复仇狗联盟 Strays(2023)(CN/EN)Subtitles

Movie:Strays (2023)4K
Era:2023
Length:93 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:00 今天肯定是最赞的一天Today is gonna be the best day ever.
2 00:01:03 我怎么会知道?How do I know that?
3 00:01:04 因为每天都是最赞的一天Because every day is the best day ever.
4 00:01:07 我爱我的生活I love my life.
5 00:01:09 我爱阳光 我爱蝴蝶I love sunshine, I love butterflies.
6 00:01:12 但我最最最爱的But more than anything,
7 00:01:15 是道格I love Doug.
8 00:01:17 喂!Hey!
9 00:01:19 闭上你的狗嘴!Shut the fuck up!
10 00:01:21 白痴狗东西Fucking piece of shit.
11 00:01:22 这就是道格 AKA世界上最棒的主人That's Doug. Also known as the best owner in the world.
12 00:01:28 我至今都记得初次相见的那天I still remember the first day we met.
13 00:01:31 她就是想勾搭你She was too flirting with you.
14 00:01:34 哇 小可爱Hey, babies!
15 00:01:37 道格与我四目相对的一瞬间 我们就知道我们是天造地设的一对儿The second Doug laid eyes on me, we knew we were meant to be together.
16 00:01:41 操Fuck.
17 00:01:43 从那天之后 我们就时时刻刻黏在一起Ever since that day, he and I have been inseparable.
18 00:01:47 为什么道格这么棒呢?Why is Doug so great?
19 00:01:49 -他的优点数不清 -下去-Where do I begin? -Get down.
20 00:01:51 他太喜欢跟我在一起了 甚至都不去工作了He loves being around me so much, he doesn't even have a job.
21 00:01:56 而且道格从不给我那些无聊的狗玩具Also, Doug doesn't get me boring dog toys.
22 00:01:59 他让我自己决定玩什么He lets me come up with my own toys.
23 00:02:01 嗨 雷吉 这是什么呀?Hi, Reggie. What you got?
24 00:02:02 比如这些弹力玩具Like this stretchy thing.
25 00:02:04 -怎么回事? -呃…-What the fuck! -Uh…
26 00:02:07 这不是我的Those aren't mine.
27 00:02:08 你听我解释There's a simple explanation.
28 00:02:09 这是给你买的圣诞礼物This was supposed to be a Christmas present.
29 00:02:11 道格 现在才七月Doug, it's July.
30 00:02:13 有时候我会担心 我到底有没有让道格快乐Sometimes I worry if I'm doing a good job making Doug happy.
31 00:02:16 -你不明白 -我受够了 雷吉-You don't get it. -I'm done. Reggie.
32 00:02:18 但然后我意识到 我确实让道格很快乐But then I realized I do make Doug happy.
33 00:02:20 你干什么?你根本不喜欢这条狗What are you doing? You don't even like the dog.
34 00:02:22 我爱死这条狗了I love this dog.
35 00:02:24 这也让我很开心And that makes me happy.
36 00:02:26 重点是你喜欢他All that matters is that you like him.
37 00:02:29 所以我喜欢让你得不到他And I like that you don't get to have him.
38 00:02:31 你就是个彻头彻尾的废柴渣男You are a total fucking loser.
39 00:02:34 嗯 有狗的废柴渣男Yeah, a loser with a dog.
40 00:02:36 说实话吧 如果世界上有一样东西Honestly, the only thing in the world
41 00:02:39 让道格爱它胜过爱我that Doug maybe loves more than me
42 00:02:41 那肯定是他最爱的玩具:他的阴茎is his favorite toy: his penis.
43 00:02:44 他给它剃毛 带它一起看电视He gives it haircuts, he watches TV with it…
44 00:02:48 -转过来! -别盯着我 气氛都被你毁了- Flip it around! -Stop staring. You're ruining it.
45 00:02:51 有时候看他对那根东西的爱抚 我真希望自己才是阴茎And the way he pets that thing, sometimes I wish I was a penis.
46 00:02:55 但每次我想玩 他就开始“护食”了But every time I try to play with it, he gets so possessive.
47 00:02:59 下去 坏狗!Get off! Get-- Bad dog!
48 00:03:00 良好亲密关系的关键就是要有共同点The key to any good relationship is having things in common.
49 00:03:03 我们都喜欢吠We both like barking…
50 00:03:08 我们都爱挠痒We both love a good scratch.
51 00:03:14 我们都可以整夜不睡 彻夜长谈And we can stay up all night, just talking for hours.
52 00:03:20 你毁了我的生活 是不是?You fucked up my life, didn't you?
53 00:03:23 虽然我听不懂他在说什么Even though I don't understand what he's saying…
54 00:03:25 要不是你这个白痴 她永远都不会发现She never would have found out if it wasn't for your dumb ass.
55 00:03:28 …但我知道他爱我…I can tell he loves me.
56 00:03:33 虽然我认识的人类不多And while I don't know that many human beings,
57 00:03:36 但我敢肯定 他是其中最优秀的那一撮I think it's safe to assume he's one of the best.
58 00:03:38 该死Oh, goddamn.
59 00:03:40 搞什么啊 妈It's bullshit, Mom.
60 00:03:42 你的支票不够房租 他们要把我赶出去了They're kicking me out 'cause your last check wasn't enough for rent.
61 00:03:45 你也许觉得道格有点邋遢…You might say Doug is messy, but lately…
62 00:03:47 不 我才不要搬回家No, I'm not gonna move back home.
63 00:03:49 …但他最近在玩具收纳方面进步了很多…he's been much better at putting his toys away.
64 00:03:52 对不起No, I'm sorry. Look.
65 00:03:53 但是我不能住在学校附近It's just you know that I can't live that close to a school.
66 00:03:58 不!No!
67 00:04:03 坏狗!那可是我最爱的水烟筒!Bad dog! That's my favorite fucking bong, dude!
68 00:04:13 你喜欢那个球 是吧?Oh. You like that ball, don't you?
69 00:04:17 最近 道格一直在跟我玩新游戏Lately, Doug has been playing a brand-new game with me
70 00:04:21 叫“捡操”called "Fetch and Fuck"!
71 00:04:22 捡!Fetch.
72 00:04:23 规则是 道格让我在离家很远的地方下车…Basically, Doug drops me off really far away…
73 00:04:27 沙扬娜拉 忠犬八公Sayonara, ke-mo sah-bee.
74 00:04:29 …把球扔出去 自己开车回家…throws the ball, and drives home without me.
75 00:04:32 然后我要带着球自己找到回家的路!Then it's my turn to get the ball and find my way back home!
76 00:04:36 -等我带着球回家 他会说: -操-When I bring the ball back, he says-- -Fuck.
77 00:04:39 这就说明游戏是我赢啦!And that's how I know I won the game!
78 00:04:42 捡!Fetch!
79 00:04:44 我们最近经常玩这个游戏We've been playing it a lot lately.
80 00:04:46 -操! -有时候- Fuck! - Sometimes we play it
81 00:04:48 一天要玩三四次three or four times in the same day.
82 00:04:50 捡!Fetch!
83 00:04:52 操!Fuck!
84 00:04:53 捡!操!Fetch! Fuck!
85 00:04:55 操!Fuck!
86 00:04:56 操!Fuck!
87 00:05:01 我了个操!Holy fuck!
88 00:05:02 耶!“我了个操”!我又赢了!"Holy fuck" is right! I win again!
89 00:05:05 够了That's it.
90 00:05:08 该结束了This ends now.
91 00:05:12 ? You only got a couple miles to go ?
92 00:05:14 ? If you're trying to drive me insane… ?
93 00:05:16 这种自驾游最棒了!These road trips are the best!
94 00:05:19 能看到乡村的美景Because you get to see the exciting world outside our town.
95 00:05:25 继续开哦 道格!Keep driving, Doug!
96 00:05:28 给我增加点难度Don't make it too easy on me.
97 00:05:30 我喜欢挑战I love a challenge.
98 00:05:32 ? 'Cause I hide from everyone ?
99 00:05:36 ? Shine on me ?
100 00:05:40 ? Shine on me ?
101 00:05:43 ? Shine on me ?
102 00:05:46 ? Shine on me ?
103 00:05:51 这一局肯定是有史以来最难的一局This round's gonna be the hardest one yet,
104 00:05:54 因为我们从来没去过这么远because we went way further than we've ever gone before.
105 00:05:58 我根本不知道这是哪里In fact, I have no idea where we are.
106 00:06:01 太刺激了And that's exciting!
107 00:06:07 我知道这个世界有时候很吓人I know the world seems like a scary place sometimes,
108 00:06:10 但我一点也不担心but I don't worry.
109 00:06:11 祝你好运了Good luck fetching this.
110 00:06:12 因为只要有道格在 我永远是安全的Because I'm always safe at Doug's side.
111 00:07:00 没错 这一局游戏难度太大了Sure, Doug really challenges me with this game,
112 00:07:04 但这是因为道格相信我but that's just because he believes in me.
113 00:07:08 老话说得好 一分耕耘一分收获 关系也是一样的You know what they say: The best relationships are the hard ones.
114 00:07:14 必须要付出努力You have to put in the work.
115 00:07:17 要有勇气You gotta have courage.
116 00:07:20 而且要记得 真正的爱…And you always need to remember that real love…
117 00:07:24 并不容易is never easy.
118 00:07:49 虽然我喜欢这个游戏But even though I love this game,
119 00:07:52 但我现在想让它结束了I kinda want it to be over.
120 00:07:55 因为 我现在只想回家Because, well, I really just wanna be home.
121 00:08:12 好了 该出发了Okay, time to get moving.
122 00:08:15 回家找道格喽!Going back to Doug's.
123 00:08:22 这个社区很不错哎This is a nice neighborhood.
124 00:08:25 我喜欢这些垃圾I like all the trash.
125 00:08:27 还有针头 好多针头啊And the needles. So many needles.
126 00:08:32 嘿 亲爱的 你试过阿富汗猎犬吗?Hey, honey, you ever been with an Afghan before?
127 00:08:36 没有 不用了 谢谢Uh, no, I don't think so, but thank you.
128 00:08:42 哎呀呀 看看这是什么?Well, well, well. What do we have here?
129 00:08:45 你迷路了?You lost?
130 00:08:47 你好 大狗狗们 对 我迷路了Hi, there, big dogs. Yes, I am lost.
131 00:08:50 我想去道格家I'm trying to get to Doug's place.
132 00:08:52 你们知道怎么走吗?Do-- Do you know which way that is from here?
133 00:08:55 -你说道格家? -对呀-Hmm… You say Doug's place? -I did, yeah.
134 00:08:57 -嗯 我知道怎么走 -太好了-Oh, yeah, I know which way that is. -Oh, great.
135 00:09:00 往我屁眼里走就行 小粪球Right up my fucking ass, you little shit.
136 00:09:02 糟糕 情况不妙啊Oh… No, that can't be right.
137 00:09:04 我马上离开Okay. Well, I'll just be on my way.
138 00:09:07 能把我的球给我吗?Uh, can I please have my ball back?
139 00:09:09 你的球?你现在连小命都危险了Your ball? You'll be lucky if I let you leave with your life.
140 00:09:12 喂!哪个混蛋在我的小巷里乱吠!Hey! Who in the fuck is making all that noise in my fucking alley?
141 00:09:16 那是谁?Who's this guy?
142 00:09:17 呵呵 别逼我立刻现身Oh, you don't want me to come around this fucking corner now, do you?
143 00:09:21 不然有你们好看!Shit's gonna get crackin'. Trust me!
144 00:09:23 想跟我玩玩吗?猫娘养的?You wanna dance, motherfuckers, huh?
145 00:09:24 想玩玩?那就来吧!You wanna dance? Let's do this.
146 00:09:28 怎么样 母狗们?What's up, bitches? Huh?
147 00:09:30 哇 他好小只Oh, he's tiny.
148 00:09:32 看影子我还以为他很大呢The shadow. I thought he was fucking big.
149 00:09:34 我们能一口咬死他 对吧?Yeah, we can destroy this guy, right?
150 00:09:36 来啊 咬我啊 臭烘烘的狗东西Yeah, go ahead, bite me, you raggedy motherfuckers.
151 00:09:39 看你们敢不敢!I dare you!
152 00:09:40 你们知道我身上有多少病毒吗?You know how many diseases is up in me?
153 00:09:42 狂犬病 疥疮Rabies, scabies,
154 00:09:44 还有给死松鼠甜菊传染的病毒whatever disease you can get from tongue-fucking a dead squirrel,
155 00:09:47 对 我昨晚给死松鼠舔菊了 因为我是疯子!which I did last night, 'cause I'm crazy, man!
156 00:09:51 原地起跳能高达一米That's a 37-inch vertical.
157 00:09:53 你们要是敢来惹我I'ma tell you right now, you run up on me,
158 00:09:55 我就把这只爪子伸进你们俩的屁眼 把你们串成狗肉串and I'll stick this paw right up your ass and in his. Like a shish kebab.
159 00:09:59 哇 这家伙好像真疯了Whoa. This guy seems nuts.
160 00:10:00 你看他在对着自己的屁股叫呢Look at the way he's barking at his own ass.
161 00:10:01 看我的!我要把自己的屁股咬下来!I'll do it! I'll do it! I'll bite my own ass off!
162 00:10:05 天啊 他有病吧?Oh, man. The fuck is wrong with this guy?
163 00:10:07 我是疯狗 我要操垃圾!I'm so crazy I'll fuck the trash!
164 00:10:09 你喜欢这样 是不是?You like it, don't you? You like it.
165 00:10:11 你还想被回收?You wanna get recycled?
166 00:10:13 是死扣吗?我要把这个袋子操开Anybody got a twisty tie? 'Cause I'm fucking this bag up.
167 00:10:16 谁是下一个?Okay, who's next?
168 00:10:17 他太瘆人了 咱们撤吧He's freaking me out. Let's bounce.
169 00:10:18 不战就操 你们选吧I'll fight you or fuck you. Dealer's choice.
170 00:10:21 反正你们都会被传染上寄生虫!But either way, you're getting worms!
171 00:10:23 大型犬Large breeds, man.
172 00:10:26 那些大块头混蛋 总会被疯狂小狗的把戏唬住These motherfuckers, man, always falling for that crazy little dog trick.
173 00:10:30 跟我走吧 小子?Hey, you with me, kid?
174 00:10:31 这里不适合你这种狗 快走吧'Cause this block ain't for dogs like you. We should get the hell outta here.
175 00:10:34 我的网球…But my tennis ball…
176 00:10:35 去它的吧 我再给你弄一个Ah, fuck it. We'll get you another one.
177 00:10:42 我叫小虫 你有名字吗?I'm Bug, by the way. You got a name?
178 00:10:44 哦 对 抱歉 很高兴见到你 小虫Oh. Right, sorry. It's good to meet you, Bug.
179 00:10:47 -我叫狗东西 -什么?-My name is Shitbag. -What?
180 00:10:49 哦 是“白痴狗东西”的昵称Oh, it's short for "Dumbass Shitbag."
181 00:10:52 有时候道格也叫我“蠢货”But sometimes, Doug pronounces it "Fucknugget."
182 00:10:54 这些好像都不是名字Uh, none of those sound like names.
183 00:10:57 道格的女性朋友以前叫我“雷吉”Oh. Well, Doug's lady friend used to call me "Reggie."
184 00:11:01 这就对了 雷吉Reggie. There you go. Yeah, we're gonna go with that.
185 00:11:04 走吧Let's keep moving.
186 00:11:05 你流浪多久了 雷吉?So, how long you been a stray for, Reggie?
187 00:11:07 我不是流浪狗Oh, I… No, I'm not a stray.
188 00:11:09 -你不是? -我只是路过这里-Oh, you're not? -I-I'm just out here temporarily.
189 00:11:12 我有主人的-Oh. -I actually have an owner.
190 00:11:13 我们在玩游戏 他开车带我走很远 让我下车…We're playing this game where he drops me off far away…
191 00:11:16 -是吗 -…扔球-Mm-hmm. Right. -…throws a ball,
192 00:11:17 然后我再带着球回家and then it's my turn to bring the ball back home.
193 00:11:25 我的妈呀!- Holy shit! - Yeah.
194 00:11:27 抱歉 伙计 这真是太悲惨了That's, uh… I-I-I'm sorry, man, but that's incredibly tragic
195 00:11:32 但是又太他妈搞笑了and the funniest fucking thing I've heard in a long fucking time.
