寻狗记 Dog Gone(2023)(CN)Subtitles

Movie:Dog Gone (2023)4K
Era:2023
Length:95 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:17 ‎(根据真实事件改编)
2 00:00:27 ‎(弗吉尼亚大学)
3 00:00:32 ‎天啊
4 00:00:34 ‎怎么每次都有金枪鱼啊 ‎你知道我讨厌金枪鱼 偏偏总是吃到I get tuna every time and I hate tuna. You know I hate tuna, but I just… get it.
5 00:00:39 ‎-你那是什么 ‎-意式的-It's like… What'd you get? -Italian.
6 00:00:40 ‎明智的选择 意式三明治很好吃See, that… That's a good choice. Italian is a good sandwich.
7 00:00:44 ‎-嘿 宝贝 ‎-不是吧
8 00:00:47 ‎菲尔兹 千万别往左边看
9 00:00:52 ‎不是吧
10 00:00:54 ‎不好意思 兄弟
11 00:00:57 ‎才刚上大四第一周 ‎她怎么就能把我甩了呢
12 00:01:01 ‎显然是短信分手
13 00:01:05 ‎天啊 我吃不下去了I… I can't eat this.
14 00:01:07 ‎我感觉好孤独
15 00:01:08 ‎孤独和不被需要的感觉
16 00:01:11 ‎是最可怕的贫穷
17 00:01:12 ‎特蕾莎修女说的 ‎不过我向你保证 你没有被甩
18 00:01:15 ‎说真的 你先把她甩了 ‎让劈腿渣女见鬼去吧
19 00:01:20 ‎就是那个家伙
20 00:01:22 ‎谁
21 00:01:24 ‎-她为一个飞盘男甩了我 ‎-你也玩飞盘
22 00:01:27 ‎我跟他不一样 他…No, not like him. He's, like…
23 00:01:30 ‎没穿上衣
24 00:01:32 ‎他身材真好
25 00:01:34 ‎我谢谢你哦
26 00:01:35 ‎要不我们今晚
27 00:01:37 ‎去短尾猫酒吧
28 00:01:39 ‎喝点酒 吃点鸡翅吧
29 00:01:42 ‎别想克莱尔和肌肉美男的事了
30 00:01:45 ‎你…You…
31 00:01:47 ‎想什么呢
32 00:01:50 ‎你没在听
33 00:01:54 ‎我们去动物收容所吧
34 00:01:56 ‎这就是个错误
35 00:01:57 ‎我有满腔的爱要给予 ‎但克莱尔不屑一顾
36 00:01:59 ‎我爱你 跟我约会吧 我懂你 ‎我们现在可以走了吗
37 00:02:02 ‎我要养一只狗
38 00:02:03 ‎你上回洗澡是什么时候
39 00:02:07 ‎是在一个星期二
40 00:02:08 ‎听着 狗需要打疫苗 ‎你还得每天给它们喂食添水
41 00:02:12 ‎-知道吗 ‎-知道
42 00:02:14 ‎你就是…You are just…
43 00:02:16 ‎你没条件养狗 抱歉 但这是事实
44 00:02:19 ‎-没有了动物 人类会如何 ‎-不是吧你
45 00:02:21 ‎若野兽尽皆消亡 ‎人类会因精神世界的孤独而死去
46 00:02:26 ‎-这是西雅图酋长说的 ‎-我知道
47 00:02:29 ‎听着 你的美洲原住民课程只拿了B-
48 00:02:32 ‎别以为修过这门课就能照顾动物
49 00:02:34 ‎-还有 拜托别再这样了 ‎-为什么
50 00:02:38 ‎你用已故智者的话来怼我 ‎会让我很不爽
51 00:02:41 ‎哲学艺术 这是我的风格
52 00:02:43 ‎-你知道的 ‎-好吧
53 00:02:50 ‎不是吧
54 00:02:51 ‎嘿
55 00:02:55 ‎你好呀 小狗狗
56 00:03:02 ‎我喜欢它
57 00:03:06 ‎它也喜欢我
58 00:03:15 ‎好大一袋呀
59 00:03:16 ‎对了 它最爱的人必须是我 ‎你可别跟它套近乎
60 00:03:20 ‎放心吧你
61 00:03:21 ‎小家伙 ‎今天是我们第一次一起坐车兜风
62 00:03:24 ‎我要配一首最完美的歌
63 00:03:30 ‎车里怎么这么热
64 00:03:31 ‎我跟你说过空调坏了
65 00:03:34 ‎-天啊 ‎-别吓着它
66 00:03:36 ‎-它尿我身上了 ‎-是啊
67 00:03:38 ‎-快把你的狗拿走 ‎-我不要
68 00:03:40 ‎-我也不要 ‎-等一下
69 00:03:42 ‎快把它拿走 我发誓…
70 00:03:43 ‎它才刚跟我们相处五分钟 ‎我不想它留下阴影
71 00:03:46 ‎所以 就随它去吧
72 00:03:50 ‎我这辈子从来没这么倒霉过
73 00:03:52 ‎它喜欢你
74 00:03:55 ‎怎么这么多尿啊
75 00:03:57 我不知道‎-I don't…
76 00:03:59 ‎好吧 那个…
77 00:04:01 ‎也许我们不该看
78 00:04:07 ‎好了 完事
79 00:04:09 ‎还有一点
80 00:04:12 ‎搞定 它尿完了
81 00:04:14 ‎乖宝宝
82 00:04:16 ‎真乖
83 00:04:17 ‎你俩都很乖
84 00:04:19 ‎-我恨你 ‎-你爱我
85 00:04:21 ‎是时候带这个小家伙回家了
86 00:04:43 ‎狗狗来喽
87 00:04:46 ‎狗狗
88 00:04:47 ‎我带来了贵宾
89 00:04:48 ‎你好呀
90 00:04:49 ‎-我知道 ‎-真可爱
91 00:04:51 ‎嗨
92 00:04:57 ‎玩得开心吗 朋友
93 00:05:00 ‎你知道这派对是为你办的吧
94 00:05:03 ‎是为了庆祝你回家
95 00:05:05 ‎这派对还挺好玩
96 00:05:09 ‎真不敢相信会有这么多人为了…I cannot believe that all these people showed up for…
97 00:05:13 ‎它叫什么名字
98 00:05:15 ‎我不知道
99 00:05:17 ‎你叫什么名字
100 00:05:20 ‎它庄了一下我的头
101 00:05:22 ‎-它什么 ‎-我是说撞了一下-He did what? -I mean… I mean bonked.
102 00:05:26 ‎-慢着 就叫这个吧 ‎-什么
103 00:05:29 ‎撞撞
104 00:05:31 ‎-好呀 它喜欢这名字 撞撞 ‎-撞撞是什么鬼
105 00:05:36 ‎它就是撞撞
106 00:05:37 ‎撞撞
107 00:05:41 ‎撞撞
108 00:06:01 ‎我们上课要迟到了
109 00:06:11 ‎深呼吸
110 00:06:13 ‎进入下犬式
111 00:06:21 ‎准备好了吗
112 00:06:22 ‎去吧 捡球去
113 00:06:24 ‎不 回来
114 00:06:27 ‎去捡呀 快
115 00:06:30 ‎来 快去
116 00:06:32 ‎嘿
117 00:06:44 ‎对啦 你真棒
118 00:06:46 ‎好样的 过来
119 00:07:02 ‎对 就是这样 捡回来
120 00:07:11 ‎看见没 ‎我说的没错吧 这小伙儿有天赋
121 00:07:17 ‎(弗吉尼亚大学毕业生)
122 00:07:21 ‎-我才不要跟你开鬼屋呢 ‎-你们听说兰莉的事了吗
123 00:07:25 ‎-什么 ‎-她找了波音公司的工作 年薪六位数
124 00:07:28 ‎-没听说啊 真的 ‎-别扯了
125 00:07:30 ‎六位数 真金白银吗
126 00:07:32 ‎-是啊 而且还能留在弗吉尼亚 ‎-少扯了
127 00:07:35 ‎-我在圣路易斯一个人都不认识 ‎-怎么扯到圣路易斯了
128 00:07:38 ‎-我要去那工作 ‎-对
129 00:07:40 ‎我要去安海斯布希的公关部了
130 00:07:42 ‎-两周后开始 ‎-你不知道
131 00:07:44 ‎-你要去啤酒公司上班 ‎-梦寐以求的工作啊 是吧
132 00:07:47 ‎慢着 你们都找到工作了Wait, hold on. Do… Do you all have jobs?
133 00:07:50 ‎是啊 兄弟
134 00:07:52 ‎算是吧 我们就是不想挂在嘴上而已Kinda. We just, uh, didn't… didn't wanna say anything.
135 00:07:55 ‎等一下 我可不是什么 ‎找不到工作的废物I'm… I'm not some loser who can't get a job. Well, okay. Wait, hold on now.
136 00:08:00 ‎我只是还不知道自己能做什么I just… I don't know what job I can do yet,
137 00:08:04 ‎我得先搞清楚这个才行
138 00:08:06 ‎是哦 之前的四年 ‎不就是让我们思考这个问题的吗
139 00:08:15 ‎-那是我爸妈的车 ‎-对
140 00:08:17 ‎把啤酒藏起来
141 00:08:18 ‎-好主意 ‎-我们21岁了
142 00:08:19 ‎现在是早上10点半
143 00:08:20 ‎有道理
144 00:08:28 ‎-菲尔丁 ‎-嘿 妈妈
145 00:08:29 ‎嗨
146 00:08:31 ‎菲尔丁
147 00:08:32 ‎爸爸
148 00:08:33 ‎你们怎么来了What… What are you guys doing here?
149 00:08:36 ‎这么多年的投资到了验收成果的时候 ‎我总该来看看吧Well, I… I think my investment entitles me to see you in a robe and a funny hat.
150 00:08:42 ‎毕业典礼是明天
151 00:08:43 ‎对 我们告诉过你会提前一天过来
152 00:08:46 ‎对哦 抱歉 之前太忙 我给忘了
153 00:08:53 ‎是啊 看得出来
154 00:08:56 ‎我们给你准备了一个惊喜
155 00:08:59 ‎惊喜登场吧
156 00:09:01 ‎这是佩顿吗 过来 天啊
157 00:09:04 ‎你怎么来啦
158 00:09:06 ‎我提前考完了试
159 00:09:07 ‎好飞过来看我哥的毕业典礼呀
160 00:09:09 ‎-你真是世界上最好的妹妹 ‎-我知道 我很努力
161 00:09:13 ‎撞撞 抱歉
162 00:09:16 ‎-没事 ‎-嘿
163 00:09:17 ‎-好啦 ‎-这谁的狗啊
164 00:09:19 ‎它是…He's…
165 00:09:23 ‎这想法糟透了
166 00:09:24 ‎这不是一个想法 是现实
167 00:09:27 ‎这就是个错误
168 00:09:28 ‎它不是错误 是我最好的朋友He's not a mistake. He's… He's my best friend.
