黑麦巷 Rye Lane(2023)(CN)Subtitles

Movie:Rye Lane (2023)4K
Era:2023
Length:82 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:58 在哪儿?快说
2 00:01:00 快说,在哪儿?
3 00:01:03 他妈的
4 00:01:06 你好可爱
5 00:01:07 不对,银币是未来的比特币
6 00:01:10 我跟你讲啦,一定会狂涨的
7 00:01:12 我们在摩纳哥见
8 00:01:15 天啊
9 00:01:35 为什麽?
10 00:01:46 你真是个蠢蛋,真蠢
11 00:01:50 你好可悲
12 00:01:51 振作点,振作点
13 00:01:57 你好
14 00:02:02 你好
15 00:02:06 这是男厕耶
16 00:02:08 不是,其实是男女共用的
17 00:02:38 你还好吧?
18 00:02:41 我很好
19 00:02:43 -很好 -那好吧
20 00:02:47 很好
21 00:02:50 只想跟你说一声,我还在厕所里
22 00:02:52 我想不通怎麽…
23 00:02:58 我开错水龙头了
24 00:03:00 不好意思,我想要有点私密时间
25 00:03:03 抱歉
26 00:03:05 不过这里并没那麽私密
27 00:03:09 (男女共用)
28 00:03:12 是嘴巴耶
29 00:03:27 -不准拍照 -天啊
30 00:03:29 你真讨人厌
31 00:03:33 -待会的面试,你感觉怎样? -很好,没错
32 00:03:35 -紧张吗? -不紧张
33 00:03:36 -别紧张 -我没有紧张
34 00:03:43 话说回来,毕卡索呢?
35 00:03:46 好吧,砰!
36 00:03:47 大概是在假装低调和谦逊吧
37 00:03:49 宝贝,比起我们自己的口腔
38 00:03:52 我们还要更了解木星
39 00:03:54 这是事实
40 00:03:55 说真的,嘴是脸上 像史前巨石阵一样神秘的部位
41 00:03:59 很烧脑吧?
42 00:04:01 好啦,感谢你光临
43 00:04:02 -我的兄弟 -你好
44 00:04:04 -谢谢你来,兄弟 -当然要的,朋友
45 00:04:07 照片我都很喜欢,它们都非常…
46 00:04:09 -谢谢 -卖得好吗?
47 00:04:11 还好,有几个有潜力的买家
48 00:04:14 那个骑电动滑板的家伙
49 00:04:15 想付一千英镑买我表弟凯文的臼齿照片
50 00:04:19 你好吗?马尾男,还好吧?
51 00:04:23 很高兴看到你又出门了,唐
52 00:04:25 -很高兴能出来走走 -一切都…
53 00:04:27 一切都非常好
54 00:04:29 对了,我开始做彼拉提斯
55 00:04:31 -是吗? -对啊
56 00:04:32 在练核心肌肉、健身,让自己积极点
57 00:04:34 很好,做自己想做的事,对吧?
58 00:04:37 谢谢啦,朋友,谢谢
59 00:04:39 你听我说…
60 00:04:41 你知道吗?我就快要走了
61 00:04:44 我去跟那些奇装异服的怪咖交流一下
62 00:04:48 怎样?
63 00:04:49 你不是正想说艾瑞克和吉雅的事吗?
64 00:04:52 -你有看到她最近的贴文吗? -没有
65 00:04:54 她在重新粉刷我很费劲才刷好的墙
66 00:04:57 -想要抹灭我在那里的痕迹 -只是刷油漆而已,朋友
67 00:04:59 如果能让你好受点,就我所见
68 00:05:01 他们只刷了客厅的墙壁
69 00:05:03 我以为你没看过照片
70 00:05:06 好吧,听好了,别大惊小怪
71 00:05:08 他们办了刷油漆派对早午餐
72 00:05:12 但我只去了45分钟,刷了门的一小部分
73 00:05:14 吃了半个杏仁牛角面包就离开了
74 00:05:19 你去了我们公寓吃早午餐?
75 00:05:21 说真的,你连尊重都没有了吗?
76 00:05:24 他妈的
77 00:05:26 你没事吧?因为如果你失控的话
78 00:05:28 我会帮你挂上「行为艺术」的牌子
79 00:05:32 你没事了?
80 00:05:34 -没事 -冷静了?
81 00:05:35 我很冷静
82 00:05:36 太好了,好的
83 00:05:39 -过来 -该死的
84 00:05:40 我去看看我女朋友要干嘛
85 00:05:43 冷静,冷静点喔
86 00:05:53 这个放在门廊上会很棒
87 00:06:13 你好吗?
88 00:06:16 好,很好
89 00:06:17 是吗?
90 00:06:19 是的
91 00:06:21 很好
92 00:06:24 那你觉得怎麽样?
93 00:06:27 照片吗?
94 00:06:29 很好,非常棒
95 00:06:30 它们有种很知性的感觉
96 00:06:34 知性?
97 00:06:36 对啊,或许充满诗意是比较好的…
98 00:06:40 或是很传神
99 00:06:42 哇,你懂好多形容词呢
100 00:06:45 我超喜欢这个系列的
101 00:06:48 是啊,我很喜欢走到哪儿 舌头就跟到哪儿的感觉
102 00:06:52 -所以你认识小奈,还是… -我是他女友的闺蜜
103 00:06:56 是吗?很好,太好了
104 00:06:57 我认识凯西,她人…很好
105 00:07:01 她人真的…很好
106 00:07:05 我跟小奈是工作时认识的
107 00:07:08 -你是艺术家? -不是,我是指肯德基快餐店
108 00:07:11 很久以前的事了,我不在那里工作了
109 00:07:15 怎麽样,我的小蠢蛋们?
110 00:07:17 沉浸在你的天赋中,朋友
111 00:07:19 那就请你们继续吧
112 00:07:21 这个系列还满特别的吧?
113 00:07:23 对啊,我们刚刚也是这麽说的
114 00:07:25 -是吗? -是啊
115 00:07:27 你何不款待一下自己?
116 00:07:31 不了,我只是来支持你的,我没想要…
117 00:07:33 来嘛,帮你兄弟一把
118 00:07:36 别人看到你买的话,可能也会跟着买
119 00:07:41 听好了,我知道你现在不用付帐单
120 00:07:43 你一定存了很多钱
121 00:07:47 我觉得那太适合你了
122 00:07:52 《分手有缘人》
123 00:07:55 (黑麦巷市场)
124 00:07:59 抱歉,我有点觉得那是我的错
125 00:08:01 不…不,小奈好像很需要钱
126 00:08:04 再说,那是投资
127 00:08:05 等他出了名,我就能卖掉它大发一笔了
128 00:08:11 -总之… -你走这边?
129 00:08:12 对,我正好想…没错
130 00:08:13 我也是
131 00:08:18 大家来买辣椒吧,朋友们
132 00:08:20 红辣椒、黄金辣椒、青辣椒
133 00:08:22 我叫它们辣椒红绿灯
134 00:08:25 你好,叔叔
135 00:08:26 她来了,我寒冷早晨的热可可
136 00:08:30 待会儿见,好吗?
137 00:08:31 我会开始计时
138 00:08:33 我有新鲜的辣椒…
139 00:08:34 你叫唐,对吧?
140 00:08:36 我叫雅丝
141 00:08:38 很高兴认识你
142 00:08:44 好的
143 00:08:45 所以你要去哪儿?
144 00:08:47 你妈让你跑腿帮她做什麽?
145 00:08:52 奈森说你不用付帐单 所以我想你还住在家里
146 00:08:55 我回去了,回家了
147 00:08:57 「回」这个字很重要 否则就好像我从未离开过,但我有
148 00:09:00 好的,有道理
149 00:09:04 我要从这里穿过去
150 00:09:06 黑麦巷市场?
151 00:09:07 对,没错
152 00:09:10 算你好运,我正好也要走这边
153 00:09:14 那逃离肯德基爷爷之後,你现在做什麽?
154 00:09:19 快餐店之後的生活?
155 00:09:21 我是会计
156 00:09:23 真无聊
157 00:09:24 好的
158 00:09:26 吃不到免费的鸡米花了 但那算是一份体面的工作
159 00:09:29 那并不是特别吸引人的工作
160 00:09:32 -没错 -但我其实很喜欢我的工作
161 00:09:34 所以那是你梦寐以求的工作?
162 00:09:35 还是你内心有极度渴望达成 但又受挫的志向?
163 00:09:40 -你知道你非常… -迷人?
164 00:09:41 有清新的亲切感?
165 00:09:42 -你问了很多问题 -我对别人的烦恼感兴趣
166 00:09:45 -你怎麽会认为我有烦恼? -每个人都有烦恼
167 00:09:48 你好
168 00:09:52 好吧
169 00:09:56 你知道吗?我觉得我一直都很想当会计
170 00:09:59 这…很奇怪吗?
171 00:10:01 别问我,我小时候想成为歌手王子
172 00:10:03 特别是《紫雨》中的王子
173 00:10:05 -真的吗? -真的
174 00:10:06 我还为自己做了一套服装之类的
175 00:10:20 所以你是你们朋友中唯一想当会计的人?
176 00:10:23 我的每个死党都以为 自己会成为足球员或网红
177 00:10:26 在私人飞机上放松,过着非凡的人生…
178 00:10:29 你不喜欢私人飞机喔?
