闪电侠 The Flash(2023)(CN)Subtitles

Movie:The Flash (2023)4K
Era:2023
Length:144 minute
Country: USA CAN AUS 新西兰
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:25 (巴里艾伦)
2 00:00:27 祝您今天愉快
3 00:00:28 谢谢
4 00:00:29 你也是
5 00:00:31 早上好 想点些什么
6 00:00:33 那位卷发女士呢
7 00:00:34 萨拉吗
8 00:00:35 她生病了 反正她请假时是这么说的
9 00:00:38 其实是交新男友了
10 00:00:40 想点什么 跟我说就行
11 00:00:41 我通常都点一样的
12 00:00:43 我赶时间 她会提前备好
13 00:00:44 那就快点儿告诉我吧
14 00:00:46 PB和BRHC组合三明治
15 00:00:49 我记一下
16 00:00:50 PB指的是花生酱 我没猜错吧 没错
17 00:00:52 BR是香蕉 葡萄干
18 00:00:53 H是蜂蜜 C是奶酪
19 00:00:55 新陈代谢快的人真是有口福
20 00:00:57 你这是要去跑马拉松吗
21 00:00:59 说起来 我妹妹倒是跑过一次
22 00:01:01 老天保佑她
23 00:01:02 人没事 就是累得半死不活
24 00:01:05 不就是跑了个步吗 莎伦
25 00:01:07 但我们早上都要去上班啊
26 00:01:09 是啊 我上班已经迟到三分钟了
27 00:01:11 不好意思 我想快点儿吃到我的三明治
28 00:01:13 老兄 心急可吃不到好三明治啊
29 00:01:18 (阿尔弗雷德)
30 00:01:20 阿尔弗雷德 等会儿说
31 00:01:21 早上好啊 艾伦先生
32 00:01:23 不好 我迟到了
33 00:01:24 而且快饿死了 卷发姑娘今天不在
34 00:01:26 她叫萨拉 有男朋友
35 00:01:27 哥谭总医院这边出乱子了
36 00:01:29 是由抢劫引发的
37 00:01:31 现在可是大白天
38 00:01:33 我们那位蝙蝠朋友不是应该在睡觉吗
39 00:01:36 叫超人去
40 00:01:37 我先想到的他
41 00:01:38 可惜他正在忙别的事
42 00:01:39 这是一座位于中美洲的活火山
43 00:01:40 (突发新闻 危地马拉一火山爆发)
44 00:01:41 又是这样
45 00:01:43 戴安娜呢
46 00:01:44 我也考虑过了
47 00:01:45 可她不接电话 我能有什么办法
48 00:01:47 原来是找不到其他人了
49 00:01:49 才想起来找我的 是吧
50 00:01:50 跟她有什么关系
51 00:01:52 是关乎你自己的 抱歉 我的三明治好了吗
52 00:01:53 去年在船上时 我算是长教训了
53 00:01:56 我的那个妹妹可真是酒后吐真言
54 00:01:58 就连对我妈妈的朋友也是一通数落
55 00:02:00 她居然好意思说别人
56 00:02:12 我的天啊
57 00:02:14 是闪电侠
58 00:02:15 你好
59 00:02:16 我爱你
60 00:02:17 谢谢
61 00:02:18 我觉得你人也很好
62 00:02:19 我的天啊
63 00:02:22 让韦恩先生跟你说
64 00:02:23 别 拜托
65 00:02:25 抱歉 这么问你可能有点儿怪
66 00:02:26 那个巧克力棒 你还吃吗
67 00:02:28 能扔给我吗
68 00:02:30 以正义的名义
69 00:02:31 好啊 好啊
70 00:02:32 我需要你抓紧过来 巴里
71 00:02:34 嗨 布鲁斯
72 00:02:35 知道了 我
73 00:02:36 来了
74 00:02:45 剧名:闪电侠
75 00:03:23 (哥谭市)
76 00:03:40 糟了 各部门
77 00:03:42 不 不
78 00:03:50 布鲁斯 这里的情况简直糟透了
79 00:03:53 你人在哪儿呢
80 00:04:13 布鲁斯 怎么听着像是你正在跑路啊
81 00:04:16 法尔科内的傻儿子想干票大的
82 00:04:20 召集了一伙人 闯进了哥谭总医院的实验室
83 00:04:23 偷走了一种致命病毒
84 00:04:25 被我拦截时 他们炸开了一条出路
85 00:04:28 医院那边就靠你了 巴里
86 00:04:30 我这边还得忙着拯救世界
87 00:04:32 希望你不要介意
88 00:04:33 说得很在理 布鲁斯
89 00:04:38 喂 小心
90 00:04:54 谢谢你从坑里救了我 闪电侠
91 00:04:57 巴里 煤气管道和水管破裂
92 00:04:59 (警告 煤气管道破裂)
93 00:04:59 在地下室
94 00:05:00 知道了
95 00:05:03 这就去
96 00:05:17 你那边能打开吗
97 00:05:18 好像卡住了
98 00:05:20 天啊 打不开啊
99 00:05:21 拜托
100 00:05:33 我说 阿尔弗雷德 我已经认了
101 00:05:35 我在正义联盟里就是个收拾烂摊子的角色
102 00:05:38 差事虽然苦
103 00:05:39 但是我也认了
104 00:05:41 可是
105 00:05:42 我怎么觉得
106 00:05:44 每次这个烂摊子的罪魁祸首
107 00:05:47 都是蝙蝠侠
108 00:05:50 (停车)
109 00:06:04 当心
110 00:06:07 小心
111 00:07:00 如果我的推算是正确的
112 00:07:02 从以往的经验来看 通常是正确的
113 00:07:05 那么地基的损毁
114 00:07:06 将会导致整个东翼建筑的坍塌
115 00:07:09 东翼没事啊
116 00:07:10 有我在
117 00:07:12 幸好没事 我速度要跟不上了
118 00:07:14 (热量过低)
119 00:07:15 我还饿着肚子呢 阿尔弗雷德
120 00:07:17 听见没
121 00:07:18 是我的肚子在叫
122 00:07:25 不 不
123 00:07:26 是东翼坍塌的声音
124 00:07:44 巴里 30楼
125 00:07:46 在下
126 00:07:47 宝宝
127 00:07:50
128 00:08:50 (能量达到峰值)
129 00:10:35 艾伦先生
130 00:10:36 我太为你感到骄傲了
131 00:10:38 妈妈们会很感激你的
132 00:10:49 好了
133 00:10:51 我知道
134 00:10:52 刚才发生的这一切可能会给你带来心理创伤
135 00:10:54 到时候你可以找心理咨询师寻求帮助
136 00:10:57 在这方面 正义联盟暂时做得还不够好
137 00:11:00 相信我
138 00:11:02 天啊
139 00:11:42 快甩掉他
140 00:12:32 要是让那个公文包掉进水里
141 00:12:34 (病毒传播模拟)
142 00:12:35 午饭前就可能有一半的哥谭市民丧命
143 00:12:40 该死
144 00:12:41 别松手啊
145 00:12:43 天啊 求你了 千万别松手啊
146 00:12:53 抱歉 来晚了
147 00:13:01 小心台阶
148 00:13:06 行头不错嘛
149 00:13:08 很帅嘛 闪电侠
150 00:13:10
151 00:13:13 至于你
152 00:13:14 不用谢我
153 00:13:15 我天性自负 从来不会跟别人道谢
154 00:13:21 我把自己塑造成个狠角色
155 00:13:24 是为了弥补童年创伤
156 00:13:25 我也有童年创伤
157 00:13:28 真言套索
158 00:13:30 总是很灵
159 00:13:31 我还不如把自己的钱都捐出去
160 00:13:33 消除犯罪的本质在于消除贫困
161 00:13:36 我了解什么是亲热
162 00:13:37 我只是从没体验过而已
163 00:13:41 该死
164 00:13:42 我想
165 00:13:43 我该走了
166 00:13:44
167 00:13:46 不用客气
168 00:13:50 我刚才只是想打个比方
169 00:13:52 我想比喻的是哥特文学
170 00:13:55 根本就圆不回来了
171 00:13:56 别想了
172 00:13:59 那个 我很想继续帮你收拾烂摊子
173 00:14:01 但我这个小超级英雄得去吃早饭了
174 00:14:04 再见 闪电侠
175 00:14:06 好吧 再见 蝙蝠侠
176 00:14:08 漂亮 韦恩先生
177 00:14:10 回家吃早饭吗 先生
178 00:14:15 是的 我看行
179 00:14:19 只会自取灭亡
180 00:14:20 跟她有什么关系
181 00:14:22 这是你自己的人生
182 00:14:24 一个人不能总是活在过去
183 00:14:27 怎么样 我做得够快了吧
184 00:14:36 (研究中心)
185 00:14:41 看看谁来了
186 00:14:42 闭嘴 阿尔伯特
187 00:14:44 整天迟到
188 00:14:44 你怎么做到的 巴里
189 00:14:46 你是爬着来的吗 老兄
190 00:14:48 他生气了吗
191 00:14:48 你饭碗要不保了
192 00:14:50 小命都不保了
193 00:14:50 先别解释
194 00:14:51 让我猜猜
195 00:14:53 你的闹钟没有响
196 00:14:55 不对 你的狗把闹钟吃了
197 00:14:58 你的闹钟把你的钥匙吃了
198 00:15:00 钥匙的奶奶去世了
199 00:15:01 所以它们都要请假
200 00:15:02 那倒不至于
201 00:15:04 这次又有什么借口 巴里
202 00:15:05 是有事耽搁了
203 00:15:07 但没您说的那么离谱
204 00:15:09 我知道我没赶上开会
205 00:15:10 但我还是想提交这些案件看看能否再调查一下
206 00:15:13 我认为这些案件处理得太仓促了
207 00:15:14 需要重新调查取证 仓促
208 00:15:16 我们已经积压了六个月的案件
209 00:15:18 你居然还想再慢一些吗
210 00:15:19 专注在那些要上庭的案件上
211 00:15:21 把手上的活儿干完 结案 然后继续
212 00:15:26 你其实很有潜力 巴里
213 00:15:28 这么多年了给我倒咖啡这种事早就不该你来做了
214 00:15:31 没错 您说得对
215 00:15:34 去给我倒杯咖啡
216 00:15:38 两块方糖 不然呢
217 00:15:39
218 00:15:54 快来听好消息
219 00:15:55 我对约翰逊一案的裁决感到满意
220 00:15:57 由我们的实验室所参与分析的证据
221 00:16:00 足以给出充分的证明
222 00:16:03 那些证据我还没分析完呢
223 00:16:05 而这要归功于我们工作人员的辛勤付出和高度专注
224 00:16:08 那些证据巴里还没分析完呢
225 00:16:11 要是都听你的
226 00:16:12 几十年前的杀人犯到现在都没法定罪
227 00:16:15 我告诉你们 你们或许觉得这样的事情好笑
228 00:16:19 但我们经手的可都是关乎人命的
229 00:16:21 他们可都有家庭
230 00:16:22 你们根本认识不到事情的严重性
231 00:16:24 所以 别烦我了 行吗
232 00:16:26 巴里艾伦
233 00:16:27 艾瑞斯韦斯特
234 00:16:29
235 00:16:30 也知道我的全名
236 00:16:32 我们是校友嘛
237 00:16:34 巴里 原来你还有学校的朋友啊
238 00:16:36 我们都不知道他居然还有朋友
239 00:16:38 是啊 算算他有多少朋友
240 00:16:39 一个
241 00:16:40 一个 对
242 00:16:42 你们俩真是
243 00:16:44 再见 二位 好吧 再见
244 00:16:45 知道了 我的天啊
245 00:16:49 我和他们俩并不熟 只是同事而已
246 00:16:51 你在这儿工作
247 00:16:52 对 没错
248 00:16:54 真的好久没见了吧
249 00:16:57 但我之前好像在哪儿见过你
250 00:17:00 就前两年 对吗
251 00:17:02 没有 因为
252 00:17:03 我们上一次见面还是在
253 00:17:06 大学时
254 00:17:08 也可能就是我想见你
255 00:17:11 不管怎样 很高兴能再遇到你
256 00:17:14 是吗 是啊
257 00:17:15 你父亲的案子明天重审 对吧
258 00:17:17 是 你怎么
259 00:17:20 抱歉 你是怎么知道的
260 00:17:22 我在报社负责这篇报道
261 00:17:25 你父亲还好吗
262 00:17:29 这是采访的问题吗