169 00:09:31 ‎你连自己都照顾不了 还想养宠物
170 00:09:35 ‎我把撞撞照顾得挺好的
171 00:09:37 ‎那它为什么在舔啤酒漏斗
172 00:09:42 ‎不是 那个是搞化学实验用的
173 00:09:45 ‎撞撞 过来 伙计
174 00:09:47 ‎来吧 我们走
175 00:09:50 ‎-这什么怪名字 撞撞 ‎-它之前撞了我的头
176 00:09:54 ‎看来你的脑震荡后遗症还没好啊
177 00:09:58 ‎听我说 儿子 你就快步入社会了
178 00:10:01 ‎不会有时间陪撞撞的
179 00:10:03 ‎到时候你去上班了 它怎么办
180 00:10:05 ‎上班
181 00:10:07 ‎爸爸 拜托
182 00:10:11 ‎你给科布莱纳先生打电话了吗
183 00:10:13 ‎当会计 我数学不好
184 00:10:16 ‎那哈勃路易斯的马特普莱斯呢
185 00:10:17 ‎爸 我不是干医疗用品销售的那块料
186 00:10:21 ‎那再过24小时 等你正式毕业了 ‎你打算做什么
187 00:10:25 ‎难道回你爸妈家啃老吗
188 00:10:27 ‎这四年大学就白读了
189 00:10:34 ‎快来 小伙儿
190 00:10:41 ‎嗨
191 00:10:44 ‎不好意思 借过 你好
192 00:10:46 ‎快来 抱歉 让一让
193 00:10:48 ‎妈妈 爸爸
194 00:10:53 ‎我不知道该说什么才好了
195 00:10:55 ‎没关系 还会有另一场典礼的
196 00:10:57 ‎噢 不对 只有这一场
197 00:11:00 ‎菲尔丁 怎么回事啊
198 00:11:01 ‎我认真思考了爸爸昨天说的话
199 00:11:04 ‎我在这里的时间只剩下24小时了about how I only had 24 hours left here, so…
200 00:11:08 ‎所以我和撞撞在河边睡了一晚 ‎因为它喜欢那地方
201 00:11:10 ‎我们听着蛙鸣 聊着星星
202 00:11:13 ‎-你跟它聊天 ‎-还玩了追光游戏
203 00:11:15 ‎-它喜欢追着地上的光点跑 ‎-这个就不用解释了
204 00:11:17 ‎好吧 我们估计是到了深夜才睡着
205 00:11:20 ‎因为我睡过头了
206 00:11:23 ‎来回六小时
207 00:11:25 ‎大老远跑过来就为了 ‎看四千个穿着一模一样服装的陌生人
208 00:11:28 ‎还真是值回票价啊
209 00:11:29 ‎没关系 ‎我们还可以一起聚餐庆祝嘛 对吧
210 00:11:34 ‎其实 妈妈 我…Actually, Mom, I, um…
211 00:11:36 ‎我这几天肠胃不太舒服
212 00:11:41 ‎要不下回再吃吧
213 00:11:44 ‎好的 等我们回到家 ‎多的是时间一起聚餐呢
214 00:11:49 ‎没关系 我…It's all right. I, uh…
215 00:11:50 ‎没事 生活中难免有意外嘛
216 00:11:53 ‎我真的为你骄傲
217 00:11:55 ‎-我爱你 ‎-我也爱你
218 00:11:56 ‎恭喜你毕业
219 00:12:00 ‎小心开车
220 00:12:01 ‎谢谢 真的很对不起
221 00:12:07 ‎那我们明天见
222 00:12:09 ‎不了 我今晚就要回西雅图了
223 00:12:11 ‎什么
224 00:12:13 ‎别丢下我一个人应付他俩啊Wait, just you, you… You cannot leave me alone with them.
225 00:12:16 ‎我暑期要在创意写作系打工
226 00:12:19 ‎你不是说不想跟爸妈一起住吗
227 00:12:21 ‎那就找个工作 自己租房住吧
228 00:12:24 ‎而且有撞撞陪着 你不会觉得孤单的
229 00:12:31 ‎它想让你揉揉它的肚子
230 00:12:39 ‎-好啦 成年人大教授先生 ‎-你也可以啊
231 00:12:43 ‎读研 我图啥呢
232 00:12:47 ‎有道理
233 00:12:49 ‎我也会想你的 伙计
234 00:12:51 ‎听着 别让郊区生活驯化了你 好吗
235 00:12:54 ‎你可是一只野兽呀
236 00:12:56 ‎别忘了这一点
237 00:13:00 ‎拥有一份难以割舍的感情 ‎我是多么的幸运啊
238 00:13:04 ‎噢 甘地语录
239 00:13:05 ‎是小熊维尼说的 来抱一个
240 00:13:10 ‎保重
241 00:13:12 ‎做那个…-Dude, do the… -No.
242 00:13:13 ‎不了 我要再练习一下
243 00:13:15 ‎我还是想做那个鸟的手势
244 00:13:19 ‎-下次吧 再见 ‎-再见了 兄弟
245 00:13:50 ‎没事的 小伙儿 船到桥头自然直
246 00:13:55 ‎(弗吉尼亚州 麦克莱恩)
247 00:14:19 ‎到了
248 00:14:22 ‎嘿 我们需要一段时间 ‎适应这里的生活
249 00:14:24 ‎所以…so let's just…
250 00:14:25 ‎你要乖哦 好吗
251 00:14:29 ‎我们回来了
252 00:14:31 ‎毕业生回来啦
253 00:14:34 ‎嗨
254 00:14:36 ‎撞撞 下来 嘿
255 00:14:38 ‎-它想亲亲你 ‎-真可爱
256 00:14:40 ‎给你 小子
257 00:14:41 ‎这是什么
258 00:14:43 ‎震动项圈
259 00:14:44 ‎不了 它不用戴这个Oh, no, he's… He's not wearing this.
260 00:14:48 ‎-妈妈 它一直是放养的 ‎-它是家养的宠物
261 00:14:51 ‎先别说它了 ‎这小子才是散养过头了呢
262 00:14:53 ‎我没开玩笑 它已经自由惯了
263 00:14:55 ‎它一直都是在校园里自由奔跑的
264 00:14:57 ‎这里不是校园 是人类社会
265 00:15:00 ‎在人类社会里 冰箱放在厨房
266 00:15:04 ‎狗住在后院
267 00:15:05 ‎不 我…
268 00:15:07 ‎我们在树林边缘装了感应器
269 00:15:11 ‎它不能太靠近那边
270 00:15:13 ‎否则会被小小地电击一下
271 00:15:16 ‎不会伤到它 但也足够给它点教训了
272 00:15:19 ‎那会摧毁它的意志的
273 00:15:20 ‎被电击的是脖子 又不是它的意志
274 00:15:31 ‎小伙儿 怎么了What are… What is it, buddy?
275 00:15:36 ‎不要 撞撞
276 00:15:39 ‎嘿 撞撞
277 00:15:40 ‎-撞撞 回来 ‎-别急 项圈会让它停下的
278 00:15:43 ‎撞撞
279 00:15:44 ‎撞撞 嘿
280 00:15:46 ‎-别过去 ‎-撞撞
281 00:15:47 ‎-亲爱的 它跑了 ‎-慢点 别去
282 00:15:52 ‎怎么了
283 00:15:56 ‎好样的 撞撞 反抗强权 ‎去追上那只狐狸吧
284 00:16:02 ‎不是说没有那项圈制服不了的狗吗
285 00:16:05 ‎撞撞可不是普通的狗
286 00:16:07 ‎要是它走丢了怎么办
287 00:16:09 ‎不会的 妈妈 它以前在学校 ‎乱跑好几个小时都能找到路回来
288 00:16:12 ‎-但它不熟悉这里啊 ‎-放心吧 没事的
289 00:16:17 ‎它是一只与众不同的狗
290 00:16:21 ‎我想留下一份来自日本的礼物
291 00:16:26 ‎感谢你们一家的盛情款待
292 00:16:29 ‎它现在是你的了
293 00:16:32 ‎它叫欧吉
294 00:16:34 ‎我喜欢
295 00:16:37 ‎我能跟它玩吗
296 00:16:39 ‎不要跑出方圆50米范围内
297 00:16:41 ‎我们很快要出发去城里 ‎我可不想到处找你
298 00:16:45 ‎来吧 欧吉
299 00:16:51 ‎来呀 小家伙
300 00:16:55 ‎-要吃点东西吗 ‎-不了 我想打个盹儿
301 00:17:06 ‎-什么情况 ‎-天啊
302 00:17:17 ‎儿子
303 00:17:20 ‎儿子
304 00:17:22 ‎对不起 我吵醒你们了
305 00:17:24 ‎你詹妮姑姑 ‎要被你吵得从墓里爬起来了
306 00:17:26 ‎你在干嘛呢
307 00:17:27 ‎这是一种呼吸技巧 ‎我把瑜伽呼吸法做了改良A modified Agni Prasana. It's… Oh, it's a breathing technique.
308 00:17:32 ‎设置在睡眠循环结束时做 ‎可以帮我保持心境平和 肠道稳定
309 00:17:36 ‎它这是怎么了
310 00:17:39 ‎它喜欢跟我一起做 ‎又或者它就是想要人揉肚肚了
311 00:17:43 ‎别看我 我不干
312 00:17:46 ‎晚安
313 00:17:49 ‎我们的评估结果是下一季度不要采取
314 00:17:53 ‎任何积极的行动
315 00:17:54 ‎那你打算等到什么时候再做投资
316 00:17:57 ‎不 我们团队的建议是暂时按兵不动
317 00:18:00 ‎至少等到本地大选或者雨季结束之后
318 00:18:02 ‎但总能找机会做一个项目吧
319 00:18:05 ‎容我失陪一下好吗 很抱歉
320 00:18:08 ‎没问题
321 00:18:09 ‎菲尔丁
322 00:18:14 ‎怎么了
323 00:18:14 ‎我正开六人视频会议呢 ‎它就坐在这里哼哼唧唧的
324 00:18:18 ‎它想玩捡树枝了
325 00:18:22 ‎好吧
326 00:18:27 ‎去捡吧
327 00:18:32 ‎得它来挑树枝
328 00:18:34 ‎-它来挑 ‎-它的喜好每天都不一样
329 00:18:41 ‎然后呢
330 00:18:44 ‎它要你看着它选
331 00:18:46 ‎没人看就没意思了
332 00:18:51 ‎嘿
333 00:18:54 ‎我看着呢
334 00:19:03 ‎你有你的床 我有我的床
335 00:19:06 ‎这是我的床And… this is my bed!
