飞机陷落 Plane(2023)(CN)Subtitles

Movie:Plane (2023)4K
Era:2023
Length:107 minute
Country: GBR USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:06 -有点麻烦 -是的
2 00:01:29 -爸爸 -丹妮拉
3 00:01:32 -我要赶去安检 一切都好吗 -是 很好 打个招呼
4 00:01:37 不好意思 你能做到吗
5 00:01:39 我觉得医疗检查应该尽快进行
6 00:01:41 我是说在午夜前赶到这里
7 00:01:43 你还在新加坡
8 00:01:45 夏威夷晚了18个小时
9 00:01:47 到东京只要六个多小时 还有六分钟到檀香山
10 00:01:50 我会有充足的时间去那里
11 00:01:53 除夕夜 有点延迟
12 00:01:56 不会有任何延迟
13 00:01:58 等一等
14 00:01:59 抱歉 今天早上我要迟到了
15 00:02:01 我需要扫描你的警徽
16 00:02:03 我们会很快给你接通的
17 00:02:04 谢谢你
18 00:02:05 告诉你凯莉阿姨 我在等她做的羊肚
19 00:02:08 小屁孩和邋遢鬼在等我 对吧
20 00:02:10 好的 待会儿见
21 00:02:13 爸爸
22 00:02:15 我真的很高兴我们能这样
23 00:02:17 我很抱歉 过了这么久我们才在一起
24 00:02:20 布罗迪 不用道歉 我知道你在学校的生活很忙
25 00:02:23 是啊 多亏了你
26 00:02:24 那是我的工作 亲爱的
27 00:02:27 我别无选择
28 00:02:29 没错
29 00:02:42 托伦斯机长 是的 抱歉我迟到了
30 00:02:45 没事 长官 飞行官还没来呢
31 00:02:47 好 塞缪尔·德勒
32 00:02:50 很高兴见到你 很高兴见到你
33 00:02:53 新年快乐 新年快乐
34 00:02:56 你来自哪里 香港 先生
35 00:02:58 在民航处接受培训
36 00:03:00 是的 我听说那是一所很棒的学院
37 00:03:04 你呢 先生我猜是英国
38 00:03:07 不 不要降低我自己的身份
39 00:03:10 不 我是苏格兰人 哦
40 00:03:14 尽管我几年前开过英国皇家空军运输机
41 00:03:18 那时候 所有令人兴奋的任务都交给英国人
42 00:03:22 但我不介意 因为对我来说
43 00:03:24 重型飞机是进入航空公司的捷径
44 00:03:28 看来他们要帮我们度过难关
45 00:03:32 当然了
46 00:03:34 先生们 让我看看
47 00:03:37 一百一十九 十四名乘客
48 00:03:39 一切都畅通 有问题吗
49 00:03:41 是的 看来我们要挺过恶劣天气了
50 00:03:44 在中国南海聚集
51 00:03:46 我们意识到了这一点 等你到那里的时候
52 00:03:47 它应该转移到内陆 如果它在那不走呢
53 00:03:50 我们可以向东推进 北上吕宋岛
54 00:03:55 这就增加了一个小时和18K的燃料
55 00:03:57 这趟航班白跑了 我们得缩短时间
56 00:03:59 调到37 天气会好的
57 00:04:01 不错的飞行 新年快乐
58 00:04:03 新年快乐
59 00:04:06 我们的ipad能像他的那样控制天气吗
60 00:04:10 好了
61 00:04:12 你好 先生们
62 00:04:13 我叫邦妮 今晚我是你们的主任
63 00:04:15 很高兴见到你 邦妮 很高兴见到你
64 00:04:17 机长 你要去机场
65 00:04:22 好的 再见 机长
66 00:04:30 托伦斯机长 我是飞行指挥官 我能帮你什么
67 00:04:32 引渡到多伦多
68 00:04:34 我们会一直陪你到东京
69 00:04:36 他会一直受到我的监管
70 00:04:40 他危险吗他做了什么
71 00:04:42 15年前杀了人
72 00:04:46 没想到会这样
73 00:04:47 我们在巴厘岛用化名找到了他
74 00:04:49 我得说 他一直都在那
75 00:04:51 是的 这是公开飞行 你会吸引很多人的注意
76 00:04:55 我不想吓到其他乘客
77 00:04:57 恐怕你只能跟着我们了 机长
78 00:05:02 好吧
79 00:05:04 拜托 你离其他人远点
80 00:05:05 收到
81 00:05:08 我们走吧
82 00:05:25 你检查后面了吗 一切都安排好了
83 00:05:27 晚上好 女士们
84 00:05:28 晚上好 机长 晚上好 你好吗
85 00:05:29 伊莎贝拉 你好吗 好
86 00:05:31 是的 好的 很好
87 00:05:32 玛丽亚 快乐 你好 玛丽亚 好
88 00:05:34 布罗迪托兰斯
89 00:05:36 我们都准备好离开新加坡了吗
90 00:05:37 是的 先生 好的 我们走吧
91 00:05:39 好的
92 00:05:41 好的 确认有14名乘客
93 00:05:43 14名乘客 新年飞行
94 00:05:46 大家都看到我们后面的特别嘉宾了吧
95 00:05:49 路易斯·加斯帕 35B
96 00:05:51 他做了什么
97 00:05:53 我相信 我们知道得越少越好
98 00:05:55 你知道的 尽量少跟他交流
99 00:05:59 是吗 好 是的
100 00:06:01 我们要开始新的一年了吗
101 00:06:02 是的 先生 是的
102 00:06:03 好吧 让他们上船 让我们有一个愉快的飞行
103 00:06:05 好的 你也是
104 00:06:07 你好吗 你好
105 00:06:08 新年快乐 新年快乐
106 00:06:10 对 就在后面
107 00:06:11 新年快乐 谢谢
108 00:06:14 你好 新年快乐 你好
109 00:06:15 你好 谢谢
110 00:06:17 你好 新年快乐 不多说了
111 00:06:20 他们见过他 新年快乐
112 00:06:22 他们他们已经看到了 我
113 00:06:25 加里 我不能逼他们签字 新年快乐
114 00:06:27 新年快乐
115 00:06:28 你好吗 我不能让他们签字
116 00:06:30 你好吗 那是你的
117 00:06:32 你好 新年快乐
118 00:06:34 DF 就在这里 你好
119 00:06:36 你在开玩笑吧你是怎么升级的
120 00:06:39 拖车英里键
121 00:06:39 我要一个人坐经济舱
122 00:06:42 新年快乐 新年快乐
123 00:06:43 他们应该在你买票的时候告诉你
124 00:06:45 飞机多老了?不开玩笑
125 00:06:47 不用担心 伙计们
126 00:06:49 这些飞机几乎坚不可摧
127 00:06:51 女孩 新年快乐
128 00:06:58 我想大家都到齐了 是的 好
129 00:07:00 好的 好吧 好的
130 00:07:03 不好意思 女士们 够远了
131 00:07:05 但这些是我们的座位
132 00:07:07 我住34D
133 00:07:09 没关系 女士们 那一排都是你的了
134 00:07:11 好的
135 00:07:13 你想坐在窗边吗
136 00:07:14 是的 谢谢
137 00:07:29 女士 需要帮忙吗 谢谢
138 00:07:31 女士们 先生们
139 00:07:32 确保你的座位 原谅我
140 00:07:33 处于直立状态 谢谢
141 00:07:34 你的安全带都系好了
142 00:07:37 你所有的随身物品都放好了
143 00:07:39 再次感谢您乘坐开拓者号
144 00:07:42 设置为最大 起飞轨迹
145 00:07:45 准备起飞
146 00:07:46 还有飞行控制
147 00:07:47 飞行控制 一切正常
148 00:07:49 检查完成
149 00:07:50 乘客们都好了 机长
150 00:07:51 好了 把它关起来 谢谢你 邦妮
151 00:07:58 晚上好 女士们 先生们
152 00:08:00 欢迎乘坐开拓者119航班
153 00:08:02 我是机长
154 00:08:04 如果你的下一站是东京 那么你来对地方了
155 00:08:08 如果你不去东京
156 00:08:11 那你将会有一个漫长的早晨
157 00:08:13 今晚的航班时间