263 00:17:30 不是 是我作为朋友关心一下
264 00:17:33 但我想公众肯定也会感兴趣的
265 00:17:38 好吧
266 00:17:39 我只能告诉你 我爸爸是被冤枉的
267 00:17:42 当然
268 00:17:43 我是说 没有人
269 00:17:45 愿意相信自己的父亲会杀害自己的母亲
270 00:17:48 什么叫相信 我爸爸根本就不该坐牢
271 00:17:51 我妈妈也该活得好好的
272 00:17:52 与我信不信无关
273 00:17:53 事实就是事实
274 00:17:55 当然 不 我是说
275 00:17:57 天啊 我本来就是这个意思
276 00:17:59 好吧
277 00:18:00 抱歉 关于此案 我现在无可奉告
278 00:18:19 (机密物证韦恩企业)
279 00:18:26 您有一通来自铁山监狱的
280 00:18:27 (抱歉布鲁斯韦恩)
281 00:18:28 对方付费电话
282 00:18:30 请问是否要接听
283 00:18:31 接听
284 00:18:33 喂 爸爸
285 00:18:34 喂 巴里
286 00:18:35 你最近好吗
287 00:18:36 挺好的
288 00:18:37 有多出去走走吗
289 00:18:38 有啊
290 00:18:39 好吧 没有
291 00:18:40 没有
292 00:18:42 不过我碰到了一个大学时的朋友
293 00:18:45 艾瑞斯韦斯特 就今天
294 00:18:46 她不是你上学时的女神吗
295 00:18:49 她现在有男朋友吗
296 00:18:50 你怎么不约她出去
297 00:18:52 爸爸 我
298 00:18:54 我有个朋友帮忙修复了那家超市以前的监控录像
299 00:18:58 用的是他研究的新程序
300 00:19:01 现在的画面很清晰
301 00:19:03 只是
302 00:19:06 你一直没抬头 爸爸
303 00:19:08 看不见你的脸
304 00:19:11 所以就没有新证据来支持你的不在场证明
305 00:19:14 恐怕得开始研究下一次怎么上诉了
306 00:19:17 不 行了
307 00:19:17 别再惦记着你老爸的事了
308 00:19:22 这样你才能有时间交女朋友啊
309 00:19:24 可是 爸爸 我不想
310 00:19:27 这条老路我们走过
311 00:19:28 这已经是最后的努力了
312 00:19:29 明天就当是再走走过场
313 00:19:32 爸爸没事 真的
314 00:19:34 要我说 我有时候觉得
315 00:19:36 在牢里待着 反而对我来说更容易一些
316 00:19:38 比起外面
317 00:19:40 她不在了
318 00:19:42 在这儿还能有个念想 想象她还活着
319 00:19:46 好好地过日子
320 00:19:50 巴里
321 00:19:53 巴里
322 00:19:55 你还在吗
323 00:19:56 在呢 爸爸
324 00:19:58 还记得她周日常做的那个酱汁吗
325 00:20:02 满屋子都是罗勒草和西红柿的香味
326 00:20:05 她还喜欢穿我的衣服 边跳边唱
327 00:20:10 是啊 什么歌来着
328 00:20:12 我喜欢那首歌
329 00:20:14 牢记这些
330 00:20:21 这不合理啊
331 00:20:22 什么不合理 小猴子
332 00:20:24 这道题出得太蠢了
333 00:20:26 你能想出多少种计算结果为24的算法
334 00:20:30 这有无数种答案啊
335 00:20:31 这怎么写得完啊
336 00:20:33 你说得没错
337 00:20:33 这个问题确实有无数种答案
338 00:20:36 有的问题注定无解
339 00:20:39 有时候你得学会放弃
340 00:20:42 让小脑瓜休息一下 来帮我做意面
341 00:20:44 快来
342 00:20:47 不是吧
343 00:20:48 (西班牙语)该死
344 00:20:49 亨利
345 00:20:50 (西班牙语)怎么了 亲爱的
346 00:20:51 需要你帮我一个忙
347 00:20:53 我不爱帮忙
348 00:20:54 好啊
349 00:20:55 其实是巴里需要你帮忙
350 00:20:57 巴里啊 那没问题
351 00:20:59 我还需要一罐西红柿
352 00:21:02 这不是有吗
353 00:21:04 还需要一罐
354 00:21:05 你们早上不是去超市了吗
355 00:21:07 但是我忘买西红柿了
356 00:21:10 我倒是有个更好的主意
357 00:21:12 不如让巴里去一趟超市
358 00:21:14 你会开车 对吧 小鬼
359 00:21:15 当然不会 你都这么大了
360 00:21:17 肯定没问题 看看你
361 00:21:19 甚至都有白头发了
362 00:21:20 买绿皮罐头的 别买成蓝皮的 好吗
363 00:21:22 知道了
364 00:21:23 买蓝皮罐头的 别买成绿皮的 对吧
365 00:21:25 错了
366 00:21:26 什么 是绿皮的 不是蓝皮的
367 00:21:29 完蛋了
368 00:21:32 她要开始唱歌了
369 00:21:34 快跑
370 00:21:35 巴里 快跑
371 00:21:38 歌词大意 就让这些美妙的歌声 道出我的心声
372 00:21:43 生活真的会给人惊喜
373 00:21:45 天啊 生活真会给人惊喜
374 00:21:55 我爱你 小猴子
375 00:21:56 我爱你更多
376 00:21:58 我爱你更早
377 00:22:17 诺拉
378 00:22:20 巴里
379 00:22:25 不 别动 亲爱的
380 00:22:27 别碰它 别乱动 好吗
381 00:22:28 巴里
382 00:22:29 巴里
383 00:22:31 快打急救电话 快
384 00:22:44 巴里
385 00:22:45 巴里
386 00:22:47 别为明天担心了
387 00:22:49 我们早就知道机会渺茫
388 00:22:51 爸爸
389 00:22:53 您与来自铁山监狱的通话已结束
390 00:24:44 巴里艾伦
391 00:24:46 但我之前好像在哪儿见过你
392 00:24:48 由我们的实验室
393 00:24:50 专注在那些要上庭的案件上
394 00:24:52 把手上的活儿干完 结案
395 00:25:00 怎么样 我做得够快了吧
396 00:25:44 你是说 你回到了过去
397 00:25:47 像在波扎尔诺夫那次
398 00:25:48 没错 只不过那次只有一秒钟左右
399 00:25:51 而这次我回溯了一整天的时间
400 00:25:52 那我们就假设
401 00:25:54 你的确有可能跑得足够快
402 00:25:57 比光速还要快
403 00:25:58 通过那么做 你能回到过去
404 00:26:01 可是那么做
405 00:26:03 真的很不负责任
406 00:26:04 料到你会这么说
407 00:26:06 是啊
408 00:26:06 巴里 因为如果你回到过去
409 00:26:09 和你父母或是你自己的任何互动
410 00:26:11 哪怕只是走错一步路
411 00:26:13 都有可能产生你根本想象不到的严重后果
412 00:26:16 我知道 蝴蝶效应 对吧
413 00:26:18 没错
414 00:26:19 我懂
415 00:26:20 可是 布鲁斯 我能解决问题
416 00:26:22 同时你也可能毁灭一切
417 00:26:25 我能救她
418 00:26:28 能让他俩都得救 甚至
419 00:26:32 还能救你的父母
420 00:26:35 巴里 正是这些伤痕
421 00:26:37 造就了我们
422 00:26:39 不要想着去修复它们
423 00:26:43 现在的你很好 不需要去修复什么
424 00:26:48 就听我这个过来人的经验之谈吧
425 00:26:52 不要活在过去
426 00:26:54 活好当下
427 00:26:56 不要让悲剧定义你
428 00:26:59 如果我注定要被定义呢
429 00:27:02 悲剧让你成了英雄
430 00:27:05 也让我孤身一人
431 00:27:09 这不有我吗
432 00:27:11 要不去吃点儿东西
433 00:27:13 我还是很饿
434 00:27:17 这次就算了吧
435 00:27:19 下次再说吧
436 00:27:23
437 00:27:35 车不错嘛
438 00:27:37 你朋友很有钱嘛
439 00:27:39 是我叫的网约车
440 00:27:41 高端网约车
441 00:27:44 艾瑞斯 我真不能和你聊案子的事
442 00:27:45 我此刻是朋友 不是记者
443 00:27:49 能聊聊吗
444 00:27:56 请进
445 00:28:02 说实话 你这里比我想的整洁多了
446 00:28:05 是吗
447 00:28:06
448 00:28:07 那好吧 我是个很爱干净的人
449 00:28:15 喝点儿东西吗
450 00:28:16 好啊
451 00:28:17 来瓶啤酒吧
452 00:28:34 啤酒 啤酒 啤酒
453 00:28:35 就放在冰箱里
454 00:28:37 谢谢
455 00:28:38 客气
456 00:28:41 那个 对于我之前说的那些话
457 00:28:43 我很过意不去
458 00:28:50 我应该考虑到你的心情
459 00:28:52 我也许也不该那么敏感的
460 00:28:57 我无法想象你都经历了什么
461 00:28:59 几乎在同一天失去了双亲
462 00:29:03 的确是
463 00:29:04 母亲死于一场悲剧
464 00:29:06 而司法系统的漏洞又让我失去了父亲
465 00:29:09 所以你去了刑事取证部门
466 00:29:12 试图修复司法系统
467 00:29:16 是的
468 00:29:18 没错 修复
469 00:29:21 肯定有办法修复 对吧
470 00:29:23 其实这也是我从事新闻业的原因
471 00:29:26 只要我能回到过去 我就能找到办法
472 00:29:28 在他们不知情的状态下 给他们警告
473 00:29:31 你这么想
474 00:29:34 会把自己逼疯的
475 00:29:35 如果我能回到过去
476 00:29:37 阻止凶手行凶就好了 这
477 00:29:38 不行 要是那么做 动静就太大了
478 00:29:44 我爸爸当时根本就不在家
479 00:29:45 因为我妈妈让他去买西红柿了
480 00:29:47 当年那个歹徒可能以为家里没人
481 00:29:50 直到看见了我妈妈 她手里有刀
482 00:29:52 于是情况变糟 看似荒谬的事接连发生
483 00:29:56 这段录像本应成为我爸爸的不在场证明的
484 00:29:59 然而却
485 00:30:01 一罐西红柿毁了三个人的一生
486 00:30:10 天啊
487 00:30:12 怎么
488 00:30:14 有突破点了
489 00:30:16 要是妈妈没忘买西红柿
490 00:30:17 爸爸就不会出门 妈妈也就不会死
491 00:30:20 我不需要露面
492 00:30:23 这样也就没有布鲁斯说的互动
493 00:30:24 我可以快进快出
494 00:30:26 回到现在 跟从来没回去过一样
495 00:30:27 就这么办 天啊 艾瑞斯
496 00:30:29 太感谢你了
497 00:30:31 真是太好了
498 00:30:33 实在抱歉
499 00:30:34 我得走了
500 00:30:37 好的 好
501 00:30:40 对了 聊得很开心 改天再约
502 00:30:58 卡尔-艾尔 氪星之子
503 00:31:01 这个主意糟透了
504 00:31:03 这个主意糟透了
505 00:31:04 这个主意糟透了
506 00:31:09 看来你很快
507 00:31:14 你爸爸是个杀人犯
508 00:31:15 你爸爸是个杀人犯
509 00:31:16 (诺拉艾伦爱妻与慈母)
510 00:31:19 快打急救电话 快
511 00:31:23
512 00:31:25
513 00:31:27
514 00:32:09 (西红柿罐头)
515 00:32:21 嗨 妈妈
516 00:32:34 别忘了这罐西红柿
517 00:32:38 回头见
518 00:32:47 要成功啊
519 00:32:57 祝你生日快乐
520 00:32:59 生日快乐 巴里
521 00:33:08 加油 巴里 冲啊 加油
522 00:33:11 2013届的毕业生们 祝你们毕业快乐
523 00:33:16 妈妈好爱你
524 00:33:18 好爱你 妈妈好爱你
525 00:34:23 (西班牙语)吓我一跳
526 00:34:24 小猴子
527 00:34:27 你穿的什么呀
528 00:34:29 巴里回来了 这么早
529 00:34:32 太阳打西边出来了