336 00:19:19 ‎人家选教宗都比你快
337 00:19:26 ‎算了
338 00:19:29 ‎我投降
339 00:19:38 ‎你完事以后 拜托把我也捂死吧
340 00:19:54 ‎你也喜欢鸟呀
341 00:19:56 ‎你不是野小子
342 00:19:59 ‎你是个小甜心 对吧
343 00:20:06 ‎你确定
344 00:20:08 ‎好吧
345 00:20:10 ‎去捡吧
346 00:20:26 ‎对啦 好样的 小伙儿
347 00:20:29 ‎-这还挺厉害的 ‎-太棒啦
348 00:20:31 ‎你们看见了吗
349 00:20:33 ‎-看见啦 ‎-真棒
350 00:20:34 ‎乖狗狗
351 00:20:35 ‎-了不起呀 ‎-真是个小天才
352 00:20:48 ‎撞撞
353 00:20:51 ‎起的什么破名字
354 00:20:58 ‎撞撞
355 00:21:06 ‎你在干嘛呢
356 00:21:12 ‎你害怕打雷闪电呀
357 00:21:16 ‎是吗 对
358 00:21:19 ‎就跟菲尔丁小时候一样
359 00:21:23 ‎我以前都得唱歌安抚他
360 00:22:06 ‎是呀
361 00:22:10 ‎我回来喽
362 00:22:12 ‎我在农贸市场买了蓝莓派
363 00:22:15 ‎等科纳一家来了吃
364 00:22:17 ‎我还买了香蕉奶油 咱们自己吃
365 00:22:22 ‎怎么 不来打个招呼吗
366 00:22:27 ‎又是捡树枝又是追狐狸的 累坏了吧…
367 00:22:33 ‎哎呀
368 00:22:38 ‎好吧 我把大块的捡起来 ‎你来吃碎屑吧
369 00:22:47 ‎菲尔丁 过来一下
370 00:22:52 ‎要我去拿拖把吗
371 00:22:54 ‎不是 撞撞不太对劲 ‎我进屋时它都没来迎接我
372 00:22:57 ‎现在食物掉在地上 它都没凑过来
373 00:23:02 ‎它没吃早餐
374 00:23:05 ‎那好像是它昨天的晚饭
375 00:23:11 ‎嘿 小伙儿 想出去跑跑步吗
376 00:23:15 ‎不想 来 我们去玩吧
377 00:23:24 ‎-妈妈 ‎-我给兽医打电话
378 00:23:29 ‎嘿 没事的
379 00:24:12 ‎爱迪生氏病是由身体无法分泌 ‎足够的糖皮质激素引起的
380 00:24:16 ‎可能引发肾上腺功能不足 ‎导致疼痛和低血压
381 00:24:21 ‎甚至陷入昏迷
382 00:24:22 ‎等一下 它昏迷了吗
383 00:24:24 ‎没有 我们给它注射了镇静剂
384 00:24:26 ‎爱迪生氏病是能通过药物控制住的
385 00:24:30 ‎但是从撞撞出生起 ‎这个疾病就一直潜伏在它体内
386 00:24:34 ‎如今又出现了急性症状 ‎目前还没有脱离危险
387 00:24:38 ‎如果它能活下来 ‎之后都要每隔30天打一次针
388 00:24:41 ‎如果能活下来
389 00:24:43 ‎抱歉 但它有一半的机率撑不过今晚
390 00:24:50 ‎那我要陪着它
391 00:24:51 ‎最好不要 它会时而清醒时而昏迷
392 00:24:55 ‎如果它醒来时看见你 ‎会过于激动 它现在需要睡眠
393 00:24:58 ‎你们都需要休息
394 00:25:01 ‎我和诊所的工作人员会一直守着它的
395 00:25:05 ‎我保证
396 00:25:17 ‎好了 等撞撞回来 就有干净的碗用了
397 00:25:22 ‎是啊 如果它能回来的话
398 00:25:24 ‎别那么说
399 00:25:25 ‎网上说 ‎这个病耽误治疗越久就越严重
400 00:25:29 ‎它出生后整整一年 ‎都没有接受任何药物治疗
401 00:25:32 ‎你在学校有注意到 ‎它有时候会很没精神吗
402 00:25:35 ‎有时候会吧
403 00:25:37 ‎但我以为 ‎它是玩捡树枝或者散步累着了
404 00:25:41 ‎所以我们才说 养狗是一份责任
405 00:25:43 ‎不光是偶尔或者玩的时候
406 00:25:48 ‎你得无时无刻不照顾着它
407 00:26:07 ‎它从早上6点开始就这样了
408 00:26:12 ‎从来没见过恢复得这么好的狗狗
409 00:26:18 ‎撞撞
410 00:26:19 ‎-太好了 宝贝 ‎-你好呀
411 00:26:30 ‎好样的
412 00:26:32 ‎你真是所向无敌呀 小子
413 00:26:33 ‎真强壮
414 00:26:35 ‎(有机狗粮 ‎爱迪生氏病专用)
415 00:26:42 ‎小宝贝 这么兴奋呀
416 00:26:44 ‎好激动是不是
417 00:26:46 ‎好吃吧 我做的饭真好吃 是不是
418 00:26:52 ‎要是我就选桦木
419 00:26:55 ‎来吧 准备好了吗 ‎咱俩来比赛 我让你先跑 去吧
420 00:26:58 ‎冲呀 把它捡回来
421 00:26:59 ‎我来喽
422 00:27:10 ‎乖狗狗
423 00:27:11 ‎真是个乖狗狗
424 00:27:13 ‎我们去纽约的莫宏克山庄那个夏天
425 00:27:16 ‎整整两周 我每天都在湖上钓鱼
426 00:27:18 ‎什么也没钓着 光把皮肤晒伤了
427 00:27:20 ‎你怎么做到的啊
428 00:27:22 ‎嘿
429 00:27:23 ‎他来了
430 00:27:25 ‎臭烘烘的野小子 还带着他的狗
431 00:27:28 ‎约翰Oh! John…
432 00:27:31 ‎菲尔丁 还记得古德温夫妇吧
433 00:27:33 ‎-记得 你们好 ‎-很高兴再见到你
434 00:27:35 ‎你出去了挺久啊
435 00:27:36 ‎我们在普拉先生那待了会儿 ‎撞撞要跟尤里玩
436 00:27:39 ‎-跟同类玩耍对它有好处 ‎-我给你弄盘吃的吧
437 00:27:43 ‎不了 谢谢
438 00:27:44 ‎你什么都没吃啊
439 00:27:45 ‎他在为余生的贫困生活做准备呢
440 00:27:49 ‎-嘿 ‎-我把它抱走
441 00:27:51 ‎-这是我的食物 ‎-它喜欢馅饼
442 00:27:53 ‎我先跟它一起做个瑜伽再冲澡We're gonna do some yoga before I hit the shower, so…
443 00:27:56 ‎-很高兴见到你们 ‎-忙完了过来吃饭 好吧
444 00:28:00 ‎-你别老逗他 ‎-就是开个玩笑嘛
445 00:28:04 ‎儿子回来了 你们一定很高兴吧
446 00:28:07 ‎是 也不是
447 00:28:09 ‎我上大学那会儿穷得叮当响 ‎全靠打了三份工才撑过来Look… I was broke in college. I worked my way through with three jobs.
448 00:28:14 ‎可我一毕业就找到了工作
449 00:28:16 ‎我爸21岁那会儿都入伍参战了
450 00:28:20 ‎话是没错 ‎但他只是还没找到想走的路嘛
451 00:28:23 ‎那他最好快点找 ‎我可不会像提姆米兹纳那样
452 00:28:26 ‎儿子都35岁了 ‎还让他搬回去跟他们一起住
453 00:28:30 ‎那种事想想都让我睡不着觉
454 00:28:33 ‎(弗吉尼亚州 阿帕拉契步道)
455 00:28:37 ‎我的课一点也不无聊
456 00:28:38 ‎而且我出的最后一道考题是
457 00:28:41 ‎“无神论是一种信仰吗 ”
458 00:28:43 ‎可不是嘛 这该怎么回答
459 00:28:45 ‎没答案 这问题根本没意义
460 00:28:47 ‎我就直接给所有人都打了A ‎然后看《办公室》去了
461 00:28:50 ‎挺好 你居然去给本科生上课
462 00:28:52 ‎好可怕的画面
463 00:28:54 ‎-就是啊 ‎-我想想都害怕
464 00:28:56 ‎看 前面有只狐狸
465 00:29:00 ‎看见那只狐狸了吗 去追吧
466 00:29:08 ‎-它这就去了 ‎-看见狐狸就追
467 00:29:11 ‎为什么我的生活就不能 ‎像撞撞一样简单呢
468 00:29:13 ‎是啊
469 00:29:15 ‎见到你真好 谢谢你开车过来
470 00:29:18 ‎是啊 你在电话里听起来很沮丧
471 00:29:23 ‎你爸只不过是开个玩笑 你知道的
472 00:29:27 ‎不 我一直都知道他对我很失望
473 00:29:30 ‎但这次 他好像觉得我给他丢脸了but this time… -I don't know, he just seemed embarrassed.
474 00:29:33 ‎他没有 他没这么想
475 00:29:35 ‎不是的 他就是…He's not. He's just…
476 00:29:38 ‎你爸就那样
477 00:29:38 ‎他不明白
478 00:29:40 ‎我很清楚自己有多幸运
479 00:29:41 ‎-对 ‎-真的
480 00:29:43 ‎我的父母
481 00:29:44 ‎拼命努力地工作 供我上学
482 00:29:47 ‎-真的是 ‎-不让我错过任何机会
483 00:29:49 ‎我也在努力不辜负他们的期望啊
484 00:29:51 ‎什么意思
485 00:29:53 ‎一个一无所长的人 找工作真的好难
486 00:29:55 ‎你有擅长的事啊
487 00:29:57 ‎-是哦 ‎-真的
488 00:29:58 ‎划皮划艇又不能赚钱
489 00:30:00 ‎也许可以呢
490 00:30:01 ‎撞撞 过来
491 00:30:03 ‎撞撞
492 00:30:07 ‎它跑得真快 撞撞
493 00:30:10 ‎撞撞小子 跟我玩捉迷藏呢
494 00:30:17 ‎撞撞
495 00:30:22 ‎撞撞
496 00:30:28 ‎撞撞
497 00:30:32 ‎撞撞
498 00:30:33 ‎撞撞
499 00:30:36 ‎撞撞
500 00:30:40 ‎撞撞
501 00:30:43 ‎撞撞
502 00:30:47 ‎撞撞
503 00:30:50 ‎妈妈 爸爸 它走丢了
504 00:30:53 ‎什么 谁走丢了
505 00:30:54 ‎-什么 谁走丢了 ‎-撞撞
506 00:30:55 ‎-你脸怎么了 ‎-找它时摔沟里了
507 00:30:58 ‎-在哪儿摔的 ‎-阿帕拉契步道
508 00:31:00 ‎它去追狐狸 然后就没再回来
509 00:31:02 ‎我和内特到处都找遍了 ‎它现在一定还在外面
510 00:31:06 ‎-外面有郊狼啊 它会被活吃了的 ‎-别说这些没用的
511 00:31:09 ‎所以我才让你用牵引绳啊 ‎就知道会出这种事
512 00:31:12 ‎-它上次打针是什么时候 ‎-十天前
513 00:31:15 ‎它最多只剩20天的时间了
514 00:31:17 ‎菲尔丁 你怎么搞的啊
515 00:31:19 ‎要不这样吧
516 00:31:21 ‎首先 我们要明白一件事 ‎今晚是不可能找到它了
517 00:31:25 ‎深呼吸
518 00:31:27 ‎我们先给你清理伤口 ‎明早再制定计划
519 00:31:54 ‎妈妈
520 00:31:56 ‎求你了 外面太冷了
521 00:31:58 ‎没事的 它有那么厚的皮毛呢 ‎我都没有皮草外套穿
522 00:32:02 ‎它都在外面待好几个小时了
523 00:32:04 ‎我是不会让那只大笨狗 ‎在我聚餐时跑进屋的
524 00:32:08 ‎快安静回房间去 ‎否则你就出去陪它吧
525 00:32:20 ‎快来
526 00:32:22 ‎来吧 我们走
527 00:32:47 ‎温暖舒适吧
528 00:32:51 ‎你是我最好的朋友 欧吉