158 00:08:15 6时30分
159 00:08:16 非常幸运 我知道一条近路 可能会早一点到
160 00:08:21 我一有消息就马上起飞
161 00:08:23 看几页飞行手册 谢谢你
162 00:08:29 准备好了吗
163 00:08:31 准备反击 打电话
164 00:08:33 没有什么好紧张的 是真的
165 00:08:35 空中交通管制员:开拓者119号
166 00:08:37 你可以向左滑行跑道02
167 00:08:39 开拓者119 收到
168 00:08:41 左滑行跑道02
169 00:08:51 这个方法漂亮极了
170 00:08:56 开拓者119已就位 准备起飞
171 00:08:58 开拓者119
172 00:09:00 你可以起飞了
173 00:09:01 保持跑道航向 上升2点 保持2000
174 00:09:04 收到 可以起飞了
175 00:09:06 飞跑道航向
176 00:09:07 上升 保持2000 开拓者119
177 00:09:10 起飞功率已设置 怠速运行
178 00:09:15 八十 正在运行
179 00:09:18 90 100 110
180 00:09:22 120 新突破
181 00:09:26 旋转
182 00:09:35 功率正常 升起落架 升起起落架
183 00:09:37 襟翼 襟翼
184 00:09:39 开拓者119号 右转
185 00:09:41 航向106,0度
186 00:09:43 12 保持10
187 00:09:45 效仿起始飞行 开拓者119
188 00:09:51 女士们 先生们
189 00:09:53 我是机长
190 00:09:54 我们已经达到了37000英尺的巡航高度
191 00:09:57 如果你有什么需要
192 00:09:58 先生 要来点杏仁吗
193 00:10:00 请不要犹豫 尽管问
194 00:10:01 我们在开拓者
195 00:10:03 谢谢你和我们一起过元旦
196 00:10:05 谢谢你
197 00:10:06 你想和他合个影吗
198 00:10:09 什么 合影
199 00:10:11 来吧
200 00:10:17 你能不能别这样 对不起
201 00:10:28 美丽的家庭
202 00:10:31 谢谢 你只是
203 00:10:34 这是在欺骗
204 00:10:36 但我们做到了
205 00:10:37 你呢 队长
206 00:10:39 你有家庭吗 是的 我有一个女儿
207 00:10:42 实际上 在这里 她来了
208 00:10:47 丹妮拉
209 00:10:50 我看到了相似之处
210 00:10:51 你认为呢
211 00:10:53 家在哪里 丹妮拉在加州上大学
212 00:10:57 我现在在新加坡工作
213 00:11:02 这么远的距离 对你和妻子很有挑战性吧
214 00:11:07 其实我妻子三年前就去世了
215 00:11:13 我很抱歉 机长 不 没有
216 00:11:15 谢谢你不 没关系
217 00:11:41 新年快乐 谢谢
218 00:11:43 先生 您要点什么
219 00:11:44 呃 杜松子酒
220 00:11:45 你要奎宁水或苏打水吗
221 00:11:47 杜松子酒 只有杜松子酒
222 00:12:03 我们正从风暴的顶端穿过
223 00:12:09 “内部飞行” 无效
224 00:12:11 女士们先生们 我是机长
225 00:12:14 安全带指示灯已经打开
226 00:12:16 请留在座位上 系好安全带 谢谢你
227 00:12:23 开拓者119号 请求飞到40000高度 以保证视线晴朗
228 00:12:30 TSN控制中心 这里是开拓者119 请求升飞
229 00:12:34 升至4万英尺能视线晴朗 重复
230 00:12:40 这里的通讯不太好
231 00:12:42 TCAS交通通畅
232 00:12:45 TSN控制中心 这里是开拓者119号
233 00:12:48 在盲区爬升到四万英尺 视野晴朗
234 00:13:01 开拓者119号 高度40000
235 00:13:07 重复 TSN 开拓者119 高度40000
236 00:13:13 新年的工作者 嗯
237 00:13:24 那是什么
238 00:13:27 好的
239 00:13:28 我去检查一下乘客
240 00:13:30 你有控制权 我能控制
241 00:13:37 伙计们 没什么好担心的
242 00:13:38 只是天气不好
243 00:13:41 在这儿 邦妮 你没事吧 是的
244 00:13:45 那是什么
245 00:13:48 对不起 各位 只是在经历一些天气变化
246 00:13:50 这是你的吗
247 00:13:52 那是我的 给你
248 00:13:54 谢谢你
249 00:13:55 他很会讲笑话 但他能开飞机吗
250 00:13:58 我们已经尽力了 先生
251 00:14:01 能给我一条毛巾吗
252 00:14:04 我们会尽快给您安排的
253 00:14:08 发生了什么事你还好吗
254 00:14:09 还好 只是擦伤
255 00:14:11 好吧
256 00:14:13 听着 让大家都坐在座位上
257 00:14:15 没有例外 好吧
258 00:14:35 把它们系紧
259 00:14:37 是的 先生
260 00:14:38 邦妮 坐在你的座位上
261 00:14:40 发生什么事情了
262 00:14:43 机长 航空电子设备坏了
263 00:14:53 我能控制 重复
264 00:14:56 检查断路器并复位 重置
265 00:15:00 TSN 这里是开拓者119号 听到了吗
266 00:15:05 没有响应 没有电
267 00:15:09 航空电子设备肯定被炸了
268 00:15:13 有人在这个频道吗请回应
269 00:15:15 开拓者119号 飞行异常
270 00:15:18 航空电子设备损坏 我们糟透了
271 00:15:21 有人知道我们的位置吗
272 00:15:25 无线电已经没了 重置
273 00:15:32 系统故障
274 00:15:33 我们没有信号
275 00:15:36 我们用的是直流电池
276 00:15:38 在断电前 我们有十分钟时间把她放下
277 00:15:42 然后失控地下降
278 00:15:51 记时间
279 00:15:52 什么
280 00:15:54 喊出来 德勒
281 00:15:55 一次一分钟 好吗
282 00:15:58 好的吗 好的
283 00:16:01 好的 手动导航 最后标记的位置
284 00:16:09 427 马尼拉西南偏南
285 00:16:12 航向三十
286 00:16:14 给定速度和航向
287 00:16:16 我们应该在这里
288 00:16:20 风暴向东北方向移动
289 00:16:23 我们到不了马尼拉
290 00:16:26 求救 求救 求救
291 00:16:28 这里是开拓者119号 从4万英尺下降
292 00:16:33 没有雷达 导航 天线 ADI
293 00:16:38 请回应
294 00:16:41 我的天啊
295 00:16:42 航空电子设备坏了 邦妮
296 00:16:44 这将变得非常艰难
297 00:16:47 好的 好的 好的
298 00:16:54 不可能的
299 00:16:55 女士们先生们 我们已经
300 00:17:02 女士们先生们 我们遇到了电气故障
301 00:17:05 请每个人都系好安全带
302 00:17:09 我们将被迫在恶劣天气中飞行
303 00:17:12 怎么了 电气故障
304 00:17:13 我要所有人都系好安全带
305 00:17:21 机长
306 00:17:29 时间 八分钟
307 00:17:32 我们要失去卫星导航了 注意陀螺仪
308 00:17:36 大声喊出来
309 00:17:37 如果发生什么事 准备好控制局面
310 00:17:50 这就是冰雹
311 00:17:53 现在在开派对吗
312 00:17:55 我们必须冲破这场风暴
313 00:17:58 看看结果如何
314 00:18:14 我的电话
315 00:18:17 通不过去 我也不是
316 00:18:21 来吧 宝贝 坚持住 坚持
317 00:18:24 我的天啊 救命
318 00:18:27 你能把手铐解开吗我不会游泳
319 00:18:32 不可能
320 00:18:40 去吧 去吧 我抓住你了 我抓住你了
321 00:18:43 该死的飞机要散架了
