我进展的情况
645 01:15:33 你知道为什么芭比到我这里来吗
646 01:15:36 不知道
647 01:15:42 何不到我办公室去 我来联络她
648 01:15:46 我约会要晚了
649 01:15:49 联络上她之后打个电话到我办公室 好吗
650 01:15:52 好
651 01:15:53 那你一定会在办公室里吗
652 01:15:55 对 我一定会在的
653 01:15:58 到时 我再给你打电话
654 01:16:10 彼得·米勒 我冲洗了些八厘米胶卷
655 01:16:13 这是四美元
656 01:16:27 我计算了艾略特病人离开的时间
657 01:16:30 最快是八秒
658 01:16:31 我的相机每四秒闪一次
659 01:16:33 没有人逃得掉
660 01:16:50 那就是她 她一定是最后的一位
661 01:16:54 我们得看一下那个本子
662 01:16:57 我知道 马利诺也想看 只是我能让他早点儿看到
663 01:17:01 他威胁我 一定要我去拿
664 01:17:04 我去拿好了 没人敢威胁我吧
665 01:17:06 我只是个悲伤的孩子
666 01:17:09 多好的孩子
667 01:17:13 我有个主意
668 01:17:19 你能见我真是太好了
669 01:17:25 能这么快见我真是太好了
670 01:17:28 我晚上都空着回电话
671 01:17:31 或以防病人有些额外的需要
672 01:17:35 我很为你担心
673 01:17:38 你一定有痛苦的经历吧
674 01:17:42 我知道
675 01:17:44 我没有意识到这点儿
676 01:17:46 但我一直在做噩梦
677 01:17:54 是关于什么的
678 01:17:57 唔
679 01:18:00 我得抽支烟
680 01:18:04 我在一个屋子里 会见朋友
681 01:18:12 他不在那里
682 01:18:16 我在看电视 门铃响了
683 01:18:22 是个男人
684 01:18:24 长的又高又黑
685 01:18:30 他说他的车子抛锚了 需要借用电话
686 01:18:35 我相信了 就让他进来了
687 01:18:39 但我觉得有点不对劲
688 01:18:45 他关上了门 上了锁 拿出了剃刀
689 01:18:52 他说他不想伤害我
690 01:18:59 然后他告诉我他将怎么对待我
691 01:19:05 他还说我一定会喜欢
692 01:19:08 他说话的时候
693 01:19:12 我看到他的裤裆一直鼓着
694 01:19:17 他让我脱光衣服
695 01:19:20 我照着做了 眼睛看着剃刀
696 01:19:25 他脱下了裤子
697 01:19:29 他强迫我趴下
698 01:19:34 他摊开我的腿 跪在我后面
699 01:19:40 将冰凉的刀片
700 01:19:56 强行将其
701 01:20:01 对不起
702 01:20:04 怎么啦
703 01:20:05 太恶心了
704 01:20:08 你为什么要这么说
705 01:20:11 我知道什么是恶心的事 这件事是叫人恶心
706 01:20:18 你为什么不讲出来
707 01:20:21 我保证不会跟你想得一样坏
708 01:20:24 很坏
709 01:20:27 我是个坏事专家
710 01:20:29 真的吗
711 01:20:31 为何你认为你是专家
712 01:20:34 因为我是个妓女
713 01:20:36 呵
714 01:20:38 你刚才说到的坏事我都差不多干过
715 01:20:44 你喜欢干这些事吗
716 01:20:46 有时候会喜欢 你喜欢其中的什么
717 01:20:50 我喜欢挑逗男人
718 01:20:53 我必须好好干 他们付给我的钱很多
719 01:20:57 你从来没有免费性交过
720 01:21:01 这是个建议吗
721 01:21:04 没有
722 01:21:07 我们心理医生称之为问题
723 01:21:11 有啊
724 01:21:13 有什么
725 01:21:14 是的 有过 如果一个男人能挑起我情欲
726 01:21:19 什么样的男人能挑起你情欲
727 01:21:24 成熟 医生型的
728 01:21:27 就像你
729 01:21:32 你被我的性感吸引住了吗
730 01:21:35 是的 你呢
731 01:21:37 被你吸引住了 嗯
732 01:21:41 是的
733 01:21:44 可是这又不是一般的拜访
734 01:21:47 你需要帮助 而我的责任是要帮助你调整情绪
735 01:21:51 来点儿性帮助怎么样
736 01:21:56 你想搞我吗
737 01:21:58 想啊 那为何不上
738 01:22:01 我是个医生 而且 我搞过医生
739 01:22:04 我结婚了 我也搞过结婚的
740 01:22:06 我们是不是离题了
741 01:22:09 你不介意我脱掉外衣吧
742 01:22:12 不会
743 01:22:25 还有其他的
744 01:22:30 你为什么想做这样的事
745 01:22:33 因为你内裤凸起的尺寸
746 01:22:39 我看你不那么像个已婚者
747 01:22:53 嗯
748 01:22:56 你看怎么样
749 01:23:02 我看你是个很吸引人的女人
750 01:23:07 你想摸摸我吗
751 01:23:12 想也不想 想是因为我是
752 01:23:13 嗯 那你为什么不摸
753 01:23:16 我已经告诉你原因了
754 01:23:21 对 你是位结了婚的医生 我想起来了
755 01:23:25 我看你是胡说八道 是吗
756 01:23:29 仅仅是因为我有个人和职业道德
757 01:23:34 瞧 医生 你看你有点害羞
758 01:23:38 我去给鼻子上点粉
