The Sixth Sense(CN)Subtitles

Movie:The Sixth Sense (1999)4K
Era:1999
Length:107 minute
Country: USA
Language:English/拉丁语/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:04:09 天气转凉了
2 00:04:15 这个框真不错
3 00:04:18 真是个不错的框
4 00:04:21 你觉得...
5 00:04:26 这么高级的框值多少钱
6 00:04:32 我没跟你说过 你喝醉时真像苏斯博士
7 00:04:36 安娜 我是说真的
8 00:04:40 我很认真哦
9 00:04:44 我猜最少也要几百块钱
10 00:04:47 - 我要宣读一下 - 我真的像苏斯博士?
11 00:04:51 兹表扬他在儿童心理学界
12 00:04:54 - 不凡的成就 - 嗯嗯
13 00:04:57 与热忱的工作态度以及他持续努力地帮助...
14 00:05:02 专心一点 好吗?
15 00:05:06 他持续努力地帮助...
16 00:05:08 无数儿童及其家人
17 00:05:12 市府很荣幸颁予费城之子
18 00:05:16 马尔科姆·克劳医生 就是你
19 00:05:19 特等专业优良奖状
20 00:05:24 他们称你费城之子呢
21 00:05:27 天呐
22 00:05:29 我们该把这挂到厕所去
23 00:05:35 今晚对我们很重要
24 00:05:39 终于有人了解你所做的牺牲
25 00:05:44 你将一切置于其次 包括我
26 00:05:48 只为了这些儿童的福祉
27 00:05:55 这也证明我丈夫很有天份
28 00:06:00 你教孩子如何坚强面对...
29 00:06:02 连大人都受不了的处境
30 00:06:08 我相信这些话是真的
31 00:06:15 谢谢你
32 00:06:21 我想用酒杯喝酒
33 00:06:24 我不想用马克杯
34 00:06:26 也不想用啤酒杯
35 00:06:52 马尔科姆
36 00:07:37 安娜 别动 别出声
37 00:07:45 这里是洛克斯街47号
38 00:07:49 你闯入了私人住宅
39 00:07:51 你什么也不知道
40 00:07:55 这里没有毒品或药物
41 00:08:09 人独处时为什么会害怕?
42 00:08:15 我知道
43 00:08:18 你要干嘛?
44 00:08:20 他答应过我 我要他做到
45 00:08:24 - 我的天 - 我认识你吗?
46 00:08:27 神医 你不认得我了?
47 00:08:31 你不记得自己的病人?
48 00:08:37 市区诊所
49 00:08:39 单亲家庭
50 00:08:44 可能患有情绪失调症
51 00:08:48 我那时好害怕
52 00:08:50 你说我无法面对我父母离婚
53 00:08:55 你错了 你错了
54 00:09:00 现在看看我
55 00:09:03 - 我不想再感到害怕 - 等我想一下
56 00:09:08 我等你十年了
57 00:09:10 我不会再等了
58 00:09:12 班·费肯?
59 00:09:15 有些人叫我怪胎
60 00:09:19 朗诺·桑尼?
61 00:09:21 我的确是个怪胎 看看我
62 00:09:26 文森
63 00:09:29 文森·格瑞
64 00:09:33 不 你没有
65 00:09:36 我当然记得你
66 00:09:38 安静 聪明
67 00:09:42 有同情心
68 00:09:46 非常有同情心
69 00:09:50 你忘了我也受到诅咒
70 00:09:56 你放弃我
71 00:09:58 你放弃了我!
72 00:10:04 文森 很抱歉我... 没帮到你
73 00:10:08 让我再试一下
74 00:10:11 如果你能再给我一次机会
75 00:10:21 上帝啊
76 00:10:24 - 文森 - 别说话
77 00:10:40 "次年秋天"
78 00:10:46 "南费城"
79 00:10:54 "文森·格瑞:十岁"
80 00:11:12 "科尔·希尔:九岁"
81 00:11:15 "父母离异"
82 00:11:17 "极度焦虑 个性孤僻"
83 00:11:20 "可能患有情绪失调症"
84 00:12:57 科尔 别怕
85 00:12:59 我是马尔科姆·克劳医生
86 00:13:03 我们今天本来要见面的 但是... 我没赶到
87 00:13:07 对不起
88 00:13:18 在很久以前的欧洲 人们会躲进教堂
89 00:13:23 寻求庇护
90 00:13:30 他们在躲什么?
91 00:13:36 大多是在躲坏人
92 00:13:38 那些想把他们关进监狱 伤害他们的坏人
93 00:13:45 我注意到你的眼镜 上面并没有镜片
94 00:13:49 这是我爸的
95 00:13:51 有镜片不舒服
96 00:13:55 你刚才跟玩具兵说什么?
97 00:14:04 那是拉丁文
98 00:14:10 - 它们都说拉丁文吗? - 没有
99 00:14:14 只有一个
100 00:14:18 你是好医生吗?
101 00:14:21 是的
102 00:14:24 以前是
103 00:14:27 我得过一张奖状 市长颁给我的
104 00:14:31 它的框很贵
105 00:14:48 我会再见到你 对吧?