529 00:33:02 ‎(寻找撞撞时间表 剩余19天)
530 00:33:06 ‎真是疯了 3500多公里的步道
531 00:33:09 ‎公园管理部门 ‎居然只派了两个护林员看守
532 00:33:13 ‎什么情况
533 00:33:14 ‎我们从图书馆要来了 ‎弗吉尼亚各县的电话簿
534 00:33:17 ‎-应该是吧 ‎-为什么
535 00:33:20 ‎因为我惯用纸质材料
536 00:33:21 ‎如果我在网上搜 ‎也会把信息打印出来
537 00:33:24 ‎那可是好几百页纸呢
538 00:33:25 ‎电话簿用起来更方便
539 00:33:27 ‎不 我是说 你们为什么做这些
540 00:33:28 ‎因为我们必须找到撞撞
541 00:33:30 ‎显然 我们应该先去收容所找
542 00:33:32 ‎-动物医院 ‎-对
543 00:33:33 ‎就从罗克布里奇和罗金翰县开始吧
544 00:33:37 ‎-还有奥古斯塔 ‎-好
545 00:33:39 ‎每到一个城镇都要联系当地警局
546 00:33:41 ‎-对 ‎-动物管理局
547 00:33:43 ‎还有教堂
548 00:33:44 ‎去所有人流聚集的地方收集信息
549 00:33:48 ‎对 还有当地报社
550 00:33:49 ‎-海外退伍军人协会 ‎-对
551 00:33:50 ‎扶轮社 麋鹿兄弟会
552 00:33:53 ‎这么多地方啊
553 00:33:55 ‎你有更好的办法吗
554 00:33:56 ‎没有
555 00:33:58 ‎我们别无他法
556 00:34:00 ‎我负责留守和接打电话 ‎你们去发寻狗启示
557 00:34:02 ‎寻狗启示 ‎发布在社交媒体上会更有效吧
558 00:34:05 ‎-那是你的领域 我不会弄 ‎-还要主动搜索救援
559 00:34:08 ‎你妈妈在家坐镇指挥
560 00:34:10 ‎你跟我
561 00:34:12 ‎一起去阿帕拉契步道
562 00:34:14 ‎只要我们尽心尽力地找
563 00:34:17 ‎做每一个决定都深思熟虑 精心筹划
564 00:34:19 ‎我保证一定能找到撞撞
565 00:34:21 ‎快去换衣服 时间不等人
566 00:34:24 ‎好
567 00:34:27 ‎你保证 你怎么敢打保票
568 00:34:30 ‎因为我有信心
569 00:34:34 ‎(搜寻第一天 剩余19天)
570 00:34:46 ‎(詹妮斯托克 ‎祝你们早日找到它 )
571 00:34:49 ‎(道格老兄 ‎需要帮忙尽管说 )
572 00:34:51 ‎(拳击手丹 ‎祝撞撞平安回家 )
573 00:34:53 ‎已经开了一个多小时了
574 00:34:55 ‎你打算这一路都不说话吗
575 00:34:58 ‎我在看寻找撞撞的消息 ‎有没有散布开去
576 00:35:02 ‎怎么样
577 00:35:03 ‎只有一堆朋友的祝福留言 ‎没什么有用的信息
578 00:35:09 ‎你能放点带劲的歌吗
579 00:35:13 ‎我提不起劲
580 00:35:16 ‎这整件事都是我的错
581 00:35:22 ‎谢谢你帮我找撞撞
582 00:35:24 ‎我们还一无所获呢
583 00:35:27 ‎凯撒可从来不会 ‎还没打胜仗就感谢他的将军们
584 00:35:30 ‎我不是凯撒
585 00:35:32 ‎你当然不是
586 00:35:34 ‎但你在努力解决眼前的问题
587 00:35:39 ‎这是一个好的开端
588 00:36:24 ‎(寻狗启示 ‎有现金酬劳)
589 00:36:26 ‎要想找到它 必须先找到信仰
590 00:36:30 ‎你信仰耶稣基督吗
591 00:36:32 ‎我们是教会成员
592 00:36:34 ‎但也许去得不够频繁
593 00:36:37 ‎-那是你要卖的 ‎-都是镇上最好的
594 00:36:39 ‎有一个正适合你们
595 00:36:42 ‎(宗教人物 5美元)
596 00:36:51 ‎圣安多尼是迷失灵魂的守护神
597 00:36:55 ‎他会把迷失的撞撞带回你们身边
598 00:36:58 ‎我们来祈祷吧
599 00:37:01 ‎圣安多尼 请指引他们寻回爱犬吧
600 00:37:06 ‎阿门
601 00:37:08 ‎阿门
602 00:37:10 ‎这是10美元
603 00:37:12 ‎5块买雕像 5块给刚才的祷告
604 00:37:15 ‎谢谢你
605 00:37:16 ‎也谢谢你 兄弟
606 00:37:31 ‎没什么坏处
607 00:37:35 ‎它戴着蓝白相间人字条纹的项圈
608 00:37:38 ‎很抱歉 我们这没有符合您描述的狗
609 00:37:42 ‎好吧 那能请你 ‎在办公室贴张告示吗
610 00:37:46 ‎没问题 我会再复印一些
611 00:37:48 ‎让我们收容所的志愿者在镇上分发
612 00:37:51 ‎杰瑞马尔科姆
613 00:37:54 ‎非常感谢你的热心帮忙
614 00:37:57 ‎-祝你愉快 ‎-你也是
615 00:37:59 ‎-祝您好运 ‎-谢谢
616 00:38:08 ‎(英雄团队)
617 00:38:09 ‎(杰瑞马尔科姆)
618 00:38:11 ‎(弗吉尼亚州 阿帕拉契步道)
619 00:38:13 ‎撞撞
620 00:38:16 ‎撞撞
621 00:38:20 ‎撞撞
622 00:38:23 ‎爸爸 你是复读机吗
623 00:38:26 ‎对不起哦 我可没想让你丢脸
624 00:38:29 ‎-至少你承认了 ‎-承认什么
625 00:38:31 ‎-承认觉得我给你丢脸了 ‎-胡说什么呢
626 00:38:34 ‎我胡说
627 00:38:38 ‎丢脸的反义词是什么 自豪
628 00:38:41 ‎你能说你为我的生活方式 ‎感到自豪吗
629 00:38:45 ‎从我的破洞牛仔裤到我做出的选择 ‎还有我的方方面面
630 00:38:49 ‎菲尔丁 显然 我不认同你的一些决定
631 00:38:53 ‎无论是你在大学虚度光阴
632 00:38:54 ‎还是你现在的浑浑噩噩how you're spending your time now, that I don't… I don't agree with.
633 00:38:57 ‎-老实说 我完全无法理解 ‎-也许因为我们是截然不同的人
634 00:39:02 ‎-让我把话说完 ‎-不必了
635 00:39:04 ‎我知道你觉得我不成熟 毫无责任心
636 00:39:08 ‎你觉得撞撞会被我害死
637 00:39:10 ‎-菲尔丁 ‎-有徒步者过来了
638 00:39:15 ‎不好意思 打扰一下
639 00:39:17 ‎我在找我的狗 ‎请问你们看见过它吗
640 00:39:20 ‎或者能麻烦你们 ‎帮忙传递一下信息吗
641 00:39:23 ‎你好 我是金妮马修
642 00:39:24 ‎我发了一封邮件说明我们家的情况 ‎里面附有寻狗启示…
643 00:39:29 ‎是自动答录机 我晚点再打过来
644 00:39:31 ‎-约翰 ‎-马修女士
645 00:39:33 ‎我是弗吉尼亚太阳报的凯尔甘斯
646 00:39:36 ‎我收到你的邮件了
647 00:39:37 ‎甘斯先生 ‎谢谢您这么快就回电话给我 是的
648 00:39:41 ‎我想请问您能不能 ‎在报纸上帮我们刊登一条寻狗启示
649 00:39:45 ‎我很乐意支付任何费用
650 00:39:48 ‎其实我有一个更好的想法
651 00:39:52 ‎你的文字打动了我
652 00:39:54 ‎我感同身受
653 00:39:56 ‎(巴特米克 安息吧)
654 00:39:57 ‎显然 爱犬的失踪让你心碎不已
655 00:40:00 对 邮件是我写的 但其实‎Oh, well, yeah, I… I did write the note, but, actually,
656 00:40:03 ‎撞撞是我儿子的狗
657 00:40:07 ‎是吗
658 00:40:07 ‎(寻狗启示)
659 00:40:08 ‎因为读起来很像是你失去了狗狗
660 00:40:14 ‎总之 如果你同意的话 ‎我想写一篇文章报道你们寻狗的事
661 00:40:19 ‎什么
662 00:40:22 ‎我们要受公众关注了 ‎报社准备刊登一篇文章
663 00:40:25 ‎一篇文章 真的吗
664 00:40:28 ‎里面会有撞撞的照片和信息
665 00:40:30 ‎科纳家的小伙子正在帮我安装扫描仪
666 00:40:33 ‎因为报社说照片 ‎需要达到特定的分辨率要求
667 00:40:36 ‎我不会弄 就给詹妮打电话 ‎她立马让他俩过来了
668 00:40:38 ‎记得完事后给他们每人20块钱
669 00:40:40 ‎我之前就想给来着 他们不要
670 00:40:42 ‎真是太好了 对吧
671 00:40:43 ‎《弗吉尼亚太阳报》的发行量 ‎在六千左右
672 00:40:47 ‎推特上的转发量是它的两倍 ‎照样杳无音信
673 00:40:50 ‎有一点算一点嘛 是吧
674 00:40:53 ‎好吧 继续努力
675 00:40:54 ‎爱你哦 ‎我们明早上路了再给你打电话
676 00:40:57 ‎好的 我也爱你们
677 00:40:59 ‎(科纳家的孩子 凯尔甘斯)
678 00:41:36 ‎我们今天走了20多公里
679 00:41:40 ‎你得保持体力 ‎我知道你很沮丧 但是…
680 00:41:43 ‎我没有沮丧 爸爸
681 00:41:45 ‎只是…It's…
682 00:41:47 ‎只是什么
683 00:41:54 ‎我所有的朋友
684 00:41:56 ‎都去四处闯荡 开始新生活了…
685 00:42:00 ‎我真心为他们高兴
686 00:42:03 ‎但他们似乎都觉得我很可怜
687 00:42:06 ‎我真的能感觉到 ‎而你和妈妈也在论断我
688 00:42:09 ‎-菲尔丁 我和你妈妈没有论断你 ‎-有的 每天都有
689 00:42:13 ‎我能从你们的眼神里看出来
690 00:42:15 ‎还有你们背着我说的那些话 ‎其实我都听见了
691 00:42:20 ‎我的朋友 你和妈妈 ‎还有你们的朋友
692 00:42:24 ‎你们所有人都认为我是个失败者when everyone looks at you like you're a loser, it's…
693 00:42:27 ‎只有撞撞觉得这样的我很好 ‎它给了我温暖
694 00:42:34 ‎哪怕我有那么点与众不同
695 00:42:36 ‎我没有工作 找不到方向 缺乏动力
696 00:42:40 ‎但它依然爱着我Just one soul who loves you because…
697 00:42:44 ‎爱着原原本本的我
698 00:42:47 ‎爸爸 撞撞对我而言就是这么重要
699 00:42:51 ‎整个世界只有它Gonker was the only one on the entire planet who…
700 00:42:54 ‎无条件地爱我真实的样子
701 00:43:02 ‎儿子 你会担心撞撞 ‎是因为你爱它 而它走丢了
702 00:43:07 ‎我会担心你 也是同样的道理
703 00:43:10 ‎你又来了
704 00:43:15 ‎虽然我还没有找到人生目标 ‎但这不代表我迷失了
705 00:43:39 ‎打扰一下 你好
706 00:43:42 ‎你好
707 00:43:43 ‎你好 刚才是你 ‎在哈迪家的餐厅分发这个吗
708 00:43:46 ‎对 你见过它吗
709 00:43:49 ‎没有 亲爱的
710 00:43:51 ‎但我家塔克几年前跑丢的时候