530 00:34:33 你剪头发了
531 00:34:35 这下能看见眼睛了
532 00:34:38 怎么变丑了
533 00:34:39 亨利
534 00:34:40 看着老了 我儿子多帅啊
535 00:34:42 你在学校到底经历了什么
536 00:34:43 别说了 我儿子多棒啊
537 00:34:47 来 抱抱
538 00:34:51 我好爱你
539 00:34:52 我也爱你
540 00:34:54 我爱你更多
541 00:34:55 我爱你更早
542 00:34:58 去洗个澡 换身衣服
543 00:35:00 一身臭鞋子味儿
544 00:35:01 快去 快去
545 00:35:04 老了
546 00:35:05 真有你的
547 00:35:06 好吧 我是说成熟了
548 00:35:08 他这个年纪 看着成熟点儿好
549 00:35:10 比如 能混进酒吧
550 00:35:13 需要帮忙吗
551 00:35:20 妈妈 今天过得好吗
552 00:35:22 这个月 还有过去18年 都还好吗
553 00:35:25 好奇怪的问题
554 00:35:26 因为我也在
555 00:35:27 很明显 这些事我应该都记得才对
556 00:35:30 要不 我们去创造些新的回忆
557 00:35:32 比如去水族馆 或者马戏团
558 00:35:34 公园也行 你们可以推我荡秋千
559 00:35:36 也好奇怪 因为我已经是成年人了
560 00:35:38 完全可以自己荡秋千了
561 00:35:40 对了 这周在学校过得怎么样啊
562 00:35:43 在学校 我过得好着呢
563 00:35:47 一切都好
564 00:35:48 我有好好学习 学我的那些
565 00:35:51 专业课
566 00:35:52 约经济学课上那个姑娘了吗
567 00:35:54 我知道大一新生通常应该
568 00:35:56 多参加活动 结识新朋友
569 00:35:59 还有多探索
570 00:36:01 多尝试新鲜事物
571 00:36:03 但是 还是要多谨慎一点儿
572 00:36:07 糟了
573 00:36:09 我突然想上厕所
574 00:36:12 我去了
575 00:36:20 救命
576 00:36:21 你怎么在这儿
577 00:36:23 今年是哪年
578 00:36:26 别乱动 救命
579 00:36:33 这是我的脸
580 00:36:35 你偷了我的脸
581 00:36:37 是致幻蘑菇导致的吗
582 00:36:38 有可能吗
583 00:36:39 你多大了
584 00:36:42 18
585 00:36:54 这也太魔幻了
586 00:36:56 那我们这是在未来
587 00:36:57 不是 等一下
588 00:36:58 一点儿也不魔幻 老弟
589 00:37:00 简直是飞来横祸
590 00:37:01 这也不是未来
591 00:37:02 我本该回到原来的时空
592 00:37:04 但我还在过去
593 00:37:05 不应该有两个我
594 00:37:07 你和我不该出现在同一个时空里
595 00:37:10 更不该像这样互动
596 00:37:11 真不敢相信我是个能够穿越时空的超级英雄
597 00:37:14 不 你还什么都不是
598 00:37:17 这是好事
599 00:37:18 你不会想当超级英雄的 太可怕了
600 00:37:20 而且跑起来时 牙缝里全是小虫子
601 00:37:23 厉害
602 00:37:25 再表演一遍
603 00:37:27 不行 没时间了
604 00:37:29 妈妈
605 00:37:32 你干吗 还想告状
606 00:37:34 再来一遍
607 00:37:35 好吧
608 00:37:41
609 00:37:42 满意了吗
610 00:37:43 满意了 再放回去
611 00:38:03 好疼
612 00:38:04 巴里 你在楼上没事吧
613 00:38:06 我们没事
614 00:38:07 我没事
615 00:38:10 你们有可以水下飞行的飞机了吗
616 00:38:13 天上飞的船呢
617 00:38:15 你多大 40岁
618 00:38:16 喂 你话怎么这么多
619 00:38:19 太不讨喜了
620 00:38:20 既不中听 还让人心累
621 00:38:22 我的天啊
622 00:38:22 我才知道我原来这么讨人厌
623 00:38:24 就当
624 00:38:26 帮我个忙
625 00:38:27 跟我保证 我们的见面不会破坏时空秩序
626 00:38:31 好兄弟
627 00:38:33 我保证
628 00:38:34 糟了 这下我麻烦大了
629 00:38:36 什么意思
630 00:38:38 怎么办
631 00:38:40 给你下药
632 00:38:42 对 迷晕你
633 00:38:43 等你再醒来的时候
634 00:38:45 就会忘记这一切
635 00:38:46 这么做没毛病吧 因为我们是同一人
636 00:38:47 不行 我是说 不能这么做
637 00:38:49 拜托你不要
638 00:38:50 给我下药
639 00:38:51 不行
640 00:38:52 不行 因为我已经仔细想过了
641 00:38:54 我可不想被下药
642 00:38:55 但我们肯定还有别的办法
643 00:38:59 我们打开脑洞 好好想想
644 00:39:00 肯定有别的办法
645 00:39:02 能让我失忆
646 00:39:03 还有 我练过巴西战舞 已经绿带了
647 00:39:07 我还仔细研究过格斗摔跤
648 00:39:09 你要真对我动手 肯定会吃大亏的
649 00:39:12 何况 我今晚还有约会
650 00:39:16 那好
651 00:39:18 要多大力气才能把他打到失忆
652 00:39:20 打过去的自己 未来的我会受伤吗
653 00:39:23 等等 你今晚有约会
654 00:39:25 是啊 你刚刚想干什么
655 00:39:26 没什么
656 00:39:27 跟谁约会
657 00:39:28 经济学课同班的一个大美女
658 00:39:31 艾瑞斯韦斯特
659 00:39:32 老的天啊
660 00:39:34 我们会娶她
661 00:39:35 你今晚要去和她约会
662 00:39:36 所以我回来让妈妈帮忙洗衣服
663 00:39:38 连自己的衣服都不洗
664 00:39:40 你呢
665 00:39:42 好吧
666 00:39:43 我真得走了
667 00:39:44 你什么意思
668 00:39:45 好好过日子 做自己
669 00:39:47 什么都别改变
670 00:39:49 走了 再也不见
671 00:39:50 可我还有几个问题
672 00:39:52 我们还有很多事没弄清楚
673 00:39:55 真是的
674 00:39:56 你要拍屁股走人
675 00:39:57 雨把我的约会也毁了
676 00:40:00 今天是哪天
677 00:40:06 星期天吧
678 00:40:08 不 日期
679 00:40:11 9月29日
680 00:40:13 该死
681 00:40:15 这场暴风雨 就是这一天
682 00:40:18 哪一天
683 00:40:19 我获得超能力的那天
684 00:40:20 你获得超能力的这天
685 00:40:23 超能力
686 00:40:24 听着
687 00:40:25 我不能告诉你 我为什么回到过去
688 00:40:27 也不能告诉你 我改变了什么
689 00:40:30 总之就是在我的时空里
690 00:40:32 我上大一时 在中心城的犯罪实验室实习
691 00:40:35 就是在那里发生的
692 00:40:37 将要发生
693 00:40:38 就今晚 9月29日
694 00:40:40 那场意外给了我超能力
695 00:40:42 要是你没在那儿
696 00:40:44 只剩半小时了
697 00:40:47 你就无法获得超能力
698 00:40:48 也就是说 我也有可能无法获取超能力
699 00:40:51 如果这样的话 我从一开始就不可能
700 00:40:54 穿越时空 回到过去
701 00:40:56 之后会发生什么 我就真的不知道了
702 00:40:59 超能力
703 00:41:04 等等 那约会怎么办
704 00:41:06 她可能是我们未来的妻子啊
705 00:41:09 要是你现在不跟我走的话
706 00:41:11 可能就没有未来了
707 00:41:13 就现在
708 00:41:17 (中心城 研究中心)
709 00:41:21 还有八分钟
710 00:41:23 我们要怎么进去
711 00:41:24 你要干吗
712 00:41:25 能少说两句吗
713 00:41:26 接下来的感觉会有点儿怪
714 00:41:53 就这么穿过来了
715 00:41:55 没错 靠的是神速力共振
716 00:41:57 走吧
717 00:42:01 太过瘾了
718 00:42:08 我们走 紧紧跟在我后面
719 00:42:33
720 00:42:35 就是这儿
721 00:42:36 我当时就坐在这里
722 00:42:38 对了 来 我先帮你放一边
723 00:42:40 谢啦
724 00:42:41 我想想 当时 我打开的是那扇窗户
725 00:42:45 为的是给室内通通风
726 00:42:48 快到时间了
727 00:42:50 当时 我坐在这把椅子上
728 00:42:52 就坐在这排架子前面
729 00:42:53 然后 闪电就劈了进来
730 00:42:55 等等
731 00:42:56 我会被闪电劈中
732 00:42:58 不 不 不
733 00:42:58 你不会被闪电劈中
734 00:42:59 好吧 有一瞬间我还以为
735 00:43:01 闪电会劈中化学试剂
736 00:43:02 然后把它们溅到你身上
737 00:43:04 导致你被电击
738 00:43:05 什么 我可不想被电死
739 00:43:07 坐好别动
740 00:43:08 该坐好的是你 我已经有超能力了
741 00:43:10 你已经有超能力了
742 00:43:11 就是啊
743 00:43:12 我才不想被雷劈
744 00:43:54 成功了
745 00:44:03 你好像掉了一颗牙
746 00:44:11 没有
747 00:44:12 是你掉的
748 00:44:17 (胶水)
749 00:44:25 好了 我们撤
750 00:44:31 出什么事了
751 00:44:32 无菌实验室的警报响了
752 00:44:34 去检查一下
753 00:44:40 去门口守着
754 00:44:45 得穿出去
755 00:44:46 共振 共振
756 00:45:34 该死
757 00:45:39 我变慢了
758 00:45:48 你这儿怎么比我想象的整洁那么多
759 00:45:52 喜欢吗 妈妈帮着收拾的
760 00:45:54 你是了解她的
761 00:45:56 对 确实 她就这样
762 00:45:58 她就这样
763 00:46:06 今天可真刺激
764 00:46:08 巴里 那场意外给了你超能力
765 00:46:10 也夺走了我的超能力
766 00:46:11 所以我不知道该怎么回去了
767 00:46:13 如果用不了神速力
768 00:46:15 我都不知道该怎么离开这里
769 00:46:18 你明白我的意思吗
770 00:46:20 我可能被困住了
771 00:46:21 等一下
772 00:46:23 我有超能力了
773 00:46:25 对 但是
774 00:46:27 你 不不不
775 00:46:42 这也太棒了
776 00:46:44 听着 我知道你现在一定很激动
777 00:46:46 因为我就是过来人 像飞毛腿冈萨雷斯一样
778 00:46:49 是的 我自己也玩过很多次
779 00:46:51 但是你不能一上来就
780 00:46:54 该死
781 00:46:56 歌词大意 我们年轻
782 00:46:57 充满活力
783 00:46:59 保持牙齿
784 00:47:01 干净整齐
785 00:47:02 问亲访友
786 00:47:04 出游观光
787 00:47:05 感觉挺好的
788 00:47:09 弄点小钱
789 00:47:10 买辆小车
790 00:47:12 开车出门
791 00:47:14 穿越原野
792 00:47:15 车子失控
793 00:47:17 撞到墙上
794 00:47:18 我们挺好的
795 00:47:31 我的天
796 00:47:53 (坦纳烟花爆竹公司)
797 00:48:07 我马上走 我马上走
798 00:48:19 举起手来
799 00:48:36 你干什么了
800 00:48:37 没干什么
801 00:48:39 怎么了
802 00:48:46 巴里
803 00:48:47 我刚才没跟你说衣服的事
804 00:48:48 摩擦生热
805 00:48:49 你跑得太快 普通衣服是会烧坏的
806 00:48:52 同理 不能在超光速状态下
