十一罗汉 Ocean s Eleven(CN)Subtitles

Movie:Ocean's Eleven (2001)4K
Era:2001
Length:116 minute
Country: USA
Language:English/Turkish/粤语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:04 押送一名犯人 打开一号门
2 00:00:10 犯人押送中
3 00:00:13 打开二号门
4 00:00:20 过去 面朝墙站
5 00:00:22 押来一名犯人
6 00:00:40 早上好
7 00:00:41 早上好
8 00:00:43 请报出你的名字以供记录
9 00:00:45 丹尼尔·欧逊
10 00:00:46 谢谢
11 00:00:48 欧逊先生 本次听证会是为了判断
12 00:00:51 若被释放 你是否有可能再次违法
13 00:00:54 虽说这是你第一次被定罪
14 00:00:55 但你也与其他十余起犯罪企图和诈骗有牵涉
15 00:00:58 不过都没被指控
16 00:01:02 对此你有什么要说的
17 00:01:05 正如你所说 长官 我没被指控过
18 00:01:09 欧逊先生 我们想知道的是
19 00:01:12 你这次犯罪是另有目的
20 00:01:14 还是只是单纯想要失手被抓
21 00:01:17 我妻子离我而去 我很难受
22 00:01:20 我就进入了一种自毁模式
23 00:01:24 如果被释放 你还会再有那种想法吗
24 00:01:28 她已经离开我一次了
25 00:01:30 我觉得她应该不会为了好玩而再来一次
26 00:01:33 欧逊先生
27 00:01:35 如果被释放 你将作何打算
28 00:02:17 北泽西州立监狱
29 00:02:27 罗汉
30 00:02:27 罗汉
31 00:02:27 罗汉
32 00:02:27 罗汉
33 00:02:27 罗汉
34 00:02:27 罗汉
35 00:02:27 罗汉
36 00:02:27 罗汉
37 00:02:27 罗汉
38 00:02:27 罗汉
39 00:02:27 罗汉
40 00:02:27 十一
41 00:02:27 十一
42 00:02:27 十一
43 00:02:27 十一罗汉
44 00:03:03 请给我换些筹码
45 00:03:04 好的
46 00:03:04 新泽西州 大西洋城
47 00:03:07 换150
48 00:03:08 -您要25块的还是5块的 -25块的就好
49 00:03:14 祝您好运
50 00:03:14 谢谢
51 00:03:23 20点 庄家19点
52 00:03:26 开局不错
53 00:03:31 好了 我要去休息了
54 00:03:33 给你 谢谢了
55 00:03:34 谢谢
56 00:03:36 祝您好运
57 00:03:38 好好休息
58 00:03:40 您好吗 先生
59 00:03:41 你好 弗兰克
60 00:03:47 您说什么 先生
61 00:03:49 您肯定是把我和别人搞混了
62 00:03:52 我叫拉蒙
63 00:03:54 您也能看见 我的胸牌上就是这么写的
64 00:03:59 是我搞错了
65 00:04:01 没关系 先生
66 00:04:02 反正这桌也挺冷清
67 00:04:05 您可能会想去凯撒宫的休息室
68 00:04:08 一点之后就热闹起来了
69 00:04:10 -一点吗 -对 先生
70 00:04:12 谢谢了 拉蒙
71 00:04:15 谢谢
72 00:04:17 拉斯维加斯地标将被夷平前赌场所有者谴责规划
73 00:04:26 在看最近发生的事吗
74 00:04:29 拉蒙
75 00:04:31 很高兴见到你
76 00:04:32 博彩委员会可不会允许弗兰克·卡顿干这工作
77 00:04:36 -你刚出狱吗 -今天下午才出来的
78 00:04:39 你见过他了
79 00:04:40 我最近听说他在教电影明星打牌
80 00:04:44 怎么了
81 00:04:46 你已经有计划了吗
82 00:04:48 开玩笑吧 我才刚变回合法公民
83 00:04:51 布鲁克斯警官 我是丹尼·欧逊
84 00:04:53 他们让我24小时内联系你
85 00:04:58 不 长官 我没惹麻烦
86 00:05:03 不 长官 我没喝酒
87 00:05:06 不 长官 我不会有逃到国外的想法
88 00:05:16 加州 好莱坞
89 00:05:23 拉斯 拉斯蒂
90 00:05:26 你好啊 伙计
91 00:05:30 我问你个事
92 00:05:32 你要入伙吗
93 00:05:34 没事 要是不来 你真该考虑一下
94 00:05:37 因为昨晚我在和我的经理[经纪人]谈
95 00:05:38 伯尼吗
96 00:05:40 不 不是伯尼 是我的业务经理
97 00:05:42 其实 他们都叫伯尼
98 00:05:45 不管怎样 他告诉我那事是因为
99 00:05:47 我们的所作所为可以被当成是
100 00:05:50 在为未来演出做研究什么的
101 00:05:52 我完全可以把税抹了
102 00:05:54 有件蠢事 他非要这么做...
103 00:05:58 但我得用支票付你钱了
104 00:06:07 要不我还是付你现金吧
105 00:06:09 好吧 还是付现金吧
106 00:06:19 经典扑克玩法
107 00:06:19 我们先来玩五张抽吧
108 00:06:21 大家还记得怎么玩五张抽吧
109 00:06:22 -记得 -当然记得
110 00:06:23 谁想开牌
111 00:06:25 -乔什 -好
112 00:06:29 -乔什 -怎么
113 00:06:30 从左边开始发
114 00:06:32 顺时针发牌
115 00:06:33 沙恩
116 00:06:33 拿牌[21点术语]Hit me.
117 00:06:35 这不是21点
118 00:06:36 兄弟
119 00:06:39 就算你盯着 牌也不会变的
120 00:06:41 你知道手上有什么牌
121 00:06:42 好了 开始吧
122 00:06:43 乔什
123 00:06:44 -顺时针 -顺时针 我知道
124 00:06:46 女士下注 开始吧
125 00:06:49 蓝色
126 00:06:50 蓝色 那是50
127 00:06:51 我跟
128 00:06:52 -好 -好了
129 00:06:53 沙恩跟了50 在这里
130 00:06:56 搞什么 这就是点零花钱 不是吗
131 00:06:59 你怎么赌是你的事
132 00:07:01 你要让他们认为你跟注是因为手里有好牌
133 00:07:02 -好 谢了 兄弟 -没事
134 00:07:05 -好 -好了 换多少
135 00:07:07 换四张
136 00:07:08 你就别换了 你还是弃牌吧
137 00:07:11 -我该弃牌吗 -弃牌
138 00:07:13 弃牌是个好主意吗
139 00:07:14 -好吧 -你玩完了 牌我收走了
140 00:07:16 -你在干什么 -你玩完了
141 00:07:17 庄家拿三张牌
142 00:07:19 你玩完了 沙恩 你有三个对子
143 00:07:21 -对 -你不可能有三对的
144 00:07:23 五张牌的游戏 你不能拿六张
145 00:07:25 -可能有张是我的 -不怪我
146 00:07:27 朋友们 朋友们
147 00:07:29 同花
148 00:07:34 怎么样 混蛋
149 00:07:35 厉害啊 兄弟
150 00:07:40 花你的钱我会很爽的
151 00:07:42 我要去把车洗了
152 00:07:58 牌局怎么样
153 00:08:00 我这辈子最难熬的一次
154 00:08:03 你说什么
155 00:08:04 我要和你老婆私奔
156 00:08:07 很好
157 00:08:18 还挺难的是吧
158 00:08:19 从小荧幕转战大银幕
159 00:08:22 我还好 兄弟
160 00:08:26 拉斯 又来了个玩家...
161 00:08:28 如果你不介意的话
162 00:08:32 欧逊先生
163 00:08:34 你以什么为生
164 00:08:35 你不介意我问吧
165 00:08:36 我干嘛介意
166 00:08:39 换两张牌
167 00:08:41 我才刚出狱
168 00:08:45 真的吗
169 00:08:46 你为什么会进监狱
170 00:08:48 我偷了东西
171 00:08:50 你偷了什么东西 珠宝吗
172 00:08:54 印加婚礼面具
173 00:08:59 那印加什么的值钱吗
174 00:09:01 婚礼面具 值点钱
175 00:09:03 别被他耍了
176 00:09:04 你要真能偷走 那值不少钱
177 00:09:07 我要一张牌
178 00:09:09 但你偷不走
179 00:09:10 帮我销赃的人看起来很有信心
180 00:09:12 要是直接偷现金 你就不需要销赃了
181 00:09:14 有些人就是没有远见
182 00:09:15 你说的大概是监狱重犯区的所有人吧
183 00:09:18 我押五百美元
184 00:09:20 各位 打牌的第一条守则是什么
185 00:09:22 永远别赌...
186 00:09:23 不对 别把情绪带上桌
187 00:09:26 没错 托弗
188 00:09:27 今天教你们 怎么看破诈牌
189 00:09:30 那么多钱 赌局刚开没多久
190 00:09:32 要我说 他手上最好也不过一对人头牌[即JQK]I'm saying, he's holding nothing better than a pair of face cards.
191 00:09:36 巴里
192 00:09:41 好吧
193 00:09:43 我弃牌
194 00:09:46 乔什
195 00:09:48 别担心 我要赌
196 00:09:49 我先跟你的五百
197 00:09:51 然后我再加注我自己的五百
198 00:09:56 赌得不错 乔什
199 00:09:58 但要小心不能把他逼急了
200 00:10:02 要控制住他
201 00:10:04 -霍莉 -跟
202 00:10:06
203 00:10:07
204 00:10:09 我也跟
205 00:10:14 我先跟你的五百 然后再加两千
206 00:10:19 伙计们 你们想怎么赌就怎么赌
207 00:10:21 这笔钱数目可不小了
208 00:10:23 我继续
209 00:10:25 他是想砸钱来赢下这场诈牌
210 00:10:29 乔什
211 00:10:31 两千
212 00:10:37 很好 跟
213 00:10:39 -跟 -跟
214 00:10:45 来摊牌吧
215 00:10:47 我不知道四张九算什么
216 00:10:49 不过我觉得那张A应该挺大
217 00:10:52 兄弟
218 00:10:54 多谢你提醒我们这是诈牌啊
219 00:10:57 托弗 签个名行吗 很快的
220 00:11:17 天哪 我好无聊
221 00:11:18 -你看起来就很无聊 -我无聊死了
222 00:11:22 在监狱里过的怎么样 收到我送的曲奇了吗
223 00:11:26 不然你以为我为什么第一个来找你
224 00:11:30 那告诉我吧
225 00:11:32 这很棘手
226 00:11:33 从来没有人做成过
227 00:11:34 需要周密计划和大把人手
228 00:11:38 会用到枪吗
229 00:11:39 这倒未必 保安是挺多的 但是回报...