322 00:18:51 狗屎
323 00:18:56 先生 请坐 先生坐下来
324 00:19:00 待在这里 待在这儿 伊莎贝拉 等一下
325 00:19:02 坐着别动 坐下
326 00:19:03 坐下 坐下
327 00:19:08 伊莎贝拉
328 00:19:11 天哪
329 00:19:15 你能帮帮她吗
330 00:19:19 时间
331 00:19:20 五分四十秒
332 00:19:27 来吧 来吧 突破
333 00:19:32 他妈的
334 00:19:53 好了
335 00:19:59 时间
336 00:20:00 4分30秒
337 00:20:02 好的
338 00:20:04 你能看到陆地吗
339 00:20:14 先生 请坐
340 00:20:17 请大家留在座位上
341 00:20:32 机长 我该怎么跟乘客说
342 00:20:41 我从来没想过会发生这些
343 00:20:49 准备迫降
344 00:20:54 好的
345 00:21:00 大家注意
346 00:21:02 我要你准备好迎接撞击
347 00:21:05 飞机上装有漂浮装置
348 00:21:07 我们要坠毁了 如果我们坠毁
349 00:21:09 我会给大家进一步的指导
350 00:21:11 玛丽亚 你听到了吗 我们在哪里降落
351 00:21:13 是的 收到 准备好撞击
352 00:21:19 那些白色的帽子看起来不太受欢迎
353 00:21:25 时间
354 00:21:27 三分钟
355 00:21:53 好了 黛勒 让我们全力以赴吧
356 00:21:58 听我命令 我们要迎风前进
357 00:22:01 我们要和浪头平行
358 00:22:03 所以我们慢慢降落 保持水平
359 00:22:07 好吗
360 00:22:16 看到了吗在那里
361 00:22:20 该死的陆地
362 00:22:32 双脚干燥 有线索吗
363 00:22:36 我们应该在这附近
364 00:22:40 地势太低
365 00:22:41 地势太低
366 00:22:43 现在还能用
367 00:22:47 机长 90秒
368 00:22:52 她会告诉我们更多的
369 00:23:04 这是怎么呢
370 00:23:06 我们不能在这里降落
371 00:23:09 二十秒
372 00:23:13 我们在水上可能会更好
373 00:23:23 没时间了
374 00:23:30 在那里
375 00:23:31 那是一条路 时间
376 00:23:35 零时十秒 你是
377 00:23:36 这是一条该死的路
378 00:23:43 襟翼 襟翼
379 00:23:45 燃油泄露
380 00:23:49 从视觉上看 我这边有燃油泄漏
381 00:23:51 不是你那里
382 00:23:52 右侧故障 再试一次
383 00:23:58 没用 他妈的
384 00:24:01 我们现在非常危险
385 00:24:04 手动延长齿轮 快点
386 00:24:09 起落架展开并锁定
387 00:24:11 地势太低 闭嘴
388 00:24:19 不 不
389 00:24:20 加速刹车延长
390 00:24:21 反向全速推进 反向全速推进
391 00:24:26 帮我踩刹车 德勒 快
392 00:24:56 好的
393 00:24:58 一切都晚了
394 00:25:04 怎么你怎么
395 00:25:11 一次一分钟
396 00:25:13 是吗 德勒
397 00:25:18 他妈的
398 00:25:23 见鬼 我们还有燃料
399 00:25:25 还有一架热飞机
400 00:25:27 让大家都下去吧 我们走吧
401 00:25:29 德勒 让所有人到前面去
402 00:25:31 把我弄下这该死的飞机
403 00:25:33 每个人都好吗
404 00:25:34 请安静 大家听好了
405 00:25:36 我要所有人马上下飞机
406 00:25:38 我们要走哪条路
407 00:25:40 安静 到前面去 到前面去
408 00:25:43 我要你们马上离开这架飞机
409 00:25:48 我只是想知道
410 00:25:52 别担心你的东西 你需要呼吸
411 00:25:53 挪到前面去
412 00:25:55 好吧 深呼吸
413 00:25:56 邦妮 两个
414 00:25:58 我们两个 先生 两个
415 00:26:01 好吧 走吧 好吧 来吧 快走
416 00:26:03 让我们冷静地下飞机
417 00:26:05 大家保持冷静 让我过去
418 00:26:08 快点 邦妮 是的
419 00:26:10 排成一行 走过去 来吧
420 00:26:11 保持冷静 走吧 走
421 00:26:17 请靠一边去 请靠一边去
422 00:26:29 好吧 坐下 双臂交叉 像这样
423 00:26:33 双臂交叉 坐下
424 00:26:59 飞机119 我会打给你的
425 00:27:01 我们知道什么 西德尼
426 00:27:02 先生 我们在菲律宾西部的某个地方失联了
427 00:27:06 失联了吗 飞机需要更高的高度
428 00:27:08 当地时间早上5:16
429 00:27:10 19分23秒后 所有通讯都停中断了
430 00:27:13 马尼拉空中交通管制中心监视到凌晨5:43
431 00:27:17 当飞机下降到2万英尺以下失去联系时
432 00:27:21 马上给我接大卫·斯卡斯代尔
433 00:27:23 这里有几处割伤和擦伤
434 00:27:25 但是 我觉得大家都很慌乱
435 00:27:27 谁的手机有信号?
436 00:27:29 没有
437 00:27:31 我们该拿犯人怎么办
438 00:27:33 我不知道 这对我来说是个新问题
439 00:27:36
440 00:27:38 我看见他在看警官的钥匙 所以我就拿走了
441 00:27:42 他危险吗
442 00:27:46 他因谋杀指控被引渡
443 00:27:49 警官
444 00:27:51 警官说 他可能很危险
445 00:27:56 听着 我们只需要盯着他
446 00:27:58 让他和其他乘客分开 好吗
447 00:28:02 尽你最大的努力
448 00:28:03 好的 好吧
449 00:28:04 在这里 我觉得你应该留着这些
450 00:28:08 好的 我们走吧 好的
451 00:28:10 是的 好的
452 00:28:12 水一点都没有
453 00:28:16 怎么回事 告诉我们
454 00:28:17 是的 我们需要了解信息
455 00:28:19 我们能得到一些真实的答案吗
456 00:28:21 肯定有什么 好了 各位
457 00:28:23 大家都听着 听着
458 00:28:27 我要感谢大家的合作
459 00:28:29 我为我们刚刚经历的一切感到抱歉
460 00:28:31 我知道你们都有困难
461 00:28:32 是的 是的
462 00:28:34 情况是这样的
463 00:28:36 我们被闪电击中了
464 00:28:38 我们的主电源和通讯都坏了
465 00:28:41 好的 现在
466 00:28:44 根本没办法求救
467 00:28:45 什么你在开玩笑吧 不可能没有办法吗
468 00:28:48 我现在需要大家做的是 听好了
469 00:28:51 为什么 保持冷静
470 00:28:53 好吧一旦飞机冷却下来
471 00:28:55 我们要回去 拿上我们的东西
472 00:28:58 喝点水
473 00:29:00 想想现在我们要做什么
474 00:29:01 你知道我们在哪里吗
475 00:29:03 是啊 我们觉得离达沃很近
476 00:29:06 在菲律宾南部
477 00:29:08 你觉得呢 我们认为
478 00:29:10 真让人欣慰 请放心
479 00:29:12 我和机组人员会尽一切努力
480 00:29:15 希望我们能把你安全带出去
481 00:29:17 好吧 好的 谢谢你
482 00:29:20 好吧 来吧
483 00:29:24 特里 嗨
484 00:29:25 各位 这是大卫·斯卡斯代尔
485 00:29:27 他专门研究企业战略和危机管理
486 00:29:30 新年快乐 希望如此
487 00:29:33 这是最后的联络点吗
488 00:29:34 是的 它是
489 00:29:35 那是一场该死的风暴
490 00:29:37 哪个白痴让他们飞过去的
491 00:29:38 这是航空公司的规定
492 00:29:40 飞行很轻松 这是最有效的路线