179 00:10:31 你知道维护费要多少钱吗?糟透了的投资
180 00:10:34 那你呢?
181 00:10:36 你是做什麽的?
182 00:10:37 我?我是网红
183 00:10:42 不是啦,我在服装界
184 00:10:44 所以有王子服装
185 00:10:46 没错
186 00:10:48 所以你是设计师还是…
187 00:10:49 你是说我当不了模特儿?
188 00:10:51 不是,我只是…以爲,因为你…
189 00:10:54 我是在逗你的啦
190 00:10:56 我是一个你没听过的网路品牌的买手
191 00:10:58 但我想做服装设计,那是我的最终目标
192 00:11:02 -服装? -对
193 00:11:03 电视、电影、音乐影片 舞会礼服到异形母后诸如此类的
194 00:11:10 但你知道这些黑心老板想付我多少钱
195 00:11:13 去当他们最基层的服装助理吗?
196 00:11:15 应该不会很多吧
197 00:11:16 没有很多再除以零
198 00:11:18 再加上你的算法,10的平方根是…
199 00:11:21 大概3.16
200 00:11:23 好吧,我相信你
201 00:11:26 但我没办法一觉醒来 就决定要成为服装设计师
202 00:11:31 我还得付出努力
203 00:11:33 付出努力是指不付房租
204 00:11:36 或负担不起好喝的调酒
205 00:11:38 而我喜欢付房租 也很爱好喝的调酒,所以…
206 00:11:42 我知道,我懂
207 00:11:45 但我会实现梦想的
208 00:11:48 总有一天
209 00:11:56 把脚抬起来
210 00:11:57 -不用,我可以 -好吧
211 00:12:07 他们向前漫步
212 00:12:09 踏出的每一步 都让他们更靠近神秘的目的地
213 00:12:14 好吧,但不可以批评我,行吗?
214 00:12:17 听起来有隐情喔
215 00:12:18 -我不是在跑腿办事 -我早知道了,宝贝
216 00:12:21 我要跟我的前女友见面,分手後的第一次
217 00:12:24 不会吧,但你还在说「分手」 所以是不久前的事?
218 00:12:29 三个月,但我们在一起六年
219 00:12:32 六年?
220 00:12:33 六年时间都能让你成为 完全合格的建筑师了
221 00:12:36 是啊,真的很糟糕
222 00:12:38 糟透了
223 00:12:41 我在不久前也经历了这种事
224 00:12:43 是吗?
225 00:12:44 但我们交往只有一年多一点…
226 00:12:46 你会每天醒来躺在床上 努力集中精力呼吸吗?
227 00:12:49 没有,因为是我提分手的
228 00:12:51 所以我只感觉松了一口气 然後变得更强大,懂吗?
229 00:12:55 他想要改变我,而我的想法是 「想都别想,撒旦」
230 00:12:59 对不起,抱歉
231 00:13:00 不用道歉,我替你感到高兴
232 00:13:02 提分手的那一方感觉一定很不错 但我永远都不会知道
233 00:13:05 听我说,我相信有一天 你会有能力彻底毁掉某个人的人生
234 00:13:09 谢谢
235 00:13:12 所以是她跟你提分手的 我就只知道这麽多
236 00:13:14 其实要聊细节还是很困难,所以…
237 00:13:16 好吧,抱歉,我们其实不…
238 00:13:18 最让我受伤的是我以为我们很好
239 00:13:19 比很好还要好,我们都同居了
240 00:13:21 还有《汉密尔顿》前座的门票
241 00:13:23 你们是很认真的
242 00:13:24 就是嘛
243 00:13:25 那继续吧,都说出来吧,是怎麽回事?
244 00:13:28 当时我们要去看电影
245 00:13:33 跟平时一样,我先到了,然後去买零食
246 00:13:36 卖弄自己很体贴
247 00:13:37 你根本不知道这女生有多挑剔
248 00:13:39 你好,我要3号套餐,中的焦糖咸爆米花
249 00:13:43 和一杯健怡可乐,谢谢
250 00:13:46 能把甜的放下面吗?这样吃起来像布丁
251 00:13:49 我已经快要暴怒了
252 00:13:50 对了,抱歉,饮料的冰块少一点
253 00:13:53 一寸左右就好,要刚好一寸
254 00:13:56 还有你必须明白,我很重视电影院的礼仪
255 00:13:59 只要电影开始了,我就不会进去了
256 00:14:00 你得尊重规则嘛
257 00:14:02 所以我就打给吉雅
258 00:14:04 喂,你好…
259 00:14:05 该死的,抱歉
260 00:14:08 我刚想要传讯息给你
261 00:14:10 我知道对於那些预告片你有多坚持
262 00:14:13 所以你先进去吧,我马上就到
263 00:14:15 但我以为她可能心情不好,所以我说
264 00:14:17 好的,待会见,爱你喔
265 00:14:29 我就是在那时候看到的
266 00:14:31 看到什麽?
267 00:14:32
268 00:14:36 等一下
269 00:14:39 那是老二吗?
270 00:14:40 还有更糟的
271 00:14:42 因为解析度虽然很低,但我认得那根老二
272 00:14:44 那是我的死党艾瑞克的老二
273 00:14:48 耶…
274 00:14:52 耶…
275 00:14:56 太糟糕了
276 00:14:57 那你做了什麽?
277 00:14:59 你觉得呢?
278 00:15:00 (保持冷静) (多喝气泡白葡萄酒)
279 00:15:01 艾瑞克!艾瑞克
280 00:15:07 不要,拜托…
281 00:15:12 太好了,故事有转折
282 00:15:14 比《火线重案组》的李特还要狠
283 00:15:16 简直不敢相信你扁了他
284 00:15:18 是啊
285 00:15:20 我并没有扁他
286 00:15:25 这是我听过最差劲的故事
287 00:15:28 当然不是从娱乐的角度来看的
288 00:15:31 这是个很棒的趣闻
289 00:15:45 而你现在想若无其事地去见这个女生?
290 00:15:48 他们想要冰释前嫌
291 00:15:50 -「他们」? -对,艾瑞克也会去
292 00:15:53 不会吧,一起吗?
293 00:15:56 好疯狂,太疯狂了
294 00:15:59 简直就是疯狂
295 00:16:03 好疯狂,这很疯狂
296 00:16:05 这是他的专长,他朝远柱射门
297 00:16:08 进球了,漂亮的进球,太漂亮了
298 00:16:14 今天几乎是我这三个月来第一次出门
299 00:16:18 除了去上班之外
300 00:16:19 还有面包店,他们的香肠卷永远都吃不够
301 00:16:22 -没错,就这样 -再同意不过了,宝贝
302 00:16:25 我跟闺蜜们都吃上瘾了
303 00:16:27 现在在线上的是杰瑞米 他不小心撞见父母在做爱
304 00:16:31 对,我爸说他是在找隐形眼镜
305 00:16:34 我心想:「它是怎麽掉到那里的?」
306 00:16:45 所以你的末日峰会在哪里进行?
307 00:16:50 一家义大利餐厅,就在那儿
308 00:16:53 曾经是我们约会的地方
309 00:16:54 不行,绝对不行
310 00:16:56 传讯息告诉她你去不了了
311 00:16:58 我们去玩雷射枪,把八岁小朋友干掉
312 00:17:00 很诱人,但我觉得我其实必须去
313 00:17:02 我知道他们做的事很糟糕
314 00:17:04 但我也得承担一点责任,懂吗?
315 00:17:06 才不是呢
316 00:17:08 他们那样对你,你还想原谅他们?
317 00:17:10 看吧,我觉得你不懂,这是疗癒的过程
318 00:17:12 像只母狗一样顺从的过程吗?
319 00:17:16 抱歉,太过分了
320 00:17:18 没关系
321 00:17:22 我跟你一起去怎麽样?
322 00:17:24 喝一堆巴西调酒 让他们知道你一点都不在乎
323 00:17:27 这是现实生活中很严肃的事,我无意冒犯
324 00:17:29 但我总不能随便带个不熟的人去吧?
325 00:17:33 好吧,有道理
326 00:17:36 但跟你聊天很愉快
327 00:17:38 祝你永远不会成为网红
328 00:17:40 祝你永远都不会过上非凡的人生
329 00:17:52 谢谢
330 00:18:09 肉食者请把杯垫翻到绿色的那一面
331 00:18:13 素食者请把杯垫翻到红色的那一面
332 00:18:17 因为有谁不想吃肉呢?
333 00:18:21 扮鬼脸
334 00:18:24 -你好,宝贝 -兄弟
335 00:18:28 但只在晚上七点以前
336 00:18:30 很高兴看到你,朋友
337 00:18:32 就像畅饮时段一样
338 00:18:37 我们来得有点早,艾瑞克说他很饿
339 00:18:39 所以我们点了小食一起吃
340 00:18:40 -好的 -我肚子刚都在打鼓了,兄弟
341 00:18:43 别人还以为有动物在乱窜呢
342 00:18:45 我说:「不,是我的肚子在叫,我饿了」
343 00:18:48 宝贝,冷静点
344 00:18:51 那你最近好吗?
345 00:18:54 好,很好,你们呢?