230 00:11:42 -目标是什么 -每人能分到八位数
231 00:11:44 目标是什么
232 00:11:47 你上次去拉斯维加斯是什么时候
233 00:11:51 怎么 你是想抢一家赌场吗
234 00:12:07 百乐宫酒店的金库
235 00:12:14 如果我没看错的话
236 00:12:16 我觉得我应该没看错
237 00:12:18 -这应该是有史以来最难得手的金库 -没错
238 00:12:24 你说要抢三家赌场
239 00:12:26 这些钱会流进迷拉吉酒店和米高梅大酒店的账房
240 00:12:29 但是每分钱最后都会到这里
241 00:12:33 百乐宫和迷拉吉酒店
242 00:12:36 这些是特里·本尼迪特克的地盘
243 00:12:38 是的 没错
244 00:12:40 你觉得他会介意吗
245 00:12:42 何止是有点介意
246 00:12:43 你至少需要12个人去设一个大局
247 00:12:48 比如说呢
248 00:12:49 我首先想到的是
249 00:12:50 你得找一个骗子 再找两个人来转移注意力
250 00:12:55 一辆转移用车 两兄弟 再找个人来干扰拳赛
251 00:12:57 更别提最重要的以假乱真的幌子
252 00:13:02 你要到哪去弄到资金来做这事
253 00:13:05 等抢完这三家赌场 我们就有资金了
254 00:13:08 本尼迪特克有一大堆仇家
255 00:13:11 话是没错 但哪个仇家既有钱又无牵无挂呢
256 00:13:18 鲁本
257 00:13:19 鲁本
258 00:13:22 天哪 奥斯卡
259 00:13:23 拜托把手电拿低一点行吗
260 00:13:25 抱歉
261 00:13:26 你们忙完了吗
262 00:13:27 找到想要的东西了吗
263 00:13:28 如果可以的话 我们要把这些拿回家复印几份
264 00:13:32 随你们便
265 00:13:33 非常感谢
266 00:13:42 怎么了
267 00:13:45 我需要一个理由
268 00:13:47 别说是为了钱
269 00:13:49 为什么要干这一票
270 00:13:50 为何不做呢
271 00:13:57 因为我昨天刚刚出狱
272 00:13:59 浪费了四年的人生
273 00:14:01 而你沦落到去骗小孩了
274 00:14:06 因为庄家永远能赢
275 00:14:09 玩久了不换招数 就被庄家通吃
276 00:14:12 除非等到一个完美的时机
277 00:14:14 你赌一把大的 就能扳倒庄家
278 00:14:21 这段话练过了吧
279 00:14:22 稍微练了一下 我说得太急了吗
280 00:14:23 -我感觉说得有点急 -不 还好 我喜欢
281 00:14:25 骗小孩那段就有点刻薄了
282 00:14:30 我想知道鲁本会怎么说
283 00:14:33 你们都疯了吧
284 00:14:36 内华达州 拉斯维加斯
285 00:14:36 你俩在听我说话吗
286 00:14:38 你们俩都疯了
287 00:14:40 我比任何人都了解赌场的安保
288 00:14:44 因为我就是祖师爷
289 00:14:45 安保是不可能被攻破的
290 00:14:47 有摄像头 有看守 有锁
291 00:14:50 有定时器 有金库
292 00:14:53 他们的武装人员都够去占领巴黎了
293 00:14:57 好吧 例子不好
294 00:15:00 从来没人试过
295 00:15:03 从来没人试过
296 00:15:04 有人试过的好吧
297 00:15:05 有几个人甚至都要得手了
298 00:15:08 你知道拉斯维加斯历史上最成功的三个劫匪吗
299 00:15:11 第三名 铜牌
300 00:15:14 一个废物在马蹄湾抢了一个保险箱
301 00:15:17 抓住那个穿西装的男人
302 00:15:20 他比其他人往大门多跑了两步才被抓住
303 00:15:24 别抢钱
304 00:15:25 第二成功的劫匪
305 00:15:27 71年在弗拉明戈酒店
306 00:15:29 这个人甚至在被抓之前呼吸到了外面的新鲜空气
307 00:15:35 当然了 之后的三周他都是通过一根管子来呼吸的
308 00:15:39 该死的嬉皮士
309 00:15:42 在抢劫拉斯维加斯赌场的人中 离成功最近的那个人
310 00:15:47 跑出了凯撒宫的大门 1987年
311 00:15:52 他来...
312 00:15:53 他抢...
313 00:15:56 化用自凯撒大帝名言"我来 我见 我征服"
314 00:15:56 他们征服
315 00:16:03 但我在说什么呢
316 00:16:05 你们是专业的 最好的
317 00:16:08 我相信你们一定能跑出赌场
318 00:16:11 当然了 不要忘了
319 00:16:13 就算你们出了大门
320 00:16:15 你们还是在他妈的沙漠之中
321 00:16:20 你说得对 他说得对
322 00:16:21 鲁本 你说得对
323 00:16:22 是我们眼高手低
324 00:16:24 确实如此 太自大了
325 00:16:26 是是是 可不就是嘛
326 00:16:27 谢谢你的午餐
327 00:16:29 尼斯沙拉很美味
328 00:16:30 抱歉打扰你了
329 00:16:31 我们是老交情了
330 00:16:33 当年那人那事是我欠你们的
331 00:16:36 我不会忘的
332 00:16:37 -不必客气 -我从没去过伯利兹
333 00:16:40 把你们的地址告诉多米尼克
334 00:16:42 我还有些旧家具想送给你们
335 00:16:46 我只是有点好奇
336 00:16:48 你们两个天才想抢哪几家赌场
337 00:16:53 百乐宫酒店 迷拉吉酒店还有米高梅大酒店
338 00:16:59 那几家是特里·本尼迪特克的赌场
339 00:17:02 是吗
340 00:17:03 是的
341 00:17:05 你们俩
342 00:17:08 你们跟特里·本尼迪特克有什么仇
343 00:17:12 你跟他有什么仇 这才是问题所在
344 00:17:15 他搞垮了我的赌场
345 00:17:18 把我扫地出门
346 00:17:20 下个月他就要把赌场炸掉
347 00:17:22 给一个超丑的建筑腾地方
348 00:17:26 别以为我不知道你们想干什么
349 00:17:28 我们想做什么 鲁本
350 00:17:31 如果你们要去偷特里·本尼迪特克的钱
351 00:17:33 你们最好知道
352 00:17:36 这种事以前很文明
353 00:17:38 你去打他 他揍你一顿 搞定
354 00:17:40 但是到了本尼迪特克这里...
355 00:17:43 事情结束之后 最好不要让他知道你们参与了
356 00:17:46 别让他知道你们叫什么 或是让他以为你们死了
357 00:17:48 因为他会杀了你们 然后再搞你们
358 00:17:53 所以我们才要非常小心 分毫不差
359 00:17:56 还要有充足的资金
360 00:17:57 是啊
361 00:17:59 你们还得有疯子一般的勇气
362 00:18:01 你们还需要一伙跟你们一样神经的人
363 00:18:09 你们有什么人选
364 00:18:11 好了 谁入伙了
365 00:18:13 弗兰克·卡顿加入了
366 00:18:14 弗兰克·卡顿得了非常严重的支气管炎
367 00:18:17 正在申请调职到更暖和的地方去
368 00:18:24 欢迎来到美丽的拉斯维加斯
369 00:18:26 司机有什么人选
370 00:18:28 犹他县赛道
371 00:18:28 我昨天和马洛伊兄弟俩聊过了
372 00:18:29 那对信摩门教的双胞胎吗
373 00:18:31 犹他县赛道
374 00:18:31 他们都在盐湖城 半年没工作了
375 00:18:34 我觉得他们应该在烦恼怎么打发时间
376 00:18:52 就等你了 宝贝 等你呢
377 00:18:53 好了 走吧
378 00:18:55 等你呢
379 00:18:55 等什么
380 00:18:56 -开啊 你怎么像个小姑娘似的 -放松点
381 00:19:00 我要下车
382 00:19:01 然后把你像个第三共和国时期的法国人一样丢在这里
383 00:19:03 -别磨叽了 快走 -放松点
384 00:19:39 加州 洛杉矶
385 00:19:42 电子设备
386 00:19:43 利文斯顿·德尔
387 00:19:45 利文斯顿一直在以自由职业者的身份
388 00:19:47 帮联邦调查局扫黑组监视
389 00:19:49 他胆量怎么样
390 00:19:50 还行 你会发现不算太差
391 00:19:52 看看能不能把这个摄像头移动一点
392 00:19:56 别别别别碰
393 00:19:59 为什么
394 00:20:01 你见过我把你的枪从枪套里拿出来
395 00:20:03 四处乱挥吗
396 00:20:04 技术小哥 放松点
397 00:20:17 弹药
398 00:20:18 -菲尔·特伦汀 -死了
399 00:20:21 不会吧 干活的时候出的事吗
400 00:20:22 皮肤癌
401 00:20:23 你送花了吗
402 00:20:24 和他太太约会了一阵
403 00:20:28 巴舍在城里
404 00:20:30 他的档期可能有问题
405 00:20:39 好了 兄弟们
406 00:20:42 别吓得尿裤子
407 00:21:02 不是吧
408 00:21:07 你们这群废物
409 00:21:08 我就让你们办一件事都没办成
410 00:21:15 这次你就用了这些东西吗 没别的了吗
411 00:21:17 等等 你是说我设了饵雷吗
412 00:21:19 你觉得呢
413 00:21:21 设饵雷可不是塔尔先生的风格
414 00:21:23 对吧
415 00:21:25 巴舍
416 00:21:27 派克 烟酒枪械爆炸物管理局
417 00:21:29 我来猜猜
418 00:21:31 简单的G4主线 背面缠绕
419 00:21:33 迅发引信 拖行不到6米
420 00:21:37 我再问你点别的
421 00:21:39 你有没有搜身来看看这混蛋身上有没有饵雷
422 00:21:41 我是说彻头彻尾地搜 而不仅仅是搜武器
423 00:21:44 转身
424 00:21:46 这就来了
425 00:21:48 -去找格里格斯 告诉他我要见他 -谁
426 00:21:51 去找就行了
427 00:21:54 -你好啊 巴舍 -你好啊 拉斯
428 00:21:55 我塞给你的东西 你多快能组装好
429 00:21:58 已经装好了
430 00:22:01 丹尼也来了吗
431 00:22:02 是啊 他在转角处等着
432 00:22:04 太好了 再次和专业的歹徒合作一定很棒
433 00:22:08 大家都趴下 趴下
434 00:22:12 他们完全想不到这一出
435 00:22:15 -干得好 -多谢夸奖
436 00:22:21 加州 圣迭戈
437 00:22:35 奇人严是哪位
438 00:22:38 那个小个子中国人
439 00:22:44 名单上还有谁
440 00:22:45 只有他
441 00:22:51 不好说 我没看出有什么区...