106 00:14:50 若你不介意的话
107 00:15:26 我回来了
108 00:16:12 "拉丁文字典"
109 00:16:45 "神啊 我自深渊向你哭喊"
110 00:17:26 早安
111 00:17:35 科尔
112 00:17:40 科尔
113 00:17:43 你的巧克力脆片都软掉了
114 00:17:48 让我看看 宝贝 这儿有污点
115 00:17:59 可以了 终于好了
116 00:18:16 你在找什么吗?
117 00:18:21 夹心馅饼
118 00:18:25 就在这儿
119 00:18:37 妈咪 你在想什么?
120 00:18:41 很多事
121 00:18:44 你觉得我很坏吗?
122 00:18:46 嗨 看着我
123 00:18:49 我绝对不会觉得你很坏
124 00:18:53 明白吗?
125 00:18:58 明白
126 00:19:01 抬起头
127 00:19:03 - 汤米来了 - 好了 领带塞进去 科尔
128 00:19:05 你要这个吗?
129 00:19:38 怪胎 搭肩膀那招如何?
130 00:19:42 我临时想的 我真有天份
131 00:19:44 一流的演员都会 这叫即兴表演
132 00:20:26 宝贝
133 00:20:28 今天过得好吗?
134 00:20:32
135 00:20:38 你想说什么就说
136 00:20:46 你知道我今天做什么了吗?
137 00:20:49 我...一早就赢了宾州彩券
138 00:20:54 我辞掉了工作
139 00:20:56 接着到公园去 吃了好多巧克力慕斯派
140 00:21:01 下午还在喷泉里游泳
141 00:21:04 你做了什么?
142 00:21:12 下课后我被选为棒球队的第一选手
143 00:21:15 我打了支满垒全垒打
144 00:21:17 同学把我抬起来大声欢呼
145 00:21:26 真不错 我替你煎三角形松饼
146 00:21:30 一个钟头就好
147 00:21:38
148 00:21:44 想坐吗?
149 00:21:51 今天不想谈吗?
150 00:21:57 想玩游戏吗?
151 00:22:01 这是个猜谜游戏
152 00:22:03 是这样玩的
153 00:22:05 我猜你在想什么
154 00:22:08 我说对了 你就往前走一步
155 00:22:11 如果我说错 你就往后一步退到门口
156 00:22:17 若你走到椅子旁就得坐下
157 00:22:21 若你退到门口就可以走
158 00:22:26 想玩吗?
159 00:22:36
160 00:22:53 你父母刚离婚时
161 00:22:57 你妈妈找过我这种医生 他帮不了她
162 00:23:01 所以你觉得我也帮不了你
163 00:23:20 你很担心 她说她跟医生说了一些事
164 00:23:25 一些她没跟别人说的事
165 00:23:29 一些秘密
166 00:23:38 你也有不想告诉我的秘密
167 00:23:53 你父亲走之前把那只表留给你
168 00:24:08 他把它忘在抽屉里了
169 00:24:11 它坏了
170 00:24:25 你在学校很安静 但...
171 00:24:28 你是好学生 从不闯祸
172 00:24:41 有一次上美术课
173 00:24:43 随便我们画什么
174 00:24:48 我画了一个人
175 00:24:51 另一人拿螺丝起子刺他脖子
176 00:24:57 你在电视看到的吗?
177 00:25:04 老师很生气
178 00:25:07 他们找妈妈开会
179 00:25:10 妈妈开始哭
180 00:25:12 后来我就不画这些了
181 00:25:17 你现在画什么?
182 00:25:21 微笑的人们
183 00:25:24 奔跑的狗儿
184 00:25:28 还有彩虹
185 00:25:31 画彩虹不会惹上麻烦
186 00:25:35 没错 我想是不会
187 00:25:47 我现在在想什么?
188 00:25:51 我不知道你在想什么
189 00:26:00 我在想...
190 00:26:02 你人很好
191 00:26:06 但是你帮不了我
192 00:26:25 我以为你说的是另一家餐厅
193 00:26:36 安娜 对不起
194 00:26:39 我最近老是忘了时间
195 00:26:44 今天的访谈也不太顺利
196 00:26:52 他们俩非常相似
197 00:26:55 相同的动作和表情 也有同样的心理问题
198 00:27:02 他可能有受到虐待
199 00:27:06 科尔的手上有抓痕
200 00:27:10 好像是被指甲抓伤
201 00:27:12 也许是抗拒时抓伤的 我不知道
202 00:27:16 可能是老师或邻居
203 00:27:20 应该不是他母亲 我看过他们相处 看起来不像是她
204 00:27:28 我也可能看错
205 00:27:30 也许他只是很喜欢爬树
206 00:27:41 安娜
207 00:27:45 我知道我疏远了你
208 00:27:48 我知道你很生气
209 00:27:51 但我觉得这是我弥补的机会 我不想错失它
210 00:27:57 安娜
211 00:28:01 结婚纪念日快乐
212 00:28:12 别一直看我
213 00:28:14 我不喜欢被人这样看
214 00:28:20 我都跟汤米·唐一起上学
215 00:28:24 他是你的好朋友?