711 00:43:54 ‎我们带着它的兄弟布奇一起去找 ‎塔克很快就闻到了它的味道
712 00:43:57 ‎有些人认为相比人类的气味而言
713 00:44:00 ‎狗会更快捕捉到同类的气息
714 00:44:02 ‎这来源于犬类寻找同伴的本能
715 00:44:06 ‎我就是提个建议 希望能帮上忙
716 00:44:08 ‎谢谢
717 00:44:27 ‎-真的很感谢你的帮忙 ‎-开什么玩笑
718 00:44:30 ‎尤里和撞撞是好朋友 ‎撞撞一定能认出它的味道的
719 00:44:35 ‎我保证一定会系好牵引绳
720 00:44:38 ‎让它吃好喝好 得到充足的锻炼
721 00:44:40 ‎多呼吸新鲜空气对它有好处
722 00:44:42 ‎记得一周后把它送回来 ‎我们要去佛罗里达 到春天才回来
723 00:44:45 ‎没问题 希望到时候 ‎我们能带着两只狗一起回来
724 00:44:48 ‎好了 你要乖哦 尤里 ‎帮马修他们找到撞撞
725 00:45:00 ‎(搜寻第二天 - 剩余18天)
726 00:45:02 ‎撞撞
727 00:45:06 ‎撞撞
728 00:45:08 ‎撞撞
729 00:45:13 ‎撞撞
730 00:45:14 ‎-打扰一下 ‎-你们好呀
731 00:45:16 ‎我们在找我们的狗
732 00:45:18 ‎-你们在这附近见过它吗 ‎-没有 没见过
733 00:45:22 ‎-谢谢 ‎-祝你们好运
734 00:45:27 ‎撞撞
735 00:45:30 ‎撞撞
736 00:45:34 ‎撞撞
737 00:45:38 ‎撞撞
738 00:45:39 ‎撞撞
739 00:45:42 ‎撞撞
740 00:45:44 ‎我很乐意帮忙
741 00:45:46 ‎我在这边的高中有个朋友 ‎可以让我免费复印
742 00:45:49 ‎我可以在教堂和市场贴寻狗启示
743 00:45:51 ‎对了 还有很多人在采石场工作
744 00:45:53 ‎我会在他们每个人的车雨刮上 ‎都塞一份
745 00:45:56 ‎-谢谢 有你真好 ‎-可惜我不觉得 祝好运
746 00:46:01 ‎去找那些人说说
747 00:46:03 ‎你确定
748 00:46:04 ‎是啊 他们走得远 看得多
749 00:46:07 ‎是 但他们不可能在步道上骑摩托车
750 00:46:10 ‎撞撞不一定会留在步道上 ‎万一它跑进市区呢
751 00:46:13 ‎可他们看起来不像是那种
752 00:46:16 ‎会在这种事情上帮忙的人
753 00:46:18 ‎儿子 如果一直固步自封 ‎你会困死自己的
754 00:46:35 ‎抱歉打扰了 我想请问各位
755 00:46:38 ‎有没有在路上见到过我们的狗
756 00:46:42 ‎它两天前在步道上走丢了
757 00:46:45 ‎如果不在18天内找到它 给它打针 ‎它有可能会死
758 00:46:50 ‎它叫撞撞
759 00:46:52 ‎它叫庄庄
760 00:46:54 ‎撞撞 撞墙的撞
761 00:46:56 ‎一条叫撞撞的狗
762 00:47:00 ‎撞撞
763 00:47:02 ‎好蠢的名字
764 00:47:07 ‎我以前也给我的狗取过一个蠢名字
765 00:47:11 ‎通心粉
766 00:47:14 ‎是啊
767 00:47:16 ‎它五岁时从后院跑了出去
768 00:47:19 ‎再也没回来
769 00:47:23 ‎我到现在还会梦见它
770 00:47:26 ‎你们怎么搞的 它怎么会走丢呢
771 00:47:31 ‎我没给它系牵引绳 所以…I had him off the leash, so…
772 00:47:34 ‎都怪我
773 00:47:43 ‎别跟自己过不去
774 00:47:46 ‎我为通心粉的事自责了好多年
775 00:47:50 ‎这对你没好处
776 00:47:52 ‎也帮不上庄庄
777 00:47:54 ‎是撞撞
778 00:47:59 ‎我们在海岸沿线有几个分部
779 00:48:02 ‎我们会让所有亚兹拉尔骑士格外留意And we'll make sure that every Asrael’s Knight keeps their eyes peeled.
780 00:48:07 ‎谢谢
781 00:48:09 ‎也感谢其他所有骑士
782 00:48:12 ‎对 谢谢
783 00:48:21 ‎这里不接待狗 ‎下一个汽车旅馆在48公里外
784 00:48:25 ‎但他们的网站上说 ‎不接受6.8公斤以上的狗
785 00:48:28 ‎好吧 把它的碗放你包里
786 00:48:32 ‎不是 他们说了 不让带狗入住
787 00:48:34 ‎对 小规定都是欺负老实人的
788 00:48:37 ‎违者要罚款300美元呢
789 00:48:38 ‎来吧
790 00:48:41 ‎丝绸之路上的古商队
791 00:48:43 ‎在前往东方的途中 ‎都会在露营地休息
792 00:48:45 ‎-知道他们管那些露营地叫什么吗 ‎-不接待狗的假日酒店
793 00:48:49 ‎商队旅馆
794 00:48:50 ‎他们的骆驼不但能进去
795 00:48:53 ‎还会受到守卫的欢迎和保护
796 00:48:55 ‎我们就是商队 ‎所以他们必须欢迎我们
797 00:48:59 ‎来吧 好了
798 00:49:02 ‎帮我穿上外套
799 00:49:03 ‎-你以为这是在演《史酷比》吗 ‎-快点 它很重的
800 00:49:10 ‎好吧 我去分散前台的注意力 ‎你偷偷溜进去
801 00:49:13 ‎我们在电梯那里会合
802 00:49:15 ‎开始行动吧
803 00:49:19 ‎我可不付罚金
804 00:49:20 ‎当然 你得有钱才能付
805 00:49:25 ‎你好
806 00:49:26 ‎你的狗在一个坏人手里
807 00:49:30 ‎你是谁
808 00:49:31 ‎它被我的邻居克劳德抓住了 ‎他那儿有各种各样的动物
809 00:49:34 ‎天知道他都对它们做了什么
810 00:49:36 ‎我见过很多狗被带进去 ‎但从来没见一只出来过
811 00:49:40 ‎我不明白 她说那个人在伤害动物
812 00:49:43 ‎她是这么说的 我们报警吧
813 00:49:46 ‎报警说什么呢
814 00:49:47 ‎警察不能凭借口头指控闯进别人家里
815 00:49:49 ‎得有合理依据才能申请搜查令 ‎咱这没戏
816 00:49:54 ‎我《宪法入门》拿了B+
817 00:49:56 ‎我们先去找那个人谈一谈 ‎看看情况再说
818 00:50:00 ‎-有他家地址吗 ‎-我刚短信发给菲尔丁了
819 00:50:03 ‎还有 菲尔兹
820 00:50:04 ‎你用我新注册的
821 00:50:06 ‎推特和IG账号发布一下寻狗信息吧
822 00:50:08 ‎用户名是“真的撞撞”和“寻找撞撞”
823 00:50:12 ‎你们去找那个克劳德 一定要小心
824 00:50:15 ‎他没准是个连环杀手呢
825 00:50:17 ‎有道理 所以我会让菲尔丁去前门
826 00:50:21 ‎好吧
827 00:50:22 ‎说真的 注意安全
828 00:50:24 ‎再见
829 00:50:25 ‎所有文件都是更新过的
830 00:50:27 ‎我是有执业证的 ‎非盈利性流浪动物临时收容所
831 00:50:31 ‎对不起 是我妻子打电话 ‎让我过来看看的 我不知道会这样
832 00:50:35 ‎这种事不是第一次了It's… No, this isn't the first time it's happened.
833 00:50:37 ‎给你们打电话的班纳太太已经98岁了 ‎头脑不太清楚
834 00:50:41 ‎我们跟她解释过很多次 ‎但她总是忘记
835 00:50:45 ‎-但她是出于好心 ‎-当然
836 00:50:47 ‎-很抱歉占用了您的时间 ‎-没有的事
837 00:50:50 ‎我在动物救援界有不少人脉
838 00:50:54 ‎我想把这个扫描一下
839 00:50:55 ‎发起系列搜索行动
840 00:50:56 ‎我们每周末都会有人 ‎四处寻找流浪动物 提供帮助
841 00:51:01 ‎我会让他们留意撞撞
842 00:51:02 ‎谢谢你
843 00:51:04 ‎是啊 谢谢
844 00:51:05 ‎你还好吧
845 00:51:06 ‎我没事 只是…Oh, yeah, I just…
846 00:51:08 ‎真希望撞撞就在这里 可是…I was hoping he'd be here, but…
847 00:51:11 ‎让我们期待奇迹出现吧
848 00:51:14 ‎(搜寻第八天 剩余12天)
849 00:51:44 ‎很好 你给身体补充了热量
850 00:51:48 ‎我在想 我们今天去埃尔克顿吧
851 00:51:53 ‎埃尔克顿
852 00:51:55 ‎-那里离这好远呢 ‎-可我们别无选择啊
853 00:51:57 ‎如我们所说 撞撞不是普通的狗
854 00:52:01 ‎你在努力寻找它 ‎它一定也在拼命寻找你
855 00:52:05 ‎你们好 抱歉打扰了
856 00:52:08 ‎请问你们见过这只狗吗
857 00:52:11 ‎当然见过 它就是我们的狗
858 00:52:13 ‎慢着 你们是马修父子
859 00:52:15 ‎没错 你是
860 00:52:17 ‎崔西
861 00:52:18 ‎真不敢相信
862 00:52:20 ‎我昨天看到了你们的寻狗新闻 ‎觉得很难过
863 00:52:24 ‎所以就复印了这些 在徒步时分发
864 00:52:27 ‎你人真好
865 00:52:28 ‎哇 看来《弗吉尼亚太阳报》 ‎真是帮了我们大忙呢
866 00:52:32 ‎《太阳报》 不是 ‎我是在《罗诺克时报》上看到的
867 00:52:35 ‎-我能看看传单吗 ‎-好啊 当然
868 00:52:38 ‎(走失狗狗生命倒计时)
869 00:52:40 ‎这是美联社发表的
870 00:52:42 ‎撞撞上全国新闻了
871 00:52:44 ‎-你好 我是金妮马修 ‎-金妮 我是艾利克斯欧森
872 00:52:48 ‎我在《德卢斯新闻论坛报》上 ‎看到了关于你们狗狗的事
873 00:52:51 ‎(明尼苏达州 德卢斯)
874 00:52:52 ‎我的圣伯纳犬也患有爱迪生氏病
875 00:52:54 ‎我建议你们到处给撞撞 ‎留一些特定的食物
876 00:52:58 ‎如果它恰好吃到了 ‎也许会对病情有帮助
877 00:53:01 ‎帮它延缓几天药效褪去的时间
878 00:53:03 ‎(比尔悉尼 ‎撞撞加油 )
879 00:53:05 ‎(梅利亚905 ‎爱的问候 )
880 00:53:07 ‎你好 我是金妮马修
881 00:53:08 ‎能请您再说一遍吗
882 00:53:10 ‎罗得西亚
883 00:53:12 ‎(非洲 纳米比亚)
884 00:53:13 ‎罗得西亚背脊犬
885 00:53:14 ‎它们是追踪的一把好手
886 00:53:15 ‎但它外出狩猎时 ‎我总会用一个方法帮它辨认回家的路
887 00:53:19 ‎拿一件带有你儿子气味的物品
888 00:53:22 ‎把它放在外面
889 00:53:24 ‎那个气味可以飘散至16公里开外
890 00:53:29 ‎我电话都接不过来了 ‎人们从世界各地打过来提供建议
891 00:53:32 ‎比如怎么追踪它
892 00:53:34 ‎怎么引它出树林 ‎怎么帮它发现你的气味
893 00:53:37 ‎-发现气味这一点就不用帮忙了 ‎-什么意思
894 00:53:41 ‎你身上一股子广藿香麝香味儿You're working on kind of a… patchouli musk.