442 00:23:03 泥鳅人有了
443 00:23:04 泥鳅人有了
444 00:23:11 我们还需要索尔
445 00:23:13 他不会答应的 他一年前就洗手不干了
446 00:23:15 他信教了吗
447 00:23:17 他得了溃疡
448 00:23:21 你可以问问
449 00:23:22 我确实可以问问
450 00:23:25 佛州 圣彼得堡
451 00:23:52 第二场比赛开始前我就在围场看见你了
452 00:23:57 我下注的时候 你在男洗手间门外
453 00:24:01 你今早还没起床 我就知道你要来了
454 00:24:05 你最近还好吗 索尔
455 00:24:06 好得不得了
456 00:24:08 干嘛要吃橙子
457 00:24:10 我的医生说我需要补充维生素
458 00:24:12 那你怎么不直接吃维生素
459 00:24:15 你是来给我体检的吗
460 00:24:18 包厢有座位 来吧
461 00:24:33 你到底要不要把情况跟我说说
462 00:24:35 还是我直接拒绝 让这事就这么过去
463 00:24:37 索尔 你是最厉害的
464 00:24:38 你在名人堂里
465 00:24:40 你想要什么
466 00:24:41 我无欲无求
467 00:24:43 我现在有一座复式住宅
468 00:24:44 我有全室地毯 还养了一条金鱼
469 00:24:47 我在跟一位很不错的女士交往
470 00:24:48 她在梅西百货的内衣专柜工作
471 00:24:51 我已经变了
472 00:24:57 我们这样的人永远不会变 索尔
473 00:24:59 技术不进则退
474 00:25:00 但我们本性难移
475 00:25:02 别唬我了
476 00:25:04 落后的那只是你的狗吗
477 00:25:06 它发力晚 大家都知道
478 00:25:13 你至少要把我当成年人对待吧
479 00:25:16 告诉我这一票打算干什么
480 00:25:48 展品三 拳王金腰带 他曾是重量级冠军...
481 00:25:53 雷诺克斯·刘易斯证明了他就是冠军
482 00:25:58 算上索尔 就有十个人了 这总够了吧
483 00:26:03 你觉得我们还需要再找一个人吗
484 00:26:06 你觉得我们还需要再找一个人
485 00:26:10 好吧 那就再找一个
486 00:26:21 伊利诺伊州 芝加哥
487 00:27:15 手法不错埃米特酒吧见
488 00:27:18 丹尼尔·欧逊
489 00:27:30 你好 莱纳斯
490 00:27:32 这是谁的钱包
491 00:27:35 你是谁
492 00:27:36 鲍比·考德威尔的一位朋友
493 00:27:40 你加不加入 现在决定
494 00:27:46 这是什么
495 00:27:47 这是张机票 也是个工作邀请
496 00:27:51 你这么快就相信我了
497 00:27:53 鲍比对你信心十足
498 00:27:55 做父亲的都这样
499 00:27:58 他没告诉你吗
500 00:28:00 他不希望我打着他的名号招摇
501 00:28:02 你来干这票 以后就是他打着你的名号了
502 00:28:05 你不干的话 我们就另找一位次点的
503 00:28:07 你可以继续回去偷股票经纪人的钱包
504 00:28:09 麻烦结账
505 00:28:15 到目前为止 你刚刚这一手来得最妙
506 00:28:17 拉斯维加斯
507 00:28:18 美国的游乐场
508 00:29:06 怎么 你们是拿到团队价了吗
509 00:29:16 索尔 你犹他州去得多吗
510 00:29:20 我想是想 但做不到
511 00:29:22 我觉得你可以去那看看
512 00:29:24 你应该会喜欢普罗沃
513 00:29:25 你在那里应该会过得很好
514 00:29:28 我会去看看的
515 00:29:30 先生们 欢迎来到拉斯维加斯
516 00:29:33 大家都吃了吗
517 00:29:34 很好
518 00:29:36 没人喝醉吧
519 00:29:38 差不多吧
520 00:29:39 好 开始之前我得说一句 现在还不算正式入伙
521 00:29:43 我即将要展示给各位的计划
522 00:29:44 既暴利又高危
523 00:29:48 如果这不是你中意的那杯伏特加
524 00:29:51 那请不要拘束 多吃点
525 00:29:52 然后祝你回程平安 不要见怪
526 00:29:55 否则的话 跟我来
527 00:30:07 你是鲍比·考德威尔的儿子是吧
528 00:30:10 从芝加哥来的
529 00:30:12
530 00:30:14 -那地方挺不错 你喜欢吗 -嗯
531 00:30:17 很好
532 00:30:18 赶紧进屋去
533 00:30:30 先生们 拉斯维加斯大道上的3000号街区
534 00:30:34 又名百乐宫酒店 迷拉吉酒店和米高梅大酒店
535 00:30:38 它们是拉斯维加斯最赚钱的三家赌场
536 00:30:44 这是百乐宫的金库 位于大道下方
537 00:30:48 埋在60米的地下
538 00:30:50 它守卫着上方
539 00:30:51 三家赌场进进出出的每一分钱
540 00:30:55 我们打算抢它
541 00:30:57 生砸硬抢是吗
542 00:30:59 比你说的要稍微复杂一点
543 00:31:02 好吧
544 00:31:04 这是弗兰克·卡顿提供的
545 00:31:06 他是百乐宫新来的21点发牌员
546 00:31:10 好吧 先说坏消息
547 00:31:11 这地方的安保系统可与核导弹发射井媲美
548 00:31:16 首先 我们需要进入赌场的账房
549 00:31:18 这地方可不是光笑笑就能进去的
550 00:31:21 然后 我们要穿过这些门
551 00:31:24 每扇门都需要不同的六位数密码
552 00:31:26 每12小时变更一次
553 00:31:28 穿过这些门之后 就到了电梯
554 00:31:31 事情到这里就开始变得棘手了
555 00:31:32 电梯必须经过授权指纹识别才能运行
556 00:31:36 这个我们无法造假
557 00:31:37 电梯启动还需要百乐宫内部与金库里的安保系统
558 00:31:41 所发出的语音确认
559 00:31:42 这个我们也拿不到
560 00:31:43 此外 电梯井里还装有动作探测器
561 00:31:47 就是说如果我们手动操作电梯运行
562 00:31:49 电梯井的出口就会自动封锁
563 00:31:51 把我们困在里面
564 00:31:53 但只要我们过了电梯井这一关
565 00:31:54 之后就是小菜一碟了
566 00:31:56 只要再解决掉两个持乌兹冲锋枪的保安
567 00:32:00 并且搞定有史以来最复杂的金库就行了
568 00:32:04 有什么问题吗
569 00:32:06 我们为什么不从地下挖个洞 钻过去呢
570 00:32:09 不行 不能挖地道
571 00:32:10 各个方向都装有传感器
572 00:32:12 监控91米内的土地活动
573 00:32:13 连土拨鼠在地底筑窝他们都会知道
574 00:32:16 还有谁有问题
575 00:32:17 你不是说还有好消息吗
576 00:32:19 没错 内华达州博彩委员会规定
577 00:32:23 赌场必须存放足够的现金
578 00:32:25 来保证能够兑换赌场里的所有筹码
579 00:32:28 就是说在工作日 根据法律
580 00:32:30 赌场必须存放六千万到七千万美元的钞票和硬币
581 00:32:35 周末得放八千万到九千万
582 00:32:38 而在拳王之夜...