216 00:28:26 他讨厌我
217 00:28:28 你也讨厌他?
218 00:28:31
219 00:28:34 这是你妈妈安排的?
220 00:28:36
221 00:28:40 你跟她说过汤米的事吗?
222 00:28:43 - 我什么都不跟她说 - 为什么?
223 00:28:46 我不希望她像别人那样看我
224 00:28:49 - 我不想让她知道 - 知道什么?
225 00:28:52 我是个怪胎
226 00:28:54
227 00:28:56 你不是怪胎 好吗?
228 00:29:00 别相信别人说的话 那全是屁话
229 00:29:05 你不必相信这种话
230 00:29:09 好吗?
231 00:29:14 走吧
232 00:29:19 - 你说了脏话 - 我知道 对不起
233 00:30:32 你爸跟收费站小姐
234 00:30:35 住在一起?
235 00:30:39 她工作时尿急怎么办?
236 00:30:42 她会忍住吗?
237 00:30:45 我不知道 我也在想这问题
238 00:30:50 今天你一直问起我爸
239 00:30:52 为什么?
240 00:30:54 有时我们会做些事引人注意
241 00:30:58 以表达我们对某些事的感觉
242 00:31:03 像离婚之类的事
243 00:31:07 就像有些人会故意丢东西 让人找到
244 00:31:15 你知道自由联想书写法吗?
245 00:31:19 不知道
246 00:31:21 自由联想书写法就是拿支笔
247 00:31:25 在一张纸上开始写字
248 00:31:31 不去看或是想你在写什么
249 00:31:33 只是不停地写
250 00:31:37 你的手只要不停下来 过一阵子...
251 00:31:41 那些你从不知道的思路会浮现出来
252 00:31:44 也许是... 你在别处听到的事
253 00:31:50 或是藏在你内心深处的事
254 00:31:57 你写过吗? "不让婴儿安静我就宰了你"
255 00:32:03 写过
256 00:32:05 你都写些什么?
257 00:32:09 令人不安的事
258 00:32:13 在你爸离开前 你写过那些事吗?
259 00:32:17 我不记得了
260 00:32:21 帮我个忙 好吗?
261 00:32:26 想想对于我们的访谈 你要什么结果
262 00:32:30 订个目标
263 00:32:33 我要什么?
264 00:32:37 如果你能改变你的人生
265 00:32:39 你要改变什么?
266 00:32:41 我能不能不要什么?
267 00:32:46 可以
268 00:32:50 我不要再感到害怕
269 00:32:58 "伤痕可能是自残的结果"
270 00:33:04 你去开门好吗?
271 00:33:13 你去开门好不好?
272 00:33:20 - 你好-你好
273 00:33:22 - 你在店里没看够我吗? - 我正要去...
274 00:33:24 亚美希人的跳蚤市场
275 00:33:27 我想请你一起去
276 00:33:29 顺便教我挑货
277 00:33:32 我今天不想跟亚美希人打交道
278 00:33:35 他们不准别人骂脏话吐口水
279 00:33:38 我以为你想出去走走
280 00:33:41 最近你有点沮丧
281 00:33:45 我没事
282 00:33:49 我回来时可以过来把东西带给你看
283 00:33:52 不会很麻烦的
284 00:33:55 不用了 礼拜一再说
285 00:33:58 好吧 没关系
286 00:34:01 那我走了 回头再谈
287 00:34:05 - 别踩到马粪了 - 多谢关心
288 00:34:18 臭小子 快走吧
289 00:34:28 "我不会再打人"
290 00:34:44 有没有人能告诉我 1790到1800年间
291 00:34:50 美国首都在哪里?
292 00:34:56 给你们一个提示 是你们住的城市
293 00:35:00 - 费城 - 没错
294 00:35:03 费城是美国最古老的城市之一
295 00:35:06 很多人终其一生待在这
296 00:35:08 这里的每个地方几乎都有悠久历史
297 00:35:13 包括这所学校和校园
298 00:35:16 有没有人能告诉我 一百年前这所学校是什么?
299 00:35:21 在你来上学之前 甚至在我来这儿上学之前
300 00:35:32 科尔 你说
301 00:35:36 他们以前在这儿吊死人
302 00:35:43 不对 你从哪儿听来的?
303 00:35:47 他们把哭喊的犯人拉开
304 00:35:52 旁观者向他们吐口水
305 00:35:58 科尔 这里以前是法院
306 00:36:02 很多法律在这里制定通过
307 00:36:06 当时这儿都是律师 议员
308 00:36:08 - 立法者 - 他们也吊死犯人
309 00:36:13
310 00:36:15 我不知道是谁跟你说的 但是...
311 00:36:18 他们不过是想吓唬你
312 00:36:31 我不喜欢别人这样看我
313 00:36:36 怎样看你?