895 00:53:45 ‎你闻过你的古龙水吗
896 00:53:47 ‎-听起来你俩处得挺不错呀 ‎-这是斯德哥尔摩综合征
897 00:53:50 ‎总之 我把所有建议 ‎归纳进了一个谷歌文件
898 00:53:53 ‎刚刚分享给你们了 ‎我给你们发了链接
899 00:53:55 ‎听声音确实是我妈 ‎但你怎么变了个人似的
900 00:53:59 ‎很好笑
901 00:54:01 ‎撞撞
902 00:54:05 ‎撞撞
903 00:54:16 ‎-天啊 这风景真美 ‎-可不是嘛
904 00:54:20 ‎我带青少年中心的孩子们 ‎来过好几次呢
905 00:54:24 ‎就是找一条溪流
906 00:54:26 ‎坐一天皮划艇什么的
907 00:54:29 ‎-他们玩得可开心了 ‎-听起来你也是
908 00:54:32 ‎是啊
909 00:54:41 ‎你可能会觉得这想法很蠢 但是…So you… You might think this is, like, dumb or whatever, but, um…
910 00:54:48 ‎我想以后在这个行业工作
911 00:54:53 ‎做什么
912 00:54:55 ‎就是…
913 00:54:57 ‎带人户外游览 浏览自然风光之类的
914 00:55:01 ‎干这个能赚钱吗
915 00:55:04 ‎我不知道
916 00:55:07 ‎只是一个想法
917 00:55:14 ‎嘿
918 00:55:16 ‎你没事吧
919 00:55:20 ‎没事 就是长了些水泡
920 00:55:22 ‎我们离休息站还有800米呢 ‎先休息一下吧
921 00:55:27 ‎不了 还是继续走吧 ‎它只剩两周的时间了
922 00:55:30 ‎所以你才更得保持健康啊
923 00:55:33 ‎我们还有很多地方要找呢 来吧
924 00:55:49 ‎我们去找那些人问问吧
925 00:55:52 ‎好啊 我带了传单 ‎而且我做梦都能背出事情经过了Yeah, I have flyers, and I can recite the story in my sleep, so…
926 00:56:01 ‎你不过来吗
927 00:56:02 ‎还是你去说吧 ‎他们看起来跟你是一路人
928 00:56:05 ‎如果一直固步自封 你会困死自己的
929 00:56:10 ‎他现在倒是肯听我话了
930 00:56:22 ‎这样弄会过度通气的
931 00:56:23 ‎你们找错木材了
932 00:56:26 ‎如果点火的木柴会像这样弯折 ‎说明它太湿了
933 00:56:30 ‎得找到会折断的树枝
934 00:56:33 ‎这样才能点着火
935 00:56:34 ‎所以你们需要
936 00:56:37 ‎多找些像这样的
937 00:56:42 ‎这样See, now…
938 00:56:45 ‎好的 点着了
939 00:56:48 ‎-你真是个睿智的老爸 ‎-这我可说不好
940 00:56:52 ‎如果你问我儿子 他会说我满嘴那啥
941 00:56:56 ‎-他还挺酷的 ‎-菲尔丁吗
942 00:56:58 ‎是啊
943 00:56:59 ‎踏上公路之旅 寻找他最好的伙伴
944 00:57:03 ‎他很有爱 这种能量真的很难得
945 00:57:05 ‎你们俩一起踏上一段史诗级的旅程
946 00:57:07 ‎肩负使命
947 00:57:08 ‎-传奇的使命 ‎-对
948 00:57:10 ‎重要的人生使命 ‎就像电影里演的那样
949 00:57:14 ‎马修莫迪恩 麦当娜
950 00:57:16 ‎在宾州阿帕拉契人开的酒吧唱歌? ‎没看过
951 00:57:21 ‎所以我才说你酷啊
952 00:57:24 ‎有多少老爸 ‎会为了自己孩子走这么远的路啊
953 00:57:26 ‎是啊 我爸就觉得我做的事都很蠢
954 00:57:30 ‎比方说写歌啊 编剧啊什么的
955 00:57:34 ‎他不是觉得你蠢 他是太爱你了
956 00:57:37 ‎你没法靠编剧和写歌养活自己
957 00:57:40 ‎也拿不到医疗保险 所以他担心你
958 00:57:43 ‎当爹的就是这样 他们…That's what dads do, they…
959 00:57:45 ‎我们会担心
960 00:57:48 ‎马修先生 我们都是在2000年出生的
961 00:57:52 ‎是千禧年出生的第一批人类
962 00:57:54 ‎随着科技的进步
963 00:57:56 ‎我们长命百岁的几率 ‎要大过不到40就英年早逝的可能性
964 00:57:59 ‎那当我们临终躺在床上时
965 00:58:01 ‎这辈子是工作了54年还是53年 ‎有区别吗
966 00:58:04 ‎如果我们给孩子的少留一点遗产
967 00:58:06 ‎但有丰富得多的人生经验和知识 ‎传给后世呢
968 00:58:10 ‎有些人很清楚自己想要什么
969 00:58:12 ‎但有些人不清楚 ‎比如我和我的朋友们
970 00:58:15 ‎到头来 ‎我们都会在人生的道路上前进
971 00:58:18 ‎只不过有些人 ‎想在迈出步子之前稍微等久一点
972 00:58:23 ‎仅此而已
973 00:58:27 ‎我儿子好像 ‎一直想跟我传达类似的观点like, half a dozen times, and… You know, I think my son's been trying to tell me his version of that,
974 00:58:33 ‎真不明白我怎么到现在才听进去
975 00:58:36 ‎关心则乱嘛
976 00:58:44 ‎好吧 今天过得很愉快
977 00:58:47 ‎只是又没找到狗的徒劳无功的一天
978 00:58:50 ‎现在有很多陌生人都知道撞撞的事了
979 00:58:53 ‎狗能走出的距离有限 ‎而我们消息散播的速度比它快
980 00:58:57 ‎这是好事 相信我
981 00:59:03 ‎不是吧 你又来
982 00:59:08 ‎真的吗 好吧
983 00:59:12 ‎所以我最近才一直休息不好
984 00:59:15 ‎我习惯了撞撞跟我一起睡 ‎它不在 我睡不着
985 00:59:19 ‎-欢迎你跟这位一起睡 ‎-不了 我觉得它喜欢的是你
986 00:59:24 ‎它一直动个不停
987 00:59:28 ‎别动了行吗
988 00:59:31 ‎看看这么着行不行吧
989 00:59:34 ‎记住 今天是愉快的一天
990 01:00:31 ‎别担心 小伙儿
991 01:00:34 ‎我没事
992 01:00:46 ‎(搜寻第14天 剩余6天)
993 01:00:47 ‎谢谢你的帮忙 尤里
994 01:00:49 ‎-你带了足够的水吗 ‎-嗯
995 01:00:51 ‎-食物呢 ‎-能量棒和牛肉干
996 01:00:52 ‎-你真的会吃吗 ‎-会
997 01:00:55 ‎很好 食物带上了就是用来吃的
998 01:00:57 ‎你脸色苍白得像个鬼一样
999 01:00:59 ‎-谢谢夸奖 ‎-你会从斯波伍德小径…
1000 01:01:02 ‎-往主步道走 ‎-对
1001 01:01:03 ‎-在哪里的停车场碰头 ‎-布朗盖普小径 记住了
1002 01:01:05 ‎你需要步行约十个小时 我们晚上见
1003 01:01:09 ‎-注意安全 ‎-我不会有事的 我保证
1004 01:01:14 ‎再见啦
1005 01:01:16 ‎要乖哦
1006 01:01:36 ‎欧吉
1007 01:01:41 ‎欧吉
1008 01:01:46 ‎欧吉
1009 01:01:58 ‎欧吉呢
1010 01:02:03 ‎亲爱的 你要坚强一点
1011 01:02:06 ‎欧吉今早跑了出去 跑上了富尔顿街
1012 01:02:09 ‎它被车撞了
1013 01:02:12 ‎没挺过来
1014 01:02:17 ‎很遗憾 我知道你很喜欢它
1015 01:02:19 ‎但人生总会面临生离死别
1016 01:02:21 ‎我跟你爸爸说 ‎你八成会为了这事大哭大闹
1017 01:02:25 ‎来证明我错了吧
1018 01:02:26 ‎如果你能做到不哭闹
1019 01:02:28 ‎我们就奖励你去乔希的商店逛一整天
1020 01:02:32 ‎事实就是 无论你流多少眼泪 ‎它都回不来了
1021 01:02:35 ‎那又何必浪费力气呢 对吧
1022 01:03:07 ‎天啊 你吓我一跳
1023 01:03:09 ‎我好想你
1024 01:03:10 ‎我也想你 真是难熬的一周啊
1025 01:03:14 ‎尤里已经送还给厄尔了
1026 01:03:15 ‎我等不及要用 ‎正常大小的肥皂冲个澡了
1027 01:03:20 ‎可不是嘛
1028 01:03:24 ‎上次看到这样的房间 ‎还是罗素克劳在电影里做数学题呢
1029 01:03:27 ‎我最近在听一个播客
1030 01:03:29 ‎是关于布什曼人 ‎如何在卡拉哈里沙漠追踪羚羊
1031 01:03:32 ‎我觉得有些方法也许值得借鉴
1032 01:03:35 ‎-当然 ‎-对
1033 01:03:37 ‎我还在有人说见过欧吉的地方 ‎都放了追踪器
1034 01:03:39 ‎虽然他们的描述跟欧吉有所出入
1035 01:03:41 ‎但我觉得如果它的行动模式有迹可循
1036 01:03:44 ‎我们就该跟进
1037 01:03:45 ‎万一是那些提供消息的人 ‎描述有误呢
1038 01:03:47 ‎有道理
1039 01:03:48 ‎对 还有个法子 你一定会觉得我疯了
1040 01:03:52 ‎-动物通灵师 ‎-好吧
1041 01:03:53 ‎-怎么了 ‎-我很担心你
1042 01:03:56 ‎我没事 就是这些天接收了太多信息
1043 01:03:59 ‎我在努力把所有的事都处理好
1044 01:04:00 ‎-它不是欧吉 ‎-我只是想…
1045 01:04:03 ‎-什么 ‎-撞撞不是欧吉
1046 01:04:07 ‎我知道 这跟欧吉的事没关系
1047 01:04:09 ‎你不要再给自己压力了
1048 01:04:15 ‎这…It's…
1049 01:04:17 ‎这感觉就像是噩梦重演了
1050 01:04:22 ‎我对自己保证过 ‎再也不会把另一只狗放在心上了
1051 01:04:26 ‎可你看看我现在
1052 01:04:30 ‎我又一次心碎了
1053 01:04:32 ‎听我说Look, look, look, I…
1054 01:04:34 ‎我保证噩梦不会重演
1055 01:04:38 ‎我们一定会找到撞撞的
1056 01:04:40 ‎-你总爱打保票 ‎-我知道
1057 01:04:43 ‎因为我有信心
1058 01:04:54 ‎(布朗盖普小径 凌晨1点)
1059 01:05:03 ‎嘿 我是菲尔丁 ‎抱歉没接电话 请留言
1060 01:05:06 ‎听我说 我现在真的快担心死了
1061 01:05:10 ‎你已经迟到了40分钟
1062 01:05:12 ‎我要去其他小径的路口看看
1063 01:05:14 ‎如果你在此期间到了停车场 ‎待着别走 等我回来
1064 01:05:19 ‎-他为什么不接电话 ‎-步道上的信号不稳定
1065 01:05:22 ‎他可能是手机没电了 或者…
1066 01:05:24 ‎或者什么
1067 01:05:26 ‎那孩子这几天吃不下睡不着的 ‎都不成人形了
1068 01:05:29 ‎天黑了 他又疲惫不堪 但愿他别受伤