759 01:23:43 我回来时
760 01:23:45 希望看到你的衣服就在我的旁边
761 01:23:50 否则我们只好继续意淫下去
762 01:25:28 十一月二十号
763 01:25:33 克里斯·克莱门
764 01:26:37 艾略特医生
765 01:26:48 艾略特医生
766 01:26:53 艾略特医生
767 01:26:58 你真得很害羞 是不是
768 01:27:00 莉兹
769 01:27:12 在你身后 莉兹
770 01:28:36 那你在跟踪我
771 01:28:37 对
772 01:28:39 你碰到了贝蒂·露丝 我们最好的年轻警察之一
773 01:28:42 当我告诉你我被攻击时 你以为我是个疯子
774 01:28:46 露丝侦探告诉我 她在哥伦布圆环跟丢了你
775 01:28:49 我没有意识到 还有个金发女郎跟踪你
776 01:28:52 谁会想到呢
777 01:28:53 对啊 你还认为我在胡思乱想
778 01:28:57 的确如此
779 01:28:58 她就跟踪我到艾略特这里 对
780 01:29:02 谢天谢地 那个傢伙到底有什么毛病
781 01:29:05 他是个变性人 什么
782 01:29:07 变性人
783 01:29:09 他男性的一面使他不能跨出最后的一步
784 01:29:13 男性的一面
785 01:29:15 有个艾略特医生
786 01:29:17 有个芭比
787 01:29:19 芭比来找我批准
788 01:29:21 做变性手术
789 01:29:23 我想他不稳定 艾略特后来证实了我的诊断
790 01:29:27 对立的性别存在于同一个躯体
791 01:29:30 变性手术是要解决这个冲突
792 01:29:33 但芭比努力争取手术
793 01:29:37 艾略特却封杀了道路
794 01:29:40 所以芭比报复了
795 01:29:41 杀死了米勒太太
796 01:29:43 对 她刺激了艾略特
797 01:29:45 就像你刚才那样 布雷克小姐
798 01:29:48 你是说 当艾略特 "性" 奋时 就变成芭比
799 01:29:51 对 这就像是芭比的红色警报
800 01:29:55 艾略特勃起了 芭比就掌控情势
801 01:29:58 试图杀害任何使艾略特男性崛起的人
802 01:30:02 我遇见艾略特时 那是我首次
803 01:30:05 见到芭比男性的一面
804 01:30:07 当他告诉我 他认为芭比杀害了米勒太太时
805 01:30:11 他在自首
806 01:30:14 我马上通知了马利诺侦探
807 01:30:18 那你为什么不阻止我到这里来
808 01:30:21 为什么 因为我跟我孩子在看足球比赛
809 01:30:25 我跟利维医生联系上时 你已经来这里了
810 01:30:29 那你从来也没认为是我杀了米勒太太
811 01:30:32 没有 但我得去艾略特的办公室
812 01:30:35 找出那个怪癖是谁
813 01:30:37 因此我逼你帮忙
814 01:30:40 你开玩笑吧
815 01:30:42 我让露丝小姐跟踪你
816 01:30:44 确保你不会遇到太大麻烦
817 01:30:48 谢谢
818 01:30:51 帮助警察总令人开心
819 01:30:56 你在开玩笑
820 01:30:59 艾略特会怎么样
821 01:31:14 嗯
822 01:31:15 有些男人和女人认为他们生错了身体
823 01:31:19 他们叫做有异性转化欲者
824 01:31:20 他们唯一想要做的是改变性别
825 01:31:28 你怎么改啊
826 01:31:30 如果你是个男人想变成女人
827 01:31:32 你吃雌性荷尔蒙
828 01:31:34 它们有什么用呢
829 01:31:36 你皮肤变软 乳房增大 你再也不会变硬了
830 01:31:44 很好
831 01:31:47 你真地想了解这些吗
832 01:31:49 这为我的科学计划 提供了一些很好的新主意
833 01:31:54 我不造电脑了 我要造一个女人... 从我体内
834 01:31:58 好主意 那样的话 我详情地讲给你听
835 01:32:03 下一步是动手术
836 01:32:05 让我想想我是否记住了利维用的词
837 01:32:09 阴茎解剖
838 01:32:12 那是什么
839 01:32:13 你知道 他们抓住你的阴茎 从中间剖开
840 01:32:19 我想就是这个意思
841 01:32:22 然后
842 01:32:25 去势
843 01:32:28 塑胶整形 形成一个人工阴道
844 01:32:32 行话称之为 "塑胶阴道"
845 01:32:38 我以为艾略特只是穿上了裙子
846 01:32:40 他穿了 还戴了假发
847 01:32:43 但在床上这还不够 你得脱掉一切
848 01:32:46 他现在会怎么样
849 01:32:49 首先他得先治好枪伤
850 01:32:51 如果他疯病好了能走出疯人院 他们就会审判他
851 01:32:56 你猜谁是明星证人
852 01:32:59 你
853 01:33:00 好 这是我真正想见到的事
854 01:33:05 嗯 我想我继续从事我的电脑
855 01:33:11 这听起来是个好主意
856 01:33:18 瞧 莉兹 我得回家工作了
857 01:33:24 少了你这个跟班 我会想念你的
858 01:33:28 你让我有种安全感
859 01:33:31 你想跟我一块儿回家吗 我喜欢你作伴
860 01:33:36 麦克不会介意吧
861 01:33:40 麦克出城做生意了
862 01:33:44 我们地方很大
863 01:33:46 太好了 我可以利用这个假期
864 01:33:51 好 好 我去买单
865 01:42:20 莉兹 是我 我是彼得
866 01:42:32 不要