314 00:36:38 别看了
315 00:36:40 我不知道该怎么看
316 00:36:45 你是结巴史丹利
317 00:36:50 - 什么? - 你在上学时讲话都会结巴
318 00:36:53 一直到高中都还这样
319 00:36:55 - 什么? - 别这样看人 这样对方会很难受
320 00:36:59 - 你怎么... - 别再看着我了
321 00:37:02 是...是谁告诉你的?
322 00:37:05 结巴史丹利 结巴史丹利...
323 00:37:08 - 别说了 - 结巴史丹利
324 00:37:10 - 别说了 - 结巴史丹利
325 00:37:14 结巴史丹利...
326 00:37:18 住嘴 你... 你这怪胎
327 00:37:37 嗨 大人物
328 00:37:43 你好吗?
329 00:37:45 我现在什么都不想谈
330 00:37:48 好吧
331 00:38:05 你喜欢魔术吗?
332 00:38:07
333 00:38:13 仔细看 神奇的铜板
334 00:38:16 看起来很普通
335 00:38:20 但我只要摇一下
336 00:38:24 它就会跑到右手里
337 00:38:26 不过把戏还没有完
338 00:38:29 我只要再摇一下
339 00:38:35 它就会跑到口袋里
340 00:38:38 不过这也还没有完
341 00:38:40 我再摇一下
342 00:38:43 然后
343 00:38:46 它又回到左手来了
344 00:38:51 这不是魔术
345 00:38:53 什么意思?当然是魔术
346 00:38:57 铜板一直都在你的左手
347 00:39:04 是吗?
348 00:39:08 我不知道你也会搞笑
349 00:39:24 马尔科姆 给我坐下来听好
350 00:39:29 实际上 安娜就像我的姐妹
351 00:39:33 你最好让她快乐
352 00:39:35 不只是表面上的快乐而已
353 00:39:40 我说的是...
354 00:39:43 像"真善美"的茱丽安德鲁丝
355 00:39:45 在山顶上跳舞一样那么快乐
356 00:39:48 我说的是这种快乐
357 00:39:51 过来
358 00:39:53 别跟她说是我说的
359 00:39:56 她说她第一次在街上见到你
360 00:39:59 她就知道她爱你
361 00:40:03 她愿意为你付出一切
362 00:40:08 我爱你们
363 00:40:13 我哭惨了...
364 00:40:57 "抗忧郁剂 日服二次"
365 00:41:34 只要轻轻摇一下
366 00:41:37 铜板就会从我口袋...
367 00:41:40 跑到原来的手里
368 00:41:45 真无聊
369 00:41:49 这应该很好笑的
370 00:41:51 蠢毙了 把铜板还我
371 00:41:57 他很少被人邀请 这是我们的荣幸
372 00:42:01 他上次参加聚会已是一年前的事
373 00:42:04 他躲在玩具隧道里不肯出来
374 00:42:09 - 在什么地方? - 是一间儿童餐厅 小孩去的地方
375 00:42:12 - 借过 - 抱歉
376 00:42:49 外面有人吗?
377 00:42:53 请开这扇门
378 00:42:55 我没法呼吸 你听见了就开门吧
379 00:43:00 我发誓我没偷主人的马匹
380 00:43:04 快开门 否则我破门而出把你扼毙
381 00:43:08 - 广告明星都有自己的休息室 - 用来干嘛?
382 00:43:12 用来单独思考角色与对白
383 00:43:16 你只有一句台词
384 00:43:21 达伦 快看
385 00:43:23 我爸逼我邀请他的
386 00:43:46 生日快乐 达伦
387 00:43:48 你想进去吗?
388 00:43:51
389 00:43:55 我们要演一部戏
390 00:43:57 - 你想加入吗? - 好
391 00:44:01 剧名是"地窖里有谁"?
392 00:44:05 你就演被关在地窖里的角色
393 00:44:12
394 00:44:15 不要...
395 00:44:18 不要...
396 00:44:20 不!不!
397 00:44:45 科尔?
398 00:44:51 科尔?
399 00:44:54 这门的钥匙在哪?
400 00:44:57 科尔?听得见我吗?
401 00:45:03 科尔...天啊!
402 00:45:06 救救我!救命啊!
403 00:45:22 他没有心脏病
404 00:45:25 他很好
405 00:45:27 休息一下就可以回家了
406 00:45:35 你儿子身上有些瘀青和伤痕
407 00:45:40 - 我很担心 - 糟了
408 00:45:45 那是运动造成的
409 00:45:53 你以为是我弄的?
410 00:45:59 你想我是个坏母亲?
411 00:46:01 史隆太太就在那里 她是医院社工人员
412 00:46:06 她会问你一些手续上的问题
413 00:46:10 我孩子今天怎么了?
414 00:46:13 他出事了 出事了 事情很不对劲
415 00:46:23
416 00:46:35 你父亲睡前会说故事吗?
417 00:46:49 很久以前 有一个王子
418 00:46:52 他决定要开车兜风
419 00:46:57 他找来他的司机 他们就开始出发
420 00:47:02 开着 开着
421 00:47:05 开了很久的车
422 00:47:10 他们开太久 他睡着了...