346 00:18:56 -好极了 -对啊,真的真的好极了
347 00:18:59 好极了
348 00:19:02 对了
349 00:19:03 那个…看到你旁边的杯垫吗?保持在绿色
350 00:19:07 他们会不停地送餐点
351 00:19:08 -有点疯狂 -对,我知道,我之前来过
352 00:19:10 我永远都不会把我的杯垫翻到红色
353 00:19:12 他们必须把我扛出去
354 00:19:16 试试炸丸子吧,它们好吃到让你高潮
355 00:19:19 不用了,等一下吧
356 00:19:21 我们非常高兴你今天决定要来,小唐
357 00:19:24 显然这对我们都不容易 你一定有一堆问题吧
358 00:19:28 -没有,我不… -要腿肉吗?
359 00:19:29 把盘子塞满,「伊尔冒」
360 00:19:31 那是葡萄牙语的「兄弟」
361 00:19:32 连假时我们去了里斯本,太好玩了
362 00:19:35 对啊,其实你该去看看 我们看到很多单独的旅客,所以…
363 00:19:38 -腿肉吗? -不用,谢谢
364 00:19:41 朋友,你这样不对
365 00:19:43 下次你还是说要,然後把肉放到我盘里
366 00:19:47 那个…或许我应该先开始
367 00:19:51 基本上,我们今天想要的结果
368 00:19:53 只是希望大家能好好继续过生活
369 00:19:55 我同意,宝贝
370 00:19:56 不然的话,我们会一辈子都很内疚
371 00:19:59 或是每次看到会让我们想起你的东西时
372 00:20:02 我们就都会…
373 00:20:03 懂我的意思吗?
374 00:20:07 是啊,我…我想我有问题要问你
375 00:20:10 太好了,问吧
376 00:20:11 为什麽?
377 00:20:14 你为什麽要劈腿?
378 00:20:16 因为我们并不幸福,唐
379 00:20:18 人都会往不同方向成长
380 00:20:19 -他们会长大,会改变 -但我没变啊
381 00:20:22 我说的是我自己
382 00:20:24 这整件事也让我很震惊,懂吗?
383 00:20:27 有一天我醒来後发现 我们之间的关系已经很没意思了
384 00:20:33 但我跟他的却很有意思
385 00:20:36 你不能扰乱命运,兄弟
386 00:20:38 当行星对齐时,就会发生大合相…
387 00:20:40 -我开始觉得这可能不是… -抱歉
388 00:20:43 我接到纽约办公室的电话 我说:「我得挂电话了」
389 00:20:45 他们却说:「不行!」
390 00:20:47 总之…你一定就是吉雅吧
391 00:20:49 天啊,女孩,照片上的你没这麽好看耶
392 00:20:52 我是雅丝
393 00:20:55 你好,我是艾瑞克
394 00:20:57 那个低解析度老二的主人
395 00:21:00 我声名远播了
396 00:21:01 天啊
397 00:21:02 谢谢,好香啊
398 00:21:04 抱歉,我有点搞不清楚
399 00:21:06 -你是… -雅丝,是唐的…
400 00:21:09 怎麽说呢?我们还没给自己贴上标签吧?
401 00:21:12 但我们暂时就只是很低调的炮友吧
402 00:21:15 我们很合拍,所以你们知道的…
403 00:21:16 -很好啊 -谁说得准呢?
404 00:21:18 好啊,我明白,你找到更好的了
405 00:21:23 不是更好的
406 00:21:25 我以为我们说好了…
407 00:21:26 我知道我说过什麽 但我好想你,我的性感饺子
408 00:21:30 你们不会介意的,对吧?
409 00:21:31 不介意
410 00:21:33 不,我…很高兴你来了
411 00:21:35 我们点了几道菜一起吃,所以你别客气
412 00:21:38 试试那些炸丸子吧 它们好吃到会让你高潮
413 00:21:41 天啊
414 00:21:44 总之,我什麽都想知道
415 00:21:48 怎麽…你们是怎麽认识的?
416 00:21:50 这是个满可爱的故事,你想说吗,宝鼻?
417 00:21:53 不要,你来说吧
418 00:21:55 宝鼻
419 00:21:57 你们听过「只不过是江湖事」吗?
420 00:21:59 那是很好玩的嘻哈卡拉OK之夜
421 00:22:01 我跟姊妹们几天前去了那里
422 00:22:03 我一边放松,一边努力拒绝 那些想搭讪又很无趣的男生
423 00:22:07 就在我正想着
424 00:22:09 「天啊,这地方连个像样的男生都没有」 就在这时候我听到…
425 00:22:14 有请雅丝,快上来
426 00:22:16 结果是我的姊妹们为了戏弄我帮我报了名
427 00:22:20 我们来个合唱怎麽样?
428 00:22:25 那是一种直接又深刻的动物性吸引力
429 00:22:32 一触即发的性冲动 房间里的每个人都能感觉到
430 00:22:35 真的吗?
431 00:22:36 -真的 -是啊,是真的
432 00:22:38 但你知道吗?你说「房间」 感觉像是很小的空间
433 00:22:44 -我们让每个人都嗨翻天 -我们爱你们,唐和雅丝
434 00:22:47 (我爱唐)
435 00:22:49 -每个人都疯掉了 -我想帮你生孩子
436 00:22:51 那里真是人山人海
437 00:22:55 就像个小型演唱会
438 00:22:56 然後我们唱完时,大家开始不停地喊着…
439 00:22:59 唐和雅丝,唐和雅丝
440 00:23:01 -雅丝和唐,唐和雅丝 -唐…唐,唐和雅丝
441 00:23:04 唐和雅丝,雅丝和唐
442 00:23:07 他们高喊着…
443 00:23:09 安可!安可
444 00:23:11 安可!安可
445 00:23:19 不再唱一首的话,他们就会拆掉屋顶了
446 00:23:21 -所以我们唱了五、六… -是二十
447 00:23:23 更多首歌,太好玩了
448 00:23:26 这无疑是史上最棒的邂逅故事
449 00:23:30 我有个问题
450 00:23:31 你去唱卡拉OK?
451 00:23:34 我想你是对的吧
452 00:23:37 人真的会改变
453 00:23:39 -羊肉吗? -好啊…
454 00:23:40 不行
455 00:23:42 谢谢
456 00:23:46 对了,小唐,你知道吗?
457 00:23:48 我被那家运动酒吧炒鱿鱼了
458 00:23:50 不会吧
459 00:23:51 -宝贝… -真的
460 00:23:53 你干嘛提这件事?
461 00:23:54 他以前在那里工作,这是个笑话
462 00:23:56 -没错 -对,你知道是怎样的
463 00:23:58 你得走到地下室去使用员工厕所
464 00:24:00 我受够了
465 00:24:02 所以我开始在果汁瓶子里小便
466 00:24:03 因为瓶口很大,不会溢出来
467 00:24:06 我把它们都藏在置物柜里 我一直提醒自己
468 00:24:09 「要清掉,清掉」
469 00:24:10 结果我被经理逮到置物柜里有18瓶小便
470 00:24:13 我试着告诉他那是果汁
471 00:24:15 但他说:「不,是小便,我闻得出来」
472 00:24:17 「对,是小便」
473 00:24:19 真不敢相信他这样就把你炒了
474 00:24:21 就是嘛,他们…超种族主义的
475 00:24:23 他们…没错
476 00:24:24 抱歉,很抱歉
477 00:24:26 有件事我真的搞不懂
478 00:24:28 你给唐戴绿帽就为了他?
479 00:24:31 -你什麽意思? -雅丝…
480 00:24:32 不,我必须弄清楚,因为我想不通
481 00:24:34 你把这位幽默、聪明、有成就的会计甩了
482 00:24:38 就为了这个无业游民?
483 00:24:40 这有点伤人耶
484 00:24:42 我懂,他的手臂很结实 但你跟他能聊什麽?
485 00:24:45 你想坐视不管,让她教训我吗?
486 00:24:47 但她说我的手臂很结实
487 00:24:48 现在看来这不是个好主意
488 00:24:50 我只想让大家和睦相处
489 00:24:51 都活出真实的自己,但随便啦
490 00:24:53 但你的确活出了真实的自己
491 00:24:55 你睡了他从小学就认识的好朋友
492 00:24:57 是邓洛伊的圣约翰国小 七叶树,七叶树,啦…啦
493 00:25:01 你骗了他,让他误以为他找到了
494 00:25:03 一个真正想要了解他的人
495 00:25:05 你没领悟到那是多大的福分
496 00:25:07 他向你展现了最真实的灵魂,你害怕了
497 00:25:09 你就从新开始
498 00:25:10 选了跟你最靠近 最不复杂的艾瑞克继续过日子
499 00:25:13 这就是真实的你
500 00:25:18 顺便告诉你,大概一周前 你男人在交友软体上滑到我了
501 00:25:22 -什麽? -没有,我没有
502 00:25:23 -我没滑到你 -给我你的手机
503 00:25:25 -或是任何人 -马上
504 00:25:26 -我没滑她 -艾瑞克
505 00:25:28 -手机 -在待机模式中
506 00:25:29 -在睡眠模式中,关机了 -马上给我
507 00:25:31 飞航模式?
508 00:25:33 真不敢相信你竟然那麽做
509 00:25:35 我们合编卡拉OK故事时 你有看到吉雅的表情吗?
510 00:25:38 她真的很受不了
511 00:25:40 好痛快啊
512 00:25:41 你是怎麽想到的?
513 00:25:43 那些她活出了真实自己的话?
514 00:25:45 不知道,是你说的那些事给我的灵感吧
515 00:25:47 你说得太精确了
516 00:25:48 那就是我一直想要说的
517 00:25:49 但我却忙着像只母狗一样顺从
518 00:25:52 -我不该那麽说的 -不,但你说得对
519 00:25:57 走吧,我饿了,我好饿,你饿吗?