807 00:48:53 把人移得太远
808 00:48:55 西兰花好像坏了
809 00:48:56 听好 有些东西是可以在超光速下移动的
810 00:48:58 比如 你可以移动
811 00:49:00 微波炉
812 00:49:02 有些就绝对不能移动 比如
813 00:49:04 小宝宝
814 00:49:05 巴里 我好像从来没吃过这么好的东西
815 00:49:07 味道特别 特别鲜活
816 00:49:10 尝一口 就一小口
817 00:49:13 是不是很难吃
818 00:49:14 当然很不好吃
819 00:49:15 对 我逗你的
820 00:49:16 我好厉害 我们都好厉害
821 00:49:18 我好饿
822 00:49:21 等一下
823 00:49:23 我想试试那个共振
824 00:49:24 那是怎么个振法
825 00:49:25 先等等 没到时候呢 好吗
826 00:49:27 共振非常复杂
827 00:49:29 要练很长时间
828 00:49:30 才能在身体整个加速的同时
829 00:49:31 让身上分子的振动速度放慢
830 00:49:33 穿过固体的分子结构
831 00:49:39 快给我滚出去
832 00:49:47 你得先学会让我把话说完
833 00:49:50 我们是一直这样又困 又饿
834 00:49:53 还没衣服穿吗
835 00:49:55 前两条 是的
836 00:49:56 第三条 不是 我已经有办法了
837 00:49:59 实话告诉你 如果教你这些
838 00:50:01 我有很多东西得跟你解释
839 00:50:03 我觉得从这里开始讲比较好 就是
840 00:50:06 对 最初的战服
841 00:50:08 是用一种复合材料制成
842 00:50:11 或者 那就
843 00:50:12 明天再继续说吧
844 00:50:14 你是说 战服在戒指里
845 00:50:16
846 00:50:17 真的
847 00:50:19 这个是送我了吗
848 00:50:20 不 不是送你
849 00:50:22 是借给你
850 00:50:23 免得你让自己的超能力害死
851 00:50:24 (黑暗语)至尊戒 驭众戒
852 00:50:26 你按下这个按钮以后
853 00:50:27 蚕丝分子会展开
854 00:50:28 吸收大气中的气体
855 00:50:29 把战服完全撑开
856 00:50:31 准备好了吗
857 00:50:50 它出来的时候可真小啊
858 00:50:52 你应该在它落地前就穿好它
859 00:50:54 我要 在你面前穿吗
860 00:50:57 这附近根本就没有别人 巴里
861 00:50:59 快点儿
862 00:51:01 天啊
863 00:51:02 好紧
864 00:51:04 有点疼
865 00:51:05 知道是哪儿疼吗
866 00:51:06 那里疼
867 00:51:07 好了 我懂 我懂
868 00:51:09 但我不想知道
869 00:51:11 好了 我能继续了吗
870 00:51:13 我是这么想的
871 00:51:14 只要我能教会你像我那样移动
872 00:51:16 我们就能重建时空之碗
873 00:51:18 时空之碗
874 00:51:19 用神速力
875 00:51:20 神速力
876 00:51:21 这样 也许我就能找出办法 回到未来
877 00:51:23 《回到未来》
878 00:51:24 好看 艾瑞克斯托罗兹
879 00:51:27 在里面演得特别好
880 00:51:29 他把角色完全演活了
881 00:51:31 是迈克尔J福克斯吧
882 00:51:33 《回到未来》吗
883 00:51:34 对 就是电影《回到未来》 天啊
884 00:51:40 怎么回事 不知道
885 00:51:49 你得先把战服脱了
886 00:51:51 谢天谢地
887 00:51:56 目击者表示
888 00:51:58 澳大利亚海岸上空悬停着一枚神秘物体
889 00:52:01 (突发新闻神秘物体悬停于地面上空)
890 00:52:02 以下是本台取得的录像片段 佐德
891 00:52:06 “糟的”
892 00:52:08 什么“糟的”
893 00:52:10 美国政府官员称
894 00:52:12 基于卫星数据显示
895 00:52:14 这是一艘宇宙飞船
896 00:52:16 我们会跟进
897 00:52:21 你们可以叫我佐德将军
898 00:52:25 我的星球离地球非常遥远
899 00:52:28 你们的星球长久以来
900 00:52:31 庇护了我们的一位公民 糟了
901 00:52:34 我要求你们立刻 这不可能
902 00:52:36 把这个人送回来交给我看管 偏偏在这个时候
903 00:52:39 出什么事了
904 00:52:42 佐德在找超人
905 00:52:44 什么超人
906 00:52:47 超人是生活在地球上的外星人
907 00:52:49 我猜他还在隐藏身份
908 00:52:52 不过 他是外星人
909 00:52:53 非常非常厉害
910 00:52:55 人也特别好
911 00:52:57 佐德和超人来自同一个星球
912 00:53:00 他也很厉害
913 00:53:01 但他是个大坏蛋
914 00:53:03 而当时 佐德就是来找克拉克的
915 00:53:06 等等 克拉克又是谁
916 00:53:07 克拉克就是超人
917 00:53:09 好的
918 00:53:10 然后 佐德
919 00:53:11 还想用他的创世引擎彻底改造地球的生态
920 00:53:14 最后超人阻止了他 可是在那之前
921 00:53:17 佐德已经杀死了好多好多人
922 00:53:19 天啊 在那个时候
923 00:53:20 我什么都做不了 我
924 00:53:26 等等
925 00:53:27 你 你当时在场
926 00:53:30 对 当时我刚刚获得超能力
927 00:53:35 还在对战服做最后的修改
928 00:53:41 佐德的创世引擎
929 00:53:43 当时已经开始摧毁大都会了
930 00:53:45 所以我就赶了过去
931 00:53:47 想要救人
932 00:53:50 爸爸
933 00:53:52 听话 快跑啊
934 00:53:55 快跑啊
935 00:54:02 那个孩子
936 00:54:04 我救了他 可
937 00:54:06 我没法再救他爸爸
938 00:54:09 爸爸
939 00:54:28 当年 我只有能力救那个孩子
940 00:54:32 只有超人能够阻止佐德
941 00:54:36 可他也没来得及救那些人
942 00:54:38 现在 同样的事情又要重演了
943 00:54:40 不过
944 00:54:42 如果我能集结整个正义联盟
945 00:54:44 就是超人和其他的英雄
946 00:54:46
947 00:54:47 也许我就能阻止这些事情的发生
948 00:54:55 把你的电脑给我
949 00:54:56 好的
950 00:54:57 什么味道
951 00:54:59 有味道的东西多了
952 00:55:01 真的
953 00:55:03 那是谁
954 00:55:05 那是加里
955 00:55:06 是他身上的味道
956 00:55:07 没事 他这人就是很随意
957 00:55:10 一定能查到的
958 00:55:11 我看看
959 00:55:12 维克多斯通 哥谭城市大学
960 00:55:18 这位是我室友 帕蒂
961 00:55:20 帕蒂 是你室友
962 00:55:22 那是她男朋友阿尔伯特
963 00:55:24 你好啊
964 00:55:26 早上好
965 00:55:29 抱歉
966 00:55:30 那个 各位
967 00:55:32 这位是我表哥
968 00:55:34 巴里
969 00:55:41 我饿死了
970 00:55:46 好吧
971 00:55:47 维克多斯通 哥谭城市大学
972 00:55:49 很好 就是他
973 00:55:51 (维克多斯通 骑士队明星四分卫)
974 00:55:52 骑士队明星四分卫维克多斯通将迎来创纪录之年
975 00:55:53 该死 好吧
976 00:55:54 他还没有变成钢骨
977 00:55:56 神奇女侠
978 00:55:58 神奇女侠
979 00:56:00 拉斯维加斯常驻表演
980 00:56:02 (神奇女侠 新演出!拉斯维加斯常驻表演)
981 00:56:03 魔术 杂耍和斑马秀
982 00:56:05 不对 这不是戴安娜
983 00:56:07 海王
984 00:56:08 海王 这是一种
985 00:56:10 超级人鱼吗
986 00:56:11 错 阿尔伯特 不是超级人鱼
987 00:56:13 好吗
988 00:56:14 他是亚特兰蒂斯人和人类生的混血儿
989 00:56:16 力量超凡
990 00:56:17 能用意念控制海洋生物
991 00:56:19 那不就是超级人鱼
992 00:56:20 错 阿尔伯特
993 00:56:22 你说的就是这个意思
994 00:56:23 我来搜一下亚瑟库瑞
995 00:56:25 缅因的
996 00:56:28 灯塔
997 00:56:30 找到了
998 00:56:31 托马斯库瑞 这是他爸爸
999 00:56:33 电话给我
1000 00:56:36 你好
1001 00:56:37 您好 是托马斯库瑞吗
1002 00:56:38
1003 00:56:39 我能找下亚瑟吗 亚瑟在家吗
1004 00:56:42 你想找我家的狗
1005 00:56:44 什么
1006 00:56:45 不 不
1007 00:56:46 抱歉
1008 00:56:47 您是托马斯库瑞吗
1009 00:56:48 是啊
1010 00:56:49 您在灯塔工作
1011 00:56:51 是啊
1012 00:56:52 好的 您爱人是
1013 00:56:53 亚特兰蒂斯女王吗
1014 00:56:58 不是
1015 00:57:00 好 或者说 她是不是一位
1016 00:57:02 像鱼一样的女士
1017 00:57:04 有一天搁浅在了岸边
1018 00:57:06 进入了你的生活呢
1019 00:57:07 你可真幽默 混球
1020 00:57:11 亚瑟库瑞根本没出生
1021 00:57:13 什么
1022 00:57:14 简直是一场灾难 我
1023 00:57:15 彻底扰乱了历史
1024 00:57:17 就像艾瑞克斯托罗兹
1025 00:57:18 我说 你怎么老提这个人的名字
1026 00:57:20 他演了马蒂麦克弗莱
1027 00:57:21 什么
1028 00:57:22 时间旅行
1029 00:57:24 你们在聊《回到未来》
1030 00:57:25 喂 这人到底是谁
1031 00:57:26 不是 我知道
1032 00:57:28 我把《回到未来》全看了
1033 00:57:30 马蒂麦克弗莱不是艾瑞克斯托罗兹演的
1034 00:57:32 是吗
1035 00:57:35 那这个麦克“股”莱怎么解释
1036 00:57:37 没法跟你解释 加里
1037 00:57:38 那儿可不是“股”
1038 00:57:40 演员也纹错了 还上下颠倒了
1039 00:57:44 是吗
1040 00:57:48 可重点在于
1041 00:57:49 在《回到未来》里
1042 00:57:51 大家都知道 演这个角色的人
1043 00:57:53 是迈克尔J福克斯
1044 00:57:55 演《浑身是劲》的那个
1045 00:57:56 错 那是凯文培根
1046 00:57:57 培根
1047 00:57:58 培根演了独行侠
1048 00:57:59 打排球 秀肌肉 开飞机的那个
1049 00:58:01 《壮志凌云》
1050 00:58:02 “熊熊的烈火” 《壮志凌云》
1051 00:58:04 完了 完了 对吧
1052 00:58:05 我把整个宇宙都给搅乱了
1053 00:58:09 斯托罗兹演了麦克弗莱
1054 00:58:11 对了
1055 00:58:12 谢了
1056 00:58:14 我制造了一个没有超人类的世界
1057 00:58:17 这下没人帮我们抵挡佐德了
1058 00:58:19 阿尔伯特
1059 00:58:22 这里没有钢骨
1060 00:58:24 也没有海王 没有神奇女侠
1061 00:58:26 没有超人
1062 00:58:27 没有蝙蝠侠
1063 00:58:29 我是蝙蝠侠
1064 00:58:32 你 你刚才说什么来着
1065 00:58:35 我是蝙蝠侠
1066 00:58:39 这儿有蝙蝠侠
1067 00:58:40 当然了
1068 00:58:41 是啊 兄弟 没人知道他的真实身份
1069 00:58:43 不过 是有这么个人
1070 00:58:45
1071 00:58:46 好吧 我们
1072 00:58:48 我和巴里表弟
1073 00:58:50 要去另一位表哥家吃饭了
1074 00:58:52 现在就得走