196 00:11:35 很高兴能逗你一笑Glad you're having a good laugh.
197 00:11:37 听我一句吧 小子Take it from me, kid.
198 00:11:38 你那个什么主人 根本不是在跟你玩游戏That owner of yours, he's not playing any game with you.
199 00:11:41 他把你扔了-He left your ass, okay? -Huh?
200 00:11:43 你已经正式是流浪狗了You are officially a stray.
201 00:11:46 别这么说我Don't call me that.
202 00:11:47 这又没什么丢脸的It's nothing to be ashamed of.
203 00:11:49 我也是流浪狗 而且我的生活很美好I'm a stray and I'm having the time of my life.
204 00:11:52 慢慢学吧 你几岁了?You'll learn. How old are you?
205 00:11:53 两岁I'm two.
206 00:11:55 我三岁 举爪发誓 我什么都见识过Well, I'm three, and I have seen it all. Paw to God.
207 00:11:58 我见过一条狗 是拉布拉多和贵宾混血I once saw a dog that was half Labrador and half poodle.
208 00:12:02 -拉不拉宾! -不-A-A Labradoodle! -No. No, no, no.
209 00:12:04 贵多A Poo-dor.
210 00:12:05 -贵多? -对 反过来-A Poo-dor? -The other way around.
211 00:12:07 -这就更诡异了 -是啊-Even fucking weirder. -Yeah.
212 00:12:09 重点是 这种自由自在的生活非常爽Point is, life out here on your own can be fucking awesome,
213 00:12:13 只要你能按规则行事as long as you go by the rules.
214 00:12:14 规则是什么?W-Well, what rules?
215 00:12:17 第一条:想要的东西用尿占Rule number one: You want something, you pee on it.
216 00:12:20 只要尿上去 就是你的了Whatever you pee on, it's yours.
217 00:12:22 试试看吧Let's try it out.
218 00:12:23 -看到那根路灯了吗? -嗯-You see that lamppost over there? -Yeah.
219 00:12:25 去尿上去I want you to go over there and pee on that.
220 00:12:27 这样真的没问题吗?And you're sure this is okay?
221 00:12:28 去吧 没人管Go ahead. Ain't nobody givin' a fuck.
222 00:12:30 你丫现在已经是流浪狗了You're a fucking stray now. That's my point.
223 00:12:32 我不是流浪狗 不过 好吧Well, I'm not a stray, but, yeah, okay.
224 00:12:36 恭喜 你现在有自己的路灯了Congratulations. You now own a lamppost.
225 00:12:41 哇Oh, wow.
226 00:12:42 规则第二条Now, let's talk rule number two.
227 00:12:44 基本上想操什么就操什么You can pretty much fuck whatever you want.
228 00:12:46 你骑过什么东西吗?Have you ever humped anything before?
229 00:12:48 我觉得不能算是“骑”Well, I wouldn't say I've humped per se,
230 00:12:50 不过我喜欢在道格的腿上跳舞but I do like to dance on Doug's leg.
231 00:12:52 老弟 那不是跳舞Dude, that wasn't dancing.
232 00:12:54 那就是骑 恶魔之舞Baby, you was humping. The devil's dance.
233 00:12:57 不过现在 整个世界 都是你的小狗吊的“自助餐”了But now, the world is like a buffet for your tiny dog dick.
234 00:13:01 -真的 -告诉你哦-Really? -You know what?
235 00:13:03 我最近才操过这个沙发I recently fucked this couch.
236 00:13:04 不会吧-No. -Mm-hmm.
237 00:13:06 -这辈子最棒的一炮 -真的吗?-Best sex of my life. -Wow. Really?
238 00:13:08 对 她也很污的Yeah, a-a-and she dirty, too.
239 00:13:10 我能看出来Oh, well, I-I can tell.
240 00:13:12 应该很多年没洗过了Looks like she hasn't been washed in years.
241 00:13:14 待会儿见 宝贝儿I'll see you later, baby.
242 00:13:19 幸会It was nice to meet you.
243 00:13:22 规则第三条Now, rule number three.
244 00:13:24 这也是最重要的一条 没有之一And this is the most important, bar none.
245 00:13:28 你要靠自己You are on your own.
246 00:13:31 -太可怕了 -这不是坏事-That's awful. -That's not a bad thing, all right?
247 00:13:34 你现在是吓到了Right now, you're freaking out
248 00:13:35 因为你觉得你需要那个什么道格'cause you feel like, you know, y-y-you need this Doug guy.
249 00:13:38 -确实需要! -不 相信我 你不需要他-I do! -But no, no, trust me, you don't.
250 00:13:41 “狗需要人类”是人类的骗局Humans trick us into thinking that we need 'em.
251 00:13:44 是他们对我们的洗脑But they're just brainwashing us, man.
252 00:13:46 你现在终于跳出泥潭了Point is, you ain't gotta deal with that shit no more, okay?
253 00:13:49 你是流浪狗了You a stray.
254 00:13:51 -你想做什么就做什么 -不对吧-You can do anything you want now. -I don't know.
255 00:13:53 来 跟我说 “我想干什么就干什么”Come on, repeat after me. "I can do anything."
256 00:13:57 我想干什么…就干什么?I can do… anything?
257 00:14:00 绝对的Damn fucking right you can.
258 00:14:01 你想知道人类有多操蛋吗?跟我来Now, you wanna see how fucked-up humans can be? Come on.
259 00:14:07 看看那些猫娘养的Look at these motherfuckers here.
260 00:14:11 可悲的宠物狗A bunch of pet dogs,
261 00:14:12 15分钟的自由就让他们欣喜若狂了losing their minds over their 15 minutes of freedom.
262 00:14:15 要是被野狼祖先看到会作何感想?God, if only our wolf ancestors could see these pussies.
263 00:14:20 跟上Follow me.
264 00:14:21 这些人类为什么热衷养狗?Now, why are these humans so desperate to keep us?
265 00:14:24 -因为他们爱我们? -不对 我有个理论-Because they love us? -No, no, I got a theory.
266 00:14:26 他们需要我们的粪便-They need us for our poop. -Huh?
267 00:14:29 仔细看 看那个女士Watch that lady. Watch her.
268 00:14:30 看到了?- See? See? - Uh-huh.
269 00:14:32 他们在收集狗屎It's like they're collecting it for something.
270 00:14:34 干什么用呢?What do you think they do with it?
271 00:14:35 我觉得是用来做巧克力的I think they're using it to make chocolate.
272 00:14:37 你吃过巧克力吗?-Oh. -Have you ever had a piece of chocolate?
273 00:14:39 -没有 -对吧!-No. -Exactly.
274 00:14:40 来吧 给你介绍下我的老铁们Come on. I'm gonna introduce you to my homies.
275 00:14:42 你不是说这些狗都是废柴吗?I thought you said these dogs were all losers.
276 00:14:44 我说的可多了Yeah, yeah, yeah. I say a lot of shit.
277 00:14:46 -嗨 废柴们 -嗨 小虫-Hey, losers. -Hey, Bug.
278 00:14:47 这不是能追上车的小狗狗吗Ugh. If it isn't the tiny dog who caught the car.
279 00:14:50 -我确实追上车了 -所有狗都知道这不可能-I did catch that car. -No, everyone knows that's impossible.
280 00:14:52 -车已经停在那里了 -我追上之后才停的-Yeah, it was parked. -Yeah, it parked after I caught it.
281 00:14:55 -不对 车上没人 -车上没人-No, there was no one in the car. -No one in the car.
282 00:14:57 喂 我不是来跟你们斗嘴的Listen, I don't even have to keep this conversation going.
283 00:14:59 废柴们 我是来What I was trying to do, losers,
284 00:15:02 跟你们介绍我的新朋友 雷吉was introduce you to my new friend, Reggie.
285 00:15:04 他刚被抛弃He just got dumped.
286 00:15:05 很遗憾 伙计 欢迎加入流浪狗俱乐部Aw, sorry, mate. Welcome to the club.
287 00:15:07 很遗憾 你也已经抛弃人类了吧?I'm sorry. Was it at least mutual?
288 00:15:09 -那只是个游戏 -小雷 这是亨特-No, it's actually just a game. -Reg, I want you to meet Hunter.
289 00:15:12 他是情绪支持犬 在人类的临终之家上班He's a therapy dog who works in a home for dying humans.
290 00:15:15 听起来还不错吧Which sounds like an okay gig,
291 00:15:17 但他接受的可是警犬培训except that he was trained to be a police dog.
292 00:15:19 你差点加入警队了?You almost made it to the police squad?
293 00:15:21 太牛了That's awesome.
294 00:15:23 嗯 大概挺牛的吧Oh. Yeah, I… I guess it's awesome.
295 00:15:25 别当老子的路 耻辱罩Get the fuck out of my way, cone boy.
296 00:15:27 不好意思 巴比斯Oh. Sorry about that, Bubsy.
297 00:15:28 亨特 你得回嘴啊Hunter, say something back, mate.
298 00:15:31 哦 对Oh, yeah, yeah, yeah.
299 00:15:32 喂 巴比斯Um… Hey, Bubsy.
300 00:15:33 你他妈的…周末有安排了不?You got any fucking… weekend plans?
301 00:15:36 什么?太友好了吧- What? Still sounds friendly. - You got him.
302 00:15:38 有啊 无套内射你老妈-Yeah, raw-doggin' your mom. -Ah. Right.
303 00:15:40 我很确定她已经去世了 不过还是祝你好运吧Well, I'm pretty sure she's dead, but good luck anyway.
304 00:15:44 怂货!Pussy!
305 00:15:44 观察很细致吗 巴比斯 保重Love those observations, Bubs. Take care.
306 00:15:47 亨特 爷们儿起来Hunter, get your weight up.
307 00:15:48 别让他那么跟你说话Don't let him talk to you like that.
308 00:15:49 -你可是这里最大的狗! -你该把他的狗脸吃掉-You're the biggest dog here! -You should eat his freakin' face off,
309 00:15:52 再拉出来 然后再吃掉shit it out and then eat it again.
310 00:15:53 小虫 你知道我不喜欢冲突的Bug, you know I don't love confrontation.
311 00:15:55 别被他的大狗吊骗了 他就是个巨型怂包Yeah, don't let the big dick fool you. He's just a gigantic pussy.
312 00:15:58 哇 这根阴茎确实很赞Whoa. It is a great penis.
313 00:16:01 谢了 我一直很注意清洁Oh, thanks. You know, I try to keep it clean.
314 00:16:03 有机会就好好舔一下Do my best to lick it as much as possible.
315 00:16:05 对 比亨特的老二更显眼的Yeah, the only thing thicker than Hunter's dick
316 00:16:07 就是这两位之间的爱意了is the sexual tension between these two.
317 00:16:09 -别这样嘛 -小虫 你说什么?- Oh, come on. - Bug, no. What?
318 00:16:11 -不过很搞笑呢 -可不是嘛-That's funny, though. -Yeah, right. Imagine.
319 00:16:13 “比亨特的老二更显眼”"Thicker than Hunter's dick."
320 00:16:15 -不过没有啦 -没有- But, no. No. - No.
321 00:16:16 这位是玛吉 她可是个强大的女性Now, Maggie, on the other hand, is one bad bitch.
322 00:16:20 可惜她的主人珍娜But sadly, her owner, Jenna,
323 00:16:22 更喜欢那只取代她的小狗thinks the badder bitch is the puppy that replaced her.
324 00:16:24 贝拉看着我 好像在说 “我也想要杯子蛋糕”So Bella looked at me, like, "I want a cupcake too,"
325 00:16:27 我只能给她杯子蛋糕了so I was, like, "I'm gonna get her a cupcake."
326 00:16:28 -我太懂了 -是吧?-I am so here for that. -Right?
327 00:16:31 珍娜说“坐” 我坐下了So, Jenna said, "sit," which I did.
328 00:16:34 但是呢 我又想呀But then I thought,
329 00:16:36 要是我表现出迷茫 会不会更可爱呢?wouldn't it be cute if I acted all confused
330 00:16:38 -所以我就歪头杀咯 -不是吧!- and tilted my head, like, "Huh?" - Oh, my God, stop.
331 00:16:40 老天 跟那种狗竞争可真悲催Man, sure gotta suck to compete with that.
332 00:16:42 没关系No, it's fine.
333 00:16:43 贝拉还小 又可爱又好玩Bella's young and cute and fun,
334 00:16:45 珍娜当然爱她多过爱我了 我能理解so of course Jenna loves her more than me right now, and I get that.
335 00:16:48 那就好 如果你们俩待会儿有时间--Cool. Anyways, I was thinking, if you guys are free later--
336 00:16:50 但是我不理解 她追着尾巴转圈的时候But what I really don't get is why Jenna thinks it's so adorable
337 00:16:53 为什么珍娜会觉得很可爱 我闭着眼睛也能转啊when she spins around in circles. I could do that in my sleep.
338 00:16:56 -算了 不说了 -好吧-You know what, it's totally fine. -Mmm. Okay.
339 00:16:58 我现在已经不为这种事心烦了 我没事You know what? It doesn't get to me so much anymore. I'm fine.
340 00:17:00 我不嫉妒 不担心 不生气 不抑郁I'm not jealous or worried or angry or depressed
341 00:17:02 不困惑 不愤怒 完全没有精神错乱or confused or fuming or unhinged at all.
342 00:17:05 嗯 你看起来完全没问题Yeah, you seem totally fine.
343 00:17:06 而且珍娜把精力都放在贝拉身上之后And now that Jenna's spending so much time with Bella,
344 00:17:08 我也有机会关注自己了it's given me a chance to do a little self-care.
345 00:17:10 我最近很喜欢挖土I've been going into the digging.
346 00:17:11 我喜欢爪子陷入泥土的感觉I like the feeling of the soil under my nails.
347 00:17:13 我又可以呼吸新鲜空气 感受于土地的纽带I'm out in the fresh air again. I'm just connecting to the land.
348 00:17:16 对 我发现我喜欢挖土 超爱的 我爱挖土!No, I'm learning I love digging. I love digging! I love it! I love to dig!
349 00:17:22 怎么回事?What's happening?
350 00:17:23 看 小雷 现在庆幸自己是流浪狗了吧?See, Reg? Aren't you happy to be a stray now
351 00:17:26 不用再处理跟主人的那些破事儿了and not have to deal with all that owner bullshit?
352 00:17:28 我说了 我不是流浪狗Well, no. As I said, I'm not a stray.
353 00:17:30 道格只是在跟我玩游戏Doug and I are just playing a game.
354 00:17:33 今晚跟我们一起出来玩吧?Look, why don't you come out with us tonight?
355 00:17:34 你会知道松开牵引绳、拥抱自由 是多么美好And you can learn how beautiful it can be when you're off the leash.
356 00:17:38 如果我没法说服你当流浪狗的美好If I can't convince you that being stray is great,
357 00:17:42 -残渣之夜会说服你 -肯定的- scraps night will. - Sure will.
358 00:17:44 谢谢 但是我该回去找道格了Well, thank you, but I really should be getting back to Doug.
359 00:17:47 什么?为什么?What? Why?
360 00:17:48 让他开心啊 这不就是狗的使命吗?So I can make him happy. Isn't that a dog's purpose?
361 00:17:51 -不许说这种话! -又来了-Don't you ever say that again! -Here we go.
362 00:17:54 雷吉 你的使命不是逗傻逼人类开心Reggie, your purpose is not to make some stupid human families happy.
363 00:17:59 不是让某一个废柴人生圆满It's not to make some single loser feel more complete.
364 00:18:03 你的使命是去做Your purpose is to do
365 00:18:05 你想做的事-whatever the fuck you want. -Whatever the fuck you want.
366 00:18:07 当你成为流浪狗之后And when you are a stray,
367 00:18:09 有无数的事等着你去做- there's a lot to fucking do. - …a lot to fucking do.
368 00:18:11 怎么还有回声的?Why do I feel like there's an echo in here?
369 00:18:13 -你说过无数遍了 -我知道- You've said this a million times. - I know.
370 00:18:15 我喜欢你的演讲I love that spiel.
371 00:18:16 你们想演讲就自己写去Write your own fucking speeches, okay?
372 00:18:18 挺好的It's fine. Okay.
373 00:18:19 好了 残渣之夜 怎么样?Now, what do you say, guys? Another scraps night?
374 00:18:21 好耶!Yes!