520 00:26:01 -不知道… -拜托…
521 00:26:02 不,听我说,你帮了我大忙 这是我最起码能做的事
522 00:26:05 不管你要什麽,都算我的
523 00:26:08 好吧
524 00:26:10 走哪边?哪边?去哪边?
525 00:26:15 我在想或许能去布里克斯顿 吃超棒的墨西哥卷饼
526 00:26:21 走这边吗?
527 00:26:23 这边
528 00:26:27 (卡汉特价零售店)
529 00:26:33 (司法暴力) (《警察、犯罪、量刑与法院法案》)
530 00:26:56 (布里克斯顿全天然食品)
531 00:27:07 宝贝,你这身装扮…给你打满分
532 00:27:12 太感谢你了
533 00:27:16 你认识她?
534 00:27:18 不,但她看起来很辣,不是吗?
535 00:27:22 你好,兄弟,你的鞋很好看
536 00:27:24 什麽?
537 00:27:25 白痴
538 00:27:27 回家吃奶吧
539 00:27:29 好吧
540 00:27:30 (茱莉亚生蚝小舖,香槟生蚝吧)
541 00:27:36 所以搬回家不是你的首选?
542 00:27:38 当然不是
543 00:27:40 我试过睡沙发 但结果我发现我是需要床的人
544 00:27:44 所以你是为了舒服的寝具搬回去住的
545 00:27:48 老实说,他们好像永远都不想让我离开
546 00:27:50 他们买了游戏机给我
547 00:27:52 我爸老是强迫我跟他一起骑脚踏车
548 00:27:54 我妈真的不停地帮我煮水煮蛋和吐司切条
549 00:27:59 你好可怜喔
550 00:28:01 我真的开始退化了
551 00:28:03 (布里克斯顿) (派对用品舖)
552 00:28:06 你知道吗?我看得出来你是妈宝
553 00:28:10 我这已经很脆弱的自尊心又受到了重击
554 00:28:27 那怎麽是坏事呢?
555 00:28:28 对我来说,跟你妈的感情很好
556 00:28:31 就相当於在狗展上 检查狗狗牙龈是否健康的人
557 00:28:36 这样的话,我会感到自豪,我就是妈宝
558 00:28:40 好吧,听你这麽说就没那麽性感了
559 00:28:42 (其实就是爱)
560 00:28:44 糟了,我还没看菜单
561 00:28:46 你相信我吗?
562 00:28:50 你好,柯林
563 00:28:52 要两份辣猪肉卷饼,什麽都加
564 00:28:56 要辣吗?
565 00:28:57 当然要啦
566 00:28:58 抱歉,我不要辣,谢谢
567 00:29:00 辣猪肉有多辣?如果满分是十分的话
568 00:29:06 你喜欢吃辣吗?
569 00:29:07 一点都不喜欢
570 00:29:08 那就是八分辣
571 00:29:10 那样的话,我要换成鸡肉,谢谢
572 00:29:14 不过那里写的是微辣 是轻微的微辣吗?还是…
573 00:29:32 你不接电话吗?
574 00:29:35 所以史上最清淡的卷饼味道怎麽样?
575 00:29:38 很好吃
576 00:29:40 好吧
577 00:29:41 你看,我牙缝里有东西吗?
578 00:29:45 没有,很乾净
579 00:29:48 那我呢?
580 00:29:52 超乾净的
581 00:30:02 一、二、三、四
582 00:30:07 五、六,换脚
583 00:30:11 -那个…你跟你前男友 -抬起来,二…
584 00:30:14 我最喜欢的话题
585 00:30:17 你们住在一起吗?在你们…
586 00:30:19 没有,我们还没到那种程度
587 00:30:21 这样比较轻松吧
588 00:30:23 不需要把平板电视锯成两半
589 00:30:25 这是其中一点
590 00:30:26 还有要是我滚回家的话,恐怕不会有很多
591 00:30:29 脚踏车之旅和水煮蛋
592 00:30:40 四…
593 00:30:41 -有一天,我会跟她们一样 -五…
594 00:30:43 拥有几个有钱的前夫 月经已经成为遥远的记忆
595 00:30:47 坐在公园里,两只脚摆在头後方
596 00:30:49 真是太美好了
597 00:30:51
598 00:30:54
599 00:30:57 -他会是我的未来 -五
600 00:30:59 虽然很老了,但还是性饥渴
601 00:31:03 六…
602 00:31:07 换脚
603 00:31:08 所以在艾瑞克事件之前 你完全没察觉你跟吉雅已经结束了?
604 00:31:14 对,我以为我们很稳定
605 00:31:17 真的?
606 00:31:18 一点徵兆都没有?
607 00:31:21 你们美好关系中的小小裂痕?
608 00:31:27 我必须回想一下
609 00:31:30 你先说吧
610 00:31:32 你何时发现跟前男友已经结束了?
611 00:31:35 可能有过无数次警钟,都被我忽略了
612 00:31:38 但要我具体挑一个的话…
613 00:31:46 他不会对船挥手
614 00:31:47 你说什麽?
615 00:31:50 如果船上有人向你挥手 你必须也对他们挥手
616 00:31:53 这是定律
617 00:31:54 旅游业资助了色情人口贩卖
618 00:32:03 什麽?
619 00:32:04 所以显然这世上有两种人
620 00:32:08 一种是会对船挥手的人
621 00:32:10 另一种是厌恶喜悦的人
622 00:32:12 我是哪一种?
623 00:32:17 我还说不准
624 00:32:24 对了,我想到了一个明显的分手徵兆
625 00:32:28 这还是会让我晚上惊醒,感觉难堪
626 00:32:31 这一定很有趣
627 00:32:34 好的,所以不久前,在我们的周年纪念日
628 00:32:41 我想做点特别的事
629 00:32:44 所以我在我们第一次约会时 去的那家餐厅订了位
630 00:32:49 真不敢相信我盛装打扮就为了这个
631 00:32:51 莫利深夜快餐
632 00:32:53 我以为那样会很可爱和浪漫
633 00:32:55 一个甜蜜的小小怀旧之举…
634 00:32:59 喂,老大,我需要鸡肉
635 00:33:02 但显然不是
636 00:33:03 喂,你很幸运,不是吗?
637 00:33:08 总之,那是我最後一次隆重地向她示爱
638 00:33:12 好吧,我没在说谎,好吗?
639 00:33:14 那其实是我梦想中的约会
640 00:33:16 事实上,要是我有一家餐厅 我会帮它取名「烛光蠢蛋」
641 00:33:23 -别笑,我没在开玩笑 -鲁蛇
642 00:33:25 她怎麽能觉得那不可爱呢?
643 00:33:26 我不知道
644 00:33:27 但那是我的一面之词,对吧?
645 00:33:31 我相信吉雅一定有一大堆 关於我的分手徵兆
646 00:33:34 又来了,又想要扛责任了
647 00:33:36 我只是想说要是他们其实注定是一对呢?
648 00:33:39 -吉雅和艾瑞克? -对
649 00:33:42 万一我才是邂逅故事中的尴尬男主角呢?
650 00:33:45 或是未来伴郎致词中的一个趣事?
651 00:33:49 天啊,你也太宽容了吧
652 00:33:53 我知道,或许是你激励了我
653 00:33:57 你对前男友的事好冷静喔
654 00:33:59 或许是时候我也试试
655 00:34:02 并不是每个人都能这麽开明,这需要天分
656 00:34:09 所以你是会隆重示爱的人罗?
657 00:34:12 超喜欢的
658 00:34:13 我有一次把巧克力藏在我女友的床上
659 00:34:15 但巧克力融化了,她以为我在床上大便
660 00:34:23 -我不会那麽做了 -是吗?
661 00:34:34 我们该去喝一杯
662 00:34:37 没错
663 00:34:39 我会让你今晚错过最後一班火车
664 00:34:41 是这样吗?
665 00:34:44 不,说真的,我不行
666 00:34:46 但很好玩的话,你根本不会察觉
667 00:34:49 如果错过了就得搭夜间公车
668 00:34:51 够走运的话还可以搭计程车
669 00:34:53 不是优步喔,是计程车
670 00:34:55 但偶尔你得告诉自己 「我要看看会怎样」
671 00:34:59 去他的,不要有计画,完全豁出去
672 00:35:02 只需要跟着感觉走
673 00:35:03 「我要看看会怎样」?
674 00:35:05 这对你的心灵有好处,相信我
675 00:35:12 怎麽样?
676 00:35:17 我有时间
677 00:35:22 我要一杯蔓越莓汁和一杯啤酒
678 00:35:25 还要一包盐醋洋芋片
679 00:35:27 谢谢
680 00:35:30 我是雅丝
681 00:35:31 你好,我是电影之上的服装设计师泰瑞莎
682 00:35:34 你好
683 00:35:36 很抱歉这麽做 但我们得把你的面试延後半小时
684 00:35:40 这样可以吗?
685 00:35:42 你知道吗?
686 00:35:44 -这其实对我来说不太方便 -谢谢
687 00:35:46 可以再约改天吗?
688 00:35:47 我们其实是希望今天能有个决定
689 00:35:51 -抱歉 -好的
690 00:35:52 -爱你喔,待会见,掰 -真的…
691 00:35:54 喂?喂…
692 00:35:55 -是谁? -是凯西
693 00:35:58 她好吗?