1075 00:58:54 不过还是很高兴认识大家
1076 00:58:58 再见 加里
1077 00:58:59 再见 巴里
1078 00:59:00 再见 巴里
1079 00:59:01 再见 加里
1080 00:59:02 巴里
1081 00:59:23 你是在逗我吧 这是什么鬼地方
1082 00:59:29 这是哪儿 地狱吗
1083 00:59:40 门没关
1084 00:59:52 快看 这些东西好酷
1085 00:59:53 行了 巴里 不要碰这里的东西
1086 01:00:01 有人吗
1087 01:00:04 布鲁斯
1088 01:00:06 布鲁斯 你在吗
1089 01:00:09 好家伙
1090 01:00:14 我都不知道你会画画
1091 01:00:16 画得挺好
1092 01:00:19 布鲁斯韦恩
1093 01:00:34 布鲁斯
1094 01:00:44 你看这里
1095 01:00:46 这些铃铛连着这里的各个房间
1096 01:00:48 没准我们摇摇铃
1097 01:00:49 就能找到这位布鲁斯 你说呢
1098 01:00:51 你不知道仆人铃怎么用吗
1099 01:00:53 是其他房间里的人摇铃召唤这里的人
1100 01:00:56 是吗
1101 01:00:57 你们这边没有《唐顿庄园》吗
1102 01:00:59 “糖炖庄园”
1103 01:01:01 你说那个连锁家常菜馆啊
1104 01:01:03 就是个价位低一些的香蕉蜂
1105 01:01:06 知道我现在特想吃什么吗
1106 01:01:08 糖炖家的焦香西葫芦块
1107 01:01:16 行吧
1108 01:01:40 你有完没完
1109 01:01:41 真是受够你了
1110 01:01:54 好了 暂停
1111 01:01:57 什么啊
1112 01:02:18 你是什么人
1113 01:02:20 我是这儿的主人
1114 01:02:22 我们在找布鲁斯韦恩
1115 01:02:27 你们饿吗
1116 01:02:29 佐德将军播报后
1117 01:02:30 (重要新闻外星人播报引发公众恐慌)
1118 01:02:31 他们寻找的目标依然没有音讯
1119 01:02:33 所以说
1120 01:02:39 你和他是同一个人
1121 01:02:40 但你来自另一条时间线
1122 01:02:42 是的
1123 01:02:43 在你那边
1124 01:02:46 我们是好朋友
1125 01:02:47 对 你可能
1126 01:02:49 是我最好的朋友
1127 01:02:50 好吧
1128 01:02:51 但是你有点 你
1129 01:02:54 你的岁数有些 变化
1130 01:02:56 老了
1131 01:02:57 这也正是我弄不明白的地方
1132 01:02:59 我回到了过去 从这里回到这里
1133 01:03:02 结果不知道为什么 我回到了
1134 01:03:05 这里
1135 01:03:06 或者是你出生的时候
1136 01:03:10 时间不是线性的 对吧
1137 01:03:12
1138 01:03:16 你可能
1139 01:03:17 在电影里看到过这样的内容
1140 01:03:21 如果你回到过去 改变了历史
1141 01:03:23 就会创造出一条时间线分支 对不对
1142 01:03:26 你看
1143 01:03:31 新的当下
1144 01:03:33 新的未来
1145 01:03:34
1146 01:03:35 时间不是这么运转的
1147 01:03:37 不是这个原理
1148 01:03:39 你穿越回去 改变历史 就会创造出
1149 01:03:41 一个支点
1150 01:03:43 你来到了一根新的意面上
1151 01:03:47 新的未来
1152 01:03:48 新的过去
1153 01:03:51 这是逆因果
1154 01:03:52 可以有两种走向
1155 01:03:54 实际上 是有很多种走向
1156 01:03:56 下次再说吧
1157 01:03:58 好吧 但是在本体论悖论模型里 并没有
1158 01:04:02 你这样做 不但改变了未来
1159 01:04:04 也改变了过去
1160 01:04:06 倘若有人真的蠢到了家
1161 01:04:10 扰乱了时间秩序
1162 01:04:11 最后就会导致
1163 01:04:13 这样的结果
1164 01:04:16 多重宇宙
1165 01:04:17 有些时间线近乎平行
1166 01:04:21 它们之间难免会有交汇点
1167 01:04:23 其他时间线就会
1168 01:04:25 发散得很厉害
1169 01:04:28 总之就是
1170 01:04:30 一团糟
1171 01:04:33 就像掷骰子
1172 01:04:34 完全没有规律可言
1173 01:04:36 那干酪又代表什么
1174 01:04:37 他打完比方了 就是弄点装饰
1175 01:04:39 我就这么说吧
1176 01:04:41 只有那种特别特别蠢的人
1177 01:04:45 才会扰乱
1178 01:04:46 时空连续统
1179 01:04:49 对 蠢
1180 01:04:51
1181 01:04:56 你吃饭怎么会闹出这么大的动静
1182 01:04:59 所以说
1183 01:05:00 是因为你
1184 01:05:02 这个叫佐德的家伙
1185 01:05:04 才要毁灭地球
1186 01:05:06 有可能
1187 01:05:07 还有个叫超人的家伙
1188 01:05:09 可以阻止佐德
1189 01:05:10 对 对
1190 01:05:11 他还会飞
1191 01:05:13 还长着镭射眼
1192 01:05:14 没错 他会飞
1193 01:05:15 还长着镭射眼 没错
1194 01:05:17 没人觉得超人这名号
1195 01:05:20 有点太刻意了吗
1196 01:05:22 那你还管自己叫蝙蝠侠呢
1197 01:05:24 是啊 我又没管自己叫
1198 01:05:25 超级蝙蝠侠
1199 01:05:28 等等 他是蝙蝠侠吗
1200 01:05:31 不然我们干吗到这里来
1201 01:05:32 我还以为是来表哥家里吃饭呢
1202 01:05:35 他 布鲁斯韦恩是蝙蝠侠
1203 01:05:37 现在也不完全是
1204 01:05:40 知道吗
1205 01:05:41 人们不需要我了
1206 01:05:44 时过境迁
1207 01:05:45 哥谭现在是全球最安全的城市之一
1208 01:05:49 可我需要你
1209 01:05:50 我们需要你
1210 01:05:51 在我那边
1211 01:05:52 蝙蝠侠是我们的军师和领袖
1212 01:05:54 这个世界需要超人
1213 01:05:56 而你是最好的侦探
1214 01:05:57 也许只有你才能帮我们找到他
1215 01:05:59 那么 你愿意帮我们吗
1216 01:06:02 不愿意
1217 01:06:07 你是让我
1218 01:06:08 把盐递过去吗
1219 01:06:11 布鲁斯
1220 01:06:14 既然他不想帮忙
1221 01:06:16 我们就用他的蝙蝠设备自己查
1222 01:06:17 蝙蝠设备
1223 01:06:20 对 蝙蝠侠的各种高级设备
1224 01:06:22 你先站上去
1225 01:06:26 好了 记得你共振穿地板那次吗
1226 01:06:28 记得
1227 01:06:29 好 现在你得再来一次
1228 01:06:40 这是什么地方
1229 01:07:49 天啊
1230 01:07:51 这个地方真是爆炫
1231 01:07:54 爆炫
1232 01:08:07 巴里
1233 01:08:08 我差点摔死在
1234 01:08:10 万丈深渊里
1235 01:08:11 美国有12805个叫克拉克肯特的人
1236 01:08:14 (搜索结果克拉克肯特 12805条搜索结果)
1237 01:08:15 这难道是我想的那样东西吗
1238 01:08:26 我的天
1239 01:08:28 这是我小的时候
1240 01:08:30 在电视新闻上见过的玩意
1241 01:08:32 好的
1242 01:08:33 缩小范围
1243 01:08:34 出生日期
1244 01:08:37 他不是在地球上出生的 是从外星来的
1245 01:08:39 巴里 快看
1246 01:08:41 我忙着呢
1247 01:08:42 忙什么啊
1248 01:08:44 我在查过去这50年里
1249 01:08:46 从堪萨斯附近领空进入地球大气层的不明地外物体
1250 01:08:50 他这里能进入国家航天局系统
1251 01:08:52 不愧是他
1252 01:08:54 不过 巴里
1253 01:08:56 你看看这个嘛
1254 01:08:57 这个小袋子会笑
1255 01:09:00 行了 你能不能忙点正事
1256 01:09:03 别再瞎闹了
1257 01:09:04 哥们 拜托
1258 01:09:06 你在这里四处转过没有
1259 01:09:08 真的太酷了
1260 01:09:09
1261 01:09:11 你现在还不知道事态有多严重吗
1262 01:09:14 别再瞎闹了 巴里
1263 01:09:15 这是最后一次警告
1264 01:09:17 真是
1265 01:09:18 抱歉 老妈
1266 01:09:19 闭嘴
1267 01:09:20 闭嘴
1268 01:09:22 你根本不知道自己有多幸运
1269 01:09:24 根本不知道
1270 01:09:25 你觉得一切都是理所当然的
1271 01:09:26 根本不懂得感恩
1272 01:09:28 一天到晚瞎晃
1273 01:09:29 以为自己可幽默 可时髦了
1274 01:09:32 真丢人
1275 01:09:34 因为其实
1276 01:09:35 你哪条都不沾
1277 01:09:37 你少来好吗
1278 01:09:39 我干的全是你让我干的事
1279 01:09:41 你还害得我被闪电劈
1280 01:09:43 我光着身子穿过了地板
1281 01:09:45 把约翰森夫人吓了个半死
1282 01:09:46 没准我还得搬走
1283 01:09:48 你甚至都没告诉我你为什么会来这里
1284 01:09:50 那你能不能告诉我 为什么
1285 01:09:52 无缘无故对我这么苛刻
1286 01:09:54 你把小猴子当成飞镖靶子
1287 01:09:58 等等 什么
1288 01:10:00 算了
1289 01:10:03 小猴子 等等
1290 01:10:05 你跟我发这么大火 就因为
1291 01:10:07 我玩了一个玩具
1292 01:10:08 那不是普通玩具
1293 01:10:10 是妈妈买给我们的
1294 01:10:12 因为她就叫我们小猴子
1295 01:10:15 还总是送我们和猴子有关的东西
1296 01:10:17 好吧
1297 01:10:19 那个
1298 01:10:21 对不起
1299 01:10:25 我不太会和人相处
1300 01:10:27 包括我自己
1301 01:10:30 没事 哥们
1302 01:10:31 你其实还好啦
1303 01:10:33 就是有的时候烦人了一点儿 但是
1304 01:10:37 说实话 我这人是挺招人讨厌的
1305 01:10:40 我特别容易激动
1306 01:10:42 好啦 这地方真挺棒的 你说呢
1307 01:10:45 是啊
1308 01:10:49 那我
1309 01:10:52 不打扰你了
1310 01:11:13 我知道你在
1311 01:11:18 知道我在想什么吗
1312 01:11:19 在想你用意面打的那个比方
1313 01:11:22 你当时说 有些时空之间的交汇
1314 01:11:23 是避免不了的
1315 01:11:26 (赠布鲁斯韦恩你的朋友 阿尔弗雷德)
1316 01:11:27 阿尔弗雷德当过你的助手
1317 01:11:28 在我那边 他也是蝙蝠侠的助手
1318 01:11:30 世界不一样 时间也不一样
1319 01:11:33 但是你看
1320 01:11:35 有一些人
1321 01:11:37 有一些事
1322 01:11:38 有些意大利面
1323 01:11:41 会像磁铁一样相互吸引
1324 01:11:44 我看了大量
1325 01:11:46 时间悖论和因果循环的资料 但是
1326 01:11:50 事实比理论复杂
1327 01:11:52 时间线之间那些不可避免的交汇点
1328 01:11:54 是任何理论都没法预测到的
1329 01:11:55 因为 还能怎么解释呢 只能说是
1330 01:12:00 命运的安排
1331 01:12:02 你还在听吗
1332 01:12:04 你父母的事我很遗憾
1333 01:12:06 我也只是想救我的父母
1334 01:12:10 一定会有办法的
1335 01:12:12 一定会有办法的 巴里
1336 01:12:14 继续 继续
1337 01:13:00 他找到超人了