583 00:32:39 比如说两周后我们要抢劫的那晚
584 00:32:43 不费吹灰之力 1.5亿美金唾手可得
585 00:32:47 我们有11个人 大家平分
586 00:32:50 你们自己算
587 00:32:53 没错
588 00:32:54 我有个问题
589 00:32:56 假设我们进了账房 也穿过了安全门
590 00:33:00 搞定了那个没法启动的电梯 顺利下去了
591 00:33:03 也撂倒了那两个带枪的保安
592 00:33:05 成功进入了那个我们打不开的金库
593 00:33:07 还不能被监控拍到
594 00:33:09 是的 抱歉 我刚才忘说了
595 00:33:12 好吧 假设我们都做到了
596 00:33:15 我们就直接大摇大摆地
597 00:33:16 带着1.5亿美元现金走出去吗 没人拦着吗
598 00:33:27 是的
599 00:33:33 好吧
600 00:33:41 好了 我们这样开始
601 00:33:42 第一项任务 侦察
602 00:33:44 我要知道三家赌场里发生的一切
603 00:33:47 从发牌员的轮班制度
604 00:33:48 到每辆运钞推车的路线
605 00:33:50 我要知道每位保安和看场人的底细
606 00:33:53 凡是有安全通行证的人都要打探清楚
607 00:33:54 我在跟这个叫莎美的女孩交往
608 00:33:56 我要知道他们来自哪里
609 00:33:57 外号叫什么 喜欢喝哪种咖啡
610 00:34:01 她在疯马俱乐部跳舞 来赚医学院的学费
611 00:34:04 -我觉得她真的很喜欢我 -挺好
612 00:34:10 最重要的是 你们要了解这三家赌场
613 00:34:08 莎美疯马俱乐部
614 00:34:14 它们建得像迷宫一样 就是为了让人走不出去
615 00:34:17 你们要了解最快的撤离路线
616 00:34:19 他是10点44分进去的
617 00:34:20 明明是10点46分 去买块准时的表吧
618 00:34:23 -你真烦人 明明是10点44分 -就是10点46分
619 00:34:31 第二项任务 电力
620 00:34:34 在拳王之夜 我们要把这里变成罪恶之城
621 00:34:36 巴舍 该你上场了
622 00:34:38 你是想让我搞破坏 断掉监控还是引起骚乱
623 00:34:41 三个都要行吗
624 00:34:43 行 没问题
625 00:34:46 第三项任务 监控
626 00:34:48 赌场的安保系统在各处都有监控
627 00:34:51 所以我们就得好好利用这些监控
628 00:34:53 利文斯顿
629 00:34:54 虽说这不是我见过的最难攻破的系统 但也差不多了
630 00:34:58 他们应该没有我能接入的闭路信号吧
631 00:35:01 没有
632 00:35:01 那肯定要潜进赌场内部动手了
633 00:35:04 他们有没有雇佣内部技术员
634 00:35:07 雇了两个
635 00:35:08 其中一个很寂寞
636 00:35:24 谢了 莎美 一小时内我就还回来
637 00:35:28 帮我跟你妈妈问好
638 00:35:29 你自己说去 她还有五分钟就上台了
639 00:35:55 看着点路 兄弟
640 00:35:57 -你叫谁兄弟呢 伙计 -你叫谁伙计呢 朋友
641 00:35:59 -你叫谁朋友呢 混蛋 -别叫我混蛋
642 00:36:02 我就叫你混蛋了 怎样
643 00:36:04 433号 西北52号出口的
644 00:36:06 摄像头视线受阻
645 00:36:10 收到 我看见他们了
646 00:36:27 仅限员工入内
647 00:36:41 有那个词吗
648 00:36:42 你编的吧
649 00:36:43 确实有"谄媚"这个词
650 00:36:56 我没在挑衅
651 00:36:57 -你就是在挑衅 先生 -请您把气球拿开
652 00:36:59 是你挡我路 我就送个气球
653 00:37:02 二位别吵了
654 00:37:03 他就是个送气球的 送气球的
655 00:37:06 你唾沫溅我脸上了
656 00:37:27 画面连上了
657 00:37:30 为什么他们总是把走廊刷成这个颜色
658 00:37:33 据说灰褐色让人放松
659 00:37:38 -你好 -我挺好的 谢谢
660 00:37:52 我需要您
661 00:37:53 -立刻把气球移走 -你要我移走是吧
662 00:37:54 -行 我会移的 -先生
663 00:37:55 -我还有非常重要的客户在等着 -请您不要计较
664 00:37:57 我才没时间跟你们两个小丑胡闹
665 00:38:36 你等等
666 00:38:39 请等一下
667 00:38:42 请等一下
668 00:38:46 你把这个落下了
669 00:38:48 谢谢
670 00:38:50 设备的信号接收情况怎么样
671 00:38:52 非常好
672 00:38:54 -保重 -谢谢
673 00:39:03 -真是... -没错
674 00:39:08 第四项任务 建造
675 00:39:10 我们要建一个百乐宫金库的完全复制品
676 00:39:13 用来练习吗
677 00:39:15 差不多吧
678 00:39:17 第五项任务 情报
679 00:39:19 我们需要那些密码 莱纳斯
680 00:39:21 三个密码都在同一个人身上 你得去顺过来
681 00:39:24 谁 本尼迪特克吗
682 00:39:24 你要寸步不离地跟着他
683 00:39:27 等等 我就只能盯着那家伙吗
684 00:39:29 要爬就得先会走
685 00:39:33 说反了
686 00:39:34 第六项任务 交通
687 00:39:40 非常抱歉
688 00:39:41 不过每辆车18500美元已经是我能给出的最低价了
689 00:39:46 我能理解
690 00:39:48 外面那些货车确实挺好看的
691 00:39:51 -对 先生 都是业内最好的 -确实
692 00:39:54 好吧 多谢您抽时间给我介绍 怎么称呼
693 00:39:57 德纳姆 比利·蒂姆·德纳姆
694 00:39:59 做牛仔裤的那个德纳姆
695 00:40:02 没错 跟那个牛仔裤的牌子同名
696 00:40:06 你的手还挺嫩
697 00:40:08 你平时涂保湿霜吗
698 00:40:10 -什么 -我试过了所有牌子的护手霜
699 00:40:13 我甚至用了一年多的无香型护手霜
700 00:40:16 不过现在我妹妹...
701 00:40:17 她会用加了一点防晒霜的芦荟汁来保养手部 没错
702 00:40:23 理论上来说 我们都该戴着手套睡觉
703 00:40:26 但是我觉得那样会对我的夜生活
704 00:40:30 有所影响 你懂我意思吧
705 00:40:33 而且 我对樟脑过敏
706 00:40:35 所以我不怎么喜欢传统方法
707 00:40:38 我懂了 这样吧
708 00:40:40 -要是你愿意付现金的话 -怎么着
709 00:40:42 我或许能把价格降到 每辆一万七吧
710 00:40:45 每辆一万六
711 00:40:48 -不会吧 -真的 先生
712 00:40:49 -真的可以吗 -可以的 先生
713 00:40:51 那可太好了 他们都让我来找你
714 00:40:54 真的吗 那我很高兴
715 00:40:56 -真的 他们说的 -好 那么
716 00:40:58 我去把文件拿来
717 00:41:00 我马上就回来
718 00:41:02 您就在桌子这里等我 好吧
719 00:41:03 -你去吧 -谢谢 先生
720 00:41:13 -这面料不错 -进口的丝绸 索尔
721 00:41:18 非常好
722 00:41:21 先生们 可以让我们私下谈一会儿吗
723 00:41:24 谢谢
724 00:41:34 索尔 你确定你准备好干这票了吗
725 00:41:41 你要是再敢问我这个问题 丹尼尔...
726 00:41:45 你就见不到第二天的太阳了
727 00:41:52 他准备好了
728 00:41:58 我是莱曼 泽尔加
729 00:42:04 我是莱曼·泽尔加
730 00:42:08 我是莱曼·泽尔加
731 00:42:34 好了 跟我说说本尼迪特克
732 00:42:37 那家伙就是台机器
733 00:42:38 下午好 本尼迪特克先生
734 00:42:40 他每天下午都是两点准时到百乐宫
735 00:42:42 同一辆车 同一个司机
736 00:42:44 -你好吗 汤米 宝宝如何 -挺好的 多谢您关心
737 00:42:46 他记得进门一路上所有侍者的名字
738 00:42:49 身价7.5亿还能做到这些 确实有两把刷子
739 00:42:51 他的办公室在楼上
740 00:42:52 他认真工作 然后七点准时出现在大堂
741 00:42:55 晚上好 先生
742 00:42:57 你还好吗 弗兰克
743 00:42:58 他会花三分钟和赌场经理谈话
744 00:43:00 他们都谈什么
745 00:43:01 所有事情
746 00:43:03 本尼迪特克喜欢知道赌场里的所有事
747 00:43:05 他喜欢掌控一切
748 00:43:06 很少有什么事是他不知道或者交给别人解决的
749 00:43:13 他会花点时间跟豪赌客们打个招呼
750 00:43:18 他精通西班牙语 德语 意大利语
751 00:43:20 他还在上日语课 现在说得也越来越流利了
752 00:43:25 他会在七点半离开 助理会递给他一个黑色文件夹
753 00:43:29 里面是当天的收入和最新的安保密码
754 00:43:32 然后他就会去餐厅
755 00:43:40 就像我说的 像台机器
756 00:43:42 账房所有安全门的密码都在那个文件夹里吗
757 00:43:46 密码更新两分钟之后 他就拿到手了
758 00:43:51 我跟你说 你们可真会挑目标
759 00:43:54 这家伙既聪明又残忍
760 00:43:57 上一个在这里出老千被抓现行的人
761 00:43:59 他不仅把那人送去坐了十年的牢
762 00:44:01 还让银行收掉了他的房子
763 00:44:03 然后他还搞垮了他姐夫...
764 00:44:04 他姐夫的拖拉机店 我听说了
765 00:44:06 他不仅是要你一时受罪
766 00:44:07 他还要夺走你的生计
767 00:44:09 搞垮跟你有关联的所有人
768 00:44:10 你怕了吗
769 00:44:12 你想寻死吗
770 00:44:16 只有早上才想
771 00:44:18 所以现在他该干什么了
772 00:44:19 现在轮到美女出场了
773 00:44:21 如果他们在闹别扭 她会在他之后下来
774 00:44:25 她从哪里下来
775 00:44:26 上面的博物馆 她是馆长
776 00:44:31 她来了
777 00:44:34 这是我一天中最美好的时光
778 00:44:50 还不知道我们能不能利用她
779 00:44:53 其实我还没打听到她叫什么名字
780 00:44:55 泰丝
781 00:44:57 什么
782 00:44:59 她叫泰丝
783 00:45:24 我们得谈谈
784 00:45:25 -好 -就现在
785 00:45:31 告诉我这事不是为了她 不然我就走人
786 00:45:33 -我立马走人 -谁啊
787 00:45:36 泰丝 特里·本尼迪特克
788 00:45:39 告诉我这事不是为了去搞那个
789 00:45:41 -搞了你老婆的人 -前妻
790 00:45:43 -告诉我 -不是为了那事
791 00:45:48 不完全是为了那事
792 00:45:51 拉斯 还记得我们刚入行的时候吗
793 00:45:53 我们说好干活时要无牵无挂
794 00:45:54 -仿佛我们没什么可失去的 -没什么可失去的
795 00:45:56 但我确实失去了一些东西
796 00:45:59 我失去了一个人
797 00:46:01 所以我才来这里
798 00:46:08 好 问题来了
799 00:46:10 现在我们有两样东西要偷
800 00:46:12 如果情况不妙 钱和老婆不能兼得
801 00:46:14 你会选哪个
802 00:46:16 记住 泰丝可没法分成十一份
803 00:46:19 如果一切按照计划进行
804 00:46:21 我就不必做这个决定了
805 00:46:30 -她看上去如何 -她看上去很好
806 00:46:32 谢谢
807 00:47:05 你喜欢吗
808 00:47:08 我喜欢你喜欢它
809 00:47:14 -今晚见 -好
810 00:47:24 在我的酒店里 每时每刻都有人在监视
811 00:47:28 今晚见
812 00:47:39 百乐宫 五千美元
813 00:47:45 肠胃虚弱吗 泽尔加先生
814 00:47:48 我不相信虚弱[弱点] 代价太大
815 00:47:52 我也不相信问题
816 00:47:54 是吗 那我给你个建议
817 00:47:58 我建议你不要跟特里·本尼迪特克玩得太大
818 00:48:02 他是个很较真的人
819 00:48:04 -你好吗 艾迪 -很好 先生
820 00:48:06 有事要告诉我吗
821 00:48:08 泽尔加先生 莱曼·泽尔加 坐在第三个位置的那位
822 00:48:11 他想和您私下谈谈
823 00:48:14 他是谁
824 00:48:16 某种商人
825 00:48:17 主要在欧洲活动
826 00:48:19 消息不多
827 00:48:20 不过我打听过了
828 00:48:22 据说他主要卖军火
829 00:48:24 -他是最大的军火商之一 -泽尔加
830 00:48:26 对 先生
831 00:48:28 从没听说过这号人物
832 00:48:29 所以我才没怀疑
833 00:48:31 他住在这里吗
834 00:48:33 两天前登记入住的
835 00:48:34 住的是瞭望台套房
836 00:48:36 他输赢情况如何
837 00:48:37 赢钱 快赢了二十万了
838 00:48:41 他可真行
839 00:48:58 你迟到了30秒 我都打算派人去找了...