375 00:18:23 好 日落时分 披萨店集合All right, meet at the pizza place at sundown,
376 00:18:25 咱们要大干一场and we gonna fuck shit up.
377 00:18:34 什么是残渣之夜?So what is scraps night?
378 00:18:36 这是一周中最美好的一晚It's that one magnificent night of the week
379 00:18:38 这一晚 人类会更愿意给我们食物where humans are a lot more willing to give us food
380 00:18:41 或者不小心弄掉 或者两者皆有or drop it accidentally or both.
381 00:18:43 他们弄掉的食物最棒了That stuff that they're dropping is gold.
382 00:18:46 我们会惹上麻烦的I just feel like we're gonna get in trouble.
383 00:18:47 我们是帮他们打扫 他们会很高兴的No, we're cleaning up. These fuckers love it when we clean up.
384 00:18:50 注意了Wait for it.
385 00:18:53 注意了Wait for it.
386 00:18:54 快打翻披萨吧 贱人Drop the fucking pizza, bitch.
387 00:18:56 -上! -就是现在 大快朵颐!- Go! - That's the one. Let's do this!
388 00:18:59 ? I-I-I-I'm with all my dogs ?
389 00:19:01 ? Finna fuck the city up ?
390 00:19:03 ? Keep a pocket full Got these bitches wanna hit me up ?
391 00:19:06 ? Drinking by the pool ?
392 00:19:07 ? Doing drugs, is you lit or what? ?
393 00:19:09 ? Making hella noise… ?
394 00:19:10 这种水让我有点头晕This water is making me dizzy.
395 00:19:12 等着吧 后面还会更晕呢It's about to get real dizzy up in this bitch.
396 00:19:15 -我不介意 我喜欢这感觉 -悠着点 小雷- I don't mind feeling dizzy. I like it. - Pace yourself, Reg.
397 00:19:28 切斯特 我再给你说一遍Chester, for the last time,
398 00:19:31 那里根本没有围栏there's no fucking fence there.
399 00:19:32 -跑过来就行! -不行-Just come out with us! -I can't.
400 00:19:34 这里真的有魔法围栏I'm telling you, there is a magical fence there.
401 00:19:37 只不过你们看不到You just can't see it!
402 00:19:39 来吧 切斯特!-Come on, Chester! -Come on!
403 00:19:40 切斯特!切斯特!Chester! Chester!
404 00:19:42 好吧 你们把我说动了 我也不知道为什么Honestly, that is persuasive, and I don't know why.
405 00:19:47 我居然会做这种事I can't believe I'm doing this.
406 00:19:50 加油 别怂!Stop being a pussy and do this!
407 00:19:51 好吧!Okay!
408 00:19:52 耶 快跑!Whoo! Run!
409 00:19:54 -切斯特! -你能行!- Chester! Chester! - You can do it!
410 00:19:56 切斯特 你能做到!You got it, Chester. You got it!
411 00:20:00 哇Whoo!
412 00:20:01 我靠!Goddamn!
413 00:20:03 真的有魔法围栏!It's real! The magic fence is real!
414 00:20:05 ? Big dog status, big dog baggage ?
415 00:20:08 ? Big dog, fuck it I got big dog habits ?
416 00:20:11 ? See, I'm going hard in the paint Doing damage ?
417 00:20:14 ? Big dog tell me do it Look like I'm average… ?
418 00:20:18 对 你要受罚哦Oh, yeah. You gonna get it.
419 00:20:20 你又不乖了 对不对Somebody been naughty. You a naughty--
420 00:20:22 淘气的小猫头鹰You a little naughty owl.
421 00:20:24 你说的对 小虫 这样骑很爽You're right, Bug. I like this humping.
422 00:20:28 小虫 我能试试你的猫头鹰吗?Bug, can I try your owl?
423 00:20:30 我就说残渣之夜能让你解放吧I told you scraps night was gonna be off the chain, baby.
424 00:20:32 我玩得很开心I'm having a great time.
425 00:20:34 是不是因为母狗Ain't this about a bitch.
426 00:20:35 看看这个猫娘养的Look at this motherfucker right here.
427 00:20:36 喂 想干什么 兄弟?What you want, huh, homie?
428 00:20:38 -我要把你的蛋挠下来 -好了 走吧-I'll rip your motherfucking nuts off. -Come on, let's go.
429 00:20:40 -竖着耳朵的王八蛋 -走吧 不值当的-Pointy-eared motherfucker. -Come on, it's not worth it.
430 00:20:43 -这就对了 小雷 -我做的怎么样?- There you go, Reg. - I'm doing good?
431 00:20:44 让地精尝尝你的厉害Give it to that gnome, Reg.
432 00:20:46 告诉地精你才是爸爸Tell that gnome you're his daddy.
433 00:20:48 你好 地精 我是你的父亲Hey, gnome. I'm your father.
434 00:20:50 -很高兴终于找到你了 -雷吉- It's good to finally meet you. - Reggie.
435 00:20:52 虽然现在的场面有点尴尬Even under these strange circumstances.
436 00:20:54 不是这样 雷吉No, Reggie.
437 00:20:55 你抓不到我!Oh, you can't get me!
438 00:20:56 我快如闪电!Aha, ah-- I'm too fast for you. I'm too fast for you.
439 00:20:59 -这个猫娘养的居然紧追不舍 -我们走吧-This motherfucker is keeping up. -Come on, let's go.
440 00:21:01 还带着一个在家烫了大波浪的傻逼朋友With your little bitch-ass friend with a home perm and shit.
441 00:21:03 -你说什么? -这就对了 小雷-What did you say? -There you go, Reg.
442 00:21:05 -别这么看着我 -咬他屁股-Don't you look at me like that. -Get up in his ass.
443 00:21:07 我也不想动粗的I would hate for this to get violent.
444 00:21:09 我都不知道我有儿子I didn't know I had a son.
445 00:21:10 -而且我儿居然是个地精! -雷吉!- And he's a gnome of all things. - Reggie!
446 00:21:12 -靠 闭嘴吧! -谁想骑我儿子?-Fuck, shut up! -Anyone want to hump my son?
447 00:21:14 老天 行了 过分了Man, come on. It's too much.
448 00:21:15 他的外套好帅气啊He's handsomely dressed in a smart tunic.
449 00:21:16 切斯特 你真有种Yo, Chester. You got balls, baby.
450 00:21:19 魔法围栏是真的 太牛逼了That magic fence was legit.
451 00:21:21 我早就说了!I kept telling you!
452 00:21:22 我怎么可能编出“魔法围栏”这种事What a weird thing a magic fence would be to make up.
453 00:21:25 我无所不能I can do anything.
454 00:21:26 -雷吉 不要 -怎么回事?- Reggie, don't. - Wait, what's going on?
455 00:21:29 -不要 -雷吉 不要!- No. Don't do it! - Reggie, no.
456 00:21:30 我无所不能I can do anything.
457 00:21:32 不要挑战黑魔法 小子Do not test the dark arts, kid.
458 00:21:46 ? Get wild ?
459 00:21:47 -我靠! -太厉害了!-Oh, shoot! -That was fucking amazing!
460 00:21:50 -牛啊! -靠!-Incredible! -Holy shit!
461 00:21:51 怎么可能!-Yeah! -Impossible. That's impossible!
462 00:21:53 -雷吉! -我成功了!- Reggie! - I did it! I did it!
463 00:21:55 今晚可真精彩Oh, what a night.
464 00:21:58 是啊Yeah.
465 00:21:59 雷吉 第一次闻你的屁股 我就知道你很厉害Reg, I could tell the moment I sniffed your anus, you're a great guy.
466 00:22:04 -你是个传奇 -对吧 宝贝 我就说嘛-You're a legend. -Yeah, baby, I told you.
467 00:22:07 流浪狗的生活最美好了!Stray's life is the best life!
468 00:22:09 你得承认 偶尔摘下牵引绳 是很有趣的 对吧?Yeah, you gotta admit, it's fun to be off-leash for a bit, right?
469 00:22:12 -是吧 -确实挺爽的- Right? - Yeah, it is kinda awesome
470 00:22:14 不用憋尿好几个小时 等道格放我出去上厕所not having to hold my pee for ten hours until Doug lets me outside.
471 00:22:19 而且“传奇”比“狗东西”好听多了And I like the sound of "legend" a lot more than "shitbag."
472 00:22:21 各位 我还在尿呢Guys, I'm still peeing.
473 00:22:23 他真那么叫你?Wait, is that really what he called you?
474 00:22:25 而且我也不喜欢他在商店门口 急刹车的时候 我在车里滚来滚去I really don't miss roasting in the car when he stops at a store,
475 00:22:28 而且他只留一条窗户缝 我每次都憋得要死and he leaves me with the windows cracked barely enough for me to stay conscious.
476 00:22:32 -什么? -我在车里喘着粗气- Wait, what? - And I'm just panting, gasping for air
477 00:22:35 差点要憋死 他45分钟后才会回来and trying to survive until he comes back in 45 minutes.
478 00:22:40 道格就是这样 很搞笑Classic Doug. Too funny.
479 00:22:43 这家伙不好好照顾你 把你扔在街上So, this guy neglects you, throws you on the street,
480 00:22:47 你还觉得他是好人?and you still think he's a good guy?
481 00:22:50 对啊 如果道格不爱我Yeah. I mean, if Doug doesn't like me,
482 00:22:52 他为什么会让我吃他剩下的食物?why does he let me eat his leftover human food?
483 00:22:55 因为他不想买狗粮So he doesn't have to buy dog food.
484 00:22:57 他为什么不给你项圈和名牌?And why didn't he put a collar and tags on you?
485 00:22:59 因为他不喜欢给我贴标签Because he doesn't believe in labels.
486 00:23:02 行了 小雷Ah, come on, Reg.
487 00:23:03 他给我的这条领巾比项圈特别得多And the bandana he gave me is way more special than a collar,
488 00:23:06 这是他给鸡鸡擦鼻涕的'cause he used it for his penis sneezes.
489 00:23:10 道格爱我Doug loves me.
490 00:23:11 我们关系很好的We have a good relationship.
491 00:23:13 你们不明白You just don't understand the situation,
492 00:23:15 如果道格真是坏人because if Doug's such a bad guy,
493 00:23:18 如果他故意抛弃我 故意伤害我and he left me on purpose, and he hurt me on purpose,
494 00:23:23 那就意味着…that would mean…
495 00:23:25 那就意味着…that would mean…
496 00:23:27 道格不爱我Doug doesn't love me.
497 00:23:33 你们能让我自己静静吗?Can you guys just give me a second?
498 00:23:43 可怜的小家伙Poor little guy.
499 00:23:45 这就是经典的有毒关系That is just the classic toxic relationship.
500 00:23:48 我该跟他谈谈 我是情感支持犬I should probably talk to him. I am a therapy dog.
501 00:23:50 给他点时间吧Nah, give him some space.
502 00:23:52 那孩子现在一定很痛苦Kid's been through a lot.
503 00:23:55 这就是你的声音 狗东西That's what you fucking sound like, you piece of shit.
504 00:24:01 滚开 坏狗!Oh, get off! Get-- Bad dog!
505 00:24:02 坏狗!Bad dog! Bad dog!
506 00:24:04 全世界最恶心的狗Worst dog in the fucking world.
507 00:24:16 嗨 雷吉Hey, Reggie.
508 00:24:17 我知道你很受伤 肯定--I know you're feeling hurt right now, and it's--
509 00:24:20 你肯定会不知所措Ugh. It must be so hard to figure out what to do.
510 00:24:22 我要回去找道格I'm going back to Doug's.
511 00:24:23 -什么? -搞什么 哥们儿?-What? -The fuck, man?
512 00:24:25 怎么说你才能明白啊? 他没有跟你玩游戏!What's it gonna take for you to understand that he's not playing a game with you?
513 00:24:29 我也没跟他玩游戏And I'm not playing a game with him.
514 00:24:31 好吧Okay.
515 00:24:33 我这辈子都觉得 如果听不到“好孩子”All my life, I felt like I wasn't worth anything
516 00:24:36 我就一无是处unless I heard those words, "Good boy."
517 00:24:40 但我一直没等到But they never came.
518 00:24:42 我要让他知道 他伤害了我Well, he needs to know he's hurt me.
519 00:24:45 我要让他体会到我的痛苦He needs to feel my pain.
520 00:24:47 他造的孽 要用他唯一的真爱来偿还!And he needs to pay for what he did with the only thing he truly loves!
521 00:24:52 我要把他的老二咬掉I'm gonna bite his dick off.
522 00:24:54 等等 他是不是说了“咬”?-Oh. -Wait, did he just say bite?
523 00:24:56 我还有点高 你是不是说--Yeah, I'm still a little drunk, but did I just hear you say that you--
524 00:24:59 我说我要咬掉他的老二!I said I'm gonna bite his dick off!
525 00:25:03 这我必须加入Oh, I'm a hundred percent in for this.
526 00:25:05 -不行 -等等 小虫- No, no. - Bug. Wait.
527 00:25:07 等等 瑞吉 拜托Wait, Reggie, please.
528 00:25:08 我理解你 但这也太疯狂了I feel you, I really do, but this is insane.
529 00:25:10 对 也许你可以咬个替代阴茎Yeah, like, maybe there's a metaphorical dick you could bite off,
530 00:25:13 比如你可以把我的阴茎当成他的 然后严厉斥责一番like you could pretend my dick is his dick and you could give it a stern talking to.
531 00:25:17 不 他的老二 没得替换No, his dick. No exceptions.
532 00:25:20 他最爱的活动 就是玩自己的鸡鸡Playing with that thing was his favorite activity
533 00:25:22 直到他开始把东西装进箱子until he started putting things in boxes.
534 00:25:23 -箱子? -糟糕 他就要搬家了- Boxes? - Oh, shit, that means he's moving soon.
535 00:25:25 搬家?- Moving? - Oh, man.
536 00:25:27 -万一来不及了怎么办? -冷静-What if we're too late? -Calm down.
537 00:25:28 我们的时间不多了We definitely don't have much time.
538 00:25:30 你在来的路上有注意到什么吗? 气味 地标之类的Any places, smells, landmarks you remember on the road to get here?
539 00:25:33 我只记得路过了一个巨大的仓鼠轮Uh… I just-- I remember passing an enormous hamster wheel.
540 00:25:37 好 仓鼠轮Okay, hamster wheel.
541 00:25:39 一个巨大的锥体 就像亨特的那个A giant cone that looked like Hunter's.
542 00:25:41 巨大的锥体 像亨特的Giant cone, looked like Hunter's.
543 00:25:42 还有天上的恶魔And-- And the devil in the sky.
544 00:25:44 天上的恶魔 好!And the devil in the sky. Boom!
545 00:25:46 这就是通往那家伙的 “奶油发射器”的路线图That's basically a road map right to this guy's custard launcher.
546 00:25:49 但是这不可能啊Bug, there's no way. It's impossible.
547 00:25:51 不是的No, no, no, not quite.
548 00:25:53 雷吉自己当然不可能及时回去Reggie's got no shot at making it back in time on his own.
549 00:25:56 但如果我们一起行动 我有街头智慧 你有力量But if we all go, I got the street smarts, you've got the muscle,
550 00:26:00 玛吉的嗅觉惊人 她只要闻闻屁股and Maggie's got a sense of smell so good she can sniff one asshole
551 00:26:03 就知道屁股主人三天前吃了什么and tell you what the guy ate three breakfasts ago.
552 00:26:06 -好多玉米片 -没错!- Bunch of nickels. - Exactly.
553 00:26:08 -她真厉害 -各位 我们能做到-She's incredible. -Guys, we can do this.
554 00:26:11 -我绝对不会… -我加入-No, there is no way… -I'm in.
555 00:26:13 …错过这种事!行动吧…I am missing this. Let's do it!
556 00:26:15 真的?Really?
557 00:26:16 -你们愿意为了我做这种事? -当然了-You guys would do this for me? -Hell yeah.
558 00:26:19 -我们挺你 小雷 -对!- We got your back, Reg. - Yeah!
559 00:26:20 好了 各位 去告诉那些人类 敢把我们扔掉All right, guys. Let's show these humans they can't toss us aside
560 00:26:23 就要面对严重的后果without facing some bad fucking consequences.
561 00:26:27 先生们 女士Fellas, lady,
562 00:26:29 去咬吊吧!let's go get some dick!
563 00:26:33 嚎嚎!Howling!