694 00:36:00 很好,比较好了
695 00:36:01 谢谢
696 00:36:03 我…我本来想问你
697 00:36:06 -你真的在交友软体上认出艾瑞克吗? -假的
698 00:36:09 但你知道他还在那上面猎艳
699 00:36:12 我猜你不在交友软体上吧?
700 00:36:14 没有
701 00:36:15 那是再度回到小学过情人节
702 00:36:18 等等,让我猜猜
703 00:36:19 小时候的唐没收到任何卡片
704 00:36:21 没错,但你知道谁收到吗?
705 00:36:24 路易斯杨,他九岁就长毛了
706 00:36:26 还会为了好玩去打别人的蛋蛋
707 00:36:28 那种男生怎麽都叫路易斯呢?
708 00:36:30 就是啊,对吧?
709 00:36:31 现在每个人只要有好看的大头贴就好了
710 00:36:34 就会像路易斯杨那样收到一大堆卡片
711 00:36:38 你还没跟我说你分手的故事
712 00:36:40 那真的没那麽惊天动地
713 00:36:42 不对,你跟他提分手後就不再回头了
714 00:36:45 你是我的偶像
715 00:36:47 -说呀…说呀 -别说了,闭嘴
716 00:36:50 不,还有…你都见过我前女友了
717 00:36:53 好的,好吧
718 00:36:57 我们分手是因为「探索一族」
719 00:37:01 妈的
720 00:37:02 宝贝,你今天过得怎麽样?
721 00:37:04 平淡无奇,再加上整个宇宙 都想要跟我作对
722 00:37:08 等等,等一下
723 00:37:10 朱尔斯?
724 00:37:11 奈森的朋友?那个雕塑家?
725 00:37:12 他是你前男友?
726 00:37:13 他不只是做雕塑
727 00:37:15 他说自己是博学多才的艺术家
728 00:37:17 也就是混蛋的另一种称呼
729 00:37:19 但没错,就是他
730 00:37:21 我们的感情开始有点乏味
731 00:37:23 所以我决定重新注入点激情,懂吗?
732 00:37:27 重燃爱的火花
733 00:37:28 你的口气
734 00:37:30 那是鹰嘴豆泥惹的祸
735 00:37:32 听好了
736 00:37:33 你知道我的头脑在创作新作品时是怎样的
737 00:37:36 我要吃点饼乾沾鹰嘴豆泥
738 00:37:38 请你告诉我你当下就把他甩了
739 00:37:40 -对啊 -没错吧?
740 00:37:42 -对吧? -甩掉他
741 00:37:43 没有,我认怂了 然後帮这个混蛋拿了该死的鹰嘴豆泥
742 00:37:47 我以为喝了几口红酒、听了几首歌…
743 00:37:51 (《低端理论》)
744 00:37:52 真棒!
745 00:37:54 宝贝,我现在感觉对声音有点敏感
746 00:37:57 所以你介意为了我 把那垃圾音乐关得超小声吗?
747 00:37:59 他竟然说「探索一族」是垃圾?
748 00:38:01 你可能要克制一下你的愤怒 因为还有更精彩的
749 00:38:06 喂,你挡住我看电视了
750 00:38:09 好啊
751 00:38:13 真有趣
752 00:38:14 -布希鞋 -该死的,抱歉
753 00:38:20 我要转发一篇文章给你 是关於嘻哈音乐对於暴力的宣传
754 00:38:24 如何延续了争议性的黑人刻板印象
755 00:38:28 什麽?
756 00:38:31 我就是在那个时候醒悟的
757 00:38:33 我已变得乏味无趣、毫无特色
758 00:38:36 所以那时候我想到了简单的信条
759 00:38:39 帮助引导我应付生活的各个方面
760 00:38:43 如果你做了鹰嘴豆泥
761 00:38:45 你该对准小头
762 00:38:48 搞什麽?
763 00:38:49 太棒了
764 00:38:53 太棒了!取得胜利
765 00:38:56 所以正当那混蛋在清理 他鸡鸡上的鹰嘴豆泥时
766 00:38:59 我收拾好我所有的东西就离开了
767 00:39:05 只有一个问题
768 00:39:07 逃跑得太匆忙了,我忘了…
769 00:39:09 不,别说出来
770 00:39:11 我《低端理论》的唱片
771 00:39:16 你知道吗?
772 00:39:18 你帮我整了吉雅,我要为你做这件事
773 00:39:20 马上去找一家唱片行吧,我买张新的给你
774 00:39:23 你真的好贴心
775 00:39:25 但我不想要新的
776 00:39:26 -我要我的那一张 -好吧
777 00:39:28 他凭什麽留着唱片? 特别是他不欣赏那有多好听
778 00:39:31 你有跟他要回来吗?
779 00:39:32 好让他有机会无止境地刁难我吗?
780 00:39:34 -不了,谢谢 -我可以去他家帮你要回来
781 00:39:36 谢啦,但他就会更得意了
782 00:39:39 再说,他根本不在国内,所以…
783 00:39:43 怎样?怎样啦?
784 00:39:45 -走吧 -去哪儿?
785 00:39:46 -走吧 -好吧
786 00:39:48 雅丝,雅丝
787 00:39:50 -冷静点 -走快点
788 00:39:53 你百分百确定他不在家吗?
789 00:39:59 -那女生是谁? -他的人生导师
790 00:40:01 据说她打开了他的视野
791 00:40:02 然後打开了她的双腿
792 00:40:04 她的名字很蠢,叫大花猫之类的
793 00:40:06 这名字很蠢,不是吗? 或许是猫咪的话就不是,但…
794 00:40:12 -怎样? -没事,没什麽
795 00:40:13 我只不过是说那名字很蠢而已
796 00:40:18 话说回来 你怎麽还有朱尔斯家的钥匙呢?
797 00:40:21 我这里还保留了国中时 置物柜的钥匙,好吗?
798 00:40:27 该死的,他一定是换锁了
799 00:40:30 好像我会闯进去一样
800 00:40:32 -费欧娜和史提夫 -什麽?
801 00:40:34 我父母的隔壁邻居
802 00:40:36 他们总有一把紧急的备用钥匙
803 00:40:39 肯定有人有朱尔斯家的钥匙
804 00:40:46 走吧,你来吗?快点
805 00:40:47 好啦
806 00:40:48 朱尔斯的妈妈
807 00:40:49 是妈妈们,复数,珍娜和泰尼斯
808 00:40:52 你确定要这麽做吗?
809 00:40:54 确定
810 00:40:55 妈妈们都很爱我,相信我
811 00:41:00 好吧,那就放轻松 让她们不停说话,我会去找钥匙
812 00:41:03 什麽?
813 00:41:04 我以为你会跟她们要钥匙
814 00:41:05 我总不能直接开口要吧
815 00:41:07 -我们得跟她们聊天… -聊什麽?
816 00:41:08 我不知道
817 00:41:10 你好,阿姨
818 00:41:12 你在跟我开玩笑吧,雅丝
819 00:41:15 泰尼斯,看看谁来了
820 00:41:17 看到你真是赏心悦目
821 00:41:20 -女孩 -过来
822 00:41:23 我们刚从一个地方回来 我迫切需要上厕所
823 00:41:26 然後我发现我正好在你们家附近,所以…
824 00:41:28 不用多说了,进来办事吧
825 00:41:30 -然後你得留下来喝一杯 -那他是谁?
826 00:41:32 对了,他是我的朋友唐
827 00:41:35 我也能进去吗?
828 00:41:38 你记得厕所在哪儿吧? 一定要用好的肥皂喔
829 00:41:41 好的
830 00:41:44 来吧,小子
831 00:41:52 (雷与侄儿品牌) (超标白兰姆酒)
832 00:41:55 (邓恩斯河品牌) (牙买加综合香料)
833 00:42:01 大家好!
834 00:42:03 不要客气
835 00:42:04 但不能喝兰姆酒
836 00:42:06 没问题,反正我不常喝酒
837 00:42:09 泰瑞斯,过来,亲爱的
838 00:42:11 多米诺骨牌,酷喔
839 00:42:14 我不打扰你了
840 00:42:22 你坐了我的椅子
841 00:42:23 这显然是个错误
842 00:42:51 不,不行,阿姨说了… 好吧,那就喝一点吧,谢谢
843 00:42:58 喜欢这音乐吗?
844 00:43:00 当然喜欢,很好听的歌
845 00:43:04 我不觉得你会喜欢
846 00:43:06 不,不对,我特别喜欢这种曲风
847 00:43:10 真的,有种京斯敦周日早晨的感觉
848 00:43:14 牙买加的京斯敦,不是伦敦的京斯敦
849 00:43:20 那你还喜欢什麽音乐?
850 00:43:21 嘻哈、尘垢、陷阱 喝醉了後会听摩城唱片的音乐
851 00:43:26 听起来你知道自己喜欢什麽音乐
852 00:43:28 给我你的手机,来听听你的音乐吧
853 00:43:32 -不要吧,大家好像… -有人介意我们换音乐吗?
854 00:43:34 -不介意,换吧 -不介意
855 00:43:36 快拿来…快拿来
856 00:43:37 我的手机好像无法连结蓝…
857 00:43:39 密码呢?
858 00:43:41 对啊,密码是什麽?