493 00:29:42 我以为他们能从上面飞过
494 00:29:44 你认为 你也是气象学家吗
495 00:29:47 你节省了多少燃料
496 00:29:48 约12000美元
497 00:29:49 好 祝贺你 这还不算这笔生意的小费
498 00:29:53 时间不等人 每一分钟都很重要
499 00:29:55 如果飞机在海上迫降 或者坠毁
500 00:29:58 我们可以计算出失去或者挽救这些生命的时间
501 00:30:01 好吧 那我该怎么办打电话给军队美国资产
502 00:30:04 你最好的选择是什么
503 00:30:06 在那个地方
504 00:30:08 现在只有一个选择
505 00:30:10 那是什么
506 00:30:10 你会想让律师离开这里的
507 00:30:12 很好 告诉我
508 00:30:15 私人资产 我已经很喜欢了
509 00:30:17 雇佣军特里
510 00:30:19 菲律宾不是阿马尔菲海岸
511 00:30:22 现在 我需要一个小组来处理新闻稿
512 00:30:24 对于所有可能的情况
513 00:30:27 像马航370一样消失了
514 00:30:29 迫降 无人生还
515 00:30:31 有要求的劫机
516 00:30:33 如果你除夕有安排 我马上取消
517 00:30:36 再远一点 是的 一直到最后
518 00:30:39 尽量牢靠点 是的
519 00:30:41 为什么我们就不能待在飞机里
520 00:30:43 既安全又干燥
521 00:30:46 这是个好问题 先生
522 00:30:48 辛克莱 马特·辛克莱
523 00:30:51 没有空调
524 00:30:53 那架飞机会被太阳晒坏的
525 00:30:57 我们最好在这里 有遮蔽处 有微风
526 00:31:02 既然你在那里 你想介入吗
527 00:31:04 马特·辛克莱
528 00:31:08 好吧 如果你在包里找到任何东西
529 00:31:10 杀虫剂 防晒霜
530 00:31:13 食物 请分享好吧
531 00:31:19 加斯帕雷先生
532 00:31:28
533 00:31:31 看来我们把自己弄得有点乱了
534 00:31:37 所以
535 00:31:39 我不太确定我们该拿你怎么办
536 00:31:42 说实话 我有点惊讶你还在这里
537 00:31:46 你以为我蠢到想逃跑吗
538 00:31:48 在我不知道的丛林里
539 00:31:51 带着手铐
540 00:31:53 除非你主动提出
541 00:31:57 我觉得我做不到
542 00:32:01 那我们就没什么好谈的了
543 00:32:14 真是的
544 00:32:17 这就是40安培保险丝的情况
545 00:32:20 被击中的能量足以点亮一座城市
546 00:32:23 看看吧 伙计
547 00:32:28 无线电呢
548 00:32:32 看这里 不
549 00:32:35 炸裂融化
550 00:32:37 应答器呢
551 00:32:40 没有电很难分辨
552 00:32:47 如果我们能改变隔离总线的路线
553 00:32:51 到重要的大巴上
554 00:32:53 我们可以从电池中多抽取一些安培
555 00:32:57 理论上是这样
556 00:33:00 机长 飞机上的东西都卸完了
557 00:33:02 除了尸体和他们的物品
558 00:33:09 我来处理 好的
559 00:33:12 邦妮 是吗
560 00:33:14 伊莎贝拉的事我很抱歉
561 00:35:15 你在干什么 伙计 你知道他们怎么说的
562 00:35:17 没有录像 没有
563 00:35:22 我们都在这里 独自一人 在丛林里
564 00:35:26 不知道我们要怎么出去
565 00:35:30 最糟糕的一次飞行的幸存者
566 00:35:32 在糟糕的飞行史上
567 00:35:35 我们可爱的飞机决定从天上掉下来
568 00:35:39 开拓者 我再也不坐飞机了
569 00:35:43 这是我们的零食 他们会支持我们的
570 00:35:46 大约一个小时
571 00:35:47 116
572 00:35:48 坚持了13分钟
573 00:35:52 假设应答器坏了
574 00:35:54 被闪电击中
575 00:35:56 我们来算算
576 00:35:57 17分钟 时速300英里
577 00:36:00 把它乘出来 就是
578 00:36:03 真是的
579 00:36:05 搜索半径超过一千平方英里
580 00:36:09 要找到我们 除非出现奇迹
581 00:36:11 机长 这个岛霍洛岛吗
582 00:36:15 这非常非常糟糕
583 00:36:18 什么 这个岛
584 00:36:20 是分裂分子和罪犯管控的
585 00:36:22 没有政府和警察
586 00:36:24 如果这是我们降落的地方 我们不安全
587 00:36:30 好吧 我们告诉邦妮
588 00:36:34 但我们还是先保守秘密吧
589 00:36:37 还有这个人 神秘先生
590 00:36:42 很友好
591 00:36:44 不不不 机长
592 00:36:49 别让我出现在你的视频里
593 00:36:57 你撞到头了吗你还好吗
594 00:37:00 玛丽亚 你能把医疗袋拿来吗
595 00:37:01 是的
596 00:37:10 我需要你在媒体面前拍一段镜头 特里
597 00:37:13 我们会准备一份声明 但你也需要回答问题
598 00:37:16 难道我们不应该再多了解一点吗
599 00:37:17 如果我们等到知道更多时 看起来你在隐瞒什么
600 00:37:19 只要表现出你的关心 保持谦逊
601 00:37:20 你知道规矩 忘记它
602 00:37:24 给你
603 00:37:26 你 该死的天气预报员
604 00:37:28 是时候自我救赎了
605 00:37:30 我需要那架飞机上的所有资料
606 00:37:31 飞行时间 维护记录
607 00:37:33 上次维修飞机的技术人员名单
608 00:37:35 资料 好的 先生 知道了
609 00:38:00 你确定吗 机长
610 00:38:02
611 00:38:03 但我们的选择不多了
612 00:38:07 听着 我不会把他绑起来
613 00:38:11 如果他逃跑了 至少他远离了其他人 对吧
614 00:38:25 好吧
615 00:38:26 我们去告诉其他人吧
616 00:38:35 好了 各位 听好了
617 00:38:38 这是我们的情况
618 00:38:40 德勒先生和我 根据我们的计算
619 00:38:42 我们相信我们已经登上了一个岛屿
620 00:38:45 在苏鲁海的某个地方
621 00:38:47 我们不知道是哪个岛
622 00:38:48 问题在于应答器所在的区域
623 00:38:52 被雷击到这里是如此的广阔
624 00:38:56 搜索和救援可能需要一些时间
625 00:38:58 上帝啊 要花多长时间
626 00:38:59 我们还得定量配给食物和水
627 00:39:02 你的下一步是什么烟雾信号
628 00:39:04 你能保密吗
629 00:39:05 饶了他吧 至少他让飞机降落了
630 00:39:07 我们没有坠机
631 00:39:08 我们现在在荒郊野外
632 00:39:09 我们被困了 是啊 拜托 伙计
633 00:39:11 我们没有坠机 伙计
634 00:39:13 听着 昨晚 我们飞过了一个地方
635 00:39:17 我希望他们有电话或无线电
636 00:39:20 如果我能到那里 联系上
637 00:39:23 几小时后我们就能获救
638 00:39:25 在那之前 每个人都要小心
639 00:39:28 因为我们不知道丛林里发生了什么
640 00:39:30 我和你一起去 我也去
641 00:39:32 我很感激
642 00:39:33 但加斯帕尔先生好心地主动提出要来
643 00:39:36 什么
644 00:39:37 你要带着手铐带走一个人
645 00:39:38 很有意义
646 00:40:02 来吧
647 00:40:37 首领
648 00:40:40 首领
649 00:40:44 首领
650 00:41:35 我们已经竭尽所能了
651 00:41:37 不惜一切代价找到119航班
652 00:41:39 你确定飞机已经坠毁了吗
653 00:41:42 不 我不是这么想的
654 00:41:44 我们只有很少的你确定是爸爸的航班