564 00:26:35 嚎!Howl!
565 00:26:36 嚎嚎!Howling!
566 00:26:38 我不太会嚎I'm just not a great howler.
567 00:26:43 ? Yeah, word is bond ?
568 00:26:46 ? Das EFX in this You know what I'm sayin'? ?
569 00:26:48 ? Straight from the sewer Word is bond, yeah ?
570 00:26:51 ? Check yo' self before you wreck yo' self ?
571 00:26:53 ? 'Cause I'm bad for your health I come real stealth ?
572 00:26:55 ? Dropping bombs on your moms Fuck car alarms ?
573 00:26:58 ? Doing foul crime I'm that brotha wit' yo' Alpine ?
574 00:27:00 ? Sold it for a six-o Always let tricks know ?
575 00:27:03 ? And friends know we got the indo ?
576 00:27:05 ? No, I'm not a sucker Sitting in a House of Pain ?
577 00:27:08 ? And no, I'm not the butler I'll cut ya ?
578 00:27:10 ? This ain't no fucking motion picture ?
579 00:27:12 ? A guy or bitch-a I'll get wit' cha and hit ya ?
580 00:27:15 ? Taking that yak to the neck So you better run a check ?
581 00:27:19 ? So come on and chickity-check yo' self ?
582 00:27:20 ? Before you wreck yo' self Chickity-check yo' self ?
583 00:27:23 ? Before you wreck yo' self, boy ?
584 00:27:24 ? Check yo' self before you wreck yo' self ?
585 00:27:26 ? 'Cause shotgun bullets Are bad for your health… ?
586 00:27:29 嚎嚎!Howling!
587 00:27:30 嚎嚎!Howling!
588 00:27:32 ? Check it ?
589 00:27:36 为什么没人说过小狗之旅这么累?Why did nobody tell us that dog journeys are so fucking exhausting?
590 00:27:39 太硬核了-Yeah. -Oh, this is brutal.
591 00:27:41 我加入的时候还不清醒呢I was still drunk when I agreed to do this.
592 00:27:43 对 好饿Yeah, I'm hangry.
593 00:27:44 饿死了Yeah, I'm starving.
594 00:27:45 我刚在那里吐了一点 如果你们想吃I just threw up over there, so there might be something in there
595 00:27:48 里面应该还有点——好吧if you wanna give it a-- Okay.
596 00:27:50 应该还有昨晚的披萨I bet that's some of the pizza from last night.
597 00:27:52 对 很多好东西Oh, yeah, lots of good shit in there.
598 00:27:54 吃到玉米片了Oh, there's those nickels.
599 00:27:55 各位 我们得继续前进 那个地标很显眼的Guys, we gotta keep moving. You can't miss this thing.
600 00:27:58 是一个巨大的仓鼠轮 但是里面没有仓鼠It's like a giant hamster wheel, but without the hamster.
601 00:28:01 而且闻起来像热狗And it smells like hot dogs.
602 00:28:03 闻起来像热狗?Smells like hot dogs?
603 00:28:04 这是她的超能力This is her superpower.
604 00:28:06 她太厉害了 看看她的鼻子She's unbelievable. Look at that nose.
605 00:28:08 -有线索吗? -稍等- You got something? - Wait a minute.
606 00:28:10 你们闻到了吗?Wait, d-do you smell that?
607 00:28:12 我只能闻到塑料- I just smell plastic. - Oh, yeah.
608 00:28:14 闻到了Oh. Yeah, I've got it.
609 00:28:16 她走了 我们要不要跟上?She's walking away. Should we follow her?
610 00:28:19 我要跟她走I'm gonna follow her.
611 00:28:21 不对No, no, no, no, no.
612 00:28:22 香肠只是看起来像屎 但吃起来并不像A sausage is the one that looks like shit, but it don't taste like shit.
613 00:28:25 好吧 那热狗是什么?Okay, but then what is a hot dog?
614 00:28:26 收声了Guys. Shh. Drop it.
615 00:28:27 -这是什么东西? -这就是那个仓鼠轮!-Look. What the fuck is this? -That's it, the giant hamster wheel!
616 00:28:30 -方向正确! -好了- We're on the right track! - All right, guys.
617 00:28:32 时间紧迫We're on a time crunch,
618 00:28:34 但如果不找到食物 亨特就要饿死了but Hunter's gonna die if we don't get some food in him, okay?
619 00:28:37 -玛吉 你跟亨特一队 -明白-Maggie, you hang with Hunter. -Gotcha.
620 00:28:38 -好计划 -小雷 你知道现在是什么时间吗?- Good plan. - Reg, you know what time it is?
621 00:28:40 -进餐时间 -对 进餐时间-It's grub time. -It's gr-- Yeah, grub time.
622 00:28:42 去找食物吧-Let's get some grub. -Let's get some grub.
623 00:28:45 -这地方太奇怪了 -奇怪- This fucking place is weird. - So weird.
624 00:28:48 我一直不能理解人类I never really can understand humans, man.
625 00:28:49 特别是那种亮灯的东西 太他妈的奇怪了Especially, like, the lighter shade ones. They some strange motherfuckers.
626 00:28:53 我也是这么想的I was thinking the same thing.
627 00:28:55 嘿Hey.
628 00:28:59 你的狗害我没击中Um… Your dog messed up my shot.
629 00:29:03 他是在告诉我 让我请你再玩一轮I think he's telling me I should pay for you to take another one.
630 00:29:06 真的吗?Oh, is that right?
631 00:29:07 真的 他就是这么说的Yeah, that's what he was saying. I promise.
632 00:29:11 我可编不出来 这家伙好点子可多了I wouldn't-- I wouldn't make it up, but he's got good ideas.
633 00:29:14 我能看出来吉姆斯对着个人类女孩 有特别的感觉I could tell James felt different about this human girl.
634 00:29:18 也许是因为她闻起来像饼干Maybe it was because she smelled like biscuits.
635 00:29:21 又或者是她身上有奇特的地方Or maybe it was because something about her was special.
636 00:29:23 打扰一下 你知道附近 有哪里能弄到食物吗?Excuse me, do you know where we can get some food around here?
637 00:29:28 吉姆斯觉得自己在帮助那个女孩As I was saying, James thought he was helping this girl.
638 00:29:32 但其实是女孩在帮他But the truth is, she was helping him.
639 00:29:36 妈的 又是这样Oh, fuck this bullshit.
640 00:29:37 他在干什么?Wait, what is he doing?
641 00:29:38 他是那种旁白狗 我见过I've seen this shit before. He's one of those narrator dogs.
642 00:29:41 喂!白痴 没人会听你那些 愚蠢的人类故事!Hey! No one's listening to your lame human story, you fucking dumbass!
643 00:29:49 遗憾的是 那只小狗说得对Sadly, the little dog was right.
644 00:29:51 没人倾听我的故事No one was listening to my story.
645 00:29:54 太可惜了 因为只有我知道Which is too bad, because I'm the only one who knows
646 00:29:57 吉姆斯是冷血的连环杀手James is a cold-blooded serial killer.
647 00:30:00 他家后院埋着三具尸体He's got three bodies buried in the backyard already.
648 00:30:03 但是应该没人感兴趣吧But I guess no one's interested.
649 00:30:06 真不理解那只狗I can't believe that dog.
650 00:30:07 他太痴迷于他的主人了 根本不理我们He was so obsessed with his owner, he didn't even acknowledge us.
651 00:30:10 告诉你吧 小子 一旦他们把你拴上绳子I'm gonna tell ya, kid, the moment they leash you up,
652 00:30:12 割掉蛋蛋 你就彻底沦陷了snip your balls, is the moment they got you by them.
653 00:30:15 -等等 割掉蛋蛋? -可不嘛-Hold on. They snip your balls? -Oh, yeah.
654 00:30:18 我觉得他们也收集蛋蛋 放在巧克力里面And I think they're collecting those too, to put in the chocolate.
655 00:30:21 -来买热狗啊! -快看!- Get your hot dogs here! - Oh, shit! Look!
656 00:30:23 特大号热狗!I got jumbo dogs!
657 00:30:24 听好计划:你去抢香肠Okay, here's the plan. You grab the sausages,
658 00:30:26 我去操他的腿 帮你争取时间and I'll go over there and fuck the guy's leg as a distraction.
659 00:30:29 上!And break!
660 00:30:30 我觉得不用操他的腿吧I don't think fucking the guy's leg is necessary,
661 00:30:34 不过你已经开始了 好吧but I see you've already started. All right.
662 00:30:36 给我给我给我Ooh, gimme, gimme, gimme.
663 00:30:38 -兔兔! -你赢了!- Bunny! - You won!
664 00:30:40 我居然赢了!I can't believe I won!
665 00:30:42 看看那个毛绒小兔子Oh, look at that toy bunny.
666 00:30:43 我们出门还不到一天 但我已经开始怀念玩具了You know, it hasn't even been a day yet, but I really miss toys.
667 00:30:47 珍娜有很多好玩具Jenna had some good ones.
668 00:30:49 我会把它们都撕烂 找到中间的发生器I'd rip that shit apart until I found that squeaky toy in the middle.
669 00:30:53 我也怀念发声玩具Ugh. I miss squeaky toys too.
670 00:30:54 当然了 只有我当个好孩子But of course, I only got to play with those squeak toys
671 00:30:57 才能玩发声玩具if I was a good girl,
672 00:30:58 我要对着她的白痴自拍照微笑and I smiled the right way for her stupid freaking selfies.
673 00:31:01 要做各种蠢事扮可爱The amount of work that goes into looking cute.
674 00:31:04 真的 我得转完美的圈圈 像这样Honestly, I had to go to spin around in a perfect circle like this,
675 00:31:07 要摆出很好操的姿势 两爪交叠move into a "I'm so fuckable" pose with my paws crossed.
676 00:31:09 还要抬手起立And I'd have to stand up straight, paws up.
677 00:31:12 把所有的奶头都展示出来I have to show all my tits.
678 00:31:14 是啊 确实很好操Yeah. Right, that-- yeah, that's pretty fuckable.
679 00:31:16 不是 我是说 太奇葩了I mean, uh, that-that-- that's-- that's weird.
680 00:31:19 对 奇葩Wait, uh, there they are.
681 00:31:21 玛吉 你身上美好的地方太多了…You know, Maggie, there's, um…
682 00:31:24 不只是你的外表There's so much more to like about you than just your looks.
683 00:31:27 是吗?You think so?
684 00:31:28 当然了 你绝对是我见过的狗里 嗅觉最灵敏的Sure. I mean, you are hands down the best sniffer I've ever met.
685 00:31:34 你很聪明 跳得高But you're also smart, and you can jump high,
686 00:31:36 你理解九个人类词汇and you know like nine human words.
687 00:31:38 太了不起了That's insane.
688 00:31:39 我其实会31个 不过谢谢你I actually know 31. But thank you.
689 00:31:41 说实话 我得再列出20个优点Honestly, I'd have to list about 20 more things
690 00:31:44 然后才能轮到你的美貌before I even got to anything to do with how beautiful you are.
691 00:31:49 抱歉 有点过了Um… I'm sorry, that was too much.
692 00:31:52 不会 我很喜欢No, that-- that means a lot to me.
693 00:31:56 你很擅长倾听呢You know, you're a really good listener.
694 00:31:58 那是因为这个罩子会把声音放大 送进我的耳朵Oh, that's because all the sound funnels through the cone right to my ears.
695 00:32:02 我不是说——算了No, I didn't-- Never mind.
696 00:32:04 怎么了?Wait, wait, what?
697 00:32:05 你有没有想过--Have you ever thought about--
698 00:32:07 把这个罩子摘下来?about taking the cone off for a little while?
699 00:32:09 尝试一下?Just to-- Just to see?
700 00:32:11 -没有 -摘下来你肯定很帅-No. -I bet you'd look really handsome.
701 00:32:15 真的?Really?
702 00:32:17 真的Yeah.
703 00:32:19 -这就对了 小雷宝贝 -太爽了!- That's how you do it, Reg, baby. - That was awesome!
704 00:32:22 等等 这气氛是怎么回事?Oh, wait a minute, okay. What's this vibe?
705 00:32:24 没有啊- No. - What? Oh, nothing. Nothing.
706 00:32:26 -什么气氛? -哪有-What vibe? There is no vibe. -What vibe?
707 00:32:27 你都硬了 绝对有气氛Your boner implies that there's a vibe.
708 00:32:30 那是因为我们的友谊…Oh, you know, that's because our friendship…
709 00:32:33 …让我悸动了…got me erect.
710 00:32:35 对 那是友谊的硬Yeah, it was a friend boner.
711 00:32:36 那你为什么不会因为我们硬?Then why don't you get boners for us?
712 00:32:38 难道我们不是你们的朋友吗?I mean, uh… …are we not your friends?
713 00:32:41 当然是了 你们也常常让我硬What? No, no. You guys get me hard all the time.
714 00:32:44 亨特 这是我听到过的最暖心的话Hunter, that's about the sweetest thing I've ever heard.
715 00:32:47 说到硬 来点香肠吧?Speaking of boners, how about some sausages?
716 00:32:49 从人类那里搞来的We took 'em from a human.
717 00:32:51 从人类那里偷来的?被发现怎么办?You stole these from a human? What if someone saw?
718 00:32:54 有点胆子吧Relax. Grow back some testicles.
719 00:32:56 没人看到Ain't nobody saw.
720 00:33:00 上帝看到了!God saw!
721 00:33:01 上帝无所不知!God sees everything!
722 00:33:03 快跑!Run!
723 00:33:05 -我们被袭击了! -保命要紧!-We're under attack! - Save yourselves!
724 00:33:07 找掩护!We gotta find cover!
725 00:33:08 这里要炸了!The whole fucking place is gonna blow!
726 00:33:11 -快跑! -上帝啊!-Move! Move! - Oh, God!
727 00:33:14 我们死定了!We're all gonna die!
728 00:33:16 妈妈!Mama!
729 00:33:17 哇Wow.
730 00:33:21 匍匐前进!Stay low!
731 00:33:22 -我们被包围了! -快跑!- They've got us surrounded! - Go, go, go!
732 00:33:25 -他们追上来了! -这边 快!- They're coming after us! - This way, hurry!
733 00:33:28 带着罩子好吵啊!It's so loud inside the cone!
734 00:33:32 -该死! -不!- Oh, shit! - No!
735 00:33:33 -不不不 -必须得过去!- Oh, no, no! - We gotta get over.
736 00:33:35 过来 挖Over here. We gotta dig!
737 00:33:37 -挖! -快挖!- We gotta dig! - Dig! Dig faster!
738 00:33:39 亨特!玛吉!快帮我们挖!Hunter! Maggie! Help us dig!
739 00:33:40 -什么?怎么回事? -玛吉 快挖!- What? What's going on? - Come on, Maggie! Dig!
740 00:33:43 你说过你爱挖的!You said you love digging!
741 00:33:44 我撒谎了!我恨挖土!I lied! I hate digging!
742 00:33:47 好了!走!There we go. Okay, let's go!
743 00:33:48 -我讨厌被土弄脏指甲 -快走!- I hate how the dirt feels under my nails! - Come on, let's go!
744 00:33:51 等等!我卡住了!我的领巾被钩住了!Wait, wait! Guys! I'm stuck! My bandana's stuck!
745 00:33:55 啊!Ah!
746 00:33:56 -不! -雷吉!-Oh, no! -Reggie!
747 00:33:58 -不 雷吉! -雷吉!快点!- Reggie, no! - Reggie! Come on, buddy!
748 00:34:00 玛吉 亨特 来帮我Maggie, Hunter, help me out.
749 00:34:01 不 你们走吧No, no, no. Get out of here.
750 00:34:03 来不及了I-It's too late for me.
751 00:34:04 听我说!来得及的Listen to me! It's not too late.
752 00:34:06 不 你们去逃命吧No. Save yourself.
753 00:34:08 告诉道格 我想咬掉他的老二And tell Doug I wanted to bite his dick off.
754 00:34:11 如果可以的话 你们帮我咬下来吧Bite it for me, if you can.
755 00:34:13 看着我 你必须活下去Look at me. You're gonna live.
756 00:34:15 你必须亲自把那个老二咬下来And you're gonna bite that dick yourself.
757 00:34:20 亨特 拽铁网!Hunter, the fence!
758 00:34:23 看看这个Here, check this out.
759 00:34:24 快点!Come on!