859 00:43:43 二、一、七、三
860 00:43:44 -听我说,我的品味很广泛… -放心,我会随机播放
861 00:43:55 这显然不是派对音乐,所以…
862 00:44:03 抱歉
863 00:44:06 我之前经常听这个歌单,在我…
864 00:44:09 再试一次
865 00:44:13 太可笑了
866 00:44:15 继续播放
867 00:44:53 好吧
868 00:44:59 想再来一块鸡肉吗?
869 00:45:00 好啊
870 00:45:10 那个…彼得,我的朋友
871 00:45:14 就像我刚说的那样
872 00:45:15 我们只想进去朱尔斯家一下下而已
873 00:45:19 去解放雅丝的黑胶唱片?
874 00:45:25 对啊
875 00:45:26 看吧,你懂的
876 00:45:27 你是老派的人
877 00:45:31 -老了 -老得好
878 00:45:34 你知道吗?
879 00:45:36 我好像记得泰尼斯提到过 她们专门用来存放贵重物品
880 00:45:42 钥匙之类东西的地方,懂吗?
881 00:45:56 -那个你带来的瘦猴… -你又来了,阿姨
882 00:45:59 他不是你的菜啦,宝贝
883 00:46:02 对啊,他不是
884 00:46:14 -帮我们一下 -不用…没关系
885 00:46:16 我帮你拿进去
886 00:46:19 -走吧 -好的
887 00:46:27 我他妈的在干嘛?
888 00:46:34 你跟朱尔斯的问题一定有办法解决的
889 00:46:38 永远都不可能的,阿姨们
890 00:46:39 -真遗憾 -但为什麽呢?
891 00:46:41 -但你们那麽登对 -继续吧,对
892 00:46:44 我懂了,你已经看上别人了
893 00:46:48 你们真有趣,我认识他才一天而已
894 00:46:50 我们一起瞎混是因为我听到他哭
895 00:46:53 我替他感到难过,就这样
896 00:46:54 什麽?
897 00:46:56 我真的觉得你该这麽做
898 00:46:58 -你以为你是在干嘛? -不,我不是…
899 00:47:01 是…
900 00:47:02 -泰尼斯 -我完全明白这一定…
901 00:47:04 -怎麽了,宝贝? -但彼得说…但,不…阿姨
902 00:47:07 怎麽回事,宝贝?
903 00:47:08 我逮到这小子在翻你放内裤的抽屉
904 00:47:10 什麽?看吧,我就知道你哪里不对劲 你这个小变态
905 00:47:15 不是这样的…我根本不是在偷东西
906 00:47:18 我是在找钥匙,懂吗?
907 00:47:19 什麽钥匙?
908 00:47:23 你做了什麽?
909 00:47:28 天啊,所以那变得…
910 00:47:29 -太刺激了 -对啊
911 00:47:32 抱歉
912 00:47:33 没事,真的没事
913 00:47:34 其实是我的错,我想偷泰尼斯的内裤
914 00:47:37 我就知道
915 00:47:41 我们就差那麽一点
916 00:47:42 就只差那麽一点点
917 00:47:44 -我真的以为我们会… -够了,我听到你说的话了好吗?
918 00:47:49 我在楼上时听到你们聊天了
919 00:47:51 在奈森摄影展厕所里的人是你?
920 00:47:54 所以你今天跟我一起瞎混 因为你替我感到难过
921 00:47:57 不是啦
922 00:47:59 有一点
923 00:48:00 我终於想明白了
924 00:48:01 但那不是唯一的理由
925 00:48:04 我今天下午原本要去面试
926 00:48:07 帮一个低制作成本的电影做服装设计
927 00:48:12 我不确定我要不要去
928 00:48:14 然後他们打给我要我延後
929 00:48:16 而我们正玩得非常开心,所以我想…
930 00:48:18 等一下…等一下
931 00:48:19 你干嘛不去?
932 00:48:21 电影?那很棒耶
933 00:48:23 这是课程完成後我的第五次面试了
934 00:48:29 我并不是很想再被人拒绝一次吧
935 00:48:31 但你有可能会被录取
936 00:48:33 可能吧
937 00:48:38 那麽我们和好了吗?这整个…
938 00:48:41 听到我哭的事?
939 00:48:46 听我说,如果我…
940 00:48:47 要是我有你的电话号码 我们或许能改天再出来玩,或是…
941 00:48:52 当然
942 00:48:55 但下一次要去玩雷射枪
943 00:48:56 你不喜欢去我前男友妈妈们的家吗?
944 00:49:09 -我要叫优步 -我要去坐地铁了
945 00:49:11 -好的 -好
946 00:49:26 -你好 -你好
947 00:49:36 雅丝,我刚想到一件事
948 00:49:39 那个白痴梦娜帮朱尔斯养他的多肉植物 所以她一定有钥匙
949 00:49:44 你想借用我的机车吗?
950 00:49:53 你在後面还好吧?
951 00:49:57 很喜欢
952 00:50:00 那个…这位可能有钥匙的梦娜 他们是卡拉OK之夜的老板?
953 00:50:04
954 00:50:06 我先警告你,梦娜可能会有点…夸张
955 00:50:33 -等一下…等一下 -我认识老板
956 00:50:35 梦娜,你好,梦娜
957 00:50:36 狄恩,能把她扔出去吗?她是个疯子
958 00:50:39 -什麽? -好的,没问题
959 00:50:41 开玩笑的…开玩笑的,让她进来
960 00:50:48 -你好
961 00:50:52 -我不确定 -我们会很快速的
962 00:50:54 他根本不会知道我们去过他家,非常神速
963 00:50:56 万一你克制不住自己
964 00:50:58 最後做了蠢事呢?
965 00:51:00 比如说把他牛仔裤的裤裆都剪掉 或是在流理台里大便呢?
966 00:51:04 我干嘛要那麽做呢?
967 00:51:09 好,重点是
968 00:51:10 我只是想要搞清楚 这对我来说有什麽好处
969 00:51:13 让你有机会做一件对的事?
970 00:51:14 够了,又不是《复仇者联盟》,亲爱的
971 00:51:16 -那你想怎样? -那是你的问题,雅丝敏
972 00:51:18 但要有创意,好吗? 因为我实在是太无聊了
973 00:51:21 这群装腔作势的人和无所事事 让我都快无聊死了
974 00:51:23 而你们却能到处乱跑 还能到别人家的流理台大便
975 00:51:25 你们打算用什麽样的娱乐 来换取梦娜的帮助呢?
976 00:51:30 该死,今晚的观众很难搞
977 00:51:33 (嘻哈卡拉OK歌集)
978 00:51:35 -不行,不行 -你到底想不想要钥匙?
979 00:51:39 天啊,这一定会很精彩
980 00:51:42 好,说「停」
981 00:51:44
982 00:51:51 没问题,我们可以的
983 00:51:54 「我们」?
984 00:51:55 好,我们的下一位受害者
985 00:51:58 是特别嘉宾,欢迎雅丝和唐
986 00:52:01 你们准备好了吗?
987 00:52:07 请等一下
988 00:52:09 -怎麽了? -我没办法
989 00:52:11 -你行的 -不,不行
990 00:52:13 你是会在店舖里赞美陌生人的女生
991 00:52:14 我也是今天因为太害怕 而临阵逃避面试的女生
992 00:52:18 我以为那是因为跟我在一起很好玩
993 00:52:20 好,没关系啦,我们一整晚都有空
994 00:52:21 老实说,唐,这很疯狂
995 00:52:23 别管钥匙和唱片了 让朱尔斯留着它,我们走吧
996 00:52:26 别担心,包在我身上
997 00:52:29 惨了…惨了
998 00:52:42 很好啊
999 00:52:51 滚下台,朋友,你太烂了
1000 00:52:54 滚出去啦
1001 00:53:15 抱歉…
1002 00:53:32 好棒
1003 00:54:09 -我们让大家110%地嗨翻了吗? -不敢相信你做到了
1004 00:54:13 拜托,是你到台上唱得那麽好的
1005 00:54:23 我本来想亲你的脸颊,但我偏了…
1006 00:54:26 -是吗? -没错
1007 00:54:29 抱歉
1008 00:54:36 (只不过是江湖事) (嘻哈卡拉OK之夜)
1009 00:54:49 你们不能一起进去啦
1010 00:54:59 你干嘛?
1011 00:55:01 我太兴奋了
1012 00:55:11 那是谁?
1013 00:55:12 不知道
1014 00:55:14 他干嘛跟着我们?
1015 00:55:16 骑快一点
1016 00:55:25 我的妈呀
1017 00:55:27 跟你说了,他不在家
1018 00:55:30 喂,你不是要拿唱片吗?还是…
1019 00:55:34 我得上个厕所
1020 00:55:35 好的,但别碰任何东西,懂吗?小心指纹
1021 00:55:43 好吧
1022 00:56:05 原来欧巴马闻起来是这种味道
1023 00:56:08 这是雪松木吗?
1024 00:56:11 这是什麽东东?
1025 00:56:12 月亮杯
1026 00:56:13 -是大花猫的吧 -对,我猜到是她的
1027 00:56:16 朱尔斯以前都叫我把棉条藏在化妆包里
1028 00:56:19 他觉得看到棉条会让他不想刷牙
1029 00:56:22 太荒谬了吧
1030 00:56:23 对啊,但显然大花猫能随便摆放她的东西
1031 00:56:26 我得喝一杯,你要吗?我要喝一杯
1032 00:56:28 雅丝,雅丝?雅丝!