423 00:47:14 当他醒来...
424 00:47:19 他发现他们还在开车
425 00:47:23 - 这旅程真长 - 克劳医生?
426 00:47:27 你以前根本没说过睡前故事
427 00:47:30 我是没说过
428 00:47:32 你得加点剧情进去
429 00:47:37 好 加点剧情
430 00:47:40 哪种剧情?给我点提示吧
431 00:47:46 - 也许他们没油了 - 他们没油?
432 00:47:48 没油 很好 他们在开车嘛
433 00:47:52 告诉我你为何忧伤?
434 00:47:58 你觉得我很忧伤?
435 00:48:03 你怎会这么想?
436 00:48:07 你的眼神告诉我的
437 00:48:11 我不该谈这个的
438 00:48:25 以前有个叫马尔科姆·克劳的人
439 00:48:28 他帮小孩解决问题
440 00:48:32 他喜欢这份工作
441 00:48:34 他爱这工作甚于一切
442 00:48:40 有一天...
443 00:48:41 他发现他错待了一个孩子
444 00:48:45 他帮不了那个孩子
445 00:48:49 他自责不已
446 00:48:52 无法忘怀
447 00:48:58 从那时起 一切都改变了
448 00:49:02 他不再是以前的他了
449 00:49:06 他太太
450 00:49:09 不喜欢现在的他
451 00:49:13 他们不再交谈 像陌生人一样
452 00:49:19 有一天 马尔科姆遇见了一个小孩
453 00:49:22 一个很棒的小孩
454 00:49:26 这小孩跟那孩子很像
455 00:49:31 马尔科姆决定要帮助这小孩
456 00:49:37 因为他觉得如果能帮得了这个小孩
457 00:49:41 那就等于是... 救了先前的那个小孩
458 00:49:48 这故事有什么结局?
459 00:49:53 我不知道
460 00:50:12 现在我要跟你说我的秘密
461 00:50:20
462 00:50:29 我可以看见死人
463 00:50:34 在梦里吗?
464 00:50:38 在你醒着的时候?
465 00:50:46 在棺材里的死人吗?
466 00:50:50 他们像我们一样走来走去
467 00:50:54 互相看不见对方
468 00:50:57 他们只看得到他们想看到的
469 00:51:01 他们不知道自己已经死了
470 00:51:05 你多常见到他们?
471 00:51:11 每时每刻
472 00:51:16 到处都有他们
473 00:51:21 你不会跟别人说吧?
474 00:51:24 不会 我保证
475 00:51:29 等我睡着再走 好吗?
476 00:51:34 当然好
477 00:51:46 科尔...他的病情比我想的严重
478 00:51:53 他会产生幻觉
479 00:51:56 有妄想症
480 00:51:59 还有某种学龄儿童的精神分裂症
481 00:52:05 也许必须住院服药
482 00:52:15 我也帮不了他
483 00:53:44 我是席琳恩 科尔的妈妈
484 00:53:49 我想跟你谈谈你儿子和他的朋友
485 00:53:51 叫他们别再碰我的儿子...
486 00:55:33 妈妈?
487 00:55:36 不行 晚饭还没煮好
488 00:55:40 你想怎样?
489 00:55:43 你不能再伤害我了
490 00:55:46 兰尼 你是个坏老公
491 00:55:49 我是被你逼死的 兰尼
492 00:56:12 从前有个男孩
493 00:56:14 一个与众不同的男孩
494 00:56:17 他住在丛林里
495 00:56:21 他能跟动物交谈
496 00:56:39 你觉得这出戏很逊吗?
497 00:56:41 什么?
498 00:56:45 汤米·唐演过咳嗽药广告
499 00:56:48 他说大家都演得很不自然
500 00:56:51 还说这出戏逊毙了
501 00:56:53 这个汤米好像很讨人厌
502 00:56:58 我觉得这出戏很好看 比"猫"还棒
503 00:57:02 - "猫"? - 算了
504 00:57:07 你在医院里说的话很有意思
505 00:57:10 我想再多听一些
506 00:57:23 科尔
507 00:57:28 怎么了?
508 00:57:43 那里有什么吗?
509 00:57:49 科尔
510 00:57:55 我什么也没看见
511 00:58:01 不要动
512 00:58:08 有时你会有种感觉
513 00:58:10 好像坠入万丈深渊
514 00:58:13 但你其实根本没动
515 00:58:21 你会不会突然觉得颈背寒毛直竖?
516 00:58:25
517 00:58:28 全身上下都起鸡皮疙瘩?
518 00:58:32
519 00:58:36 那就是他们
520 00:58:42 当他们生气
521 00:58:48 就会变得很冷
522 00:59:07 我没看到 你确定他们真的在吗?
523 00:59:12 科尔
524 00:59:17 请你叫他们走开
525 00:59:19 我正在努力
526 00:59:24 走吧
527 01:00:11 爸 妈
528 01:00:16 我的喉咙好疼
529 01:00:27 跑!快跑!