760 00:34:26 该死 他们有炸弹!Holy shit, they have a bomb!
761 00:34:30 -快点 雷吉! -加油啊 小雷!-Come on, Reggie! -Come on! Come on, Reg!
762 00:34:36 -我就要出来了! -加油 雷吉!- Almost free! I'm almost free! - Come on, Reggie!
763 00:34:39 好了 快跑!- Ah! - Come on, let's go!
764 00:34:41 -快跑! -走了 快跑!- Move, move! - Come on, guys, let's go!
765 00:34:48 呃…Oh, well. Uh…
766 00:34:51 你们要接吻吗?You guys wanna kiss a little?
767 00:34:54 老天啊Oh, my God! Holy shit!
768 00:34:56 太疯狂了Guys, that was crazy!
769 00:34:57 我现在需要情感支持犬I feel like now I need an emotional support dog.
770 00:34:59 小虫 你看起来像拉了一身Bug… …you looked like you were gonna shit yourself.
771 00:35:02 我真的吓拉了I did! I literally did that.
772 00:35:05 -老天! -他真拉了 我踩到了- Oh, God! - He did. I stepped in it.
773 00:35:07 -小雷 你没事吧? -没事 只是…-Reg, you okay? -It's nothing. It's just--
774 00:35:11 你们冒着生命危险来救我You guys risked your life for me.
775 00:35:13 小虫 你救了我的命 不敢相信居然有人会这么对我Bug, you saved me. I never thought anyone would do that.
776 00:35:17 当然要救你了Of course we would.
777 00:35:18 你可是我们狗群的一员 雷吉Come on! You're part of the pack, Reggie.
778 00:35:21 -我们要互相帮助 -没错- We stick together. - That's right.
779 00:35:22 我从来没加入过狗群I've never been part of a pack before.
780 00:35:24 -你现在加入了 -我根本不知道真的有狗群-Well, you are now. -I didn't even know that was a thing.
781 00:35:28 -我们要让狗群成真 -对- We'll make it a thing. - Yeah.
782 00:35:30 我有个奇怪的想法So, I kind of have a weird idea.
783 00:35:33 也许我们可以…Could-- Could we maybe…
784 00:35:36 - …互相尿尿? -你说什么?- …pee on each other? - Say what now?
785 00:35:39 你说过只要尿上的东西就是自己的了Well, you said that when you pee on something, that it's yours.
786 00:35:43 我们现在都是朋友了 所以我们可以--I just thought that since we're all, like, friends now, we could--
787 00:35:46 互相尿尿 互相拥有?Pee on each other, so we belong to each other?
788 00:35:49 对Yeah.
789 00:35:50 太蠢了It was a stupid idea.
790 00:35:52 我要是浑身是尿的回家 珍娜肯定会气死Jenna would be so mad if I came home covered in urine.
791 00:35:57 就这么办吧Let's fucking do it.
792 00:35:58 真要做啊?好吧 那我们排成一圈…Oh. We're doing it. Okay. Why don't we do, like, a circle…
793 00:36:00 -大家一起抬左腿 -往左尿-Yeah. Let's lift our left leg. -Get to the starboard side.
794 00:36:03 -好 抬左腿 -好的 左腿- Yeah, we'll lift our left leg. - There we go. Left leg is good.
795 00:36:05 -好哎 我可以尿小虫 -好 往左尿- Good, I get to pee on Bug. - Left leg is good.
796 00:36:10 这不仅温暖了我的身体- Whoa. - This isn't just warming my body,
797 00:36:12 也温暖了我的内心it's warming my heart.
798 00:36:14 这样我们就是一家人了I guess this makes us family now.
799 00:36:16 对 永远的挚友- Yeah, we're BFFs. - Yeah.
800 00:36:18 不只呢 还是永远的尿友Even better, we're Pee-FFs.
801 00:36:21 永远的尿友!我喜欢Pee-FFs! I love it.
802 00:36:23 -对 太棒了 -哇 小虫- Yeah. Love that. - Oh, Bug!
803 00:36:26 你看起来很开心!You look happy!
804 00:36:28 什么开心?我笑是因为What are you talking about, I look happy? I'm just smiling
805 00:36:30 我们在互相撒尿because we're all sitting here pissing on each other,
806 00:36:32 所以我就笑出来了 不代表我开心呢so it just-- I cracked a smile. It's not an emotional thing.
807 00:36:34 你爱我们!- You love us! - You love us!
808 00:36:36 -行了 -没错!- Okay, that's it. - That's right.
809 00:36:37 -你爱我们 小虫 -我要睡觉了-You do, Bug. -That's my cue to go to bed.
810 00:36:39 -承认吧 小虫 -听着- Come on, Bug. - Look, listen.
811 00:36:40 我们要有很长的路要走 而且时间紧迫We got a lot of walking to do and not much time to do it.
812 00:36:43 快点休息吧Let's get some sleep.
813 00:36:45 等一下H-H-Ho-Hold on one second.
814 00:36:50 -换个方向 -换个方向 我试试-Go back the other way. -Better the other way. Let me…
815 00:36:53 你嗅过地面了吗?Have you tried sniffing the ground?
816 00:36:54 失败了Fucked that one up.
817 00:36:56 得重新调整You gotta reset yourself.
818 00:36:57 倒回去90度 就差一点了Go back 90 degrees. You were so close.
819 00:36:59 现在趴下Now sit down.
820 00:37:00 可以了That'll do. That'll do.
821 00:37:01 终于行了 太好了 睡觉All right, finally, good. Time for bed.
822 00:37:03 睡觉吧- Let's get some sleep. - Okay.
823 00:37:05 -快速转圈 -等一一下- And quick turn… It's time to go… - Wait, hang on.
824 00:37:07 一圈 两圈 三圈One turn. Two turns. Three turns.
825 00:37:09 天 小虫都把我弄懵了Oh, God. Bug's really fucked with my head.
826 00:37:11 -转 好了 -四 五- Turn. There, and that's it. - Five, four,
827 00:37:13 -三 二 一 -好了 准备好了- three, two, one. - Again. Okay. Now I'm ready.
828 00:37:16 成功了 轻松There. I did it. Easy.
829 00:37:18 躺下And get down.
830 00:37:21 我速度越来越快了I'm getting much faster at that.
831 00:37:24 -晚安 各位 -晚安 小雷-Good night, everyone. -Good night, Reg.
832 00:37:25 晚安 雷吉Good night, Reggie.
833 00:37:26 谢谢你们让我撒尿Thanks again for letting me pee on you guys.
834 00:37:28 -雷吉? -嗯?- Reggie? - Yeah?
835 00:37:29 你能闭嘴吗?Could you stop fucking talking?
836 00:37:30 好的- Yeah. Yeah, yeah. - All right.
837 00:37:42 好了 今天是个大日子 下一个目标是巨型锥体Okay, guys. Big day today. Next up is the giant cone.
838 00:37:45 不知道这里能有什么锥体I don't know what kind of cone we're gonna find out here.
839 00:37:47 应该不难找 那东西可大了It can't be too hard to find. It's gigantic.
840 00:37:50 这里只有树啊All I see is trees, but whatever.
841 00:37:52 伙计 你有没有想过要怎么做?Hey, mate, have you thought about how you're gonna do it?
842 00:37:55 做什么?Uh, sorry, d-do what?
843 00:37:56 咬掉道格的小弟弟啊-Bite Doug's dick off. -Oh.
844 00:37:58 从中间咬断 还是齐根咬掉?Were you thinking lengthwise or tip-to-shaft?
845 00:38:00 我不知道Gosh, I don't know.
846 00:38:02 我从来没咬过谁的鸡鸡You know, I've never bitten off a dick before.
847 00:38:04 到时候顺其自然吧I guess I'll let it just come to me in the moment.
848 00:38:06 要等到什么时候So, at what point of this trip
849 00:38:08 你才能爷们儿起来 采取行动啊?are you gonna build up a little BDE and make a move, huh?
850 00:38:11 -跟玛吉? -对啊-With Maggie? -Yes, Maggie--
851 00:38:12 不 我说的是这个长苔藓的树干 不是玛吉还能是什么?No, with this mossy stump. What the fuck you think I'm talking about?
852 00:38:15 不可能的 她看不上我No way. She wouldn't go for me.
853 00:38:17 也许以后会捅破那层窗户纸吧I mean, maybe a door opens up down the road,
854 00:38:19 但我们现在只是朋友but for now, we're just friends.
855 00:38:20 什么捅破窗户纸?What are you talking about, opening up doors?
856 00:38:22 我们又没有手指头 你得直接把窗户纸撞烂We don't have thumbs. You gotta knock the fucking door down.
857 00:38:25 谁会想跟落选警犬约会啊?Yeah, but who would want to date a failed police dog
858 00:38:28 而且还一直带着耻辱罩who wears a cone 24/7?
859 00:38:30 别这样 天鹅配癞蛤蟆的例子多了去了Aw, come on, dude. Girls date losers all the time.
860 00:38:34 雷吉 你不用这样做的You know, Reggie, that you don't have to do it, right?
861 00:38:38 你说什么呢?我必须这么做What are you talking about? Of course I do.
862 00:38:40 我必须咬掉那根屌 啊呜啊呜I'm gonna get all over that dick. Chomp, chomp, chomp. Mmm.
863 00:38:43 你也可以放下道格Yeah, but you could just, you know, move on from Doug,
864 00:38:46 你根本不用跟他有任何交集and then you wouldn't have to do anything to him at all.
865 00:38:48 你可以放下的You could always just let it go.
866 00:38:50 我不--I-I'm not--
867 00:38:51 不 我才不要放下No. Not just gonna let it go.
868 00:38:54 你太怂了 被警犬学校开除了All right, look, you failed doggy school 'cause you was a wuss,
869 00:38:57 过去的事我们没法改变but there's nothing we can do about your past.
870 00:38:59 但你脑袋上那东西应该有办法解决We might, however, be able to get that thing off your head.
871 00:39:02 这个?不行This? No. No, you can't.
872 00:39:04 怎么不行?我们一起拽--Sure we can. If we all pull together, we can--
873 00:39:06 不是 我是说 我需要它No, I mean, I need it.
874 00:39:09 我是故意戴着它的I keep it on intentionally.
875 00:39:11 等等 什么?Wait, really?
876 00:39:12 我以为这是…医疗用品I assumed it was, like, you know, a medical thing.
877 00:39:14 确实是Oh, it is.
878 00:39:15 但我会主动行动留着它I'll do anything to keep it on,
879 00:39:17 稍微自残一下就可以and most self-inflicted injuries will do the trick.
880 00:39:19 比如让猫抓 用马桶感染耳朵You know, cat scratches, ear infection from the toilet,
881 00:39:22 一直舔蛋蛋 舔啊舔 直到人类开始担心lick my testicles for hours and hours until the humans get concerned.
882 00:39:26 但是这都是值得的 我经常会焦虑But it's worth it. I get anxious sometimes,
883 00:39:29 它能帮我屏蔽外面的影响and the cone helps me block things out.
884 00:39:32 你们聊什么呢?What are you guys talking about?
885 00:39:34 没什么 还是那些Oh, uh, nothing. You know, same old, same old.
886 00:39:36 我让他要振作雄风I'm telling him he's got to get that big dick energy.
887 00:39:39 -小虫 -至少外表上已经做到了-Bug! -Well, you've got the first part down.
888 00:39:41 谢谢你赞美我的阴茎 玛吉Thanks for complimenting my penis, Maggie.
889 00:39:44 你的阴户也很大You know, your vagina's huge too.
890 00:39:46 -你牛啊 -该死 我怎么会说这种话?-Seriously? -Shit. Why did I say that?
891 00:39:51 -小雷 问个问题 -你说- Reg, let me ask you something. - Yeah?
892 00:39:53 你确定大锥体在这个方向吗?How sure are you that the big cone is this way?
893 00:39:55 这个嘛I don't know.
894 00:39:56 介于”确定“和”不确定“之间… 我很确定On a scale of "sure" to "not sure," I'm pretty sure…
895 00:40:02 我没法确定 这个是确定的that I'm not really sure. That, I'm sure of.
896 00:40:04 该死!我们迷路了Holy shit! We're lost.
897 00:40:06 -太好了 -我就知道会这样- Great. - I knew this would happen.
898 00:40:07 冷静点 小虫 肯定能解决 没那么糟糕 本来可能更糟的Calm down, Bug. We'll figure it out. This could be a lot worse.
899 00:40:10 真的吗 亨特?Oh, really, Hunter?
900 00:40:11 我快饿死了 我们彻底迷路了I'm starving, we're completely fucking lost,
901 00:40:13 而且我的小狗爪肉垫现在很疼and my little puppy paw pads are really hurting right now.
902 00:40:16 已经糟得不能更糟了吧?- Aw. - So how exactly could this get worse?
903 00:40:19 说啊 告诉我Huh? How could it? Tell me. Huh?
904 00:40:21 怎么可能更糟?How could it get worse?
905 00:40:24 小虫!Bug!
906 00:40:26 -我为什么要说可能更糟啊? -靠!- Why did I say it could get a lot worse? - Oh, shit!
907 00:40:28 求你别扔下我 别吃我Please, please, don't drop me! Don't eat me! None of that!
908 00:40:30 -那只老鹰的时机把握的真好 -小虫 坚持住- That eagle has some good timing. - Bug! Hold on, buddy!
909 00:40:33 小雷!雷吉!你们快救救我!Reg! Reggie! Guys, help me!
910 00:40:34 问问他能不能飞低一点!Ask him if he wouldn't mind bringing you lower!
911 00:40:37 你说什么呢?我不会鸟语What are you talking about? I don't speak bird.
912 00:40:39 -那就麻烦了! -救命- We're in a real pickle! - Help, help, help.
913 00:40:41 救救我!Do something. Somebody do something!
914 00:40:42 老天啊!Oh! Oh, God!
915 00:40:48 对!不!Yes! No!
916 00:40:49 完蛋 现在更高了This is fucking crazy, we're going higher!
917 00:40:51 -坚持住! -雷吉!小虫!- Hold on, buddy! - Reggie! Bug!
918 00:40:54 哇 从这个角度看 你的蛋蛋好大Oh, wow, your balls look huge from this angle.
919 00:40:57 谢谢 但是 我操!Thank you. But holy fuck!
920 00:41:00 那是金颊黑背林莺That is a golden-cheeked warbler.
921 00:41:05 没见过这种I've been missing that one.
922 00:41:13 打勾Check.
923 00:41:22 我的天Holy shit.
924 00:41:24 从来没见过这么疯狂的场景That is the craziest thing I have ever seen.
925 00:41:29 我可是丹尼斯·奎得 丹尼斯·奎得可是见过大风大浪的人And I'm Dennis Quaid, and Dennis Quaid has seen some shit.
926 00:41:33 -把我放下 贱人! -快看 小虫!-Let me down, bitch! -Bug, look!
927 00:41:35 那边!巨型锥体!Over there! The giant cone!
928 00:41:37 -什么? -巨型锥体!-What? - The giant cone!
929 00:41:38 哦 锥体!Oh, the cone! Well, shit.
930 00:41:40 要是没被这只该死的鸟抓住 那可真是个好消息!That would be great news if we weren't stuck to this fucking bird!
931 00:41:44 小虫!我有个主意 坚持住!Bug! I got an idea. Hang on!
932 00:41:47 雷吉 你要干什么?Reg, what are you doing?
933 00:41:50 天啊 很危险Oh, God! That's bold!
934 00:41:53 太危险了!It's too bold!
935 00:41:56 到了!Here we go!
936 00:42:01 -靠 -啊!-Well, shit-- Ow! -Ah!
937 00:42:07 雷吉!小虫!Reggie! Bug!
938 00:42:09 -救命!操 -树枝!- Ah! Help! Shit. - Ah! Branch!
939 00:42:11 小树枝!Smaller branch!
940 00:42:12 操!Fuck!
941 00:42:16 该死--Shit--
942 00:42:17 我操--Goddamn--
943 00:42:19 哇 他们撞到的树枝数肯定破记录了Wow, they're hitting a worst-case-scenario amount of branches.
944 00:42:23 -树枝! -爪子!- Branch! - Paws! Paws! Paws!
945 00:42:25 -脖子! -尾巴!- Neck! - Tail!
946 00:42:29 天啊 实在抱歉Oh, my God. I am so sorry.
947 00:42:31 不是有意打扰的I did not mean to barge in like this.