1033 00:56:30 听我说,我们可能不该…
1034 00:56:33 那是很诱人的咖啡机
1035 00:56:45 我懂了,他的家让你很兴奋 这样很好、很可爱
1036 00:56:48 雅丝?雅丝,你要去哪儿?只是…
1037 00:56:50 我只是得看个东西,一下下就好
1038 00:56:55 这也算雕塑品?
1039 00:56:58 -我就知道,妈的她搬进来了 -那又怎样?
1040 00:57:01 他们在一起才三个月
1041 00:57:02 你看,她所有内裤都长这样
1042 00:57:07 说真的,得把15件这种内裤缝起来
1043 00:57:08 才够做成我现在穿的内裤
1044 00:57:10 -你干嘛在意呢? -我并不在意
1045 00:57:11 她希望得阴道炎的话,我才不管呢
1046 00:57:16 该死,快走
1047 00:57:18 -这边,这边 -妈的
1048 00:57:20 尼泊尔还是秘鲁?
1049 00:57:23 我现在能吃下一吨的柠汁腌生鱼
1050 00:57:26 亲爱的?
1051 00:57:28 你没关灯吗?
1052 00:57:30 一定是梦娜忘了关灯了
1053 00:57:40 是什麽鬼东西在我的饭里面?
1054 00:57:43 这是我的月亮杯吗?
1055 00:57:46 好吧,我不懂梦娜的幽默感
1056 00:57:51 有人在我们家
1057 00:57:54 -去拿防狼喷雾 -在机场扔掉了
1058 00:57:55 因为超过100毫升
1059 00:57:58 -那要用来干嘛?该死的 -我怎麽知道?
1060 00:58:04 喂!
1061 00:58:06 别让我在我家抓到你 因为我会直接就把你杀了
1062 00:58:10 -听懂了吗? -你该用更可怕的语气
1063 00:58:12 你以为我在干嘛?
1064 00:58:15 天啊
1065 00:58:20 意外惊喜
1066 00:58:23 雅丝?
1067 00:58:25 -你们好 -天啊
1068 00:58:28 你的前女友雅丝?
1069 00:58:31 她在这里干嘛,朱利安?
1070 00:58:32 把月亮杯放到我饭里 看来还偷了你的内裤
1071 00:58:36 我没偷,其实只是试穿而已
1072 00:58:38 -但现在被你撑大了 -是我不对,我的错
1073 00:58:40 我不得不承认,你的疯狂真的太顽固了
1074 00:58:45 我换了锁,但你还是找到办法闯进来
1075 00:58:47 还把你的闹剧带到我们家?
1076 00:58:48 已经是「我们家」了,是吧?
1077 00:58:50 没错,这里其实是我们的安全堡垒 现在被你入侵了
1078 00:58:54 你们好,嗨,大家好
1079 00:58:56 不好意思,这都只是个超大的误会
1080 00:58:59 我们没闯进来,是梦娜给我们钥匙的
1081 00:59:01 还有我们是来拿雅丝的唱片的
1082 00:59:03 -《低端理论》? -从来没听说过
1083 00:59:05 普通婊子电台大概不会播吧
1084 00:59:07 天啊,你大可不必这样
1085 00:59:10 宝贝,你要报警吗? 因为我已经受不了这种负面能量了
1086 00:59:13 别这样…别这样,听我说
1087 00:59:15 那张唱片很有感情价值
1088 00:59:17 只要一拿到,我们会马上离开
1089 00:59:19 听好了,你看起来像个好人 让我免费给你一些建议吧
1090 00:59:25 快逃
1091 00:59:26 因为她会毁了你的人生,相信我
1092 00:59:29 这很没必要,朋友
1093 00:59:30 有必要,这女生是个人类沼泽
1094 00:59:34 那是泥潭的意思
1095 00:59:35 -人家知道沼泽是什麽,宝贝 -对,我知道
1096 00:59:37 -但他们可能不懂你文绉绉的… -我能把话说完吗?
1097 00:59:40 她会让你陷入她所有鸡毛蒜皮的小事
1098 00:59:44 直到你快要窒息为止
1099 00:59:47 我的鸡毛蒜皮小事?
1100 00:59:49 我们在一起时,一切都只是你的事
1101 00:59:51 我去了几个艺廊展览的开幕会?
1102 00:59:53 或死气沉沉的诗歌之夜?
1103 00:59:55 笑着听你跟你的艺术朋友聊到 你们如何不被重视
1104 00:59:57 你不懂搞创作的困境
1105 00:59:59 好,好吧
1106 01:00:01 你知道吗? 她以为她会成为知名的服装设计师
1107 01:00:05 她以前会整晚不睡觉 在她的小笔记本上涂鸦
1108 01:00:10 话说回来,有什麽进展吗?
1109 01:00:12 宝贝,宝贝,他在偷我们的东西
1110 01:00:15 -死小偷 -拜托,朋友
1111 01:00:18 你根本就不在乎,还给她就好了
1112 01:00:21 天啊,不会吧
1113 01:00:23 你应该是看上她了,对吧?
1114 01:00:28 朋友,她已经让你闯空门了
1115 01:00:32 你真的觉得这会有好结果吗?
1116 01:00:35 不只是闯了空门
1117 01:00:38 稍早前还让我在挤满人的地方唱饶舌
1118 01:00:41 让我坐在机车後座快速地在市里驰骋
1119 01:00:43 -其实是你妈的机车 -什麽?
1120 01:00:46 她们逮到我偷偷翻她放内裤的抽屉後 把机车借给了我们
1121 01:00:49 说真的,你们要别人的内裤干嘛?
1122 01:00:52 对啊,是有点奇怪
1123 01:00:57 针对你的问题,我想说 我不知道今天会怎样结束
1124 01:01:00 但虽然一直都很奇怪
1125 01:01:05 这好像也是有史以来 最美好的一天,所以…
1126 01:01:09 连坐在机车後座也算?
1127 01:01:11 不,我很不喜欢
1128 01:01:15 这样其实很甜蜜
1129 01:01:19 说完了没?
1130 01:01:20 -因为我想拿回我的资产 -但这不是你的吧?
1131 01:01:23 -开什麽玩笑?别搞混了,行吗? -搞什…
1132 01:01:27 别因为我能把和服穿得很时髦 就以为我不能痛扁你一顿
1133 01:01:30 喂,住手,听我说,你不会想跟我打架的
1134 01:01:32 你的手是你的工具 而我的脸是出了名的皮包骨
1135 01:01:35 所以我们马上就离开了,带着唱片 但很高兴认识你们…
1136 01:01:41 我的天啊
1137 01:01:42 我花了好几周才做好的
1138 01:01:44 我真的真的…
1139 01:01:47 -妈的 -你…
1140 01:01:48 你在干嘛?你干嘛打他?
1141 01:01:50 -离我男人远一点 -我不要你的…
1142 01:01:51 别打了
1143 01:01:54 -你是神经病 -你脑筋有问题吗?
1144 01:01:55 大家请小心我的艺术品
1145 01:02:11 你知道吗?我跟你之间的事 其实让我很内疚
1146 01:02:16 但是现在,我知道甩掉你是正确的决定
1147 01:02:40 雅丝?雅丝?
1148 01:02:42 等等,我不明白,是他甩了你?
1149 01:02:45
1150 01:02:46 -但你跟我说… -我知道我说过什麽
1151 01:02:47 拜托,你喜欢是我甩掉他的 你说我是你的偶像
1152 01:02:50 -我以为那是事实 -我们其实才刚认识
1153 01:02:52 我觉得你不会想听我伤心的故事
1154 01:02:54 -你让我说了我的 -无需太用力说服你
1155 01:02:56 不,抱歉,听好了
1156 01:02:57 你想把责任推在我头上,因为我太诚实?
1157 01:03:02 算了,你真的想知道所有肮脏的细节吗?
1158 01:03:07 我好几周都穿着同一件休闲裤无所事事
1159 01:03:10 边吃着香肠卷边哭 传了无数难堪、祈求复合的语音讯息
1160 01:03:15 如果还不够的话
1161 01:03:17 我在大花猫妈妈的脸书上 还不小心帮她五年前的照片按了赞
1162 01:03:22 所以朱尔斯跟每个朋友说我是跟踪狂
1163 01:03:26 然後他们每一个 除了凯西,都相信了他的话
1164 01:03:31 那真的糟透了 但你怎麽不直接告诉我就好了?
1165 01:03:35 我不太容易敞开心胸,唐
1166 01:03:40 我们能去喝杯啤酒 然後再从头开始吗?拜托
1167 01:03:45 不行
1168 01:03:46 为什麽不行?
1169 01:03:48 因为你一开始就说谎
1170 01:03:51 吉雅至少过了一阵子才骗我
1171 01:03:54 我不是吉雅
1172 01:03:55 -我知道,我知道 -我没去睡你最好的朋友
1173 01:03:57 我只是稍微改编了我的故事 有什麽大不了的?
1174 01:03:59 或许你也该试试 或许你的抽屉里就会有较多卡片了
1175 01:04:02 可能吧,但至少我还是真实的
1176 01:04:05 你赢了,天啊,还有比这更真实的吗? 你都二十几岁了
1177 01:04:08 还在爸妈家的单人床上打手枪,有吗?
1178 01:04:10 还敢说我?你不是才刚闯入前男友家
1179 01:04:13 只为了见他一面吗?