840 00:49:04 你好 泰丝
841 00:49:07 你在这里干什么
842 00:49:10 我出来了
843 00:49:11 -你出来了 -出狱了
844 00:49:13 记得吗 那天我去买烟 一直没回来
845 00:49:16 你肯定注意到了
846 00:49:17 我不抽烟 别坐下来
847 00:49:20 他们告诉我 我还清欠社会的债了
848 00:49:22 真有意思 我可是一分钱都没见着
849 00:49:26 你没戴婚戒
850 00:49:29 我把它卖了
851 00:49:30 我离婚了 你没收到协议书吗
852 00:49:33 -我在出狱的前一天收到了 -我说了我会写信给你
853 00:49:40 丹尼 你最好赶快走...
854 00:49:43 不然呢 怕被本尼迪特克看到吗
855 00:49:46 你好 来两杯威士忌 一大一小
856 00:49:50 丹尼...
857 00:49:51 泰丝 你这个博物馆馆长当得很好
858 00:49:53 维米尔的画很不错 简洁而鲜艳
859 00:49:56 不过随着他日渐衰老 水平也下降了
860 00:49:58 让你想起了某个人吗
861 00:49:59 我还总是把莫奈和马奈搞混
862 00:50:03 是哪一个娶了他的情人
863 00:50:05 -莫奈 -好吧 染上梅毒的是马奈
864 00:50:08 他们时不时还会画个画呢
865 00:50:14 好吧 我长话短说
866 00:50:17 我是来找你的
867 00:50:20 我想继续过我的人生 和你一起
868 00:50:25 你是个大盗 还是个骗子
869 00:50:27 我只是在大盗这件事上骗了你 我不再那么做了
870 00:50:30 -不盗了吗 -不说谎了
871 00:50:32 我现在的伴侣就不用这样辩解
872 00:50:35 没错 因为他确实既盗又骗
873 00:50:39 -你知道你的问题是什么吗 -我只有一个问题吗
874 00:50:41 你总是和你的狐朋狗友们鬼混在一起
875 00:50:44 我现在和特里在一起
876 00:50:50 他能逗你笑吗
877 00:50:54 他不会让我哭
878 00:51:09 本尼迪特克先生 拳击赛定于周六晚对吗
879 00:51:12 是的 你想要几张票吗
880 00:51:14 不必 我对近身搏斗不感兴趣
881 00:51:18 那天晚上我会有个包裹送达
882 00:51:22 黑色箱子 标准尺寸...
883 00:51:25 里面的东西对我来说非常珍贵
884 00:51:31 我会帮您把它放进酒店保险柜里
885 00:51:33 酒店的保险柜是用来放白兰地和古董首饰的
886 00:51:38 我需要把它放在更安全的地方
887 00:51:40 泽尔加先生 我可以向你保证我们的保险柜...
888 00:51:42 我也可以向你保证 本尼迪特克先生
889 00:51:45 若你在这件事上慷慨相助...
890 00:51:48 我定会回以重谢
891 00:51:51 除了保险柜 你还可以提供什么更安全的藏物之地
892 00:51:58 被你盗走东西的那些人
893 00:52:00 他们有保险可以赔偿损失 他们能够继续过日子
894 00:52:02 我却不得不离开纽约来逃避这一切
895 00:52:05 我要如何挽回我这五年的时光 丹尼
896 00:52:07 覆水难收
897 00:52:08 但是你可以不再浪费另一个五...
898 00:52:10 -你什么都不懂 -行了 泰丝
899 00:52:12 如果你不爱我 想和别人过日子 可以
900 00:52:15 我可以接受这个事实
901 00:52:17 但这个人不能是他
902 00:52:20 你这完全就是前夫的口气
903 00:52:21 -我没在开玩笑 泰丝 -我也没笑啊 丹尼
904 00:52:24 你得承认 你给我的情感生活提建议...
905 00:52:26 对你没什么好处
906 00:52:28 没错 但那并不意味着我就是错的
907 00:52:35 你还记得我们初遇时我跟你说的话吗
908 00:52:39 你说我最好知道自己在干什么
909 00:52:41 那你现在知道了吗
910 00:52:43 因为如果你还不知道的话 你还是走吧
911 00:52:46 我知道我在做什么
912 00:52:48 你在做什么
913 00:52:51 叙旧而已
914 00:52:53 -特里 这是我前夫 -丹尼·欧逊
915 00:52:55 -欧逊先生 -我占了你的座
916 00:52:59 抱歉我来晚了
917 00:53:01 我得招呼一位客人
918 00:53:02 没关系
919 00:53:04 丹尼路过餐厅 看到了我
920 00:53:07 -是吗 -是啊 太巧了
921 00:53:09 "世界上有这么多城镇 城镇里又有这么多酒馆..."
922 00:53:09 《卡萨布兰卡》经典台词
923 00:53:12 你最近刚刑满出狱 对吧
924 00:53:15 没错
925 00:53:16 -出来的感觉如何 -里外都差不多
926 00:53:20 丹尼正准备...
927 00:53:21 我只是念及旧情分 想过来和泰丝打个招呼
928 00:53:26 别急着走 喝一杯
929 00:53:27 -我不能喝酒 -他不能喝酒
930 00:53:33 既然如此...
931 00:53:36 我想我们最近不会再见到欧逊先生了 对吧
932 00:53:39 这可说不准
933 00:53:41 在我酒店里发生的一切我都了如指掌
934 00:53:44 看来我还是得把顺走的毛巾放回去
935 00:53:47 不用 毛巾你就留着吧
936 00:53:55 见到你真好 泰丝
937 00:53:56 保重 丹尼
938 00:53:57 -我走了 -不送
939 00:54:18 爆炸物
940 00:55:05 特别报道
941 00:55:22 搞什么...
942 00:55:25 该死的...
943 00:55:27 明天白天自由活动 想干什么就干什么
944 00:55:28 请勿打扰
945 00:55:30 五点半集合 化妆换衣
946 00:55:33 索尔的包裹将于7:05送达
947 00:55:36 莱纳斯会拿到金库的密码组合
948 00:55:37 如果一切顺利 我们开始行动
949 00:55:39 七点半 严会被锁进箱子里
950 00:55:41 我们就没有回头路可走了
951 00:55:43 从那一刻起 我们有30分钟来切断电源...
952 00:55:46 否则他就会窒息而死
953 00:56:02 电源切断后
954 00:56:03 所有通向金库和电梯的入口
955 00:56:06 都会自动关闭两分钟
956 00:56:09 我们就在此时行动
957 00:56:14 听好了
958 00:56:16 他们会把你放在房间正中
959 00:56:17 周围一切都在三米开外
960 00:56:19 你必须在不触碰地板的情况下
961 00:56:21 从房间正中跳到门口
962 00:56:23 你会怎么做
963 00:56:25 我赌十块钱他够不着
964 00:56:27 -我赌二十 -我赌二十
965 00:56:36 各位打算选靠窗还是过道的座位
966 00:56:39 没错 我们遇到大麻烦了[深陷粪坑]Yeah, we're in deep shit.
967 00:56:42 那个没用的爆破小组没有用同轴电缆
968 00:56:44 来支持主干电缆 对吧
969 00:56:46 他们只是在瞎折腾主机 瞎折腾
970 00:56:49 -你听得懂他在说什么吗 -我稍后会解释
971 00:56:52 听着 他们太蠢了
972 00:56:54 竟然去把备用电池像多米诺骨牌那样一块块炸掉
973 00:56:57 巴舍 发生了什么
974 00:56:59 他们做了本来我要做的事情
975 00:57:00 只不过他们是无心之失
976 00:57:02 问题在于 如今他们知道了自己的弱点
977 00:57:04 他们正在想办法弥补
978 00:57:05 他们正在修复这个漏洞
979 00:57:06 -你的意思是... -除非我们换个目标地点
980 00:57:09 不然我们就要母鸡落地
981 00:57:13 母鸡落地 完蛋
982 00:57:20 -我们可以... -等到明天吗
983 00:57:23 等会儿 慢着
984 00:57:26 我们可以用箍缩装置
985 00:57:29 什么是箍缩装置
986 00:57:32 箍缩装置是一种能够...
987 00:57:34 让宽带网络电路断路的装置
988 00:57:37 更妙的是 这种装置有着炸弹的威力
989 00:57:38 但却不会爆炸
990 00:57:41 当核武器被引爆时
991 00:57:42 它释放的电磁场脉冲...
992 00:57:44 能够切断爆炸区域内所有的电源
993 00:57:48 多数情况下这点不会被注意到...
994 00:57:49 因为核武器一般会把
995 00:57:51 所有电器都摧毁
996 00:57:53 但是 箍缩装置能够产生类似的电磁脉冲...
997 00:57:57 却不会造成大规模伤亡
998 00:58:00 所以场面不会像广岛那么惨烈
999 00:58:01 不过是回到没有电的17世纪而已
1000 00:58:03 这能持续多久
1001 00:58:04 大概30秒
1002 00:58:06 一个箍缩装置能切断一整座城市的电源吗
1003 00:58:11 -比如说... -拉斯维加斯吗
1004 00:58:16 我觉得可以
1005 00:58:18 但是全世界只有一台能量如此大的箍缩器
1006 00:58:22 它在哪儿
1007 00:58:26 加州尖端科学研究所 东门
1008 00:58:36 我们走 严 巴舍 来吧
1009 00:58:39 你要去哪儿
1010 00:58:40 -我要跟你们一起 -不行
1011 00:58:42 别啊 我可不想和他们待在一起
1012 00:58:55 好了 开始
1013 00:58:56 好了 开始猜吧 我想好了
1014 00:58:58 你要现在开始想吗
1015 00:58:59 不是 我已经想好了 我不用再想了
1016 00:59:01 其实你现在正在想吧
1017 00:59:02 不是 我已经想完了 我想好了
1018 00:59:04 -这是个男人吗 -是的 还有19次提问机会
1019 00:59:06 -他现在还活着吗 -是的 还有18次机会
1020 00:59:08 埃维尔·克尼维尔[美国冒险运动家]Evel Knievel.