655 00:41:46 我们正在协调我确定
656 00:41:47 该地区的搜救工作
657 00:41:49
658 00:41:50 我们有了新消息
659 00:41:51 希望有好消息 我们会马上给你回复
660 00:42:04 我偷看了你们警官的包找补给
661 00:42:08 我发现了你的小折刀
662 00:42:11 你以前是军人吗
663 00:42:13 伞兵突击队
664 00:42:16 法国外籍军团
665 00:42:19 工资和福利糟透了
666 00:42:20 但如果你能解决 他们不会问任何问题
667 00:42:23 问题吗
668 00:42:24 没有什么是非黑即白的 机长
669 00:42:26 我只是在错误的时间出现在了错误的地点
670 00:42:29 没人在乎到底发生了什么
671 00:42:31 我18岁就上过床
672 00:42:35 所以 我逃了 加入了军团 而不是烂在监狱里
673 00:42:40 故事结束了
674 00:42:41 你怎么被抓的
675 00:42:45 算了吧 没关系
676 00:42:50 现在让我问你一件事
677 00:42:54 你把我的刀带来了吗
678 00:42:57 对不起 没有
679 00:42:59 我把它放在包里了
680 00:43:02 那死去警官的枪呢
681 00:43:12 我们现在应该快接近了
682 00:43:27 布罗迪托兰斯
683 00:43:29 苏格兰人 英国公民 皇家空军
684 00:43:32 然后坐了20年的商业飞机
685 00:43:33 从纽约到伦敦 巴黎 东京的路线
686 00:43:36 从那以后 他飞过埃及梅里迪亚纳
687 00:43:39 还有开拓者号 飞的都是三流航线
688 00:43:42 为什么发生了什么事 检查视频文件
689 00:43:46 我的饮料呢
690 00:43:48 老头 我请你喝一杯
691 00:43:49 大概10分钟前
692 00:43:50 你想要什么滚出去
693 00:43:52 这到底是怎么回事
694 00:44:02 还能更糟吗
695 00:44:08 没错 没错
696 00:44:11 我喜欢这家伙
697 00:44:35 天呐
698 00:46:20 他妈的 好的
699 00:46:29 约翰·谢尔巴克 我是大卫·斯卡斯代尔
700 00:46:30 你现在怎么样
701 00:46:32 我们正在准备装货 应该在9点起飞
702 00:46:35 求你了 斯卡迪 告诉我我们要回澳门
703 00:46:38 提交飞往马尼拉的飞行计划
704 00:46:41 我们会看到事情如何发展
705 00:46:42 你是说你不知道吗
706 00:46:44 这个飞机到底在哪里
707 00:46:45 它不在澳门 我可以告诉你
708 00:46:48 这是场事故 斯卡迪 这是场事故
709 00:46:53 他妈的新年快乐
710 00:46:55 出去
711 00:46:58 他们在路上了
712 00:46:59 他们将在三小时内到达该地区
713 00:47:01 一旦我们知道飞机位置就跳伞
714 00:47:07 应急基金有多少
715 00:47:09 百万的一半
716 00:47:10 太好了 这足够干掉我们中的一个了
717 00:47:12 从印尼监狱出来 在这儿
718 00:47:14 我们没事吧 孩子们 现在改善情况 给你 老板
719 00:47:29 一 八
720 00:47:44 欢迎光临开拓者航空公司
721 00:47:46 我是卡门 卡门 仔细听
722 00:47:49 紧急情况
723 00:47:50 我是布罗迪·托伦斯机长 开拓者119
724 00:47:55 我们下到了苏鲁海的一个岛上
725 00:47:59 对不起 我不明白
726 00:48:00 我是布罗迪·托伦斯机长
727 00:48:03 我是开拓者119号的机长
728 00:48:06 现在 我们往下飞 我们迫降在
729 00:48:09 长官 我们一直接到骚扰电话
730 00:48:10 整天都在谈这个 不 喂
731 00:48:12 我明白了 我在这里
732 00:48:14 现在我需要你马上帮我接通紧急行动组
733 00:48:16 听着 我们一整天都接到这事的电话
734 00:48:18 闭嘴听我说 冷静 先生
735 00:48:20 我们一直在 对不起
736 00:48:21 关于这起失踪案整天都有骚扰电话
737 00:48:24 现在 你能告诉我你的员工徽章号码吗
738 00:48:27 他妈的
739 00:48:30 我没带警徽 卡门
740 00:48:33 我要你相信我 先生 没有你的警徽
741 00:48:35 卡门 先生
742 00:48:36 你能听到我在说什么吗我能听见
743 00:48:38 我们的航班失事了 没有你的警徽号码
744 00:48:40 我是机长
745 00:48:43
746 00:48:49 把警徽钉在我头上
747 00:48:59 好了 丹妮拉
748 00:49:01 别让我失望
749 00:49:08
750 00:49:10 丹妮拉感谢上帝
751 00:49:14 你能听到我说话吗
752 00:49:17 现在 听 不要爸爸吗是你吗
753 00:49:19 是的 宝贝 是我 你好吗
754 00:49:21 爸爸 我没事 我没事
755 00:49:22 现在 不要说话 听着 我们可能会中断
756 00:49:26 快 找点东西写字
757 00:49:30 丹尼 现在不行 嘉莉姨妈
758 00:49:32 那是你爸爸吗达尼 是的是的
759 00:49:34 你在哪 布罗迪 好的 我知道了
760 00:49:36 我们已经完蛋了
761 00:49:38 把我说的话写下来 马上送到开拓者号
762 00:49:42 好的
763 00:49:43 好了 我们在苏鲁海的一个岛上
764 00:49:47 在苏鲁海
765 00:49:49 现在 我们没有无线电
766 00:49:51 我不知道我们在哪个岛上
767 00:49:55 等等 不 停下
768 00:49:56 爸爸 等等
769 00:52:00 他妈的
770 00:52:23 他妈的
771 00:52:49 你可以出来了 机长
772 00:52:52 我不会伤害你的
773 00:53:07 都喝了 快点 我们得走了
774 00:53:13 你还好吗
775 00:53:16
776 00:53:18 你希望是你吗
777 00:53:20 不 那就这样吧
778 00:53:23 你把一切都埋葬了
779 00:53:25 稍后再处理
780 00:53:29 联系到人了吗
781 00:53:32 是的
782 00:53:35 但我们不能依靠它
783 00:53:36 我的电话断了
784 00:53:54 还有加载
785 00:53:56 打开保险 开枪
786 00:54:31 算你走运 我偷偷接近了他们
787 00:54:34 我觉得我们还会看到更多
788 00:54:48 到这里来
789 00:55:05
790 00:55:18 他们有护照
791 00:55:28 菲律宾人 英国
792 00:55:41 托兰斯
793 00:55:46 看这里
794 00:55:55 马克和玛丽亚·伯纳姆
795 00:55:57 马利亚人团契的传教士
796 00:56:01 天呐
797 00:56:02 明天之前要准备二十万现金
798 00:56:07 他们说要按照指示去做
799 00:56:09 在明天之前 否则他们他们会杀了我们的
800 00:56:16 我得去救乘客了
801 00:56:31 啊 真是的
802 00:56:35 来吧
803 00:57:17 你听到了吗 是的
804 00:57:20 某人的到来
805 00:57:41 我们在这里 是的我们在这里
806 00:57:44 退后 回来
807 00:57:47 退后 退后 我们不知道是谁
808 00:57:48 我们不知道是谁
809 00:57:49 退后 过来 来吧
810 00:57:50
811 00:58:06 听到了吗停下卡车
812 00:58:10 什么
813 00:58:17 这他妈是怎么回事
814 00:58:23 真是的
815 00:58:40 机长在哪里
816 00:58:54 我是负责人
817 00:59:07 给名单 乘客名单
818 00:59:11 是的 我得进去
819 00:59:13 等等 等等 不 等等 等等
820 00:59:21 乘客名单
821 00:59:37 布罗迪·托伦斯机长