1338 01:13:01 巴里 你快醒醒
1339 01:13:03 克拉克被雇佣兵组织
1340 01:13:05 关在西伯利亚的秘密基地里
1341 01:13:07 快起来 巴里
1342 01:13:08 山羊身上着火了
1343 01:13:10 我们得去趟俄罗斯
1344 01:13:13 真好
1345 01:13:17 有咖啡
1346 01:13:19 我们怎么去俄罗斯
1347 01:13:58 我会帮你们找到超人
1348 01:14:00 然后 就要靠你们自己了
1349 01:14:06
1350 01:14:08 你是
1351 01:14:10 你是
1352 01:14:15 没错
1353 01:14:18 我是蝙蝠侠
1354 01:15:07 计划是什么
1355 01:15:08 直接进去 拉上超人
1356 01:15:10 在敌人发现之前跑掉
1357 01:15:12 不知道
1358 01:15:13 你问问他
1359 01:15:15 你去问他
1360 01:15:16 你去问他
1361 01:15:17 好啊
1362 01:15:18 我可不问
1363 01:15:19 为什么 我还以为他是你好朋友
1364 01:15:20 又不是他 不是这个蝙蝠侠
1365 01:15:22 我们到了
1366 01:15:23 启动悬停模式
1367 01:15:30 打开弹射座椅
1368 01:15:31 弹射座椅
1369 01:15:32 弹射座椅
1370 01:15:38 好吧 弹射还分步骤
1371 01:15:42 你们身后都备了降落伞
1372 01:15:46 你的伞呢
1373 01:15:59 这也太酷啦
1374 01:16:20 一切正常 我们走
1375 01:16:37 不要啊
1376 01:16:47 行 你们速度都快 就我慢
1377 01:16:50 怎么这么冷
1378 01:16:51 这里是北极 巴里
1379 01:16:55 他人呢
1380 01:16:56 不知道 跟着脚印走就是了
1381 01:17:03 超人肯定就在下面
1382 01:17:44 (俄语)有人闯进来了 快通知守卫
1383 01:17:48 被发现了
1384 01:17:49 (俄语)在这里
1385 01:17:51 (俄语)开火
1386 01:18:17 你干什么了
1387 01:18:18 我移动了你 不过
1388 01:18:19 没动多少
1389 01:18:21 (俄语)找到了 在这儿
1390 01:18:29 可能会很疼
1391 01:18:34 (俄语)集中火力
1392 01:18:39 吐出来就好了
1393 01:19:02 (俄语)我的天啊
1394 01:19:17 走吧
1395 01:19:26 超人就被关在这里
1396 01:19:28 像一颗大铁蛋
1397 01:19:37 (拒绝访问)
1398 01:19:42 他要用这台翻盖手机黑进苏联的网络安全系统
1399 01:19:49 (允许访问)
1400 01:19:50 我把所有密码都试了一遍
1401 01:19:54 成了
1402 01:20:37 该死
1403 01:20:40 卡尔-艾尔
1404 01:20:44 不是他
1405 01:20:45 我们得走了
1406 01:20:46 等等
1407 01:20:48 不能丢下她 她都这样了
1408 01:20:52 我来抱她 快走
1409 01:21:01 有我在呢
1410 01:21:21 我来收拾这个蠢货
1411 01:21:28 什么
1412 01:21:38 巴里
1413 01:21:39 我中弹了
1414 01:21:45 我们得赶紧跑
1415 01:21:55 (俄语)快把人放下
1416 01:21:56 不 别推我 别往下推
1417 01:22:05 (俄语)把人放下 不然我就开枪了
1418 01:22:11 天啊
1419 01:22:13 隐蔽
1420 01:22:30 要掉下来了 要下来了
1421 01:22:31 快啊 快啊
1422 01:22:32 (俄语)集中火力射击线缆
1423 01:22:40 不 别推我
1424 01:22:45 该死
1425 01:22:52
1426 01:22:54 起来
1427 01:22:55 快走
1428 01:22:58 你根本没告诉我会中枪
1429 01:23:00 你凭什么觉得我们不会中枪
1430 01:23:01 (俄语)跟上 跟上 跟上
1431 01:23:13 好极了 我要死在苏联卫星脚下了
1432 01:23:21 大哥 我这膝盖还得用呢
1433 01:23:23 淡定 会自愈的
1434 01:23:24 快点儿
1435 01:23:25
1436 01:23:32 (充能级别)
1437 01:23:38 你体重多少公斤
1438 01:23:39 81公斤 他也是 加上她是199公斤
1439 01:23:43 (11级)
1440 01:23:44 (俄语)站住
1441 01:23:45 (俄语)把人交出来 不然我就开枪了
1442 01:23:48 抓稳了
1443 01:24:16 (俄语)不许动
1444 01:24:19 该死 他们追上来了 这边也来人了
1445 01:24:21 斯米诺冰纯 对 斯米诺冰纯
1446 01:24:26 他们动真格了 巴里 闭嘴
1447 01:24:28 好吧
1448 01:24:29 怎么办
1449 01:24:30 蝙蝠侠 我们现在怎么办
1450 01:24:36 现在
1451 01:24:38 我们得先保命
1452 01:24:42 (俄语)你要干什么
1453 01:24:48 (俄语)射击
1454 01:24:50 (俄语)射击
1455 01:25:39 刚才那些要是有慢镜头就好了
1456 01:26:18 我才意识到这么做有点儿欠考虑了
1457 01:26:22 虽然氪星有好人
1458 01:26:23 但那里同样也不缺十恶不赦的坏蛋
1459 01:26:25 (重要新闻外星飞船出现在美国空军基地上空)
1460 01:26:26 我当时信心十足地认为我们能在那里找到超人
1461 01:26:29 如果我们真的找到了超人
1462 01:26:31 那这一切就都迎刃而解了
1463 01:26:33 你们是谁 我的天啊
1464 01:26:35 (危险罪犯)
1465 01:26:36 你好
1466 01:26:37 我是巴里 我俩都是
1467 01:26:40 我们本来要找卡尔-艾尔
1468 01:26:43 但最后我们只找到了你
1469 01:26:44 你们找卡尔-艾尔干什么
1470 01:26:46 我们想救他出来
1471 01:26:48 为什么
1472 01:26:49 因为他是我朋友
1473 01:26:52 你认识他吗
1474 01:26:54 她好像火了 准备好
1475 01:26:55 她会使用镭射眼 还会吹超级冷的冻气
1476 01:26:58 也可能直接乱扔东西
1477 01:27:00 我的名字叫卡拉
1478 01:27:02 佐-艾尔之女
1479 01:27:04 卡尔-艾尔是我堂弟
1480 01:27:05 等等 卡尔-艾尔是谁来着
1481 01:27:07 就是超人
1482 01:27:08 不 你之前说他叫克拉克
1483 01:27:10 克拉克是谁
1484 01:27:11 克拉克 是他在地球的名字
1485 01:27:14 克拉克
1486 01:27:18 我们离开家时他还是个婴儿
1487 01:27:21 最后的氪星之子 而我
1488 01:27:25 我奉命保护他
1489 01:27:27 看样子在这个宇宙中他根本没有来到地球
1490 01:27:30 我们两个的救生艇肯定是分开了
1491 01:27:33 等等 你觉得一个小婴儿
1492 01:27:35 可以帮我们对抗这个叫佐德的家伙
1493 01:27:37 佐德将军到这儿来了
1494 01:27:39 肯定是追踪救生艇的信号来的
1495 01:27:41 我得走了
1496 01:27:42 等会儿
1497 01:27:43 那个 你需要恢复一下体力
1498 01:27:46 这样 巴里
1499 01:27:47 你带她去屋顶
1500 01:27:48 让她在阳光下晒一会儿
1501 01:27:50
1502 01:27:52 对 这完全没有问题
1503 01:27:54 你可以用阳光充能
1504 01:27:55 真了不起 我一直试着
1505 01:28:00 我帮你拿着
1506 01:28:12 我现在能
1507 01:28:14 转过去了吗
1508 01:28:16 你现在穿的是
1509 01:28:18 红色披风
1510 01:28:26 你还能悬空
1511 01:28:36 这里一直这么吵吗
1512 01:28:40 这里很吵吗
1513 01:28:42 你感觉怎么样 体力有没有
1514 01:28:45 恢复一点儿
1515 01:28:52 很好 看起来就很强大
1516 01:28:55 那什么
1517 01:28:56 刚才下边那个老巴里
1518 01:28:58 他说如果我们不去阻止佐德队长
1519 01:29:00 他会害死成千上万的人
1520 01:29:03 是数十亿人
1521 01:29:04 数十亿吗
1522 01:29:07 地球上的人
1523 01:29:08 他们是好人
1524 01:29:09 好人
1525 01:29:11 我们来到这个星球
1526 01:29:13 想找一个地方避难
1527 01:29:15 可他们却把我关进了牢笼
1528 01:29:17 对 地球上确实有很多坏人
1529 01:29:20 但是 地球上
1530 01:29:22 还有小宝宝和芭蕾舞演员
1531 01:29:25 还有娱乐摔跤手
1532 01:29:27 有很多人值得被拯救
1533 01:29:29 那是你认为
1534 01:29:32 我不是地球人
1535 01:29:34 我是氪星人
1536 01:29:40 她走了
1537 01:29:41 我必须重获超能力
1538 01:29:46 要是能重演那次赋予我能力的意外
1539 01:29:48 或许我可以重获神速力的青睐
1540 01:29:50 那样我们就有机会对抗佐德了
1541 01:29:53 或者 你会在这个过程中丧命
1542 01:29:59 跟我说说吧
1543 01:30:01 如果你真的重获超能力
1544 01:30:03 你哪儿都能去
1545 01:30:05 比如另一条时间线 另一个宇宙
1546 01:30:08 为什么要留下
1547 01:30:10 为守护这个世界而战
1548 01:30:12 因为我的妈妈活在这个世界里
1549 01:30:18 我穿越时空就是为了救她
1550 01:30:21 我绝不能再次失去她
1551 01:30:23 那孩子不知道吧
1552 01:30:25 这种事情要怎么跟他说
1553 01:30:31 我失去了我的父母 但是
1554 01:30:36 那种痛苦
1555 01:30:41 造就了我
1556 01:30:43 没有那种经历 我也许会迷失自我
1557 01:30:50 我大半辈子
1558 01:30:53 都在试图纠正过去的错误
1559 01:30:57 就好像
1560 01:30:58 披着个斗篷打击犯罪
1561 01:31:01 就能让我和父母重聚
1562 01:31:09 可你做到了
1563 01:31:11 看来
1564 01:31:13 你的计划就是
1565 01:31:14 泼自己一身化学试剂的同时
1566 01:31:17 电击你自己
1567 01:31:19 没错
1568 01:31:24 要帮忙吗
1569 01:31:27 太好了 我很需要你的帮助
1570 01:31:29 其实我已经拿了你一些药剂
1571 01:31:31 还有你的焊铁和耐热垫
1572 01:31:32 还坐在你的专座上
1573 01:31:34 是不是有点儿不礼貌啊
1574 01:31:48 W号机 L号机 Z号机 请注意
1575 01:31:55 指挥部呼叫B-601号驾驶员
1576 01:31:57 主力编队 请确认管控范围
1577 01:32:22 你竟然空手而来
1578 01:32:26 我警告过你们
1579 01:32:29 要是你们不能把那个氪星叛徒交给我们
1580 01:32:32 就会被视为对我们宣战
1581 01:32:35 开火 开火 开火
1582 01:32:36 武器准备就绪 开火
1583 01:32:39 不要
1584 01:33:12 好了 等我拉动开关
1585 01:33:14 电流应该就会通过电线把闪电直接引到风筝上面
1586 01:33:18 给 把这个穿上
1587 01:33:20 它不仅耐热 而且能防撞
1588 01:33:21 一点儿保护措施
1589 01:33:22 关键就在于我不能有任何保护措施
1590 01:33:27 好吧
1591 01:33:30 你得离远一点儿
1592 01:33:32 好的
1593 01:33:37 该上电刑了
1594 01:33:44 会成功的 对吧
1595 01:33:46 当然会成功的
1596 01:33:48 之前又不是没试过
1597 01:33:49 这次还有蝙蝠侠帮忙