1021 00:59:09 我去
1022 00:59:11 -别碰我 -我才没碰你
1023 00:59:12 把你的手从我脸上拿开
1024 00:59:14 我的手才没在摸你的脸
1025 00:59:15 我碰着你了吗 我摸你了吗
1026 00:59:16 -你的手就在我眼前 -我才没摸你
1027 00:59:18 -把你的手从我眼前拿开 -我才没摸你
1028 00:59:20 -你刚才摸我了 -我才没有
1029 00:59:21 -你就是摸我了 -是你自己靠过来的
1030 00:59:23 不 不 不
1031 00:59:24 你待在你那边 别越界 别碰...
1032 00:59:28 放手 快放手
1033 00:59:58 我需要20块汽车电池...
1034 01:00:00 -还有一些电线... -莱纳斯人呢
1035 01:00:02 -你说什么 -莱纳斯人呢
1036 01:00:13 他在那儿呢
1037 01:00:14 真是服了这个蠢货
1038 01:00:21 看 他不听我们的 他一定死定了
1039 01:00:28 不该有人去帮帮他吗
1040 01:00:30 这主意可真不错 爱因斯坦
1041 01:00:31 要不我们都下车 坐等被抓好了
1042 01:00:39 快倒车
1043 01:00:58 让他进来
1044 01:01:04 赶紧的
1045 01:01:07 你个笨蛋
1046 01:01:15 我说了待在车里 你就老老实实待在车里
1047 01:01:16 -明白了吗 -我知道了
1048 01:01:17 在这场游戏中 稍不留神
1049 01:01:18 -我都说了我知道了 -就会有人受伤
1050 01:01:20 我知道了
1051 01:01:22 不要动 不要动
1052 01:01:26 他们人呢
1053 01:01:29 我就想知道这个
1054 01:01:30 他们到底在哪儿
1055 01:01:32 -他们会来的 -"他们会来的" 蠢货
1056 01:01:44 旅途还愉快吧
1057 01:01:57 我们有麻烦了
1058 01:01:59 你被标记为危险人物了
1059 01:02:01 意思就是一旦你踏入赌场
1060 01:02:04 他们就会盯上你
1061 01:02:06 就像猎鹰一样
1062 01:02:07 无时无刻不在用监控盯着你
1063 01:02:11 确实是个问题
1064 01:02:13 索尔 把电视关了可以吗
1065 01:02:15 -等我看完这段就... -索尔
1066 01:02:18 关了 关了
1067 01:02:22 你知道这是怎么回事吗
1068 01:02:26 -不知道 -得了吧
1069 01:02:28 他在追本尼迪特克的女人
1070 01:02:29 两天前的晚上 他们大吵了一架
1071 01:02:34 -我跟踪你了 -谁指使你的
1072 01:02:36 是我
1073 01:02:37 我担心你不肯放过泰丝
1074 01:02:39 -泰丝是谁 -我妻子
1075 01:02:40 -前妻 -泰丝在这里吗
1076 01:02:45 抱歉
1077 01:02:45 我不知道这么做会不会伤害你 但你想必不会好受
1078 01:02:49 你出局了 丹尼
1079 01:02:50 他出局了
1080 01:02:51 不然我们就得放弃整个行动
1081 01:02:53 有他在 所有人都很危险
1082 01:02:55 -这轮不到你来决定 -是你自作自受
1083 01:02:58 当你把她置于我们之上时 决定权已经在我了
1084 01:03:00 这一票我说了算
1085 01:03:02 不再是了
1086 01:03:02 等等 他不能就这么出局了
1087 01:03:04 谁来开金库的门
1088 01:03:07 小子 你行吗
1089 01:03:14 我能行
1090 01:03:16 说定了
1091 01:03:17 联系其他人 通知他们计划有变
1092 01:03:20 晚上七点开始行动
1093 01:03:22 泰丝现在和本尼迪克特好上了吗
1094 01:03:25 他俩不合适 她太高了
1095 01:03:28 可以
1096 01:03:30 不行
1097 01:03:32 坚决不行
1098 01:03:36 那通知莱文先生
1099 01:03:38 他最好回家坐在电视机前
1100 01:03:40 观看这场拳赛
1101 01:03:42 他肯定订阅了HBO频道
1102 01:03:44 就这样
1103 01:03:55 你在想什么
1104 01:03:58 想你
1105 01:04:02 你打算把手放在哪
1106 01:04:07 不行
1107 01:04:10 别摸领带 看着我
1108 01:04:12 -好的 -假设我问了一个问题 你需要思考
1109 01:04:15 这时眼睛该看哪里
1110 01:04:17 不行
1111 01:04:18 眼睛朝下看 他们就知道你在撒谎
1112 01:04:20 朝上看 他们就知道你不知道答案
1113 01:04:22 说话能用四个字就别用七个字
1114 01:04:24 别乱晃 眼睛看着对方
1115 01:04:26 但别一直盯着
1116 01:04:28 讲话要具体 但别让人记住
1117 01:04:29 要风趣 但别让人发笑
1118 01:04:31 他会喜欢你
1119 01:04:31 但一旦你转身离开 他就会忘记你
1120 01:04:35 还有最后一点 无论你干什么 千万别
1121 01:04:37 在任何情况下都别...
1122 01:04:38 -拉斯 -怎么了
1123 01:04:39 能来看一下这个吗
1124 01:04:40
1125 01:04:58 索尔
1126 01:05:05 该动身了
1127 01:05:25 好的
1128 01:05:27 来大干一场吧
1129 01:05:28 米高梅
1130 01:05:31 在拉斯维加斯这晴朗的夜空下
1131 01:05:34 社会名流和狂热的拳击粉丝
1132 01:05:39 纷纷涌入米高梅花园体育场
1133 01:05:42 全世界最优秀的两位重量级拳击手
1134 01:05:44 在经历了本赛季八个月的旅程之后
1135 01:05:47 终于将在今晚一决高下
1136 01:05:52 泽尔加先生
1137 01:05:54 本尼迪克特先生
1138 01:05:56 今晚我很忙 东西会准时送达吗
1139 01:05:58 我想正是如此
1140 01:06:02 我的信使应该马上就到
1141 01:06:26 18点 黑杰克
1142 01:06:44 联系沃尔什 告诉他欧逊先生在西侧老虎机区
1143 01:06:50 恐怕我不能允许
1144 01:06:51 私人保镖进入赌场的账房
1145 01:06:53 希望你不要介意
1146 01:06:54 没关系
1147 01:06:57 索尔 索尔·布鲁姆 是你吗
1148 01:07:00 索尔 是我啊 巴基·布坎南
1149 01:07:04 还记得我吗 萨拉托加县的
1150 01:07:10 米卡尔 弗拉基米尔
1151 01:07:13 索尔 索尔
1152 01:07:18 本尼迪克特先生 拜托了
1153 01:07:19 我一直不喜欢钢铁接触皮肤的感觉
1154 01:07:31 请拿起来
1155 01:07:41 好了 泽尔加先生 我已确认你的箱子内
1156 01:07:43 不含有任何危险品或违禁品
1157 01:07:46 我进一步同意接收上述箱子
1158 01:07:49 并将其保存在我的金库中 为期24小时
1159 01:07:52 但我不能允许你
1160 01:07:54 -陪同箱子进入金库 -为什么
1161 01:07:56 一是为了保险 二是为了安全
1162 01:07:58 但归根结底 是因为我不信任你
1163 01:08:03 失陪一下
1164 01:08:09 我安排了两个便衣监视欧逊
1165 01:08:11 他目前在玩快乐彩
1166 01:08:13 泽尔加先生 这位是赌场经理 沃尔什先生
1167 01:08:16 如果你同意的话
1168 01:08:17 将由他来安排存箱入库的相关事宜
1169 01:08:20 届时你可以在监控上观看
1170 01:08:22 这是我的条件 同意吗
1171 01:08:25 你让我别无选择
1172 01:08:32 哥们 别在箍缩装置前这么做
1173 01:08:45 车载空气清新剂典雅松木香
1174 01:09:20 深呼吸
1175 01:09:21 你可以的
1176 01:09:23 谢谢
1177 01:09:24 别紧张 你有天赋
1178 01:09:26 但别搞砸了
1179 01:09:35 谁点的通心粉
1180 01:09:37 这边
1181 01:09:44 准备好了吗
1182 01:09:48 这里是我们的安全中心
1183 01:09:49 在此我们监视赌场和金库里的一举一动
1184 01:09:52 您可以在这里监视您箱子的动向
1185 01:09:55 你先忙吧 不必为我误事
1186 01:09:57 -失陪 -再会
1187 01:10:06 莱纳斯 该你上了
1188 01:10:09 看到他了 不必担心
1189 01:10:10 本尼迪克特先生
1190 01:10:13 您好 我是谢尔顿·威利斯
1191 01:10:14 我来自内华达州博彩委员会
1192 01:10:16 恐怕我得占用您两分钟时间
1193 01:10:20 -愿意为博委会效劳 -谢谢
1194 01:10:22 麻烦您跟我来五号赌区好吗
1195 01:10:44 你们什么时候把它存进去
1196 01:10:45 等你信号
1197 01:10:46 老兄 我们看起来像什么
1198 01:10:48 是不是像两个奇装异服的蠢货
1199 01:10:52 真厉害 感觉如何 还好吗
1200 01:10:55 需要什么读物吗 看杂志吗
1201 01:10:58 好了 开始倒数
1202 01:11:00 三十分钟的呼吸时间
1203 01:11:02 现在开始
1204 01:11:04 我们也是今早才注意到的 本尼迪克特先生
1205 01:11:07 显然 他的前科比我的...
1206 01:11:11 总之就是前科累累
1207 01:11:16 如果他真的如你所说的话
1208 01:11:24 你在委员会工作很久了吗
1209 01:11:26 大概一年半
1210 01:11:28 你认识哈尔·林德利吗 有没有共事过
1211 01:11:33 没有 因为他去年去世了
1212 01:11:39 -你是拉蒙·埃斯卡兰特吗 -是我
1213 01:11:41 谢尔顿·威利斯 内华达州博彩委员会
1214 01:11:44 怎么回事
1215 01:11:46 我们发现你...