822 00:59:43 托伦斯机长不在这里
823 00:59:45 他在哪里
824 00:59:51 他在哪里
825 00:59:53 停下 停
826 00:59:59 他去他去寻求帮助
827 01:00:03 去哪 我不知道
828 01:00:04 就一个电话 无线电
829 01:00:08 没人知道你在这里吗
830 01:00:17
831 01:00:39
832 01:00:42 我的天啊
833 01:00:48 护照
834 01:01:02 上车 马上
835 01:01:06 走吧动
836 01:01:15 快走
837 01:01:19 不 不 不 不
838 01:01:52 你他妈怎么了
839 01:01:54 你他妈有什么毛病
840 01:01:55 你他妈想干什么这他妈的是一支军队
841 01:02:16 我们还是能找到他们的下落
842 01:02:19 他们会知道自己在哪的
843 01:02:20 然后呢 上帝
844 01:02:22 他们会知道的 操
845 01:02:24 卧槽 他妈的
846 01:02:33 他妈的别动
847 01:02:39 你会说英语 是的 是的
848 01:02:42 一点点 清空你的口袋
849 01:02:44 快点 好的
850 01:02:46 把手举过头顶
851 01:02:53 那是谁
852 01:02:54 主玛首领
853 01:02:57 他是这的负责人
854 01:02:58 大图的意思是首领
855 01:03:01 他要带他们去哪里
856 01:03:03 他要带他们去哪里
857 01:03:05 我告诉你 首领会杀了我
858 01:03:08 杀了我的家人 说不说
859 01:03:14 丹杜利特
860 01:03:19 他把他们藏在丹杜利特的什么地方
861 01:03:22 来吧 来吧
862 01:03:25 仓库 在河边 然后乘船
863 01:03:31 船带他们去哪里
864 01:03:32 我不知道
865 01:03:33 在哪里他妈的告诉我在哪
866 01:03:36 告诉我 来吧 我不知道
867 01:03:40 首领说什么 我们就做什么
868 01:03:45 我得去追他们
869 01:03:47 然后做什么我们应该等等
870 01:03:50 你说你联系上了
871 01:03:52 别的我就不清楚了
872 01:03:53 我可不想在这里等待答案
873 01:03:55 他们是我的乘客 他们是我的责任
874 01:03:59 你不必来 我没指望你会
875 01:04:01 我是开拓者119号的机长
876 01:04:04 现在 我们往下飞 我们迫降在
877 01:04:08 长官 我们一直接到骚扰电话
878 01:04:09 整天都在谈这个 不 喂
879 01:04:10 我明白了 我在这里
880 01:04:11 现在 我需要你帮我接通
881 01:04:13 马上去紧急行动中心
882 01:04:14 听着 我们一整天都接到这事的电话
883 01:04:17 闭嘴 听我说 冷静 先生
884 01:04:18 电话被切断后
885 01:04:20 托伦斯打电话给他在毛伊岛的女儿丹妮拉
886 01:04:23 她证实了录音的细节
887 01:04:25 她说他告诉她 他们坠落了
888 01:04:27 在苏鲁海的某个地方
889 01:04:29 我需要用卫星进入这片区域找到那架飞机
890 01:04:33 我们的资产正在空运
891 01:04:34 绕着苏鲁海转
892 01:04:36 直到我们给他们找到交货地点
893 01:04:37 但我需要你帮点忙
894 01:04:38 让它发生 忘记它
895 01:05:01 干得好 德勒
896 01:05:45 乘客
897 01:06:29 丹杜利特村是一条路进 一条路出
898 01:06:35 这对我有用吗
899 01:06:37 你会说他加禄语
900 01:06:53 是的 她正在接电源
901 01:06:55 等等 我我认为
902 01:06:56 我们知道了 我们知道了 我们在那里
903 01:06:58 找到了 戴夫 找到飞机了
904 01:07:01 霍洛岛岛 托伦斯是对的 继续
905 01:07:07 就是这样
906 01:07:08 真不敢相信它完好无损
907 01:07:10 现在把坐标发给我们的线人
908 01:07:12 他们会尽快到现场
909 01:07:14 真的没必要
910 01:07:15 他们会联系菲律宾政府
911 01:07:17 他们肯定会派地方当局来
912 01:07:18 还有搜索和救援 不会那么容易的 特里
913 01:07:21 为什么 因为那里
914 01:07:22 霍洛岛没有政府
915 01:07:24 由分裂分子和罪犯控制
916 01:07:25 菲律宾军队都不会再去那里了
917 01:07:27 他们被打得太惨了
918 01:07:30 听着 他们会空降的
919 01:07:32 但他们需要人帮忙把所有人都救出来
920 01:07:45 村子在那个方向两公里处
921 01:07:48 你知道你不能就这么把它们要回来
922 01:07:51 好吧 你是军人
923 01:07:53 我希望你能给点建议
924 01:07:57 啊 伙计
925 01:07:59 谢谢你的帮助
926 01:08:12 军团里有个牧师常说
927 01:08:14 救赎只能在最不寻常的地方找到
928 01:08:18 这当然是对的
929 01:08:23 荷兰国际集团
930 01:08:36 等待 停
931 01:08:38 停 你在做什么
932 01:08:39 对 停下
933 01:08:42 来了 来吧 到这里来 来吧
934 01:08:50 来 来 来 不 不
935 01:09:01 姓名 国家
936 01:09:02
937 01:09:03 姓名 国家
938 01:09:04 马外尔卡沃 英国
939 01:09:07 姓名 国家
940 01:09:08 布里·泰勒 美国
941 01:09:11 姓名 国家
942 01:09:14
943 01:09:16 姓名 国家
944 01:09:18 马特·辛克莱 美国人
945 01:09:22 姓名 国家
946 01:09:24 凯蒂·达尔 瑞典
947 01:09:27 名字 国家
948 01:09:29 塞缪尔·德勒 香港
949 01:09:41 谢尔贝克 两个死了的瘾君子
950 01:09:43 罗杰 一切安全
951 01:09:45 去看守降落伞吧 让他们开诚布公
952 01:09:47 开拓者CP 这里是谢尔贝克6号
953 01:09:49 怎么
954 01:09:51 我们通过通讯找到你了 谢尔贝克
955 01:09:53 现在你可以看到了
956 01:09:57 让我们检查一下飞机 检查你
957 01:10:06 我是特里
958 01:10:09 你说“没有”是什么意思
959 01:10:18 船尾厨房里有两具尸体
960 01:10:20 给我们看看
961 01:10:32 真是
962 01:10:41 看来是机组人员干的
963 01:10:43 你是否恰当地传达了情况的紧迫性
964 01:10:45 拉上拉链 我们抓到他们了 难以置信
965 01:10:49 难以置信 你告诉他们是我说的
966 01:10:54 菲律宾人不会派出救援队
967 01:10:55 没有一个营的军队支援
968 01:10:57 他们说24小时
969 01:10:58 一如既往
970 01:11:01 有乘客或其他机组人员的踪迹吗
971 01:11:03 没有 老板
972 01:11:05 至少在我看来是这样
973 01:11:21 真是
974 01:11:23 开拓者CP 你看到了吧
975 01:11:26 看来我们手头可能有人质
976 01:11:41 你看到那些船了吗
977 01:11:42 他们在给他们加油
978 01:11:44 真是的
979 01:11:47 带他们离开这个岛
980 01:11:50 一旦他们走了 就完了
981 01:12:30 我们必须悄悄做这件事
982 01:12:32 除非万不得已 否则别拿枪
983 01:12:37 就这些吗这就是你的计划
984 01:12:41 你有更好的主意吗
985 01:13:07 狗屎
986 01:13:14 是他 是主玛首领
987 01:13:17 那是公共汽车
988 01:13:19 他们一定在那栋房子里
989 01:13:22 原来如此
990 01:14:46 狗屎
991 01:15:11 走了
992 01:15:16