948 00:42:32 你们在摔角吗?What, are you guys wrestling?
949 00:42:34 靠!Shit!
950 00:42:36 小虫!Bug!
951 00:42:38 -雷吉! -你们还活着!- Reggie! - You're alive!
952 00:42:40 操 戳到我的菊花了Oh, fuck. Got a stick up my ass.
953 00:42:43 亨特说对了 确实可能更糟Well, Hunter was right. That could have been worse.
954 00:42:46 赶紧出去吧Just get the fuck out of the bush.
955 00:42:47 雷吉 你又一次成了传奇Reggie, you are once again a legend.
956 00:42:50 太壮观了Guys, that was epic.
957 00:42:51 叶子 滚蛋Fucking leaves. Get off me!
958 00:42:53 说出来你们肯定不信 我们看到巨型锥体了!Guys! You wouldn't believe it. We saw the giant cone.
959 00:42:55 -什么? -对- What? - Yeah, we did.
960 00:42:57 -真的? -太好了-Really? -That's amazing.
961 00:42:58 这说明我们的方向没错That means we're heading in the right direction.
962 00:43:00 我不想玩烂梗Yeah, and not to be cheesy,
963 00:43:01 但是刚才在天空中濒临死亡but being up in the sky like that just moments from my death,
964 00:43:05 让我有了关于生命的新认知I-- I learned something about life.
965 00:43:07 是什么?-What's that? -What?
966 00:43:08 鸟类没有生殖器Birds don't have genitals.
967 00:43:11 那他们要怎么…Well, then how do they…
968 00:43:13 我不知道 可能他们的雌雄生殖器都在体内I don't know. Maybe they have both parts inside.
969 00:43:17 所以如果你跟鸟说 “操你自己去吧”So if you were to say "go fuck yourself,"
970 00:43:19 他们真的会操自己they could actually do it.
971 00:43:22 好吧Um, okay, then.
972 00:43:24 下一站就是天空的恶魔So, hey, next up is the devil in the sky.
973 00:43:29 嚎嚎Howling.
974 00:43:31 走吧 已经过半了Come on, guys. We're over halfway there.
975 00:43:33 我嚎得越来越好了My howl's getting better.
976 00:43:34 -你们听到了吗? -厉害 给你点赞- You guys hear that? - Good on you. I'm so proud.
977 00:43:36 -伙计 -嗯?- Hey, man. - Yeah?
978 00:43:37 我很感激你在天空的英勇行动I really appreciate what you did up there.
979 00:43:39 不用再互相撒尿了 但还是谢谢你I mean, no need to pee on each other or anything like that, but thanks.
980 00:43:43 应该的 我们可是永远的尿友Of course. We're Pee-FFs.
981 00:43:46 我们互相关帮助We stick together.
982 00:43:48 行了 够了 收回你的舌头All right, all right. Enough. Put your tongue back in your mouth.
983 00:43:55 到我了 我从来没有 口过女狗狗Okay, okay. Never have I ever gone down on a girl dog.
984 00:43:59 不是吧?真的假的?Really? Seriously?
985 00:44:00 -你们整体舔蛋 -不- You guys lick your balls all day. - No, no.
986 00:44:02 完全不一样That's different.
987 00:44:03 -有什么不一样? -就是不一样- How is it different? - It's way different.
988 00:44:05 狗粮和鲜肉的Bones to biscuits.
989 00:44:06 居然只有我口过I can't believe that I'm the only one.
990 00:44:08 什么 你口过女--What, you went down on a--
991 00:44:09 那时候我才两岁 还在探索生活I was experimenting. Come on, I was in my twos.
992 00:44:12 对 两岁时是这样的- Oh. - Yeah, that's the twos.
993 00:44:13 青春期Oh, like a rumspringa.
994 00:44:14 ? Living in this big blue world… ?
995 00:44:17 我想到了一个 你们是宁愿吃屎 还是--Okay, I got one. Would you rather eat poop or--
996 00:44:20 -吃屎 -绝对是吃屎- Eat poop. - Eat poop. Definitely eat poop.
997 00:44:23 我还没说另一个--Okay, but I didn't even get to--
998 00:44:24 不重要 我选吃屎It doesn't matter. I like poop.
999 00:44:27 提问 狗狗用后入式做爱…So, question. When dogs have sex from behind…
1000 00:44:29 …叫什么体位?- Okay, okay… - …what's the style?
1001 00:44:31 -那不就是普通体位 -普通体位- That's just regular style. - Regular style.
1002 00:44:33 还有其他体位吗? 还是说我们就只有一种体位Is there another style or do we only have one?
1003 00:44:35 我只知道这一种 这辈子都只用这一种I only know one style of fucking, and I've been doing it my whole life.
1004 00:44:38 那什么是人类体位?Then what's human style?
1005 00:44:39 人类体位是男人假装是狗In human style, the boy pretends to be the dog
1006 00:44:41 女人假装是沙发and the girl pretends to be the couch.
1007 00:44:43 -很复杂的 -哇 确实很复杂- It's very complicated. - Wow, that is complicated.
1008 00:44:46 每个物种都不同Every species is different.
1009 00:44:49 ? Two, four, six, eight Who do we appreciate… ?
1010 00:44:52 我有个笑话 咚咚咚All right, I've got a joke. Knock, knock.
1011 00:44:55 不对 你们应该问“是谁?”No. You gotta ask, "Who's there?"
1012 00:44:56 -好吧 明白了 -咚咚咚- Okay. Got it, got it. - Knock, knock.
1013 00:45:00 喂 你们这样我根本讲不到包袱Guys, stop. You won't even let me get to the joke part.
1014 00:45:03 包袱可以等等 玛吉 有人敲门呢Later, Maggie. Somebody's at the door.
1015 00:45:05 陌生人敲门一点也不好笑Nothing funny about a stranger at the door.
1016 00:45:07 一群蠢货Ugh. You guys are fucking morons.
1017 00:45:09 ? I know I'll be A-O, A-O-K… ?
1018 00:45:16 -有发现吗? -没有 饿死了- You guys got anything yet? - No. Man, and I'm starving.
1019 00:45:19 那边有能吃的吗? 烤鸡披萨之类的?Anything edible over there? Like a buffalo chicken pizza?
1020 00:45:22 没有 只有松鼠粪便No, just squirrel poops.
1021 00:45:23 我不能再吃那东西了 吃了就跑肚No, I can't eat no more of that shit. That goes right through me.
1022 00:45:26 我这里有发现Hey, I think I got something.
1023 00:45:29 什么?What do you got?
1024 00:45:34 -什么东西? -看起来像食物-What are those? -Kind of looks like food.
1025 00:45:36 不知道I don't know.
1026 00:45:39 -我尝尝 -味道不错- Let me get at it. - Mmm. It's not too bad.
1027 00:45:41 -我也尝尝看 -我们该吃多少?- I'm down to clown. - How many of these should we eat?
1028 00:45:43 -全吃光? -有道理- All of them? - Yeah, that makes sense.
1029 00:45:45 好好吃These are so good. Mmm.
1030 00:45:47 这个有点辣哎Ooh, this one's spicy.
1031 00:45:48 对 有点刺激Mmm. Kinda nutty, right?
1032 00:45:57 好了All right.
1033 00:45:59 饱餐一顿 可以顶一阵了That should hold us. Solid dinner. Mmm.
1034 00:46:03 咱们走吧All right, let's get moving.
1035 00:46:04 等一下Oh, shit. Gimme a sec.
1036 00:46:07 哇Whoa. Whoa.
1037 00:46:08 怎么回事?What the fuck?
1038 00:46:19 亨特 你的罩子Hunter, your cone.
1039 00:46:21 我知道 我应该摘下来Oh, yeah, yeah, I know. I should probably take it off.
1040 00:46:25 不是 它变大了No, no. It's growing.
1041 00:46:26 老天啊Oh, my God. Oh, my God.
1042 00:46:30 -小虫 -不- Bug. - No.
1043 00:46:32 小虫!Bug!
1044 00:46:34 不可能Can't be.
1045 00:46:37 多洛丽丝!Dolores!
1046 00:46:38 -你好 小虫 -你来这里干什么?-Hello, Bug. -What you doing out here?
1047 00:46:41 我们得谈谈We need to talk.
1048 00:46:42 玛吉 你的样子变了Wait, Maggie. You look different.
1049 00:46:45 真的?Really?
1050 00:46:46 天 你也变了Oh, shit, you look different too.
1051 00:46:48 -变成什么样? -你有点…-How so? -Um, you're kinda…
1052 00:46:51 是长了人手吗?Is it my human hands?
1053 00:46:54 -你觉得我能不能弹钢琴? -绝对能- Do you think I could play piano now? - Definitely.
1054 00:47:02 道格?Doug?
1055 00:47:04 嘿 雷吉!Hey, Reggie!
1056 00:47:05 道格!你怎么样?Doug! How's it going?
1057 00:47:08 不太好Not great. Yeah.
1058 00:47:09 最后一次剃毛了Just giving it one last shave,
1059 00:47:11 有消息说你要把它咬掉'cause word on the street is you're planning to bite it off.
1060 00:47:14 这本来应该是个惊喜Oh. That was supposed to be a surprise.
1061 00:47:16 谁告诉你的?Who told you?
1062 00:47:17 对不起 老爸Sorry, Daddy.
1063 00:47:19 哦 我儿子 地精Oh! My son, the gnome.
1064 00:47:21 -我们结束了 小虫 -什么?-We're done, Bug. -What?
1065 00:47:23 -我有新人了 -谁?-I'm seeing someone else now. -Who?
1066 00:47:26 你逗我吗?他?You kidding me? Him?
1067 00:47:27 操你自己去吧!Hey! Go fuck yourself, man!
1068 00:47:32 多洛莉丝!Dolores, come back!
1069 00:47:34 小虫向天空呼喊He yelled to the sky.
1070 00:47:35 但他并没有意识到But what Bug didn't realize--
1071 00:47:37 -滚蛋吧 独白狗 -他说-Fuck you, narrator dog! -He said.
1072 00:47:39 别再说“他说”了Stop saying "he said."
1073 00:47:42 他回答道He replied.
1074 00:47:43 我一直对你有很高的期望 雷吉I always had such high hopes for you, Reggie.
1075 00:47:46 我希望你成为好孩子I just wanted you to be… …a good boy.
1076 00:47:51 我也一直想当个好孩子All I ever wanted was to be a good boy.
1077 00:47:53 再见了 雷吉Goodbye, Reggie.
1078 00:47:57 等等 道格 回来!Wait, Doug! Come back!
1079 00:47:59 -什么味道? -什么?-Whoa, whoa. What's that smell? -Wait, wh-what?
1080 00:48:02 从那里传来的It's coming from over here.
1081 00:48:04 亨特 你看到了吗?Hunter, are you seeing this?
1082 00:48:07 玩具- Toys. - Toys!
1083 00:48:08 快过来!Guys, get in here! Get over here!
1084 00:48:12 -小雷 跟我玩拔河 -它在叫- Reg, pull this one with me. - -It's so squishy!
1085 00:48:15 -好软! -我的鼻子都麻木了- Oh, fluffy! - -I can't feel my snout.
1086 00:48:17 到处都是玩具Oh! Toys everywhere!
1087 00:48:22 我想永远这样下去I don't want this day to ever end!
1088 00:48:24 我也是Yeah, me neither!
1089 00:48:40 早上好 舒服吗?Morning, guys. Comfy?
1090 00:48:42 靠 我把你当成多洛莉丝了 我的错Oh, shit. I thought you were Dolores. My bad.
1091 00:48:45 -我要尿尿 -你脚边是什么?-I gotta go pee. -What's that by your feet, Reggie?
1092 00:48:48 脚?什么?My feet? What are you talking about?
1093 00:48:50 -这是什么? -对啊 这是什么?-What is that? -Yeah, what is that?
1094 00:48:51 老天啊 是耳朵!Oh, my God. That's an ear!
1095 00:48:54 -耳朵? -我操!-An ear? -Holy fucking shit!
1096 00:48:56 不是玩具吗?玩具呢?They were toys. Guys, where are the goddamn toys?
1097 00:48:59 这不是真的This is not real. This is not real!
1098 00:49:01 不是真的 老天啊This is real! This is real! Oh, my God!
1099 00:49:04 我们杀了兔子!We killed 'em!
1100 00:49:06 我要吐了I'm gonna barf.
1101 00:49:07 老天 我吐出了皮毛!Oh, God, there's fur in the barf!
1102 00:49:09 我们是凶手!天啊 我也要吐了We're fucking murderers! Oh, my God. Now I'm gonna barf.
1103 00:49:11 操 不可能是真的Holy fuck! This can't be happening!
1104 00:49:13 坚持住 我这就把你治好Hang in there. Stay with me. I'll fix you.
1105 00:49:16 -小虫 你在干什么? -你觉得我在干什么?-Bug, what are you doing? -What does it look like?
1106 00:49:19 我在掩盖证据 绝对不能被发现I'm getting rid of the evidence. Nobody can know!
1107 00:49:29 我们相聚在此 向兔兔道别Um… We are gathered here today to say goodbye to the bunnies.
1108 00:49:34 说真的 那是个意外Honestly, what we did was an accident.
1109 00:49:36 -绝对的 -没错-Absolutely. -Right.
1110 00:49:37 如果不是因为食物而产生幻觉And I know that if we weren't confused from the food we ate,
1111 00:49:40 我们绝对不会撕咬你们、 扯断你们的四肢we would have never mauled you, tore all your limbs off
1112 00:49:44 也绝对不会甩你们的尸体 还哈哈大笑 都是意外and shook your corpses around while giggling gleefully by accident.
1113 00:49:48 上帝保佑你们 兔兔So bless you, bunnies.
1114 00:49:50 -对不起 -上帝保佑-Yes. Sorry. -Bless you.
1115 00:49:51 对不起-So sorry. -Sorry.
1116 00:49:52 -阿门 -好了 到此结束-Amen. -All right, that's it.
1117 00:49:54 谁都不许再提起 一个字都不行Never speak of this again. Not one word, do you hear me?
1118 00:49:57 一个字都不许提Not one fucking word.
1119 00:49:58 -不许提什么? -靠 条子-Not one word about what? -Oh, shit. The cops.
1120 00:50:01 对 就是我 混球"Oh, shit's" right, motherfucker.
1121 00:50:02 那都是意外 我发誓Wh-Wh-What did we do? We're innocent, I promise.
1122 00:50:04 -坐下! -坐下了-Sit! -I am.
1123 00:50:06 趴下!让我看到你们的爪子!On the ground! Lay down! Paws where I can see 'em.
1124 00:50:08 -这就趴下 -搜身-We're laying down. -Search these bitches.
1125 00:50:10 -他们在隐藏什么 -怎么办?-They're hiding something. -Oh, God, what do we do?
1126 00:50:12 冷静 有我呢 我有白狗腔调Calm down. I got this. I'm gonna speak with my white dog voice.
1127 00:50:15 日安 警官 我们这辈子 都没有杀害过兔子Hello, officer. None of us have ever killed a bunny in our lives.
1128 00:50:19 -小虫! -什么?都他妈的闭嘴- Bug! - What? Everybody shut the fuck up.
1129 00:50:22 我们在找一个女童子军We're looking for a lost Girl Scout.
1130 00:50:24 莱利·安德森 人类年龄八岁Riley Anderson. Age eight in human years.
1131 00:50:26 两天前离开了营地Wandered away from her campsite two days ago.
1132 00:50:28 我还以为你们接触过她Thought you dogs might have some contact with her.
1133 00:50:30 什么都没找到 长官I've got nothing, sir.
1134 00:50:31 看来没有 我们走吧But it smells like you haven't. Let's move out.
1135 00:50:33 等等 我能帮忙Wait, wait. I could help.
1136 00:50:35 抱歉 我不是想自吹自擂I'm sorry, I don't really want to be that bitch,
1137 00:50:37 但我真的很擅长嗅闻but I'm actually really good at sniffing,
1138 00:50:39 我也愿意帮忙寻找失踪的女孩and I'd be happy to assist in finding this lost girl.
1139 00:50:42 真可爱Adorable.
1140 00:50:43 不用了 澳洲牧屎犬Yeah, no, thanks, Australian Shep-turd.
1141 00:50:46 不好意思 你不应该这么跟她说话Excuse me, but you really shouldn't talk to her like that.
1142 00:50:49 那你他妈的能怎么办呢?And what the fuck are you gonna do about it?