530 01:00:31 小儿止咳糖浆
531 01:00:33 - 药力温和 有效... - 科尔
532 01:00:38 不管他们怎么说 暖气坏了
533 01:00:49 把手套脱掉
534 01:00:55 别放在餐桌上
535 01:01:02 我在打扫时看了你的抽屉
536 01:01:05 你要不要坦白一下?
537 01:01:11 你为何老是拿走那只坠子?
538 01:01:20 那是外婆的
539 01:01:23 要是摔坏了你知道我会怎样
540 01:01:28 你会哭 因为你很想念外婆
541 01:01:32 没错
542 01:01:39 人们有时以为失去了什么
543 01:01:44 其实没有 只是被换了个地方
544 01:01:48 是你把那坠子换了个地方的吗?
545 01:01:59 不要生气
546 01:02:01 这次是谁拿走的?
547 01:02:03 也许有人跑进来 把坠子从我抽屉拿走
548 01:02:07 再放进你的抽屉
549 01:02:10 - 也许是 - 我很累了 科尔
550 01:02:14 我的身心都很疲倦 我的心灵也累了
551 01:02:16 我的心灵也累了
552 01:02:19 我需要帮忙
553 01:02:21 我们家的状况不是很好
554 01:02:26 我一直在祷告
555 01:02:28 也许是我祷告的方法不对
556 01:02:31 现在我们只能自求多福
557 01:02:37 我们无法坦白就无法撑下去
558 01:02:44 老实告诉我 宝贝 我不会生气的
559 01:02:48 坠子是不是你拿的?
560 01:02:59 不是
561 01:03:03 你吃够了 马上离开餐桌
562 01:03:08 快点
563 01:03:34 快来 我带你看我爸藏的枪
564 01:03:44 狗狗 来吧
565 01:03:47 妈妈
566 01:03:56 如果你的气消了
567 01:03:59 我今晚能不能跟你一起睡?
568 01:04:03 看着我
569 01:04:06 我没有生气
570 01:04:12 宝贝 你为什么发抖?
571 01:04:17 科尔 怎么了?
572 01:04:19 神啊 求求你告诉我
573 01:04:23 求求你
574 01:04:39 这是爱德华时期的 镶工细致 镶满了细钻...
575 01:04:42 和一颗缅甸蓝宝石
576 01:04:47 经典之作
577 01:04:53 你...
578 01:04:55 有没有普通一点的钻戒?
579 01:04:58 普通一点? 你想用个普通的钻戒 来配你那普通的老婆 对吧?
580 01:05:03 不是啦 宝贝 别生气
581 01:05:09 你太美了
582 01:05:13 你就像缅甸蓝宝石一样美
583 01:05:17 - 你根本不需要这些 - 嗯嗯
584 01:05:20 为什么不先试戴一下
585 01:05:23 看看你们觉得怎样?
586 01:05:30 怎么样?
587 01:05:34 这枚钻戒代表一种渴望
588 01:05:38 曾经拥有这枚钻戒的女主人
589 01:05:41 有过一段刻骨铭心的恋情
590 01:05:46 她是卷发和棕色眼睛吗?
591 01:05:49 - 呃 - 我不知道
592 01:05:53 这里有许多首饰都能和主人沟通
593 01:05:55 你们应该挑个合适的
594 01:06:01 当人们死后 他们所拥有过的东西
595 01:06:06 上面都会留下他们的痕迹
596 01:06:10 就像...是指纹
597 01:06:15 我帮你们包起来
598 01:06:24 你不需要一个硕士
599 01:06:27 你需要个虎臂熊腰的壮汉
600 01:06:30 不 我需要有硕士学位的壮汉
601 01:06:34 这是什么? 生日快乐
602 01:06:37 - 你送的? - 嗯
603 01:06:46 这是... 初版书
604 01:06:51 哇哦
605 01:06:53 - 你一定花了不少钱 - 不 我从你的年终奖金上扣下来
606 01:06:58 太棒了 安娜
607 01:07:03 谢谢
608 01:07:11 你最想要什么?
609 01:07:14 我不知道
610 01:07:16 我说过我想要什么
611 01:07:21 我知道我想要什么
612 01:07:25 跟我老婆再度交谈
613 01:07:31 就跟以前一样
614 01:07:34 回到两人世界
615 01:07:39 你要怎么做?
616 01:07:46 我不能再当你的医生了
617 01:07:48 我没有关怀自己的家人
618 01:07:53 这样是不对的
619 01:07:57 你懂吗?
620 01:07:59 - 我会帮你介绍... - 别放弃我
621 01:08:06 别放弃我 你是唯一能帮助我的人
622 01:08:10 我帮不了你
623 01:08:14 你说过...
624 01:08:16 会有别人来帮你的
625 01:08:22 你相信我 对吧?
626 01:08:29 克劳医生 你相信我的秘密吧?
627 01:08:34 我不知道该怎么回答
628 01:08:47 你如果不相信我的话
629 01:08:50 你怎么能够帮我?
630 01:08:56 有些魔术是真的
631 01:09:16 人独处时为什么会害怕?