993 01:15:24 大家都还好吗
994 01:15:26 是的 是的
995 01:15:28 怎么了 好吧 好的
996 01:15:29 我们会把所有人都放出来准备行动
997 01:15:33 快点 快点 快点
998 01:15:35 我要四处看看
999 01:15:37 好的
1000 01:15:39 现在 我们要把东西装回大巴上
1001 01:15:42 我们要去哪里 回到飞机上
1002 01:15:44 什么
1003 01:15:45 没关系 我已经和开拓者联系上了
1004 01:15:47 我不知道是什么通过了 但他们知道我们还活着
1005 01:15:50 他们找到那架飞机 就找到了我们 好吧
1006 01:15:54 大家准备好了吗 是的
1007 01:15:56 好吧 嘘 安静 快
1008 01:16:06 好的 快 快 快
1009 01:16:08 快 快点
1010 01:16:12 快点 快点 快点 走 走 走
1011 01:16:24 你会开这辆车吗
1012 01:16:25 是的 我什么都能开
1013 01:16:29 好的 这是钥匙 这真是个大问题
1014 01:16:33 停 什么
1015 01:16:34 等等 等等 等等
1016 01:16:35 路上有一群带枪的混蛋
1017 01:16:38 如果我们开车经过他们 就会被撞倒
1018 01:16:41 我可以和他们交战 但只会引来更多的敌人
1019 01:16:46 卧槽
1020 01:17:00 好吧 我能搞定这些家伙
1021 01:17:02 你打算怎么做
1022 01:17:05 我要分散他们的注意力 我要自首了
1023 01:17:11 这就是你的计划 你有更好的吗
1024 01:17:16 听着 我们没有其他选择
1025 01:17:18 你再也见不到你该死的家人了
1026 01:17:22 他们的家人呢
1027 01:17:25 你知道我必须努力 对吧
1028 01:17:28 我是说 我是机长
1029 01:17:29 这些混蛋不会杀我的 对他们来说太值钱了
1030 01:17:33 是的
1031 01:17:35 在这儿等着 等着
1032 01:17:54 喂 有人知道吗
1033 01:18:01 我要和主玛谈谈
1034 01:18:05 我没有武器
1035 01:18:07 不 我是机长 我是这里的飞行员
1036 01:18:19 你是飞行员机长托兰斯
1037 01:18:25 我要和主玛谈谈
1038 01:18:28 主玛首领
1039 01:18:49 那些飞行员说你会让乘客打电话求助
1040 01:18:54 你觉得怎么样
1041 01:18:59 我是来找你谈这个的
1042 01:19:02 我联系了马尼拉
1043 01:19:04 他们派出了
1044 01:19:06 很多来搜救我们的士兵
1045 01:19:09 我的乘客会回去的 谢谢
1046 01:19:19 你以为你来到这里
1047 01:19:21 想让我干什么我就干什么
1048 01:19:26 想得挺美
1049 01:19:30 你现在在霍洛 托伦斯飞行员
1050 01:19:34 没有援助
1051 01:19:38 听着 我们在空中遇到了问题
1052 01:19:41 我不得不让飞机降落
1053 01:19:44 我的人只想回家
1054 01:19:46 你能理解 他们现在只能跟着我
1055 01:19:49 你懂得
1056 01:19:51 不管是什么原因
1057 01:19:53 霍洛岛的一切都是我的
1058 01:19:56 除非我不想要
1059 01:20:04 没人在乎这个人会不会死
1060 01:20:07 但我要杀鸡儆猴
1061 01:20:10 我杀了他
1062 01:20:14 现在他们在乎了 也付出了代价
1063 01:20:21 去你妈的
1064 01:20:24 哈詹
1065 01:20:43 他们是朋友 机长 待在原地别动 待在原地
1066 01:20:48 你疼吗
1067 01:20:51 托伦斯机长 你受伤了吗
1068 01:20:52 不 我没事
1069 01:20:54 我们安然无恙地拿到了包裹
1070 01:20:55 东排主楼 怎么了 谢尔贝克
1071 01:20:58 莱克 你的包裹了 不 等等 拿别的
1072 01:21:00 我们抓到他们了 走
1073 01:21:05 快点
1074 01:21:09 快点走啊
1075 01:21:15 你来 快
1076 01:21:18 每个人都好吗 大家快趴下
1077 01:21:21 滚出去 现在就出发
1078 01:21:29 哈詹
1079 01:21:35 哈詹
1080 01:21:51 你被打得很惨 机长 你感觉怎么样
1081 01:21:53 没事 还好 谢谢
1082 01:21:56 你们是谁
1083 01:21:57 我们是开拓者号的机组工作人员
1084 01:21:59 约翰·艾萨克 莫 威利斯和莱克
1085 01:22:02 等等
1086 01:22:04 你们是机组人员
1087 01:22:06 救援人员什么时候到
1088 01:22:08 24小时是开拓者最快救援时间
1089 01:22:11 不幸的是 我们成了救援人员
1090 01:22:14 24小时
1091 01:22:16 那时候我们还没行动
1092 01:22:18 我明白 所以我们得想个应急方案
1093 01:22:21 我们带了应急基金
1094 01:22:23 但还不足以让我们离开这个岛 所以
1095 01:22:28 你说我们该怎么办 机长
1096 01:22:35 他妈的
1097 01:22:37 我有个计划
1098 01:22:41 不 这不是初步想法
1099 01:22:43 目前我们掌握的信息很少
1100 01:22:45 但是 我们正在协调
1101 01:22:46 该地区所有的搜救工作
1102 01:22:49 希望
1103 01:23:07 爸爸
1104 01:23:11 我不知道你能不能听懂 但是
1105 01:23:15 我太爱你了
1106 01:23:19 您是最了不起的父亲
1107 01:23:22 或许我不能讲很多 我很抱歉
1108 01:23:26 我不知道发生了什么
1109 01:23:29 也许你受伤了
1110 01:23:33 我好害怕
1111 01:23:36 所以 请回家吧
1112 01:23:48 开拓者CP 这里谢尔贝克6号
1113 01:23:50 等一下 收到 6号 你现在怎么样
1114 01:23:53 人质安全 但我们有另一个计划
1115 01:23:56 你不会同意的
1116 01:23:57 来吧 大家快点
1117 01:23:58 快跑 快跑 快跑
1118 01:24:00 把他们聚集在这里
1119 01:24:01 大家 来吧 围过来
1120 01:24:03 来吧
1121 01:24:05 现在 还没有足够的救援人员
1122 01:24:07 他们很快就会来 到24小时内到达不了
1123 01:24:11 什么 我们等不及了
1124 01:24:13 他们会想尽办法来算计我们
1125 01:24:15 我们活不下去了
1126 01:24:17 我和德勒设法恢复了飞机上的电力
1127 01:24:21 从西边开始
1128 01:24:22 我们只有一次机会
1129 01:24:25 那就是我开着这玩意飞出去
1130 01:24:27 等等 等等 什么 不可能
1131 01:24:28 我知道 听着 听着
1132 01:24:30 听 听 听
1133 01:24:33 如果没有把握
1134 01:24:34 我不会让你们再上那架飞机
1135 01:24:39 我有一个女儿
1136 01:24:40 我很想再拥抱她一次
1137 01:24:43 在我回家之后
1138 01:24:44 我告诉你 回家的路就在这架飞机上
1139 01:24:49 我已经带你到这里了
1140 01:24:50 我只需要你再相信我一点 好吗
1141 01:24:53 好的 飞行前检查 收到
1142 01:24:55 大家跟着德勒先生 跟我来
1143 01:24:56 好的 好吧 来吧
1144 01:25:01 来吧
1145 01:25:02 谢尔贝克 我还能活多久
1146 01:25:04 最多两分钟
1147 01:25:05 无法确定已经造成的损害
1148 01:25:07 会不会影响飞行特性
1149 01:25:08 也许引擎还可以使用
1150 01:25:10 谢尔贝克说可以做到
1151 01:25:11 他当场说的