1598 01:33:51 没问题的
1599 01:33:52 郑重声明 我觉得这很荒唐
1600 01:33:57 离远点儿
1601 01:34:03 没事的 没事
1602 01:34:14 我们又见面了 闪电先生
1603 01:34:23 动手
1604 01:34:46 等等 什么 不好
1605 01:34:48 不行 等等 停下
1606 01:34:50 停下
1607 01:34:57 天啊
1608 01:34:59 天啊
1609 01:35:00 巴里 不要
1610 01:35:05 再来一次
1611 01:35:07 可是
1612 01:35:08 求你了
1613 01:35:17 电路烧坏了
1614 01:36:17 我来帮你
1615 01:36:50
1616 01:36:51 巴里
1617 01:36:54 你跟上次一样没事 对吧
1618 01:36:56 你快点儿自愈啊
1619 01:37:15 看 快看
1620 01:37:16 可以了 成功了
1621 01:37:18 太好了 成功了
1622 01:37:19 太好了 他正在自愈
1623 01:37:22 谢天谢地 他没事
1624 01:37:23 兄弟 你知不知道你差点儿把我吓死
1625 01:38:10 你醒了
1626 01:38:11 感觉如何
1627 01:38:13 很慢
1628 01:38:15 也许这个能帮你
1629 01:38:29 完美
1630 01:38:30 太酷了 兄弟
1631 01:38:32 真是太酷了
1632 01:38:33 天啊 重获力量太棒了
1633 01:38:35 当然
1634 01:38:36 不过你穿的这是什么
1635 01:38:38 喜欢吗
1636 01:38:38 我用蝙蝠侠的那套旧战服改的
1637 01:38:41 改成了咱们战服的颜色和款式
1638 01:38:43 对了 你看这个
1639 01:38:46 这身比较宽松
1640 01:38:50 爆炫
1641 01:38:52 兄弟
1642 01:38:53 你真这么觉得吗
1643 01:38:55 说实话
1644 01:38:56 其实我不知道“爆炫”是什么意思
1645 01:39:00 不过听起来是个好词
1646 01:39:03 你怎么了
1647 01:39:07 你回来了
1648 01:39:08 很高兴你没事
1649 01:39:10 我有个问题想问你
1650 01:39:13 你在我被囚禁的地方找到我的时候
1651 01:39:17 发现我不是卡尔-艾尔
1652 01:39:21 为什么还要帮我
1653 01:39:23 因为你需要帮助
1654 01:39:27 你知道这个符号代表什么吗
1655 01:39:30 超级少女
1656 01:39:31 是希望 对吧
1657 01:39:32 希望 对 是希望吗
1658 01:39:34 氪星是一个美丽的星球
1659 01:39:39 我们的特质是希望
1660 01:39:42 不是战争
1661 01:39:45 这里是来自大都会的直播 就在几分钟之前
1662 01:39:48 佐德虽然是氪星人
1663 01:39:50 但他绝对不能代表我们
1664 01:39:53 那你的意思是
1665 01:39:55 是的
1666 01:39:57 我会帮你们对抗佐德
1667 01:40:01 太好了
1668 01:40:03 这队伍有点儿意思
1669 01:40:05 你之前说
1670 01:40:08 我们叫什么来着
1671 01:40:09 我们是正义联盟
1672 01:40:11 不对
1673 01:40:12 不对吗 不过
1674 01:40:14 也算是吧
1675 01:40:16 我们还缺
1676 01:40:18 一个真正的女神
1677 01:40:19 一个笑面终结者
1678 01:40:21 一个超级人鱼
1679 01:40:23 当然蝙蝠侠也是必不可少的
1680 01:40:29 你来吗
1681 01:40:35 想大干一场
1682 01:40:39 那就来吧
1683 01:40:53 在我来的世界 佐德一召唤超人就立刻现身了
1684 01:40:56 所以说我也不知道接下来会发生什么
1685 01:40:59 但是我知道
1686 01:40:59 佐德以某种方式控制着创世引擎
1687 01:41:02 它的破坏力非常惊人
1688 01:41:03 我们每晚一秒阻止他
1689 01:41:05 他就能摧毁一座规模相当于大都会的城市
1690 01:41:07 巴里 你在干什么
1691 01:41:08 什么
1692 01:41:10 咱们的孩子们肯定想看
1693 01:41:12 你有孩子
1694 01:41:15 我是说所有的孩子
1695 01:41:17 全世界所有的小孩儿
1696 01:41:18 他们肯定想看
1697 01:41:22 我们马上就到了
1698 01:41:23 我负责空中作战 消灭他们的空中力量
1699 01:41:26 巴里 这也就意味着
1700 01:41:27 你和我两个人要对抗地面上的整个氪星人大军
1701 01:41:30 好的
1702 01:41:31 我们要给卡拉争取时间 让她击败佐德
1703 01:41:35 别忘了你的战服不能像我的一样耗散能量
1704 01:41:37 所以你不能一直跑 否则会积累过多的电荷
1705 01:41:40 等等 什么
1706 01:42:02 抓稳
1707 01:42:06 稳住
1708 01:42:09 这就是我们要保护的人吗
1709 01:42:11 他们不知道我们是友军
1710 01:42:47 佐德
1711 01:42:58 卡拉佐-艾尔
1712 01:42:59 终于把你等来了
1713 01:43:11 把他拖走 你上 我来掩护
1714 01:43:31 等一下 那个来自太空的巨怪
1715 01:43:33 还有那个女杀人狂 也要我们对付吗
1716 01:43:37 别去想他们 冷静下来
1717 01:43:39 我们先解决那边的敌人
1718 01:43:40 没错 他们都是氪星人 我们干不掉
1719 01:43:43 但我们可以帮卡拉拖住他们
1720 01:43:44 一个一个来
1721 01:43:47 好吗
1722 01:43:47 我先去打掉他们的武器 然后你再上
1723 01:43:52 揍他们
1724 01:43:54 走吧 芭比
1725 01:43:56 去派对狂欢
1726 01:44:05 糟糕
1727 01:44:15 好了 没事了
1728 01:44:16 你没事 快起来
1729 01:44:17 天啊 他们太快了
1730 01:44:19 没错 但是不如我们快
1731 01:44:24 地球的改造已经开始
1732 01:44:26 只有这个世界灭亡
1733 01:44:28 我们那个世界才能重生
1734 01:44:38 不好 我们快走 快走
1735 01:44:40 丹尼 走
1736 01:44:41
1737 01:44:43 氪星已经灭亡了 佐德
1738 01:44:45 你的叔叔
1739 01:44:46 乔-艾尔
1740 01:44:49 把氪星
1741 01:44:50 能够重生的关键
1742 01:44:53 藏在了一个氪星孩子身上
1743 01:44:55 他把重启氪星生命所必需的基因资料
1744 01:45:00 编码进了他的DNA
1745 01:45:02 然后用逃生舱 把他送来了地球
1746 01:45:04 他不在这里 你已经失败了
1747 01:45:07 我们找到他了
1748 01:45:10 我们拦截了他的逃生舱
1749 01:45:15 但你那个堂弟并不是我们要找的人
1750 01:45:19 你才是那个人
1751 01:45:21 卡拉佐-艾尔
1752 01:45:23 我们需要的
1753 01:45:25 是你的血液
1754 01:45:26 你们把卡尔-艾尔怎么了
1755 01:45:27 你的牺牲将会让我们的氪星
1756 01:45:31 重获新生
1757 01:45:32 你们到底做了什么
1758 01:45:37 那个孩子
1759 01:45:38 并没有活下来
1760 01:46:13 听着 新计划
1761 01:46:15 我来制造一阵龙卷风
1762 01:46:16 然后你发动进攻 用全力
1763 01:46:18 这次直接用脚踹
1764 01:46:35 漂亮
1765 01:46:37 巴里 你看到了吗
1766 01:46:38 小心 你积累的电荷太多了
1767 01:46:42 要是我发射电流攻击这家伙呢
1768 01:46:45 不行 快住手
1769 01:47:14 巴里 刚才那招并没有我想的那么蠢
1770 01:47:17 但是 如果你想活着继续用那招
1771 01:47:19 你需要想办法组成电回路
1772 01:47:20 试着把手放在一起 像这样
1773 01:47:26 糟了
1774 01:47:29 你可以的
1775 01:47:29 冲啊
1776 01:47:33 歌词大意 来吧
1777 01:47:42 我好像遇到了一点儿麻烦
1778 01:47:45 所以听我说
1779 01:47:47 或许你能帮上忙
1780 01:47:48 我对许多问题都有自己的思考
1781 01:47:51 但我似乎总在为别人考虑
1782 01:47:54 为什么其他人好像总在休假
1783 01:47:57 我得到什么好处了吗 什么都没有
1784 01:48:00 我就像一个装着各种负能量的垃圾桶
1785 01:48:03 这种感觉让我无地自容
1786 01:48:11 只有一种答案 只有一种答案
1787 01:48:48 我去对付那个大家伙
1788 01:49:01 我被击中了
1789 01:49:04 布鲁斯 能听到吗
1790 01:49:06 卡拉呢
1791 01:49:07 你快去找她
1792 01:49:13 布鲁斯
1793 01:49:15 弹射模式 故障
1794 01:49:59 安息吧 卡拉佐-艾尔
1795 01:50:06 我要坠毁了
1796 01:50:13 但我还要拉个垫背的
1797 01:50:14 不 不要
1798 01:50:15 布鲁斯
1799 01:50:16 布鲁斯 快弹射
1800 01:50:18 布鲁斯 赶紧弹
1801 01:50:27
1802 01:50:40 卡拉
1803 01:50:47 这种事不应该
1804 01:50:51 不应该发生的
1805 01:50:59 卡拉死了
1806 01:51:00 他们都死了
1807 01:51:01 但还有办法 对吧
1808 01:51:03 因为我们可以穿越
1809 01:51:06 就像你之前那样
1810 01:51:07 你的速度还不够快
1811 01:51:08 是吗
1812 01:51:12 巴里
1813 01:51:15 巴里 等等
1814 01:51:29 到这儿够了吗
1815 01:51:31 我觉得够了
1816 01:51:39 听着 巴里 我
1817 01:51:42 怎么了
1818 01:51:43 没事的 我们肯定能搞定
1819 01:51:46 你知道怎么做吗 我已经想好做什么了
1820 01:51:54 我去对付那个大家伙
1821 01:51:58 布鲁斯 先别打 那艘战舰外面有护盾
1822 01:52:00 收到
1823 01:52:05 他肯定没有
1824 01:52:07
1825 01:52:08 那个太空巨怪
1826 01:52:09 没错 赶紧把他干掉
1827 01:52:52 太好了
1828 01:54:46 好了
1829 01:54:49 我来了
1830 01:54:52
1831 01:54:56 你会好的
1832 01:54:57 这次不行了
1833 01:55:01 别的时间线也许行
1834 01:55:09 我们救不了你 是吗
1835 01:55:12 你已经救过了
1836 01:55:16 已经救过了
1837 01:55:28 来吧 巴里
1838 01:55:30 快起来啊 快啊
1839 01:55:32 巴里
1840 01:55:33 再来一次
1841 01:55:36 巴里
1842 01:55:39 我们走吧
1843 01:55:41 巴里 好了 我们快走
1844 01:55:43 巴里 这样做毫无意义
1845 01:55:47 巴里
1846 01:56:08 共振
1847 01:56:15 来 我帮你拔出来
1848 01:56:17 不用 我没事 我得把它拔出来
1849 01:56:18 我没事 我应该早点儿停下的 巴里 用共振
1850 01:56:38 再来
1851 01:56:41 巴里
1852 01:56:50 等等 我们能不能先停一下
1853 01:56:53 抱歉 伙计
1854 01:56:54 兄弟 当然可以了
1855 01:56:56 这是我们的能力
1856 01:56:57 想停多久 我们就能停多久
1857 01:56:59 不 不是
1858 01:57:00 我不是那个意思 我
1859 01:57:23 怎么样 好点儿了吗
1860 01:57:24 走吧 我需要你帮忙
1861 01:57:26 快来吧