1143 00:50:51 我什么都不办 我趴好I-I will do nothing the fuck about it. I am sitting down now.
1144 00:50:54 哎 亨特Oh, Hunter.
1145 00:50:56 -亨特? -罗尔夫?-Hunter? -Rolf?
1146 00:50:58 哎呦我了个去!Holy mother-flipping shit!
1147 00:51:01 你戴着罩子 我都没认出来I didn't recognize you with the cone.
1148 00:51:03 是啊 我戴罩子了Yeah, yeah. I got a cone now.
1149 00:51:05 过来 兄弟Bring it in, bro.
1150 00:51:06 -兄弟! -让我闻闻!-Buddy! -Give me some!
1151 00:51:07 天 我应该能认出来的God. Well, I should've known,
1152 00:51:09 这个屁眼的气味一点儿都没变'cause your butthole smells exactly the same.
1153 00:51:11 我永远不会忘掉你的菊花I'll never forget this butthole.
1154 00:51:12 -搞什么? -你们认识?-What the fuck? -You know this guy?
1155 00:51:14 认识?这个混球是我的警校同学You kidding me? This fucker and I went to the academy together.
1156 00:51:17 我的一身本领全都是跟这个 狗娘养的学的Everything I know I learned from this son of a bitch.
1157 00:51:20 理论上我们都是狗娘养的 长官Technically, we're all sons of bitches, sir.
1158 00:51:21 闭嘴 你最后去哪了 哥们?Shut up. Hey, so where'd you end up, brother?
1159 00:51:24 缉毒?搜爆?去哪儿高就了?Drug sniffing? Bomb detection? What are we talking about?
1160 00:51:26 呃 我照顾临终的人类Oh, um… Well, I take care of dying humans.
1161 00:51:29 哦Oh.
1162 00:51:31 好吧 也不是世界末日I mean, that's not the end of the world, I guess.
1163 00:51:33 对他们来说是的Oh. For them it is.
1164 00:51:34 你们好啊Well, hey, guys.
1165 00:51:36 找到流浪狗了 罗尔夫?You found some strays, Rolf?
1166 00:51:39 -干得好 -你们来这里干什么?-Good job. -So what are you fuckers doing out here?
1167 00:51:41 -说来话长 -我们要咬掉某个人的屌-Oh, uh, well, it's a long story. -We're gonna bite a guy's dick off.
1168 00:51:45 其实也不长It's actually a short story.
1169 00:51:46 真棒!刚加入警队的时候 老二可以随便咬Nice! Man, when I joined the force, you could bite dicks left and right.
1170 00:51:49 现在要是咬一根 要写两周的报告Nowadays, I chomp a dick, I gotta fill out two weeks of paperwork.
1171 00:51:53 旧森路54号需要动物管控组Can I get an AC unit down to Old Forest Road 54?
1172 00:51:56 我们要找天空的魔鬼 你知道吗?We're trying to get to the devil in the sky. Does that sound familiar?
1173 00:51:59 -天空的魔鬼?知道 -太好了- Devil in the sky? Yeah. - Much appreciated.
1174 00:52:01 来吧 我们来带路You stick with us, we'll show you the way.
1175 00:52:02 -真的吗? -当然了 抓老鼠的-Wow, really? -Sure thing, rat boy.
1176 00:52:05 以后要常聚啊Let's not wait so long next time, huh?
1177 00:52:07 -多久没见了 七年? -就一年-What's it been, seven years? -I think just one,
1178 00:52:09 不过对我们来说 一年就像七年but every year feels like seven to us, so that makes sense.
1179 00:52:12 好了 我们要统一口径Okay. We gotta get our story straight.
1180 00:52:14 杀掉兔子的是一只负鼠 明白吗?It was a possum who killed all the bunnies. Got it?
1181 00:52:16 -等等 那只负鼠叫什么? -呃 格雷戈-Wait, what's the possum's name? -Uh, Greg.
1182 00:52:18 这可不像负鼠的名字 蒙提怎么样?That's not a believable name for a possum. Ooh. Can it be Monty?
1183 00:52:22 -嗨 凯斯 -史蒂夫 谢谢你来一趟-Hey, Cath. -Steve, thanks for coming over.
1184 00:52:25 小家伙 要吃零食吗?Hey, little guy. Want a treat?
1185 00:52:27 零食!我最爱零食!Treats! I love treats!
1186 00:52:29 哎呀 看来你喜欢零食?Oh, my goodness, does somebody want a treat?
1187 00:52:31 这个给你 我还有好多This one's all for you. I got tons of treats.
1188 00:52:33 雷吉 是陷阱!Reggie, it's a trap!
1189 00:52:35 喂!Hey!
1190 00:52:36 不不不!No, no, no!
1191 00:52:37 我们到那里的时候兔子已经死了Those bunnies were dead when we found them.
1192 00:52:39 是负鼠干的 叫格雷戈--It was a possum named, uh, Greg, or--
1193 00:52:41 蒙提!叫蒙提 不是格雷戈Monty! His name was Monty, not Greg.
1194 00:52:44 我们别无选择 他们先威胁我们的!We had no choice. They threatened us!
1195 00:52:46 罗尔夫 我以为我们是朋友呢But, Rolf, I thought we were pals.
1196 00:52:48 抱歉了 老伙计 法律就是法律 你知道的Sorry, old friend. The law's the law. You know how it is.
1197 00:52:51 真是个虐待狂狗渣What a sadistic fuck.
1198 00:52:52 冷静点 小可爱 你们会没事的Hey, calm down, sweetie pie. You'll all be fine.
1199 00:52:55 你们有狗牌 他们会送你们回家的If you got tags, they'll send you home.
1200 00:53:00 -小鲜肉 -喂 大个子-Oh, fresh meat. -Hey, big boy.
1201 00:53:02 -我喜欢那家伙的嘴巴 -我们会好好疼爱你们的-I like the mouth on that one. -We're gonna cuddle real hard.
1202 00:53:05 喂 小母狗!Hey, bitch! Hey, little bitch!
1203 00:53:08 我们得离开这里 没时间了Guys, we gotta get out of here. We're running out of time.
1204 00:53:11 -这是什么地方啊? -不是好地方-Where even are we? -Nowhere good.
1205 00:53:13 不行 我不能留在这里No, no, no. I can't be here.
1206 00:53:15 不行 不要再经历一次了I can't. Not this again.
1207 00:53:16 没事的 伙计Come on, mate. We'll be fine.
1208 00:53:17 罗尔夫说他们会送我们回家 没事的Rolf told us they'll just send us home. It'll be all right.
1209 00:53:20 你有家 他们才会送你回家They only send you home if you got a home to go back to.
1210 00:53:23 亨特 你知道他们会 怎么对待没有家的狗吗?And do you know what these people do to dogs that don't have one, Hunter? Huh?
1211 00:53:26 你知道他们要怎么对我 怎么对小雷吗?Do you have any idea what they're about to do to me and Reg?
1212 00:53:30 冷静点 小雷 我们可以想办法Calm down, Bug. We'll figure this out.
1213 00:53:31 没有办法可想了 玛吉Ain't nothing to figure out, Maggie.
1214 00:53:33 我们被这些人抓住了 我们完蛋了These humans caught us and now we are fucked.
1215 00:53:35 小虫 这可不一定Bug, you don't know that.
1216 00:53:37 对啊 小虫Yeah. I mean, Bug,
1217 00:53:38 你说你知道很多人类的事 但你也并不是真正了解他们you say you know so much about humans, but you don't really know them either.
1218 00:53:42 你毕竟没有过主人I mean, you've never had an owner.
1219 00:53:43 你没有过珍娜 没有过道格You never had a Jenna. You never had a Doug.
1220 00:53:46 我有过艾玛!I had an Emma!
1221 00:53:47 什么?What?
1222 00:53:48 小虫 你有过主人?Whoa. Bug, you had an owner?
1223 00:53:52 对Yeah.
1224 00:53:53 而且我对自己说过 再也不要提起她的名字And I told myself that I would never say her name again.
1225 00:53:58 但我必须告诉你们But y'all need to hear this.
1226 00:54:00 -不要 -不要?好吧-No. -No? Okay.
1227 00:54:02 小时候的事我记不清了I don't remember everything,
1228 00:54:04 但是我记得她带我回家的那一天but I remember the day she got me out of there.
1229 00:54:07 -这只 -真是只可爱的小虫子- This one. - He's a cute little bugger.
1230 00:54:09 可爱的小虫子Cute little bug.
1231 00:54:13 我们做什么都在一起We did everything together.
1232 00:54:15 我们整体一起玩 不管我干什么蠢事 她都会笑We played all day, and no matter how stupid I acted, she always laughed.
1233 00:54:21 不给糖 就捣蛋Trick or treat.
1234 00:54:22 我们还一起干我特别讨厌的那件事We even did this thing I hated,
1235 00:54:24 她会把我们打扮得超级奇怪where she would dress us up in super weird clothes,
1236 00:54:27 去找邻居讨要用狗屎做的巧克力and ask the neighbors to give us that chocolate humans make from dog poop.
1237 00:54:30 你不能吃 亲爱的Oh, not for you, honey.
1238 00:54:31 没关系 只是雷电It's okay. It's just a storm.
1239 00:54:34 我们有很多快乐 但最棒的是 她带给我的感觉But even better than all the fun we had is the way she made me feel.
1240 00:54:38 我爱你I love you.
1241 00:54:40 她那么说的时候 我觉得自己很特别When she said that, I felt so special.
1242 00:54:43 她说完之后 通常就会给我挠肚皮And then it was usually followed by these incredible belly scratches.
1243 00:54:47 只有她能让我那样踢腿No one ever made my leg kick like that.
1244 00:54:49 除了我不想再谈起的跟浣熊的那一夜Except for this one night with a raccoon I don't like to talk about, but, anyway.
1245 00:54:55 但然后 我犯了错But then I made a mistake.
1246 00:55:00 我不是故意的It was a blur.
1247 00:55:03 我意识到自己做了什么的时候 已经太迟了I didn't even know what I did until it was too late.
1248 00:55:06 去跟小虫道别吧Say goodbye to Bug?
1249 00:55:16 我还以为他们要让我关禁闭之类的I thought I was getting put in time-out or something.
1250 00:55:21 但是她送我去的地方…But the place she sent me to…
1251 00:55:23 那里的禁闭永远不会结束the time-outs there never end.
1252 00:55:33 我再也没有见过她I never saw her again.
1253 00:55:35 我们经历了那么多After all we had been through.
1254 00:55:37 她带给我的 我以为我带给她的Everything she made me feel, everything I thought I made her feel.
1255 00:55:42 全部毫无意义Just nothing.
1256 00:55:44 我们一起做了那么多 她教会我那么多口令We did so much together. She taught me so many tricks.
1257 00:55:48 但是由一个口令她从来不想让我学 就是…But the one trick she never wanted me to learn was…
1258 00:55:52 “别动”"Stay."
1259 00:55:54 中间部分我好像走神了I think I zoned out around the middle part.
1260 00:55:56 能再讲一遍吗?Can you tell it again?
1261 00:55:57 亨特 我不会把中间部分再讲一遍Hunter, I'm not gonna tell the middle part again.
1262 00:56:00 抱歉 小虫 我不知道这些I'm sorry, Bug. I had no idea.
1263 00:56:02 不用觉得抱歉 小雷 要觉得幸运Don't be sorry, Reg. Be thankful.
1264 00:56:04 因为你有机会做个了结'Cause you got a chance to make this right.
1265 00:56:06 如果我能咬掉那个女孩的老二 我愿意付出一切Oh, what I wouldn't give to bite this girl in the dick.
1266 00:56:10 但是她当时只有六岁 我不知道她现在住哪But you know, she's six, and I don't know where she lives now,
1267 00:56:13 而且她是女孩 根本没有鸡鸡 不过意思还是那个意思and she's a girl and doesn't even have a dick, but still.
1268 00:56:15 听着 我们要做的事 不只是因为道格Listen. What we're doing isn't just about Doug.
1269 00:56:18 也是为了我们自己We're doing this for all of them.
1270 00:56:21 为了所有被人类伤害的狗狗For every single one of those humans who treated us like shit.
1271 00:56:26 那真是我狗生最大的错误Man, biggest mistake of my life.
1272 00:56:28 对 换我也会后悔咬她Yeah, I'd regret that bite too.
1273 00:56:31 不是 我说的是她The bite? No, I'm talking about her.
1274 00:56:34 她才是我狗生中的错误 不是--She's the mistake. Not the--
1275 00:56:36 好吧 我们有机会可以再详谈 怎么报复你的前任们Okay, well, we can talk about getting back at your exes all we want.
1276 00:56:39 但要是没法离开这里 一切都是空But none of that matters if we can't get out of here.
1277 00:56:41 如果我们能搞到钥匙呢?Guys, what if we can get the key?
1278 00:56:52 我们需要一根超极长的杆子 才能够到Oh, no, we'd need, like, a super long pole to hook it.
1279 00:56:59 看我干什么?Why is everyone looking at me?
1280 00:57:05 亨特 你能行Come on, Hunter. You can do it.
1281 00:57:09 就差一点了You're so close.
1282 00:57:10 再来一点Just a little more.
1283 00:57:11 加油 再性奋一点 你能做到的Come on, get hornier! You can do it!
1284 00:57:13 只有这么长了This is all I got.
1285 00:57:15 玛吉 快给他助助兴Maggie, come on. Excite him.
1286 00:57:17 亨特 这次旅途好长好长 道路好硬好硬Hunter, this has been a really long, hard trip.
1287 00:57:24 但是真正让我喘息的是 幻想我们正在欢爱 用…But the thing that keeps me panting is thinking about us doing it
1288 00:57:30 正常体位regular style.
1289 00:57:31 老天!有用!Oh, boy! It's working.
1290 00:57:33 继续说 玛吉 再说点性感的Keep talking, Maggie. More sexy stuff.
1291 00:57:35 想象一下 我的八个乳头 全都硬得像石头Just picture me, all eight nipples rock hard.
1292 00:57:40 我浑身赤裸 只戴着…And I'm wearing nothing but…
1293 00:57:42 …耻辱罩…the cone.
1294 00:57:46 快到了 亨特You're doing it, Hunter.
1295 00:57:48 加油 亨特 大鹏展翅Come on, Hunter. Use that dick of yours.
1296 00:57:51 太棒了 亨特!Yes, Hunter!
1297 00:57:52 亨特!Hunter! Hunter!
1298 00:57:55 亨特!Hunter! Hunter! Hunter!
1299 00:57:58 亨特!Hunter! Hunter!
1300 00:58:00 亨特!Hunter!
1301 00:58:01 亨特!Hunter!
1302 00:58:03 抱歉了 这行不通Sorry, guys. It's hopeless.
1303 00:58:05 哎 亨特Oh, Hunter.
1304 00:58:06 该死 本来以为能成功地Shit. Really thought that was gonna work.
1305 00:58:08 抱歉我的小弟弟让你失望了Sorry my dick let you down.
1306 00:58:10 等等 我有办法Wait, I've got it.
1307 00:58:12 最让人类着迷的是什么?What's the one thing humans are obsessed with?
1308 00:58:14 -他们自己 -化妆-Uh, themselves. -Painting their faces.
1309 00:58:16 -死亡 -不是-Dying. -No.
1310 00:58:17 小虫 你跟我说过的Bug, you said it yourself.
1311 00:58:19 狗狗最让人类着迷的是什么?What's the thing humans are most obsessed with about dogs?
1312 00:58:22 -我们的屎! -没错!-Our shit! -Yes!
1313 00:58:24 每次我们拉屎 他们会怎么做?Every single time we shit, what do they do?
1314 00:58:26 -会来捡屎 -对- They come and bag it up. - Yeah.
1315 00:58:28 没错 只要这里有屎That's right. Once this place gets all poopy,
1316 00:58:31 威利就会来捡走 好像收集了有用Willy comes in and bags it up, like he's collecting it for something.
1317 00:58:34 -没错!这就是我们离开的机会 -他们要做巧克力- Exactly! That's our ticket out of here. - For chocolate!
1318 00:58:37 我们一直拉 知道他来开门We poop until he has to open these doors,
1319 00:58:40 然后 我们冲!and when he does, we charge!
1320 00:58:42 好主意 小子 我加入!- Good on ya. - Nice thinking, kid. I'm in!
1321 00:58:44 我已经有屎意了I got a couple of shits in the chamber.