1216 01:11:47 我认为最好别在这里说
1217 01:11:51 查理
1218 01:12:14 谢谢
1219 01:12:18 -不行 丹尼 -泰丝
1220 01:12:19 -不行 马上给我消失 -就一小会儿
1221 01:12:21 我受够了
1222 01:12:23 -你最好别再出现了 -泰丝 等一下
1223 01:12:25 你一定另有所图 丹尼 是什么
1224 01:12:27 别说你是来找我的
1225 01:12:29 你在干活 对吧
1226 01:12:30 你听好
1227 01:12:31 不管你怎么做 我都不会回到你身边
1228 01:12:35 泰丝 我只是来跟你道个别
1229 01:12:45 再见
1230 01:13:01 你要好好的
1231 01:13:13 欧逊先生 本尼迪克特先生想见你
1232 01:13:16 我想也是
1233 01:13:19 下午好 埃斯卡兰特先生
1234 01:13:22 或者我该称你为卡顿先生
1235 01:13:26 你就是弗兰克·卡顿 曾就职于纯果乐 沙漠酒店
1236 01:13:30 在纽约州立监狱服过刑 你承认吗
1237 01:13:36 沉默代表你默认了
1238 01:13:40 本尼迪特克先生 恐怕您雇了一名前科犯
1239 01:13:44 -你知道博委会 -该死的穷白佬
1240 01:13:49 -你说什么 -你听到了
1241 01:13:52 黑人就不配在这个国家挣份像样的工资是吧
1242 01:13:54 -这绝对是 -某些像你一样的穷白佬牛仔
1243 01:13:55 还试图把我扔到大街上
1244 01:13:56 我不会把你扔到大街上 我只是在尽职工作 先生
1245 01:13:58 你想让我干什么
1246 01:14:00 想让我站在桌子上跳舞吗
1247 01:14:02 想让我帮你擦鞋 还是想让我笑脸相迎
1248 01:14:04 反正你绝对不会让我这么一个黑人来发牌
1249 01:14:06 21点别名黑杰克
1250 01:14:06 那你不如干脆把21点改名叫白杰克好了
1251 01:14:12 对此我无话可说 这事真的...
1252 01:14:14 抱歉 本尼迪特克先生
1253 01:14:15 我只是不愿暗示此事与种族相关
1254 01:14:17 确实
1255 01:14:18 这种言论真的太过分了
1256 01:14:22 先生 众所周知
1257 01:14:24 我们博委会一直支持雇佣有色...
1258 01:14:29 不 不 我不是故意的 我不是故意的
1259 01:14:31 好了 好了 得了 坐下
1260 01:14:34 -坐下 -你最好和他谈谈
1261 01:14:36 -他得手了 -坐下
1262 01:14:38 对不起
1263 01:14:39 维吉尔 特克 送货
1264 01:14:41 对不起
1265 01:14:53 -你好 -你好
1266 01:14:54 -你的卡呢 -我好像把卡弄丢了
1267 01:14:56 -你认真的吗 -天哪 我太蠢了
1268 01:14:58 你实在太蠢了 你知道吗
1269 01:15:00 -你的名字完全 -伙计们
1270 01:15:01 你觉得去骂一个已经很难过的人有用吗
1271 01:15:03 -你犯的错你来解决 -天哪
1272 01:15:06 -声音小点 -抱歉 对不起
1273 01:15:09 告诉我 这个是从哪运来的
1274 01:15:11 豪赌客的包间
1275 01:15:12 里面是本尼迪特克先生的东西 是他的东西
1276 01:15:14 好吧 乔 把这个送进去
1277 01:15:17 -送去结算室吗 -不 送去金库
1278 01:15:21 本尼迪特克的钱都要送去金库
1279 01:15:23 -抱歉 实在不好意思 -下次记得带卡
1280 01:15:26 下不为例
1281 01:15:27 -对不起 -谢了
1282 01:15:28 -蠢货 -天哪
1283 01:15:37 请等一下
1284 01:15:41 这里 这就是你的箱子 泽尔加先生
1285 01:15:43 很好 太好了
1286 01:15:52 轮到我上场了
1287 01:15:54 让巴舍行动
1288 01:15:57 巴舍 你那边情况如何
1289 01:15:59 巴舍
1290 01:16:00 冷静 冷静点
1291 01:16:02 没必要大喊大叫 主管
1292 01:16:03 -你那边情况如何 -我快到了
1293 01:16:24 快 快走
1294 01:16:27 沃尔什先生 带这个人离开这里
1295 01:16:31 你不许再踏进我的赌场一步
1296 01:16:34 走吧 先生
1297 01:16:37 -穷白佬 -天哪
1298 01:16:47 天哪 我忘了我的传呼机
1299 01:16:49 我把它落下了 对不起
1300 01:16:53 -你记得回去的路吗 -记得
1301 01:16:55 很好
1302 01:16:57 好吧 好好欣赏拳击比赛吧
1303 01:17:00 抱歉
1304 01:17:07 你们觉得本尼迪特克先生还要多久才会来
1305 01:17:20 这个房间里没摄像头是吧
1306 01:17:25 确实
1307 01:17:27 不想让任何人看到这里发生的事
1308 01:17:33 他不会来了 对吗
1309 01:17:46 我们现在就出去
1310 01:17:48 让你们俩单独谈谈
1311 01:17:53 我三周没见我老婆了 所以我决定给她打电话
1312 01:17:57 说"我爱你 你爱我"
1313 01:17:59 "我想你 你想我”
1314 01:18:01 就是那种腻歪情话
1315 01:18:02 约瑟夫·科伊尔工号 35726
1316 01:18:03 本来一切顺风顺水 但...
1317 01:18:04 扫描验证合格
1318 01:18:04 接着我就去了那个派对...
1319 01:18:09 我下午一点才出现 我们本来约的是上午11点...
1320 01:18:12 所以她都快气疯了
1321 01:18:14 我说 "你指望派对上会发生什么
1322 01:18:17 你以为发生了什么 这又不是合唱队练习"
1323 01:18:21 该死
1324 01:18:25 这样 您还满意吗 泽尔加先生
1325 01:18:28 我非常满意
1326 01:18:34 您没事吧 先生
1327 01:18:36 没事 我很好
1328 01:18:41 好吧
1329 01:18:47 天哪
1330 01:18:50 布鲁泽
1331 01:18:52 等会儿再打
1332 01:18:54 对不起 丹尼 我忘了
1333 01:18:56 没事
1334 01:19:00 你老婆还好吗
1335 01:19:01 又怀孕了
1336 01:19:03 意外难免 我们开始吧 过来
1337 01:19:36 你就快到了 莱纳斯
1338 01:19:38 那家伙是谁
1339 01:19:40 我想我在三楼西边的走廊发现了一名可疑的人
1340 01:19:42 泽尔加先生
1341 01:19:47 快叫医生
1342 01:19:50 泽尔加先生 把这个垫在他脑后
1343 01:19:51 现在切换成录像
1344 01:19:54 赶快联系天眼
1345 01:19:57 我们这里有人昏倒 看起来已失去意识
1346 01:20:11 天哪
1347 01:20:13 你不会真的以为我会袖手旁观吧
1348 01:20:16 怎么 你不相信我吗
1349 01:20:18 我现在相信了
1350 01:20:20 快来
1351 01:20:51 有人叫医生吗
1352 01:21:03 你为什么参与这事
1353 01:21:05 得还一个朋友几百万
1354 01:21:07 那拉斯蒂呢 你们吵的那一架呢
1355 01:21:09 那又是为了什么
1356 01:21:13 拜托
1357 01:21:15 为什么不直接告诉我呢
1358 01:21:16 你为什么要这样折磨我
1359 01:21:18 直接说了就没意思了
1360 01:21:20 好 我们行动吧
1361 01:21:22 加油啊 伙计 快呼吸
1362 01:21:25 呼吸 该死的 快呼吸
1363 01:21:33 很抱歉 他死了
1364 01:21:39 哥们 我告诉过你要快点
1365 01:21:41 别这样 别这样
1366 01:21:43 我没告诉过你要快点吗
1367 01:21:45 快点 站起来 站起来呀
1368 01:21:54 现在就受够了吗
1369 01:22:21 这些东西能撑住我们的吧
1370 01:22:24 应该可以
1371 01:22:41 利文斯顿 我们已就位
1372 01:22:44 利文斯顿 我们已就位
1373 01:22:45 巴舍 我们已就位
1374 01:22:48 等一下 头儿
1375 01:22:50 我们没时间了 严快被闷死了
1376 01:22:53 那你最好别再烦我了 你说是吧
1377 01:23:44 曼德勒海湾酒店
1378 01:23:54 好吧 掰断它们
1379 01:24:06 行动
1380 01:24:14 该死
1381 01:24:17 割断绳子
1382 01:24:47 六号赌区的五号桌 发牌员受到威胁
1383 01:24:49 三 五 六 十号桌有人破坏交易
1384 01:25:05 拿上你的外套 拿上你的外套
1385 01:25:08 这太疯狂了 什么
1386 01:25:52 等等 再等一下
1387 01:26:00 去吧
1388 01:26:03 你觉得严能安全出来吗
1389 01:26:05 他肯定没事
1390 01:26:09 情况怎么样
1391 01:26:11 应该还行吧
1392 01:26:28 老天
1393 01:26:31 这扇门后面有一个43公斤的中国男人和1.6亿美金
1394 01:26:36 -我们去救他出来吧 -好
1395 01:26:49 -赌十块 他够不着 -不赌
1396 01:26:51 再敲敲试试
1397 01:27:24
1398 01:27:34 现在到哪一步了
1399 01:27:36 门锁和地板传感器
1400 01:27:38 太棒了
1401 01:27:46 我们开始吧
1402 01:27:56 倒计时20秒 开始
1403 01:28:00 二十
1404 01:28:04 不要炸门 莱纳斯 能听到吗
1405 01:28:07 十 九 八
1406 01:28:11 也许箍缩装置弄坏了他的耳机
1407 01:28:12 莱纳斯 能听到吗 不要炸门
1408 01:28:17 二 一
1409 01:28:28 怎么了
1410 01:28:29 有点小问题
1411 01:28:44 你检查过电池吗
1412 01:28:48 在这场游戏中 稍不留神...
1413 01:28:52 我知道 就会有人受伤
1414 01:28:53 严就不会抱怨
1415 01:29:16
1416 01:29:26 你们他妈的去哪儿了
1417 01:29:31 -对不起 -对不起
1418 01:29:43 这是我见过的最性感的事情
1419 01:29:50 拉斯蒂 该你上了
1420 01:30:03 你不接吗
1421 01:30:05 我没有手机
1422 01:30:11 这不是我的
1423 01:30:14 看看是谁打来的
1424 01:30:18 -喂 -我能和本尼迪特克先生说句话吗
1425 01:30:21 是找你的
1426 01:30:27 你是哪位
1427 01:30:28 我是正在打劫你的人
1428 01:30:36 金库那边出什么事了吗
1429 01:30:39 没事 先生
1430 01:30:41 一切正常
1431 01:30:41 让我看看
1432 01:30:45 恐怕是你错了
1433 01:30:46 你正在看监视器吗
1434 01:30:48 好的 继续看
1435 01:31:00 在这个城市 人的运气随时会变
1436 01:31:04 -去看看金库里总共放着多少钱 -遵命 先生
1437 01:31:24 泰丝
1438 01:31:26 泰丝
1439 01:31:28 也许你该...