1069 01:05:32 ‎我一直在步道上来回找 ‎他已经迟到两个多小时了
1070 01:05:35 ‎你怎么不早点打给我
1071 01:05:36 ‎我不想让你担心嘛
1072 01:05:39 ‎是吗 那你现在满意了
1073 01:05:40 ‎那片他妈的树林 ‎已经害我们失去了一条狗
1074 01:05:42 ‎现在连儿子也丢了
1075 01:05:45 ‎等一下
1076 01:05:46 ‎我找到他了 回头再打给你
1077 01:05:59 ‎菲尔丁
1078 01:06:01 ‎你跑哪儿去了
1079 01:06:02 ‎我去找我的狗啊
1080 01:06:06 ‎快过来
1081 01:06:12 ‎-小心脚后跟 ‎-知道 准备好了吗
1082 01:06:15 ‎瞧瞧你这脚
1083 01:06:18 ‎也对
1084 01:06:21 ‎12小时内徒步近40公里
1085 01:06:24 ‎走夜路上山下山
1086 01:06:27 ‎-你把自己逼得太狠了 ‎-我得去到尽可能多的地方
1087 01:06:32 ‎撞撞需要我
1088 01:06:38 ‎还记得那天你问我
1089 01:06:40 ‎会不会为你的生活方式 穿着和选择
1090 01:06:42 ‎感到自豪吗
1091 01:06:43 ‎-嘿 爸爸 ‎-你没给我机会回答
1092 01:06:45 ‎-没事的 我们不用聊这些 ‎-不行
1093 01:06:49 ‎你安静听我说几句 行吗 拜托
1094 01:06:52 ‎我没法为你的穿着而自豪 好吗
1095 01:06:55 ‎我也没法因为住在一所小木屋 ‎里或者其他任何事而自豪
1096 01:06:59 ‎因为那都是身外之物
1097 01:07:01 ‎这些东西不会让一个父亲感到骄傲
1098 01:07:05 ‎但你的优秀品质令我自豪
1099 01:07:08 ‎你有一颗赤子之心 ‎对每个人都抱有善意
1100 01:07:14 ‎这很有趣
1101 01:07:16 ‎很好玩
1102 01:07:19 ‎很有爱
1103 01:07:20 ‎正是这样的品质
1104 01:07:21 ‎让你从收容所拯救了一只小狗 ‎给了它一个家
1105 01:07:24 ‎也是这样的品质 ‎让你迈着流血的双脚走了一整晚的路
1106 01:07:28 ‎因为你不愿放弃寻找心爱的伙伴
1107 01:07:32 ‎所以
1108 01:07:34 ‎你问我是否为你感到骄傲 ‎我一直以你为傲
1109 01:07:42 ‎我怎么能不骄傲呢
1110 01:07:52 ‎我爱你 爸爸
1111 01:07:56 ‎我也爱你
1112 01:08:08 ‎39公里 他疯了吧
1113 01:08:10 ‎我也是这么说的 ‎但他不听 他真的是卯足了劲
1114 01:08:15 ‎那你呢
1115 01:08:16 ‎菲尔丁现在就是我的指南针
1116 01:08:19 ‎他说要去哪里
1117 01:08:21 ‎我们就去哪li
1118 01:08:22 ‎注意安全 我爱你
1119 01:08:24 ‎我也爱你
1120 01:08:35 ‎狗粮快撒完了
1121 01:08:36 ‎我们待会儿去镇上买点 天快黑了
1122 01:08:40 ‎万一它晚上过来步道这边 ‎我们错过了怎么办
1123 01:08:43 ‎有专家跟你妈说过 ‎如果它在附近 一定会闻到你的气味
1124 01:08:47 ‎我只是…我总觉得我们离它很远I just… I don't think we've been anywhere nearby.
1125 01:08:50 ‎-别放弃希望 ‎-很难不灰心啊
1126 01:08:55 ‎撞撞
1127 01:08:57 ‎你好
1128 01:09:00 ‎谁在找撞撞
1129 01:09:02 ‎是我
1130 01:09:04 ‎菲尔丁
1131 01:09:06 ‎-内特 ‎-嘿 哥们
1132 01:09:09 ‎天啊
1133 01:09:13 ‎你怎么偏离步道了 ‎万一迷路或者摔死怎么办
1134 01:09:17 ‎我知道 刚才在那边就差点摔死 ‎但我不是故意的
1135 01:09:20 ‎我真心不擅长跟随那些标记
1136 01:09:24 ‎他们应该放置路标才对嘛 ‎写清楚“步道在那边”什么的
1137 01:09:29 ‎哥们 你跑这儿来做什么
1138 01:09:31 ‎找我们的狗啊
1139 01:09:32 ‎你说你们从北边开始找 ‎那我就从南边开始 一直往上找
1140 01:09:36 ‎要走那么多路 我还特意买了登山杖
1141 01:09:38 ‎我带了些甜甜圈 撞撞没准能闻到
1142 01:09:40 ‎说到甜甜圈 有件事挺搞笑的
1143 01:09:42 ‎你知道还有谁喜欢甜甜圈吗
1144 01:09:44 ‎弗吉尼亚州所有的鸟
1145 01:09:47 ‎我这一路又是被咬 又是被啄 ‎各种被攻击 真的是…
1146 01:09:51 ‎不是 我说 你怎么跑过来了
1147 01:09:56 ‎是我害撞撞走丢的
1148 01:10:00 ‎都怪我把狐狸指给它看 所以全怪我
1149 01:10:06 ‎对不起 我不是故意的 ‎你知道我很爱撞撞
1150 01:10:09 ‎-我也知道你爱它 我们只是… ‎-内特
1151 01:10:12 ‎我从来没有怪过你
1152 01:10:19 ‎从来没有
1153 01:10:22 ‎要是我早知道就好了
1154 01:10:26 ‎这些乌鸦都快把我虐死了
1155 01:10:28 ‎好吧 我有个主意
1156 01:10:32 ‎-他要去哪儿 ‎-我不知道
1157 01:10:34 ‎-见到你真好 ‎-别碰我 哥们
1158 01:10:36 ‎我知道你爱我
1159 01:10:37 ‎天啊
1160 01:10:43 ‎我的天
1161 01:10:46 ‎太好吃了
1162 01:10:50 ‎我的天啊
1163 01:10:53 ‎你在心理学系都没饭吃的吗 内特
1164 01:10:58 ‎那里提供的更多是精神食粮一类的
1165 01:11:01 ‎我正打算出卖灵魂 转投华尔街呢
1166 01:11:03 ‎是吗 不想当哲学艺术家了
1167 01:11:07 ‎我喜欢资本主义
1168 01:11:09 ‎它让有胆识
1169 01:11:10 ‎敢于创新和独辟蹊径的人得到回报
1170 01:11:14 ‎这话是亨利罗林斯说的 ‎他就是个哲学艺术家
1171 01:11:17 ‎又或者我会去当个有机农场主什么的
1172 01:11:19 ‎-说不好 我还在权衡 ‎-你真是个怪人 内特
1173 01:11:23 ‎不过我喜欢 好吧 我要去上个厕所
1174 01:11:28 ‎你爸今晚似乎心情很好
1175 01:11:31 ‎你们俩一起出来这么久 ‎处得怎么样啊
1176 01:11:35 ‎挺好 非常好 ‎我们好像学会该怎么相处了
1177 01:11:40 ‎-需要把盘子收掉吗 ‎-好的 谢谢
1178 01:11:42 ‎好 谢谢
1179 01:11:43 ‎-你的汉堡一口没动呢 ‎-我知道
1180 01:11:47 ‎谢谢
1181 01:11:49 ‎你什么情况啊
1182 01:11:51 ‎别在我爸面前提这事
1183 01:11:53 ‎好吧
1184 01:11:54 ‎这段时间我肠胃一直不舒服
1185 01:11:56 ‎-你最后一个学期把肠胃搞坏了 ‎-我知道
1186 01:11:59 ‎去做个检查吧 ‎鬼知道是不是什么严重的病呢
1187 01:12:02 ‎-还要啤酒吗 ‎-我就不用了 谢谢 我要开车
1188 01:12:06 ‎我想再来一杯水
1189 01:12:07 ‎还有 你能把这份传单挂在门边 ‎或者那边的布告栏上吗
1190 01:12:11 ‎不行也没关系 我能理解
1191 01:12:13 ‎你的狗走丢了
1192 01:12:15 ‎天啊 它好可爱
1193 01:12:18 ‎-没问题 我这就去张贴 ‎-谢谢你 真的
1194 01:12:21 ‎“我就不用了 我要开车”
1195 01:12:25 ‎我是小波比 我的狗走丢了
1196 01:12:28 ‎不好意思 我们这是在高中吗
1197 01:12:30 ‎别理他们
1198 01:12:31 ‎噢 我的小狗狗去了哪里
1199 01:12:34 ‎噢 它会在哪里呢
1200 01:12:36 ‎你们这些被宠坏的大学生 ‎还跑去步道上玩
1201 01:12:40 ‎你们脑子秀逗了吧 ‎所以才会弄丢了那条傻狗
1202 01:12:44 ‎嘿 我这一周半过得够糟心的了
1203 01:12:48 ‎-你们两个蠢货最好给我闭嘴 ‎-别…-So if you two idiots could shut up? -Don't…
1204 01:12:52 ‎好吧
1205 01:12:53 ‎天啊
1206 01:12:54 ‎你有话要说
1207 01:12:58 ‎当着我的面说
1208 01:12:59 ‎不是吧 光听声音已经够烦人了 ‎现在还要我看你的脸
1209 01:13:03 ‎天啊 别说了
1210 01:13:06 ‎哇哦 原来这间酒吧 ‎还可以跳舞啊 我都不知道
1211 01:13:10 ‎不关你的事 老爹
1212 01:13:12 ‎那你就错了 瞧 这是我儿子
1213 01:13:14 ‎-爸 ‎-而那位是他的朋友
1214 01:13:16 ‎所以保护他们是我的天职
1215 01:13:19 ‎你想怎么样
1216 01:13:23 ‎问得好
1217 01:13:25 ‎我的工作就是靠思考赚钱的
1218 01:13:27 ‎世界上任何地方出现问题
1219 01:13:30 ‎我都会审时度势 然后做出预判
1220 01:13:34 ‎我对眼前局面的评估结果就是
1221 01:13:37 ‎你们都喝了点酒
1222 01:13:39 ‎想找人打架
1223 01:13:41 ‎但这俩小伙子不想 ‎所以你们打算冲我来
1224 01:13:44 ‎-没错 ‎-好吧
1225 01:13:47 ‎事情是这样的
1226 01:13:49 ‎我会用我的大拇指
1227 01:13:52 ‎插进你的眼眶 把你的眼珠子剜出来
1228 01:13:57 ‎那么现在轮到你思考了 ‎值得冒这个险吗
1229 01:14:00 ‎如果不值得 那你最好让开
1230 01:14:10 ‎你们都不值得我浪费力气
1231 01:14:29 ‎芝士汉堡很美味
1232 01:14:38 ‎他简直是穿着休闲装的巨石强森啊
1233 01:14:41 ‎(搜寻第18天 剩余2天)
1234 01:14:43 ‎他们找到它了
1235 01:14:44 ‎有间收容所接收了一只 ‎极度虚弱的黄色拉布拉多混种犬
1236 01:14:47 ‎血检显示它患有爱迪生氏病
1237 01:15:10 ‎好了 我们来了
1238 01:15:15 ‎你还好吧
1239 01:15:16 ‎还好
1240 01:15:18 ‎就是等不及要接我的狗了
1241 01:15:20 ‎它很快就会回到我们身边了
1242 01:15:26 ‎我们在新闻上听到过撞撞的事
1243 01:15:29 ‎兽医一说它有爱迪生氏病 ‎我们激动坏了 立马给你们打了电话
1244 01:15:45 ‎这不是它
1245 01:15:48 ‎怎么会呢 ‎它看起来跟传单上的狗一模一样啊I don't… I don't understand. It looks just like the dog on the flyer.