632 01:09:20 我知道 我知道
633 01:09:31 抱歉让你等这么久 文森
634 01:09:35 这里好冷
635 01:09:41 文森 你怎么哭了?
636 01:09:49 你不会相信我的
637 01:09:57 抱歉让你等这么久 文森
638 01:10:02 这里好冷
639 01:10:08 文森...
640 01:10:11 这里好冷
641 01:10:20 知道吗 我也不喜欢针筒
642 01:10:24 我小时候有一次验血
643 01:10:27 我吐了护士一身
644 01:10:32 抱歉 李医生在 2 线
645 01:10:35 我得听这个电话
646 01:10:38 等我一下
647 01:11:58 我不想死
648 01:12:08 我不想死
649 01:12:09 - 我的天啊 - 我不想死
650 01:12:18 你最近很忙?
651 01:12:25 这样比较好过?
652 01:12:28 我喜欢忙碌 那样很好
653 01:12:34 想问我问题?
654 01:12:39 想加入陆战队第七师吗?
655 01:12:43 我们刚被派往越南打仗
656 01:12:46 待会吧
657 01:12:50 有事发生了 对吗?
658 01:12:56 你吓坏了?
659 01:13:00 是的 我想是吧
660 01:13:05 知道这话什么意思吗?
661 01:13:09 西班牙文 意思是"我不想死"
662 01:13:15 你觉得那些鬼魂为什么找上你?
663 01:13:26 你想一想
664 01:13:29 仔细地想一想
665 01:13:33 你想他们想干嘛?
666 01:13:39 要我帮忙 对 我也这么想
667 01:13:44 他们想要你帮忙
668 01:13:46 我想我知道该怎么让他们走开
669 01:13:50 怎么做?
670 01:13:52 倾听他们
671 01:13:56 如果他们不想要我帮忙呢?
672 01:13:59 万一他们只是想伤害别人呢?
673 01:14:02 我想应该不会
674 01:14:05 你怎能确定?
675 01:14:09 我并不确定
676 01:14:31
677 01:14:34
678 01:14:53 怎么回事?
679 01:14:58 怎么回事?
680 01:15:03 科尔
681 01:15:18 你怎么了?
682 01:15:21 有人伤害你? 我去揍扁他们
683 01:15:24 科尔 要是他们伤害你...
684 01:15:40 妈妈 你睡吧
685 01:17:50 我觉得好多了
686 01:17:57 你是不是想告诉我什么?
687 01:18:36 她跑了大老远才找到我 对吧?
688 01:18:40 我想是的
689 01:19:29 去拿杯水吧
690 01:19:35 那是她妹妹
691 01:19:55 我父亲癌症过世时我就经历过了
692 01:19:59 但这孩子卧病在床两年
693 01:20:02 看过多少医生?
694 01:20:05 - 我想有六个了 - 六个不同的医生都...
695 01:20:08 我想是的
696 01:20:16 我刚听说... 小的那个现在也病了
697 01:20:21 愿上帝帮助他们
698 01:20:43 别离开 好吗?
699 01:20:45 我不会的
700 01:21:43
701 01:22:46 先生?
702 01:22:52 抱歉 先生
703 01:22:58 你是琪拉的爸爸吗?
704 01:23:14 这是给你的
705 01:23:18 她有事想告诉你
706 01:23:59 不 他来了 正朝我走过来呢
707 01:24:06 想跳舞吗?
708 01:24:09 我跟朋友一起来的
709 01:24:13 怎么样?
710 01:24:16 我们先跳一下
711 01:24:17 我要是跳不好 你可以踢我
712 01:24:21 好吧
713 01:25:33 该吃午餐了
714 01:25:41 我觉得好多了-很好啊
715 01:25:44 你该吃饭了
716 01:25:48 我吃完以后可以出去玩吗?
717 01:25:50 你下午的情况一向都不好
718 01:25:53 再说吧
719 01:25:57 别说吃起来很奇怪 我不想听你那么说
720 01:26:04 山姆他妈妈打电话来了
721 01:26:23 是你害她一直都病着
722 01:26:43 她说你喜欢它
723 01:26:48 她会保护你的
724 01:26:51 琪拉会回来吗?
725 01:26:57 再也不会了
726 01:27:07 好 化好了
727 01:27:09 好的
728 01:27:12 - 该你上场了 - 我们得快点
729 01:27:19 你刚刚跟谁说话?
730 01:27:28 我是在练习台词
731 01:27:34 谢谢你给我这个机会
732 01:27:37 很久以前 这剧院发生过一次大火
733 01:27:41 他们重建了这里
734 01:27:43 我知道
735 01:27:56 只有心无邪念的人 才能拔出石中剑
736 01:28:01 让那孩子试试
737 01:28:11 但他只是个清扫马厩的男孩
738 01:28:14 安静 无知的村民
739 01:28:17 让那孩子走向前
740 01:28:47 亚瑟王万岁
741 01:28:55
742 01:29:22 你演得很棒
743 01:29:25 - 真的? - 是的
744 01:29:27 - 知道吗... - 什么?