1440 01:31:30 也许我该什么
1441 01:31:33 你最好离开这里
1442 01:31:45 好吧 你已经证明了你是对的
1443 01:31:48 你闯进了我的金库 恭喜你
1444 01:31:51 你死定了
1445 01:31:53 也许吧
1446 01:31:55 也许是吧
1447 01:31:56 请问你打算怎样离开这里
1448 01:31:59 你觉得我会任凭你拿着几大包我的钱
1449 01:32:00 大摇大摆地走出我的赌场大门吗
1450 01:32:03 不 你会帮我们拿出去
1451 01:32:05 我为什么会这么做
1452 01:32:07 再仔细看看你的监控
1453 01:32:10 此刻你的经理可能正在告诉你
1454 01:32:12 今晚你的金库里有1.6亿多美元
1455 01:32:16 你可能注意到了 我们差不多只带走了一半
1456 01:32:19 另一半就留在你的金库里
1457 01:32:21 作为挟持 里面放了炸弹
1458 01:32:24 你放走我们这八千万
1459 01:32:25 你就能保住你那一半
1460 01:32:27 这就是交换条件
1461 01:32:28 你要是试着阻止我们 我们就把两份钱都炸了
1462 01:32:36 本尼迪克特先生 今晚你可以选择偷偷损失八千万
1463 01:32:39 或者公开损失1.6亿
1464 01:32:42 你自己定夺 你好啊
1465 01:32:55 报警吧
1466 01:33:02 911紧急中心
1467 01:33:05 丹尼在哪里
1468 01:33:06 他很好 他状态不错
1469 01:33:08 他交代过 让你上楼看看电视
1470 01:33:11 是吗
1471 01:33:12 这里有三个人带着炸弹
1472 01:33:14 挟持了我们的金库
1473 01:33:20 好吧
1474 01:33:21 没事的 泰丝
1475 01:33:22 -就按你说的办 -我保证
1476 01:33:24 很好 下面按我说的做
1477 01:33:28 金库那边我们的人
1478 01:33:30 会把钱分六包放在电梯里
1479 01:33:32 电梯会上升到你们的账房那里
1480 01:33:35 你派三个保安去拿包
1481 01:33:36 并把包带出账房 运进赌场
1482 01:33:39 如果他们花了超过20秒才到赌场大厅
1483 01:33:42 或者有任何迹象表明钱被掉包了
1484 01:33:45 我们就把包里和金库里的钱都炸了
1485 01:33:49 他就在赌场里 老虎机旁边
1486 01:33:51 我当然在赌场里
1487 01:33:53 实际上 我就住在你的酒店里
1488 01:33:54 我要给你提四个字的建议 装小冰箱
1489 01:34:00 你的保安一到赌场大厅
1490 01:34:02 一辆没有标记的白色货车会停在下客区
1491 01:34:06 让你的保安把包放进后车厢
1492 01:34:08 如果有人敢靠近驾驶室的门
1493 01:34:11 我们就把一切都炸飞
1494 01:34:15 等我收到货车已离开 钱已安全的消息
1495 01:34:18 我的人就会离开赌场
1496 01:34:20 只要我确认他们安全了
1497 01:34:22 你的金库也就安全了
1498 01:34:24 特警队到了
1499 01:34:28 没问题
1500 01:34:29 现在
1501 01:34:31 我已经答应了你的所有要求 对吧
1502 01:34:35 对的
1503 01:34:37 好的 因为我也有个要求要提
1504 01:34:40 给我躲远点 混蛋 躲远点
1505 01:34:44 如果你下周在新港滩
1506 01:34:46 买价值十万的跑车时被逮捕
1507 01:34:48 我会很失望的
1508 01:34:51 因为我想让我的人抓到你们 等那时候
1509 01:34:55 我向你保证 我们才不会把你们交给警方
1510 01:34:58 所以 我再说一次 给我躲远点
1511 01:35:05 这就是我唯一的要求
1512 01:35:30 本尼迪克特先生
1513 01:35:31 我们的人说货车朝着麦卡伦机场开去了
1514 01:35:34 让所有人就位
1515 01:35:35 我要在那辆车开到停机坪之前就把钱夺回来
1516 01:35:48 戴夜视仪 准备切断电源
1517 01:35:54 就绪
1518 01:35:59 现在切断电源
1519 01:36:03 动手
1520 01:36:06 正在强开电梯门
1521 01:36:09 发现两名被捆绑的昏迷保安
1522 01:36:13 等一下
1523 01:36:14 伙计们 有人来了
1524 01:36:16 -干掉他 快点 -我来
1525 01:36:20 -快开灯 我们现在急需电源 -给他们通电
1526 01:36:35 怎么样了 告诉我
1527 01:36:38 一个隐藏的引爆装置已经被引爆
1528 01:36:42 重复 已经被引爆
1529 01:36:44 继续搜索幸存者
1530 01:36:46 命令他们拿下货车 我要去金库那边
1531 01:36:49 给我查出来他们是怎么黑进我的系统的
1532 01:36:52 遵命 先生
1533 01:37:12 马上从车里出来
1534 01:37:14 快点
1535 01:37:20 打轮胎
1536 01:37:38 先生 我们没有搜索到嫌疑人
1537 01:37:41 我们也无法确定他们是
1538 01:37:42 如何进入或离开这里的
1539 01:37:48 带着你的人撤吧
1540 01:37:49 先生 我建议您先出去好让我们...
1541 01:37:50 现在就撤
1542 01:37:52 您的金库您做主 蓝队 撤离现场
1543 01:38:04 沃尔什 货车那边怎么样
1544 01:38:25 我想来点新花样
1545 01:38:29 车里没人
1546 01:38:34 可真对不起
1547 01:38:36 不 你想上车玩会吗
1548 01:38:36 耍猴耍够了 快动手吧
1549 01:38:55 本尼迪克特先生 我们控制了货车
1550 01:38:59 然后呢
1551 01:39:00 他们说包里没有现金
1552 01:39:03 什么叫包里没有现金
1553 01:39:05 他们说包里塞满了传单 招妓的传单
1554 01:39:16 沃尔什
1555 01:39:18 把监控调回抢劫的那段
1556 01:39:18 百乐宫
1557 01:39:22 是的 先生 我正在看录像
1558 01:39:25 金库地上有没有"百乐宫"字样
1559 01:39:29 没有字样 先生 我不太明白
1560 01:39:34 那块地砖是我们周二才装上去的
1561 01:39:36 我们看到的抢劫视频是录像
1562 01:39:40 什么
1563 01:39:43 提前录好的 有人复制了我的金库
1564 01:39:47 我们在监控上看到的并没有发生
1565 01:39:52 我不明白
1566 01:39:54 那钱都去哪了
1567 01:40:07 报警吧
1568 01:40:11 监控对外通话
1569 01:40:12 交换机通告
1570 01:40:12 中继线A1.42外部线B-435(对外通话)
1571 01:40:12 已接通
1572 01:40:13 断开接收线
1573 01:40:13 阻止来电
1574 01:40:14 就绪...
1575 01:40:16 911紧急中心
1576 01:40:22 -戴夜视仪 -安全
1577 01:40:24 准备切断电源
1578 01:40:31 正在强开电梯门
1579 01:40:34 发现两名被捆绑的昏迷保安
1580 01:40:37 等一下
1581 01:40:38 伙计们 有人来了
1582 01:40:40 -干掉他 快点 -我来
1583 01:40:50 车载空气清新剂典雅松木香
1584 01:41:32 开门
1585 01:41:39 你好 本尼迪克特
1586 01:41:41 另一场拳击比赛怎么样了
1587 01:41:49 把他架起来
1588 01:41:59 你参与这事了吗
1589 01:42:02 我参与了什么事
1590 01:42:09 我再问你一遍
1591 01:42:12 你参与这事了吗
1592 01:42:17 本尼迪克特 我不知道你在说什么
1593 01:42:25 好吧
1594 01:42:28 你可以走了
1595 01:42:32 带他出去
1596 01:42:40 你好
1597 01:42:42 开电视 调到88频道
1598 01:42:43 你是谁
1599 01:42:54 怎么了 本尼迪克特 你被抢了还是什么
1600 01:42:57 站住
1601 01:43:09 我给你最后一次机会
1602 01:43:13 我的钱在哪
1603 01:43:14 如果我说 我能帮你把钱找回来...
1604 01:43:18 但你得放弃泰丝
1605 01:43:21 你觉得如何
1606 01:43:26 我觉得可以
1607 01:43:32
1608 01:43:36 我认识个人 牢里认识的
1609 01:43:39 只要有人在美国西部动手
1610 01:43:42 他都会知道
1611 01:43:44 给我72小时 我就能找到是谁抢了你的钱
1612 01:43:52 你认识个人是吧
1613 01:43:57 把欧逊先生带到出口 联系警察
1614 01:43:59 我很确定他违反了假释条令
1615 01:44:02 遵命 先生
1616 01:44:29 泰丝
1617 01:44:33 泰丝
1618 01:44:35 你应该比所有人都清楚 特里
1619 01:44:38 在你的酒店里 每时每刻都有人在监视
1620 01:46:22 等一下
1621 01:46:24 等一下
1622 01:46:27 等一下
1623 01:46:28 等一下 那是我丈夫
1624 01:46:34 丹尼
1625 01:46:34 泰丝 我告诉过你
1626 01:46:38 我知道自己在做什么
1627 01:46:41 我不知道
1628 01:46:43 行 咱们走吧
1629 01:46:46 你要进去多久
1630 01:46:48 我猜 三到六个月吧
1631 01:49:14 三到六个月之后
1632 01:49:46 希望你在监狱里不是被干的那个
1633 01:49:51 泰德·纽金特来过电话 他想要回他的衬衫
1634 01:49:51 70年代摇滚明星此处丹尼暗讽拉斯蒂衬衫老土
1635 01:50:02 挣了一千三百万 你就开这么块破铁来接我
1636 01:50:07 我全用来买衣服了
1637 01:50:09 他们在哪
1638 01:50:10 后排 银色轿车 十点钟方向
1639 01:50:13 我带上了你的私人物品 希望你别介意
1640 01:50:20 我太不确定这是不是我的
1641 01:50:33 -你好 -你好
1642 01:50:35 我们得给拉斯蒂找个女朋友
1643 01:50:36 沿着这条路 有个女子监狱
1644 01:50:41 你不是说你把它卖了吗
1645 01:50:43 我是说过
1646 01:50:45 骗子
1647 01:50:48 大盗