1152 01:25:12 没有充分的检查
1153 01:25:13 他没有资格做出那样的决定
1154 01:25:15 他们惊恐万分 特里
1155 01:25:16 你说的是检查吗
1156 01:25:18 在他们经历这一切以后
1157 01:25:19 想象一下如果我允许托伦斯
1158 01:25:21 驾驶那架飞机 并将飞机和乘客化为灰烬
1159 01:25:23 会产生什么后果
1160 01:25:25 确保他们顺利上来 来吧
1161 01:25:26 快跑 快跑 快跑
1162 01:25:33 大家快点
1163 01:25:38 来吧 我们走吧 我们走吧 玛丽亚
1164 01:25:44 啊 操
1165 01:25:46 马上就会有一堆坏人找我们麻烦了
1166 01:25:48 我需要你加快速度 机长
1167 01:25:49 好吧 我们有两个车队
1168 01:25:51 在这里和这里
1169 01:25:52 看起来第三个已经不远了
1170 01:25:54 好吧 我得先把刹车修好
1171 01:25:55 你得给我争取点时间 好
1172 01:26:03 就像她说的 走吧 我们走吧
1173 01:26:16 走 邦妮
1174 01:26:17 我知道了 机长 救命
1175 01:26:20 继续前进
1176 01:26:27 走 我找不到他
1177 01:26:30 快 快 快
1178 01:26:32 该走了 机长 该走了
1179 01:27:00 重新加载
1180 01:27:12 快走
1181 01:27:53 谢尔贝克 我需要通讯
1182 01:27:56 已经在机组频道收到信号
1183 01:27:59 一旦启动引擎 你有两分钟时间
1184 01:28:01 我把楼梯放下来 罗杰
1185 01:28:05 你知道我不能和你一起上飞机
1186 01:28:07 对吗 是的 好的 祝你好运
1187 01:28:12 祝你好运 我的机长
1188 01:28:46 想办法把他绑起来 邦妮
1189 01:28:49 大家都趴下 好吗
1190 01:28:50 再陪我一段时间
1191 01:28:52 如果不重启舱门就封不上
1192 01:28:55 所有的门都打开 好吗 飞行平稳
1193 01:28:59 航空电子设备仍然故障 屏幕上什么都没有
1194 01:29:02 检查了液压系统 看起来不错
1195 01:29:04 好的 APU工作吗
1196 01:29:06 APU工作正常 工作中
1197 01:29:08 工作中 好的
1198 01:29:09 好了 德勒
1199 01:29:12 启动它们
1200 01:29:14 起动发动机
1201 01:29:19 你明白吗 我没事
1202 01:29:21 下来
1203 01:29:32 我没子弹了
1204 01:29:34 检查我们的托盘 下边 重新加载
1205 01:29:51 重新加载
1206 01:30:08 卧槽
1207 01:30:16 我需要你和我在一起 德勒
1208 01:30:17 集中注意力
1209 01:30:19 进入状态
1210 01:30:21 让我们把它转过来
1211 01:30:37 他们击中了我们的油箱 我们就完了
1212 01:30:49 我是托伦斯机长
1213 01:30:51 有人在吗
1214 01:30:53 有人在吗 该死的我要走了
1215 01:30:55 机长 你听我说 那架飞机就在她所在的地方
1216 01:30:58 明白了吗 机长 托兰斯
1217 01:30:59 我叫大卫·斯卡斯代尔 告诉我你需要什么
1218 01:31:02 我需要有用的帮助
1219 01:31:04 我们没有雷达 也没有导航 完全是经验操作
1220 01:31:07 我想我们最多还有300英里
1221 01:31:09 给我找个地方降落
1222 01:31:13 谢尔贝克
1223 01:31:15 我要你和你的人马上上飞机
1224 01:31:17 我们一转弯我就走
1225 01:31:19 快上飞机 明白
1226 01:31:22 掩护我
1227 01:31:29 我们走吧
1228 01:31:39 我们能回去吗
1229 01:31:41 必须如此
1230 01:31:43 加斯帕雷 快走
1231 01:31:47 加斯帕雷 走
1232 01:31:53 加斯帕雷
1233 01:31:54 来吧
1234 01:32:01 我们走吧
1235 01:32:03 飞行正常
1236 01:32:05 飞行正常
1237 01:32:10 不能再等了 谢尔贝克
1238 01:32:12 你现在怎么样
1239 01:32:14 继续 带我们上去 船长
1240 01:32:31 下来
1241 01:32:51 搞什么鬼
1242 01:33:25 加大马力
1243 01:34:08 机长 你的肩膀
1244 01:34:10 我很好
1245 01:34:16 我们失去动力了 右引擎
1246 01:34:17 关闭 不
1247 01:34:19 我们需要足够的动力
1248 01:34:21 我们要跌落了 我们要跌落了 保护左引擎
1249 01:34:27 来吧
1250 01:34:37 右引擎失灵 现在就把它关掉
1251 01:34:40 两个都关上
1252 01:34:48 有多糟糕
1253 01:34:50 右翼后缘受损
1254 01:34:52 卧槽 好吧 盯着点
1255 01:34:55 这里是开拓者119号
1256 01:34:58 我们要空降
1257 01:35:00 开拓者119
1258 01:35:01 我看到你的航速是135节
1259 01:35:04 接近边界失速率
1260 01:35:05 这是她最快的速度了
1261 01:35:06 高度400英尺
1262 01:35:09 你得让她升到3000 不然无法通行
1263 01:35:12 达不到预定速度和高度
1264 01:35:14 119号 你得马上飞上去
1265 01:35:16 我们没有办法
1266 01:35:18 我们降压了 燃料不足
1267 01:35:21 刚刚失去了一个引擎 别跟我说我已经知道的事
1268 01:35:23 给我找个地方降落
1269 01:35:28 正在调出可用机场的名单
1270 01:35:30 让我们把它放到屏幕上
1271 01:35:32 最好的选择是西亚岛
1272 01:35:34 正南方50英里
1273 01:35:35 调整你的航向到15度 那里有一个小机场
1274 01:35:39 你能来吗
1275 01:35:40 我们可以的
1276 01:35:43 离开了糟糕的地方
1277 01:35:49 看到西亚西了
1278 01:35:51 来吧 来吧 宝贝 再快一点
1279 01:35:55 降低右侧控制
1280 01:36:01 降低高度
1281 01:36:09 可以看到西亚飞道
1282 01:36:13 准备降落
1283 01:36:15 准备降落 准备好降落
1284 01:36:30 全力反推
1285 01:36:32 减速刹车
1286 01:36:37 帮我踩刹车 德勒
1287 01:37:03 我们没事吧
1288 01:37:04 是的
1289 01:37:17 干得漂亮
1290 01:37:19 祝贺大家 谢谢你
1291 01:37:25 你没事吧
1292 01:37:29 这是我最好的一天
1293 01:37:33 一次一分钟 对吧
1294 01:37:36 一次一分钟
1295 01:38:10 你是个很棒的飞行员 机长
1296 01:38:11 任务完成 当然
1297 01:38:14 你要见见大家吗
1298 01:38:15 大家继续前进
1299 01:38:16 你是机长 拜托 伙计
1300 01:38:18 是的
1301 01:38:33 机长 你没事吧
1302 01:38:35 是的 我是 你没事吧 机长
1303 01:38:37 是的 不 看起来比实际情况更糟
1304 01:38:40 我想那总会过去的
1305 01:38:45 希望这次转机比上次好
1306 01:38:53 好了 伙计们
1307 01:38:56 我很荣幸 是的
1308 01:38:58 干得好 德勒
1309 01:39:01 给我一点时间
1310 01:39:12 你要去医院吗
1311 01:39:14 我会的
1312 01:39:16 好的
1313 01:39:25 非常感谢
1314 01:39:28 谢谢你
1315 01:41:09 是我
1316 01:41:11 我要回家了
1317 01:41:14 是的