1862 01:57:27 巴里 拜托 先听我说
1863 01:57:47 你去哪儿了
1864 01:57:48 你一直都站在这里没动吗
1865 01:57:50 巴里
1866 01:57:51 这是一个无法避免的交汇点
1867 01:57:53 快点儿停手吧 巴里
1868 01:58:10 不 巴里 等等
1869 01:58:18 听着 巴里
1870 01:58:20 我有话要对你说
1871 01:58:24 我一开始尝试回到过去
1872 01:58:26 是因为
1873 01:58:27 是因为妈妈死了
1874 01:58:29 你怎么知道
1875 01:58:30 这不重要
1876 01:58:32 不是吗
1877 01:58:33 我必须纠正我犯下的错
1878 01:58:36
1879 01:58:37 你没有做错
1880 01:58:38 我们能救她
1881 01:58:39 也可以救他们
1882 01:58:41 我们救不了
1883 01:58:43 这就是布鲁斯之前所说的
1884 01:58:45 巴里 这无法避免
1885 01:58:46 我们就算尝试一百万次
1886 01:58:48 也没办法改变这一切
1887 01:58:51 无论我们做什么
1888 01:58:53 世界都会灭亡
1889 01:58:56 就在今天
1890 01:58:58 你自己看看
1891 01:59:03 我们把这里搞得一团糟
1892 01:59:11 现在必须停手了 好吗
1893 01:59:14 听着 我本来只是回家洗衣服
1894 01:59:15 是你突然出现
1895 01:59:17 跟我说我是一个超级英雄
1896 01:59:19 现在 你又是什么意思
1897 01:59:21 你又不想让我当了
1898 01:59:22 不好意思 现在太晚了
1899 01:59:25 我就是
1900 01:59:28 闪电侠
1901 01:59:29 我可以拯救所有人
1902 01:59:31 谁都不会死
1903 01:59:33 巴里
1904 01:59:36 有些问题注定无解
1905 01:59:46 有些问题注定无解
1906 01:59:53 有时我们只能放弃
1907 01:59:54 有时候你只能放弃
1908 01:59:56 放弃
1909 01:59:58 救妈妈
1910 01:59:59 这么多条时间线 总有一条妈妈会活着
1911 02:00:03 一定会
1912 02:00:05 但不是这一条
1913 02:00:08 简直胡说八道
1914 02:00:10 我要回去了
1915 02:00:11 你要回去让妈妈死吗
1916 02:00:13 不行
1917 02:00:14 你不能走
1918 02:00:16 别走 待在这儿
1919 02:00:20 就让我再试一次
1920 02:00:21 巴里 站住
1921 02:00:23 你站住
1922 02:00:57 初次见面不太愉快
1923 02:00:59 重新认识一下
1924 02:01:00 我是闪电侠
1925 02:01:02 你叫什么
1926 02:01:03 我的经历
1927 02:01:05 超乎你的想象
1928 02:01:08 答非所问
1929 02:01:10 你是在背台词吗
1930 02:01:19 快离开这儿 巴里
1931 02:01:35 那个伤疤 你
1932 02:01:38 我的天啊
1933 02:01:40 你是
1934 02:01:41 你是
1935 02:01:42 没错 我就是
1936 02:01:44
1937 02:01:48 马上就成功了
1938 02:01:51 我就要弄清楚了
1939 02:01:53 你这样做有多长时间了
1940 02:01:55 多长时间并不重要
1941 02:01:58 来吧 巴里
1942 02:02:08 快看天上 有只鸟
1943 02:02:11 那是飞机
1944 02:02:13 是超人
1945 02:02:56 绝对万无一失
1946 02:02:59 只有小丑会这么想
1947 02:03:40 看看正在发生的这一切
1948 02:03:43 这些世界
1949 02:03:53 正在相互冲撞和崩毁
1950 02:03:58 这都怪我们
1951 02:04:01 我们正在破坏万物的结构
1952 02:04:06 你必须马上停手
1953 02:04:07 等我成功了 这些就都会停了
1954 02:04:12 这也不全是你的错 巴里
1955 02:04:15 9月29日那天 是我把你推出了时空之碗
1956 02:04:18 让你帮我踏上了这条路
1957 02:04:21 你觉得我们这个悖论怎么样
1958 02:04:24 是我本人让你创造了我
1959 02:04:27 而现在你却成了
1960 02:04:30 我的阻碍
1961 02:04:32 无论我多么接近打赢这场战斗
1962 02:04:35 你都会回去
1963 02:04:37 导致妈妈死去
1964 02:04:39 你才是不可避免的交汇点
1965 02:04:42 你确实需要放手
1966 02:04:44 他是什么意思
1967 02:04:47 你是我的英雄
1968 02:05:02 你这是干什么
1969 02:05:05 别害怕 会愈合的
1970 02:05:07 会愈合的
1971 02:05:09 我刚才是想
1972 02:05:26 巴里
1973 02:05:27 告诉妈妈我爱她
1974 02:06:41 别忘了这罐西红柿
1975 02:06:55 我小时候特别爱吃这种麦片
1976 02:06:58 是吧
1977 02:07:00 我儿子也特别喜欢吃
1978 02:07:06 可惜要停产了
1979 02:07:07 我听到消息说
1980 02:07:09 这种麦片就要停产了
1981 02:07:10 我们认识吗
1982 02:07:11 不 我平时不住这附近
1983 02:07:13 我是来看妈妈的
1984 02:07:15 没准我认识她
1985 02:07:17 她叫什么名字
1986 02:07:19 她是天底下最好
1987 02:07:22 也是最善良的人
1988 02:07:24 你还好吗
1989 02:07:25 嗯 我就是
1990 02:07:26 我会想她的
1991 02:07:49 我知道 我只是超市里的一个陌生阿姨
1992 02:07:53 要我抱抱你吗
1993 02:07:55
1994 02:08:02 对不起
1995 02:08:03 不要这么说
1996 02:08:06 你特意来看妈妈 她一定特别感动
1997 02:08:10 有你是她的福气
1998 02:08:19 有她是我的福气
1999 02:08:22 那你可得亲口告诉她
2000 02:08:25 当妈妈的就喜欢听这样的话
2001 02:08:28 相信我吧
2002 02:08:33 歌词大意 世界离我越来越远
2003 02:08:39 虽然我的身体已经不在了
2004 02:08:49 世界离我越来越远
2005 02:08:55 我把灵魂留在了这里
2006 02:08:59 来这里找她
2007 02:09:08 我爱你 妈妈
2008 02:09:17 我爱你更多
2009 02:09:20 我爱你更早
2010 02:09:27 再见
2011 02:09:28 再见
2012 02:09:42 (西红柿罐头)
2013 02:10:03 我回来了
2014 02:10:11 (不确定你什么时候回来 庭审现场见艾瑞斯)
2015 02:10:14 该死
2016 02:10:16 庭审
2017 02:10:27 在此前的庭审中 被认定为
2018 02:10:32 非常抱歉
2019 02:10:33 (法官)
2020 02:10:38 正如我刚才所说
2021 02:10:40 这条编号为F的录像证据在此前的庭审中
2022 02:10:43 (证据F)
2023 02:10:44 被认定为无效证据
2024 02:10:47 但是这一次
2025 02:10:48 我们借助韦恩企业的最新技术
2026 02:10:52 提高了画面质量
2027 02:10:55 录像内容印证了
2028 02:10:56 艾伦先生的不在场证明
2029 02:10:59 也和他儿子 巴里
2030 02:11:02 当年的口供完全一致
2031 02:11:06 (证据F修复后)
2032 02:11:11 请看
2033 02:11:15 大家可以清楚地看到 被告人艾伦先生
2034 02:11:19 正从货架最上层拿取西红柿罐头
2035 02:11:41 艾伦先生 您可以再跟我们讲讲之前发生的事吗
2036 02:11:44 关于这个
2037 02:11:47 西红柿从货架最底层移到了最上层
2038 02:11:49 也就导致了
2039 02:11:51 煮熟的意面又变生了
2040 02:11:54 说完了
2041 02:11:57 抱歉 您刚刚说的是什么啊
2042 02:11:59 这是什么意思 先生
2043 02:12:00 谢谢大家
2044 02:12:01 非常感谢各位
2045 02:12:03 采访结束了 谢谢
2046 02:12:07 我刚才讲得还行吗
2047 02:12:09 当然 尤其是意面那句
2048 02:12:12 既然说到了吃的 我在想
2049 02:12:16 你应该约我吃饭
2050 02:12:19 和我吃晚饭
2051 02:12:20 没错 约会 巴里
2052 02:12:23 艾瑞斯 可以共进晚餐吗
2053 02:12:25 我很乐意
2054 02:12:26 谢谢
2055 02:12:28 我也很乐意
2056 02:12:30 打给我
2057 02:12:39 歌词大意 生活真的会给人惊喜
2058 02:12:41 天啊 生活真会给人惊喜
2059 02:12:49 (布鲁斯韦恩)
2060 02:12:52 布鲁斯
2061 02:12:53 恭喜啊
2062 02:12:54 谢谢
2063 02:12:55 你可不知道我听见你的声音有多高兴
2064 02:12:58 等下次见了面 我有好多事要跟你讲
2065 02:13:00 你说得对 是我没把你的话当真
2066 02:13:02 结果事情发展得非常 非常离谱
2067 02:13:04 但是我把一切都恢复了 我向你保证
2068 02:13:06 我的车马上就到
2069 02:13:09 太好了
2070 02:13:10 先生 先生
2071 02:13:12 先生 请您看镜头
2072 02:13:19 这和您受到的指控有关联吗
2073 02:13:24 见鬼了 这又是谁
2074 02:13:26 抱歉 韦恩先生今天不接受采访
2075 02:13:28 请大家退后
2076 02:13:29 巴里
2077 02:13:31 不 那个谁呢
2078 02:13:33 你是 你
2079 02:13:34 不 你不是
2080 02:13:36
2081 02:13:37 你不是蝙蝠侠啊
2082 02:13:41 你失忆了吗
2083 02:14:22 (本故事基于DC漫画角色创作)
2084 02:22:26 剧名:闪电侠
2085 02:22:35 都说了我新陈代谢很快的
2086 02:22:37 我是怎么都喝不醉的
2087 02:22:39 我也是喝不“坠”的
2088 02:22:40 听着
2089 02:22:41 听着 我尽量
2090 02:22:42 好了 别喝了
2091 02:22:43 我尽量用最简单的方式解释一下这是怎么回事
2092 02:22:46 他们都是蝙蝠侠
2093 02:22:47 他们都是布鲁斯韦恩
2094 02:22:49 但是他们各自又是完全不同的人
2095 02:22:51 在另外一条线时间
2096 02:22:53 时间线
2097 02:22:54 我还是同一个人
2098 02:22:55 对 基本上差不太多
2099 02:22:57 你招人喜欢 多毛
2100 02:22:58 讲义气 超级爱吃培根
2101 02:23:01 好吧 听着
2102 02:23:02 感谢你把情况简化以后再讲给我听
2103 02:23:05 简化先生
2104 02:23:05 我已经尽力了
2105 02:23:07 听着 你没听明白我要说的重点
2106 02:23:09 在我的时间线
2107 02:23:11 当我
2108 02:23:14 好了 来吧
2109 02:23:16 快起来 海王兄弟
2110 02:23:17 行了 快起来
2111 02:23:19 你不是要睡沙发吗
2112 02:23:22 亚瑟 我家就在这儿
2113 02:23:23 哈里
2114 02:23:25 我家在这儿 没事的
2115 02:23:32 好吧
2116 02:23:33 对了
2117 02:23:35 再来几瓶啤酒
2118 02:23:37 快去快回
2119 02:23:38 等等
2120 02:23:39 这个
2121 02:23:40 这个
2122 02:23:42 拿这个换酒
2123 02:23:43 亚瑟 这可是亚特兰蒂斯的珍宝
2124 02:23:45 就这么跟他们说
2125 02:23:47 没有钱买一身水手服
2126 02:23:50 对 我是个水手
2127 02:23:52 你是水手
2128 02:23:54 他没事