1180 01:04:14 你太不可理喻了 你说得好像我还没放下朱尔斯
1181 01:04:16 而吉雅却一直都还住在你脑海里
1182 01:04:20 不如我们去找间厕所吧 那你就能在里面痛哭了
1183 01:05:04 夜间公车!
1184 01:05:51 (刚刚到底发生了什麽事?)
1185 01:06:02 (妈) (你今天会从你房里出来吗?)
1186 01:06:35 (辣)
1187 01:06:51 是唐
1188 01:07:00 史提夫麦昆是个天才
1189 01:07:02 的确如此
1190 01:07:08 你在跟踪我吗?
1191 01:07:09 对,不,不是,我没在跟踪你
1192 01:07:12 只是从後面看,你有点像…
1193 01:07:13 你…你看起来像一个人,所以…
1194 01:07:16 抱歉,别在意 我没在看你的屁股,我只是…
1195 01:07:18 (我要看看会怎样)
1196 01:07:27 这里好简朴,我很喜欢
1197 01:07:29 不,这真的很可爱 有点海洛因时尚风,我喜欢
1198 01:07:31 (你好) (我叫路易斯)
1199 01:07:45 (你好) (我叫雅丝)
1200 01:07:46 -我喜欢葡萄酒 -真的?
1201 01:07:49 对,我今晚喝啤酒,但是…
1202 01:07:50 对啊,我有发现到,没关系
1203 01:07:58 你好!电影之上公司
1204 01:08:00 你好,我是雅丝,我跟阿曼约了12点
1205 01:08:08 这里就是有名服装设计师瞎混的地方吗?
1206 01:08:12 恭喜恭喜!
1207 01:08:17 二十年前的今天
1208 01:08:18 琳达和小肯在彼此的心上刻了对方的名字
1209 01:08:20 -唐? -对,谢谢,朋友
1210 01:08:22 这是送给你的,琳达 我很喜欢这种轻松的经典歌曲
1211 01:08:34 (奈森阿姆斯壮,奈森摄影展) (南岸空间,2022年)
1212 01:08:39 -拜托你去嘛,求你了 -不,不要,离我远点
1213 01:08:43 我不需要这种压力 去参加奈森新的展览,还要假装说
1214 01:08:46 「真高兴遇到你!」
1215 01:08:47 我真的要经历这种事吗?不要
1216 01:08:50 我不需要听他没完没了地谈论他前女友
1217 01:08:52 一边又在看别的女生的屁股
1218 01:08:53 你别生气喔
1219 01:08:55 (一流租车公司)
1220 01:08:57 准备好快乐摇滚吧
1221 01:09:02 妈,我已经是大人了,我不会有事的
1222 01:09:16 要放在後面吗?
1223 01:09:18 不用了,谢谢
1224 01:09:20 好吧
1225 01:09:22 你知道吗?朋友
1226 01:09:25 掰,唐的妈妈和爸爸,爱你们喔
1227 01:09:28 好吧,或许我该脆弱一点,知道吗? 让他进入我内心一点
1228 01:09:32 但那有点…那个…
1229 01:09:35 我以前都相信那些童话故事
1230 01:09:37 「伦敦的厕所那麽多 我竟然走进了他的」这种屁话
1231 01:09:40 但那不叫缘分 只不过是膀胱的控制力很差
1232 01:09:42 其实我不介意去上一下厕所
1233 01:09:44 再加上,那是我们认识第一天
1234 01:09:46 帮我修眉的女生跟我认识的时间还比他久
1235 01:09:49 我跟她,怎麽说呢?
1236 01:09:50 我跟她几乎没话聊
1237 01:09:55 我根本没那麽哈他
1238 01:09:56 他人很好吗?没错
1239 01:09:58 跟他在一起很舒服吗?是啊 会有结果吗?不知道
1240 01:10:01 或许吧,但这就是人生 还有你知道吗?我非常享受单身
1241 01:10:05 -非常非常享受 -是啊,当然啦
1242 01:10:07 对於一个你没那麽哈的男生 你却一直提起他,亲爱的
1243 01:10:12 -没有,我没有 -你有
1244 01:10:13 -我没有 -你有
1245 01:10:15 -所以我在想 -我没有
1246 01:10:17 她刚经历过一场大战
1247 01:10:19 但同时她也经历了内心的交战
1248 01:10:20 有吗?
1249 01:10:22 想要弄清楚,那个男生其实非常特别
1250 01:10:27 这必须具有代表性,这是电影的结局
1251 01:10:31 她应该对他隆重地表达爱意,懂吗?
1252 01:10:40 比起人类的肛门,我们还要更了解海王星
1253 01:10:44 是吗?
1254 01:10:45 这是事实
1255 01:10:47 我昨晚跟《暮光之城》的男主角 在一个音乐会上
1256 01:10:51
1257 01:10:52 他跟我说我的下一个作品应该是脚趾甲
1258 01:10:57 -脚趾甲? -对
1259 01:11:17 你真是个蠢蛋
1260 01:11:19 你说什麽?
1261 01:11:20 抱歉,不是…抱歉,不是…只是…
1262 01:11:22 其实,我不会再这麽做了,我马上离开
1263 01:11:31 宝贝
1264 01:11:33 求你让我买那张有很多毛的吧
1265 01:11:36 -想都别想,宝贝 -求你了
1266 01:11:37 -绝对不行 -拜托啦
1267 01:11:39 不行
1268 01:11:42 那是我的屁股,要是有人想知道的话
1269 01:11:46 很棒
1270 01:11:48 没关系的,唐,你可以看
1271 01:11:50 不要,我…谢谢
1272 01:11:55 -所以… -她不在这里
1273 01:11:58 怎麽回事?
1274 01:11:59 你跟雅丝是完美得很讨人厌的一对
1275 01:12:06 我觉得我们都还没准备好
1276 01:12:09 还有…她还是还没准备好吧
1277 01:12:15 天啊
1278 01:12:16 宝贝,他们端出新的小点心了
1279 01:12:18 我们走吧
1280 01:12:19 快点…快点
1281 01:12:22 去吧,去看吧
1282 01:12:25 只是偷偷看一眼
1283 01:12:27 不要
1284 01:12:28 那会让你开心起来
1285 01:12:30 我不想看你的屁股
1286 01:12:32 那很疗癒喔
1287 01:12:34 别来烦我啦
1288 01:12:40 顺带一提,那是我的屁股
1289 01:12:46 (雅丝) (烛光蠢蛋)
1290 01:12:51 -你好 -你好
1291 01:12:55 我刚在祈祷你不会接电话
1292 01:12:57 你以为我会在我单人床上忙着自慰?
1293 01:13:00 结果我才是蠢货
1294 01:13:04 你在奈森的摄影展吗?
1295 01:13:06 对,但你却不在
1296 01:13:08 其实,我马上就到了
1297 01:13:10 太好了,我会很高兴看到你
1298 01:13:12 -谢谢 -是吗?
1299 01:13:15 你转过身来
1300 01:13:20 那是你,对吧?
1301 01:13:28 我就知道你是会对船挥手的人
1302 01:13:29 等一下,那是你吗?
1303 01:13:32 对啊
1304 01:13:35 你在干嘛?你离我好远
1305 01:13:38 你下来跟我碰面吧
1306 01:13:44 拜托啦
1307 01:13:50 听我说,我真的很抱歉对你说了那些话 我是混蛋
1308 01:13:53 是我太过敏感了
1309 01:13:55 能不要一直当好人吗?拜托 我在努力跟你解释
1310 01:13:59 重点是,那天在奈森的摄影展,我只是…
1311 01:14:04 我不想要继续悲伤了
1312 01:14:06 所以我说谎了
1313 01:14:09 然後你说我是你的偶像
1314 01:14:12 而我很喜欢你那样看我 所以我就继续撒谎
1315 01:14:15 拜托,那根本不重要 不管怎样我都会觉得你很酷
1316 01:14:20 是啊
1317 01:14:21 我现在知道了
1318 01:14:24 或许我们能从头再来一次
1319 01:14:27 雅丝,等等,你要去哪里?雅丝,等等
1320 01:14:31 我他妈的在一艘船上
1321 01:14:34 抱歉,抱歉
1322 01:14:35 你在船上要干嘛啦?
1323 01:14:38 因为我觉得 我该对你隆重地表示一下,宝鼻
1324 01:14:44 你要怎麽做呢?
1325 01:14:45 是啊,对,我没有… 我其实没看这船的路线,所以…
1326 01:14:49 你待在那里等我,好吗?
1327 01:14:51 我没别的选择
1328 01:14:53 只想让你知道,我还是觉得你是我的偶像
1329 01:14:56 我来了,船长
1330 01:15:19 在哪里…
1331 01:15:41 你好啊
1332 01:15:43 你好
1333 01:15:47 所以…
1334 01:15:52 -你想要… -你想不想…不
1335 01:15:54 你…你先说
1336 01:15:58 我只是想说,你要不要…
1337 01:16:10 说吧
1338 01:16:13 我只是想说…
1339 01:16:16 你要不要去散散步?
1340 01:16:19 好啊
1341 01:16:20 但你得搭最後一班火车,对吗?
1342 01:16:27 不用啦
1343 01:16:29 我要看看会怎样
1344 01:17:00 《分手有缘人》
1345 01:17:04 好吧,砰
1346 01:17:50 《分手有缘人》
1347 01:22:04 哇靠
1348 01:22:05 字幕翻译:TTL