1246 01:15:53 ‎它体型略小一些 而且毛色偏红
1247 01:15:59 ‎谢谢你
1248 01:16:19 ‎菲尔丁
1249 01:17:05 ‎我很抱歉 撞撞
1250 01:17:44 ‎不 不行
1251 01:17:53 ‎这是做什么 我们得继续找啊
1252 01:17:55 ‎-跟你妈妈打个招呼 ‎-你气色好差
1253 01:17:57 ‎我们不能放弃 它会死在外面的
1254 01:17:59 ‎-亲爱的 它很可能已经不在了 ‎-别这么说
1255 01:18:02 ‎-我发现了你的三明治 你一口也没动 ‎-我才不在乎那个
1256 01:18:05 ‎菲尔丁 ‎有一百多人跟我们一起寻找撞撞
1257 01:18:09 ‎它仍旧下落不明
1258 01:18:10 ‎你不眠不休 不吃不喝 ‎压力已经快把你的身体搞垮了
1259 01:18:15 ‎我们得继续找啊
1260 01:18:18 ‎结束了 孩子
1261 01:18:28 ‎它是我最好的朋友啊
1262 01:18:29 ‎我知道
1263 01:18:33 ‎我完全理解你的感受
1264 01:19:00 ‎-喂 ‎-嘿 爸爸妈妈都告诉我了
1265 01:19:03 ‎你还好吗
1266 01:19:04 ‎(华盛顿大学)
1267 01:19:05 ‎不好
1268 01:19:06 ‎你已经尽力了 菲尔兹
1269 01:19:09 ‎真正尽力的话 我应该还在外面找它
1270 01:19:11 ‎你生病了
1271 01:19:12 ‎我知道这很难 但你需要休息
1272 01:19:15 ‎我生病不是因为撞撞
1273 01:19:20 ‎我身体不舒服已经好几个月了
1274 01:19:23 ‎我不太对劲 佩顿
1275 01:19:26 ‎每次我一吃东西
1276 01:19:28 ‎就痛得要死
1277 01:19:31 ‎我在咳血
1278 01:19:33 ‎除了水以外的任何食物 ‎都会让我疼痛难忍
1279 01:19:35 ‎起先我以为只是吃坏了肚子 但是…
1280 01:19:39 ‎几周前 情况急剧恶化了
1281 01:19:42 ‎佩顿
1282 01:19:44 ‎我觉得我要死了
1283 01:19:45 ‎你为什么一直瞒着大家
1284 01:19:47 ‎因为我得继续找撞撞
1285 01:19:49 ‎好了 听我说
1286 01:19:51 ‎要么你现在就去告诉爸妈 ‎要么我来说
1287 01:20:07 ‎(电话簿)
1288 01:20:13 ‎妈妈 爸爸
1289 01:20:17 ‎我有件事要告诉你们
1290 01:20:20 ‎-这里是马修家 请留言 ‎-怎么啦
1291 01:20:22 ‎-没事 电话会保存留言的 ‎-我是麦特凯斯勒
1292 01:20:25 ‎奈利福德的长青旅舍这里有一条狗
1293 01:20:27 ‎我很确定它就是你们的…
1294 01:20:30 ‎-你好 我是金妮马修 ‎-你好 马修女士
1295 01:20:33 ‎有条狗最近几天 ‎一直在我们的垃圾里找吃的
1296 01:20:38 ‎可惜我们没能把它哄进屋里查看名牌
1297 01:20:42 ‎虽然它现在瘦得皮包骨 ‎但看起来就是传单上的那条狗
1298 01:20:45 ‎你有那条狗的视频吗
1299 01:20:48 ‎因为之前也有好几个人说见到过撞撞
1300 01:20:52 ‎但都认错了
1301 01:20:54 ‎我试过录它玩小把戏的样子…
1302 01:20:56 ‎抱歉打断一下 什么小把戏
1303 01:20:59 ‎可傻了
1304 01:21:00 ‎它发现了一盒过期甜甜圈
1305 01:21:02 ‎然后用鼻子把它们全甩上了天
1306 01:21:25 ‎(弗吉尼亚州西部 长青旅社)
1307 01:21:31 ‎我也说不好
1308 01:21:33 ‎你真觉得以它的身体状况 ‎能走到这儿来
1309 01:21:37 ‎近180公里路
1310 01:21:39 ‎撞撞可不是一般的狗
1311 01:21:41 ‎-约翰 ‎-是我
1312 01:21:43 ‎-菲尔丁 ‎-你好
1313 01:21:45 ‎谢谢你打电话过来
1314 01:21:46 ‎是的 谢谢 你就是在这儿看见它的
1315 01:21:49 ‎对 它翻过这里的垃圾箱
1316 01:21:51 ‎通常它会在树林边缘晃悠 ‎等有食物扔出来就跑过来捡
1317 01:22:02 ‎撞撞
1318 01:22:07 ‎撞撞
1319 01:22:13 ‎撞撞
1320 01:22:18 ‎你最后一次见它是什么时候
1321 01:22:20 ‎三小时前 我立马就打给你们了
1322 01:22:24 ‎之前垃圾箱的盖子 ‎“砰”地一声砸下来 它被吓坏了
1323 01:22:26 ‎冲进了树林
1324 01:22:29 ‎希望它没有被彻底吓跑
1325 01:22:35 ‎撞撞
1326 01:22:45 ‎如果它在这里 一定会听到我叫它的
1327 01:22:49 ‎我们会找到它的
1328 01:22:51 ‎你为什么总是这么说
1329 01:22:57 ‎因为我有信心
1330 01:23:13 ‎撞撞
1331 01:23:16 ‎撞撞
1332 01:24:20 ‎夫人
1333 01:24:22 ‎你的狗回来了
1334 01:24:52 ‎再见了 欧吉
1335 01:25:04 ‎你好 撞撞
1336 01:25:22 ‎菲尔丁
1337 01:25:31 ‎呼吸不规则 脉搏微弱
1338 01:25:33 ‎-他什么情况 吸毒 羟考酮 ‎-不是嗑药 他很久没吃东西了
1339 01:25:37 ‎好了 接下来交给我们吧
1340 01:25:39 ‎挂上生理盐水 ‎立刻做心电图和全套血检
1341 01:25:42 ‎-好的 医生 ‎-知道
1342 01:25:45 ‎这是我见过的最严重的病例之一
1343 01:25:47 ‎我们不得不切除他的大部分大肠
1344 01:25:50 ‎他差点就没命了
1345 01:25:52 ‎-因为溃疡性结肠炎 ‎-是的 如果长期延误治疗的话
1346 01:25:56 ‎但请二位放心 他现在没事了
1347 01:26:00 ‎根据我在手术中看到的情况 ‎他这几周都在承受剧烈的疼痛和痛苦
1348 01:26:05 ‎二位知道他为什么 ‎忍了这么久不来看病吗
1349 01:26:08 ‎听上去可能有点荒谬 他…It's gonna sound crazy. He…
1350 01:26:10 ‎他的狗走失了 他不想耽误寻找它
1351 01:26:13 ‎其实…
1352 01:26:17 ‎我能理解 这是汉塞尔和格莱特 ‎过生日时的照片
1353 01:26:21 ‎-我们什么时候能见到他 ‎-再过几个小时
1354 01:26:23 ‎他和他的狗 ‎将来还会共度很多个生日呢
1355 01:26:26 ‎太感谢你了 谢谢
1356 01:26:29 ‎对了 如果汉塞尔和格莱特不幸走失
1357 01:26:32 ‎记得来找我们
1358 01:26:34 ‎好的 谢谢
1359 01:26:35 ‎谢谢
1360 01:26:36 ‎天啊
1361 01:26:40 ‎这是它在啃它最喜欢的枕头
1362 01:26:43 ‎还有这个 这是它最喜欢的树枝
1363 01:26:45 ‎它每次都会选这根
1364 01:26:47 ‎它现在身强体健 兽医都震惊了
1365 01:26:50 ‎除了爪子上还有些溃疡 ‎它基本没大碍了
1366 01:26:59 ‎它看起来好伤心
1367 01:27:00 ‎因为它不知道自己的好朋友去哪儿了
1368 01:27:04 ‎哟 这不是宠物侦探马修一家嘛
1369 01:27:06 ‎-你好 医生 ‎-你们好 今天感觉如何
1370 01:27:11 ‎我想回家
1371 01:27:13 ‎我不在 撞撞看起来好伤心
1372 01:27:15 ‎如果你不安心修养的话 ‎它就得再多思念你一阵子了
1373 01:27:18 ‎护士说你晚上一直辗转难眠
1374 01:27:21 ‎人体需要在睡眠中恢复哦
1375 01:27:23 ‎是啊 狗不在身边他就睡不好觉
1376 01:27:26 ‎请你尽量休息吧
1377 01:27:28 ‎你的身体需要睡眠 ‎非常需要 知道吗
1378 01:27:31 ‎-好的 ‎-很好
1379 01:27:40 ‎淡定点
1380 01:27:42 ‎尤里干这个可比你在行多了
1381 01:27:45 ‎把头藏进外套里
1382 01:27:48 ‎藏进外套里
1383 01:27:50 ‎(瀑布教会医院)
1384 01:27:51 ‎-我们会惹上大麻烦的 ‎-我知道
1385 01:27:53 ‎-快进来 ‎-来吧
1386 01:27:54 ‎(仅限工作人员进入)
1387 01:28:03 ‎你们怎么来了
1388 01:28:07 ‎我们给你带来了睡眠好帮手
1389 01:28:10 ‎撞撞
1390 01:28:17 ‎-天啊 ‎-真乖
1391 01:28:24 ‎嘿 小家伙
1392 01:28:29 ‎嘿 伙计
1393 01:28:32 ‎你好呀
1394 01:28:36 ‎你累坏了吧 是呀
1395 01:28:39 ‎想睡觉了吗
1396 01:28:47 ‎乖狗狗
1397 01:29:02 ‎(从那以后 ‎撞撞再也没有跟马修一家分离)
1398 01:29:08 ‎(菲尔丁目前居住在智利)
1399 01:29:12 ‎(担任皮划艇游览项目的导游)
1400 01:33:40 ‎字幕翻译:覃璇