745 01:29:30 我觉得汤米·唐很逊
746 01:29:42 我有办法让你妻子听你说话
747 01:29:45 趁她熟睡时跟她说话
748 01:29:48 她会不知不觉的把你的话听进去
749 01:29:59 我不会再见到你了吧?
750 01:30:05 我想我们该谈的都已经谈过了
751 01:30:09 也许该跟你的亲人谈一谈了
752 01:30:14 也许我们可以假装明天还要见面
753 01:30:19 只是假装
754 01:30:27 好的
755 01:30:35 我要走了
756 01:30:43 明天见 科尔
757 01:31:13 我没事 警察先生
758 01:31:16 我不知道是怎么回事
759 01:31:27 天啊 希望没有人受伤
760 01:31:33 你很安静
761 01:31:37 你在气我没赶上你的演出
762 01:31:40 我得做两份工作
763 01:31:42 这对我们非常重要
764 01:31:47 我真的很想到场
765 01:32:02 我现在可以跟你沟通了
766 01:32:09 沟通?
767 01:32:13 告诉你我的秘密
768 01:32:17 是什么?
769 01:32:23 不知道前面发生了什么事故?
770 01:32:26 什么
771 01:32:29 有人受伤了
772 01:32:31 真的?
773 01:32:33 是一位女士
774 01:32:37 她死了
775 01:32:39 天啊 你看得到她?
776 01:32:43 对 她在哪里?
777 01:32:50 就站在我的车窗旁边
778 01:33:00 你吓坏我了
779 01:33:03 他们有时也吓坏我了
780 01:33:08 他们?
781 01:33:13 鬼魂
782 01:33:19 你看得见鬼魂?
783 01:33:24 他们要我帮忙
784 01:33:30 他们跟你说话?
785 01:33:32 他们要你做事?
786 01:33:36 以前就是他们吓坏了我
787 01:33:41 妈妈 你在想什么?
788 01:33:43 你以为我是怪胎? 看着我
789 01:33:48 我绝不会认为你是怪胎 永远不会
790 01:33:52 - 懂了吗? - 懂了
791 01:34:02 让我想一下
792 01:34:08 外婆跟你问好
793 01:34:14 她说她很抱歉拿走坠子
794 01:34:17 她太喜欢它了
795 01:34:22 什么? 外婆有时会来看我
796 01:34:28 科尔 这样是不对的
797 01:34:31 - 你知道外婆已经过世了 - 我知道
798 01:34:33 - 她要我... - 别说了
799 01:34:36 她要我告诉你 她去看你跳舞
800 01:34:42 她说你小的时候...
801 01:34:45 跟她吵过一次架
802 01:34:47 就在你舞蹈表演之前
803 01:34:53 你以为她不想看你跳舞
804 01:35:01 她去看了
805 01:35:09 她躲在后面 你没看到她
806 01:35:12 她说你像个天使
807 01:35:20 她说...
808 01:35:22 你曾经到她的墓地去
809 01:35:28 问了她一个问题
810 01:35:33 她说答案是...
811 01:35:37 每一天
812 01:35:42 你问了她什么?
813 01:35:52 我...
814 01:35:56 有没有让她感到骄傲?
815 01:36:02 妈妈
816 01:36:34 大家好 你们都知道 我...
817 01:36:36 我并不习惯这样
818 01:36:39 我也答应安娜不会令她困窘
819 01:36:43 这任务就交给她母亲吧
820 01:36:47 我们想谢谢大家的出席
821 01:36:49 并与我们分享这美妙的日子
822 01:36:52 我心中既苦又乐
823 01:36:55 因为我并不想把她交出去
824 01:36:57 安娜
825 01:37:09 我好想你
826 01:37:17 我也想你
827 01:37:20 为什么 马尔科姆?
828 01:37:23 什么?
829 01:37:27 - 什么... - 你为何离我而去?
830 01:37:31 我并未离你而去
831 01:37:55 我看得见死人
832 01:37:59 他们不知道自己已经死了
833 01:38:05 - 你多常见到他们? - 每时每刻
834 01:38:13 到处都有他们
835 01:38:25 他们只看得到他们想看的
836 01:38:34 好了 麦克
837 01:38:38 等等 让我想一下
838 01:39:19 天啊
839 01:39:21 - 不是很痛 - 让我看看
840 01:39:27 让我看看 把手拿开
841 01:39:31 天啊
842 01:39:38 好的
843 01:39:59 我想我没事 真的
844 01:40:01 我想子弹并没有留在里面
845 01:40:09 根本不会痛
846 01:40:41 我想我现在可以走了
847 01:40:48 我只是需要做几件事
848 01:40:55 我得帮助一个人
849 01:41:00 我想我做到了
850 01:41:09 我也要告诉你一些事
851 01:41:16 你对我一直都是最重要的
852 01:41:19 永远都是
853 01:41:24 我爱你
854 01:41:32 好好睡吧
855 01:41:37 明早开始一切都会改观的
856 01:41:45 晚安 马尔科姆
857 01:41:53 晚安 亲爱的