1322 00:58:47 -不用了 -不了 谢谢 孩子-Not gonna happen. -No, thanks, kid.
1323 00:58:48 怎么回事?你们不想离开这里吗?What's wrong with you guys? Don't you want to get out of this place?
1324 00:58:50 当然想了 但是我们有经验了Of course. But we've been burned so many times,
1325 00:58:53 我们知道 如果没有人类领养we're smart enough to know that we'll never get beyond these walls
1326 00:58:56 就没法离开这里without a human coming to adopt us.
1327 00:58:59 听着 我理解Look, I get it.
1328 00:59:01 我也有黑暗的记忆I've had dark moments.
1329 00:59:03 感觉自己被困住了Moments where I felt stuck.
1330 00:59:06 感觉有看不见的藩篱Moments where, even if you couldn't see it,
1331 00:59:08 把我困在那里it felt like there was a wall or a fence holding you back.
1332 00:59:12 对 隐形的魔法围栏 我发誓 真的存在Yeah, invisible magic fences. I swear to God, that's real.
1333 00:59:14 但我要告诉你们 让它们见鬼去吧But I'm here to tell you that's garbage talk.
1334 00:59:18 因为我很幸运 遇到了一群好朋友'Cause I was lucky enough to meet some amazing friends,
1335 00:59:21 教会我围墙之外who taught me that just beyond those walls
1336 00:59:23 有许多值得为之生存的美好is a bunch of incredible stuff worth living for.
1337 00:59:26 有可以撒尿的路灯There's lampposts to pee on.
1338 00:59:28 可以吃的剩饭 可以操的沙发There's scraps to eat and couches to make love to.
1339 00:59:31 还有死兔子…And dead bunnies…
1340 00:59:33 …这个我就完全不了解了…that I-I know nothing about.
1341 00:59:35 -我也不知道 -完全不清楚你在说什么-I know nothing about that either. -No clue what you're talking about.
1342 00:59:37 -可以捡的网球 -可以要掉的鸡鸡!-Tennis balls to fetch and-- -A dick to bite off!
1343 00:59:39 什么?对 这个也是What? Oh, yeah, yeah, yeah. That too.
1344 00:59:42 但最重要的是 外面有我们应得的美好生活But most importantly, there's a life out there worth living.
1345 00:59:46 -上吧 小雷! -雷吉!- Go, Reg! - Whoo! Reggie!
1346 00:59:48 所以我想问 你们是想留在这里等死So I'm asking you, do you want to stay here and die,
1347 00:59:52 还是想出去 精彩地活着?or do you want to shit your brains out and live?
1348 00:59:56 -活着! -我们想活!-Live! Live! -We wanna live!
1349 00:59:58 活!-Live! -Live!
1350 00:59:59 那就跟我一起拉!拉出自由!Then poop with me! Poop with me to freedom!
1351 01:00:03 ? Oh, shit, oh, shit, oh, shit ?
1352 01:00:05 ? Oh, shit, oh, shit, oh, shit ?
1353 01:00:08 -? Oh, shit, oh, shit ? -? Are you ready for this? ?
1354 01:00:10 -? Oh, shit, oh, shit ? -? Oh… ?
1355 01:00:13 挖掘内心深处 结肠深处Dig deep inside of you! Deep inside your colon.
1356 01:00:17 释放压抑已久的欲望Release your pent-up feelings.
1357 01:00:20 倾泻而出吧!Let it flow!
1358 01:00:23 ? When I come to the club ?
1359 01:00:24 -? Step aside ? -? Oh, shit ?
1360 01:00:25 ? Part the seas Don't be havin' me in the line ?
1361 01:00:27 ? Oh, shit… ?
1362 01:00:28 干得好 各位 继续拉!Great work, everybody! Keep on pooping!
1363 01:00:31 -? And me love you long time ? -? Oh, shit ?
1364 01:00:34 ? How come every time you come around ?
1365 01:00:36 ? My London, London Bridge Wanna go down? ?
1366 01:00:39 ? Like London, London, London Be goin' down like… ?
1367 01:00:46 这就是我的双眼Those are my eyes.
1368 01:00:49 一模一样Exactly.
1369 01:00:51 爸爸肯定会喜欢的I think Dad's really gonna love this.
1370 01:01:00 有效了 各就各位I think it's working. Places, everyone.
1371 01:01:12 老天啊 嘴里都是这股味儿Oh, God. I can taste it.
1372 01:01:24 操Oh, fuck.
1373 01:01:42 真可爱Very cute.
1374 01:01:43 真搞笑Very funny.
1375 01:01:46 我知道是怎么回事I see what's going on here.
1376 01:01:47 你们觉得我…You guys think that I…
1377 01:01:52 是个大混蛋 是吧?am a big, fat fucking asshole. Right?
1378 01:01:54 你们这么了解我You know everything about me.
1379 01:01:56 知道我的所有秘密You know all the things that have happened in my life
1380 01:01:59 知道我跟我爸和前妻的那些事with my dad and my ex-wife.
1381 01:02:07 真厉害!Bravo. Bravo!
1382 01:02:10 返场!Oh, encore!
1383 01:02:12 开玩笑的!Just kidding!
1384 01:02:13 结束了!It's done!
1385 01:02:14 都结束了!We are done!
1386 01:02:18 你要——天啊Wait, what are you-- Oh, my God.
1387 01:02:23 冲!Charge!
1388 01:02:37 成功了!Ah, we did it!
1389 01:02:38 真不敢相信我们拉了那么多!I can't believe we shit that much!
1390 01:02:40 亨特的鸡鸡!亨特的鸡鸡!Hunter's dick! Hunter's dick!
1391 01:02:42 搞什么!The hell with ya!
1392 01:02:53 谢谢各位的耐心等待Thanks for your patience, folks. Really.
1393 01:02:57 抱歉 黛安…Ooh. I'm sorry, Diane. Uh…
1394 01:03:01 “那就跟我一起拉出自由”"Then poop with me to freedom!"
1395 01:03:04 太老套了 不过我喜欢So cheesy, but I loved it.
1396 01:03:06 真是好计划 好演讲 小雷What a plan. What a speech, Reg.
1397 01:03:08 其实吧 雷吉纳德 我更喜欢你的第一个演讲Actually, Reginald, I preferred the first speech.
1398 01:03:11 就是你说服我们入伙的那次You know, the one where you convinced all of us to do this,
1399 01:03:13 那时候你还专注于咬掉道格的老二呢back when you were focused on biting Doug's dick off.
1400 01:03:16 -小虫 -好吧 小虫 听着- Bug. - Okay, okay, Bug. Look.
1401 01:03:19 快看!天上的恶魔!Oh! Look! The devil in the sky!
1402 01:03:22 -我们找到了! -看看那个混蛋!-We made it! -Look at that fucking guy!
1403 01:03:24 去地狱里燃烧吧 猫日的混球 (无论雨雪 使命必达!)Burn in hell, you motherfucking son of a bitch.
1404 01:03:27 -我恨死他了 -一脸傻笑 一身傻衣服-I hate everything about him. -The dumb-ass smile, those shitty pants.
1405 01:03:29 我要让你看着我 把你的蛋蛋抓下来!I want to rip your nuts off and make you watch!
1406 01:03:31 白痴帽子 白痴卡车Stupid hat and your stupid truck,
1407 01:03:33 车上还有门with the door on the other side of the thing.
1408 01:03:36 -我恨他那张脸 -爆他菊花- I hate his face, personality. - I wanna rip him a new asshole.
1409 01:03:38 我恨他的包 他的衬衣…I hate his bag, his shirt…
1410 01:03:39 他身上有无数房子的味道He smells like a thousand different houses,
1411 01:03:41 绝对不能相信这种人!and I can't trust that!
1412 01:03:44 干得好 各位 这是最后一个地标了Anyways, good job, guys. The final landmark.
1413 01:03:46 -没错 -而且时间刚好-Yeah. That's right. -And right on schedule.
1414 01:03:48 差点没赶上 你知道从这里怎么走吗?Yeah, barely. You remember which way to go from here?
1415 01:03:50 知道 沿着这条路走就行Uh, yeah, we just-- we just stay on this road for now.
1416 01:03:54 -很好 出发 -好-Good, let's move. -All right.
1417 01:03:56 -太好了 -等等- Great. - W-Wait, wait, wait.
1418 01:03:57 等一下 还不能走One second. Can't leave yet.
1419 01:03:59 怎么了 小雷?-Huh? -What's up, Reg?
1420 01:04:00 去哪了?哦 在这儿Where is it? Oh, there.
1421 01:04:05 好了 走吧All right. Let's go, guys.
1422 01:04:07 不行 等等No, no, no. Hold on a second.
1423 01:04:09 你为什么不能扔下那个球 雷吉?Why couldn't you leave without the ball, Reggie?
1424 01:04:11 不知道 我喜欢网球I don't know, I just like tennis balls.
1425 01:04:13 我见过喜欢球的狗 你不是那种狗I know ball guys. You're not a ball guy.
1426 01:04:16 你根本不了解我Well, you don't know everything about me.
1427 01:04:18 我现在了解的更多了Well, I'm learning a little more right now.
1428 01:04:21 把球扔掉 小雷Drop the ball, Reg.
1429 01:04:22 什么?不要What? No.
1430 01:04:24 把那个该死的球扔掉Drop the fucking ball.
1431 01:04:26 -扔掉 -我不要-Leave it! -I'm not gonna leave the ball!
1432 01:04:29 -把球扔掉 -不要-Drop the ball! -No.
1433 01:04:30 雷吉 你给我把球扔掉Reggie, you drop that goddamn ball!
1434 01:04:31 -不要 -你根本不喜欢球-No. -You don't even like balls!
1435 01:04:33 道格喜欢球!Doug likes balls!
1436 01:04:34 道格?Doug?
1437 01:04:36 小雷Oh, Reg.
1438 01:04:37 我不知道为什么 但是他喜欢球I don't know why, but he does.
1439 01:04:39 我们玩“捡操”游戏的时候And when we play the game, "Fetch and Fuck,"
1440 01:04:41 最后都是我带着球回家it always ends when I come home and bring him back a ball.
1441 01:04:44 我知道他在期待这个 我不想让他失望So I know he's expecting it, and I'm not gonna let him down.
1442 01:04:47 操Goddamn it.
1443 01:04:48 你跟我说过 你不知道要怎么咬掉道格的鸡鸡So when you told me you didn't know how you were gonna bite Doug in the dick,
1444 01:04:52 所以你不知道的真正原因是…the real reason you don't know is because…
1445 01:04:54 你跟不不想咬道格的鸡鸡You're not gonna bite Doug in the dick.
1446 01:04:56 最开始我确实是这么计划的Look, when we first set out, I was totally into the plan.
1447 01:05:00 但是离道格家越近 我越能感觉到But the closer we got to Doug, the more I realized
1448 01:05:04 我想他that I miss him.
1449 01:05:06 -我觉得他也想我 -雷吉 别这样-And I think he misses me, too. -Reggie, don't do this.
1450 01:05:09 他根本配不上你You deserve so much better than him.
1451 01:05:11 不是这样的 亨特I don't, Hunter. I really don't.
1452 01:05:13 你们知道道格为什么抛弃我吗?You know why Doug abandoned me?
1453 01:05:15 因为我才是有问题的那个Because I was the problem in our relationship.
1454 01:05:17 我咬他的鞋I ate his shoes.
1455 01:05:19 我每天一早就把他叫醒 因为我要尿尿I woke him up so early every day because I needed to pee.
1456 01:05:22 我在地毯上拉屎And I pooped on the rug.
1457 01:05:24 我们都在地毯上拉过屎 雷吉We've all pooped on the rug, Reggie.
1458 01:05:26 那你也会在屎上打滚吗 玛吉?Did you roll in it, Maggie? Did you roll in the poop?
1459 01:05:28 因为我会在屎上打滚Because guess what, I rolled in the poop.
1460 01:05:31 这样确实不好Okay, that's not great.
1461 01:05:32 我居然到现在才认识到God, I can't believe it took me this long to realize this,
1462 01:05:34 每次他说我是“坏狗” 说的都没错that every time he called me a bad dog, he was absolutely right.
1463 01:05:38 全都是我的错-It was all my fault. -Wow.
1464 01:05:41 我不要再当坏狗了Well, I'm not gonna be a bad dog anymore.
1465 01:05:43 我要当个好孩子It's time for me to be a good boy.
1466 01:05:44 老天 我为了这个混蛋冒着生命危险Jesus, I cannot believe that I risked my life for this asshole
1467 01:05:48 就是为了让他跟另一个混蛋团聚just so he could go back and get with another asshole.
1468 01:05:51 我做这些都是为了你 雷吉I did all of this for you, Reggie.
1469 01:05:54 你不是为了我You didn't do this for me.
1470 01:05:55 你自己说的 不是因为道格You said it yourself. This isn't about Doug.
1471 01:05:58 是为了所有被人类伤害的狗狗This is about every single one of them who treated us like shit.
1472 01:06:01 -是为了艾玛! -雷吉!-This is about Emma! -Reggie.
1473 01:06:03 操你妈的Fuck you.
1474 01:06:05 还记得规则第三条吗 小虫?Hey. How about rule number three, Bug?
1475 01:06:07 一切靠自己 那我们是什么?You're on your own? Well, then what were we?
1476 01:06:09 我觉得你根本不想当流浪狗-Wow. -I don't think you want to be a stray.
1477 01:06:11 -我觉得你悲伤又孤独 -听听这混球说什么?-I think you're sad and lonely. -Can you believe this fucking guy?
1478 01:06:14 我觉得你这么痛恨人类And I think the only reason you claim to hate humans
1479 01:06:16 是因为你不敢放下痛恨去思考is because if you ever stopped to think about what happened,
1480 01:06:19 不然你就会意识到 搞砸的不是艾玛you'd realize that Emma didn't fuck it up.
1481 01:06:22 -是你 -你给我滚远点-You did. -Get the fuck away from me.
1482 01:06:24 相信我 我也搞砸了跟主人的关系Believe me, I fucked up with my owner, too.
1483 01:06:26 谢谢你帮我认识到 问题在我So thank you for helping me realize I was the problem.
1484 01:06:29 唯一的区别是 我有机会改正 不会沦落到你这种下场Only difference is I have a chance to fix it and not end up like you.
1485 01:06:36 -喂 干什么? -行了 别这样-Hey, hey. What are you doing? -Guys, stop it! Guys!
1486 01:06:38 把它给我!- Come on! - Give me this thing!
1487 01:06:40 -还给我! -小虫!-Give it back! -Bug!
1488 01:06:41 那是道格给我的!还给我!Doug gave me that! Give that back!
1489 01:06:43 -我知道是他给你的 -不要!-I know he did! -No!
1490 01:06:45 -行了 -小虫 别这样- Stop it! Stop! - Bug, don't do that.
1491 01:06:47 这就是我对你和你主人的看法That's what I think about you and your owner.
1492 01:06:49 操你自己去吧 雷吉Go fuck yourself, Reggie.
1493 01:06:51 你们俩真是绝配You two deserve each other.
1494 01:07:01 -雷吉 别这样! -小雷-Reggie, don't do this! -Reg.
1495 01:07:04 我希望他已经搬走了!I hope he's already left without you!
1496 01:07:11 哎Man.
1497 01:07:13 我真觉得我的鸡鸡能够到钥匙I really thought my dick was gonna hook those keys.
1498 01:07:17 不过这事也很丧Um, but this is also a bummer.
1499 01:07:30 小虫 我们不能回去Bug, we can't go back.
1500 01:07:31 当然能 天上的恶魔 锥体 仓鼠轮Sure we can. The devil in the sky. Cone. Hamster wheel.
1501 01:07:35 原路返回就行了Just in the opposite order of how we came.
1502 01:07:37 不过这次不杀兔子了No dead bunnies this time.
1503 01:07:38 小虫 她是说我们不能这样扔下他Bug, she means we can't leave him like this.
1504 01:07:40 首先 亨特 我们没有扔下他 是他扔下我们First off, Hunter, we didn't leave him. He left us.
1505 01:07:44 第二 反正我们也不知道 道格住在哪里Second, we don't know the rest of the way back to Doug's place, anyway.
1506 01:07:47 第三 我才不要留在这里And third, I'm not just gonna hang around here
1507 01:07:50 让没屌的鸟趁机抓走我的女朋友and let some dickless bird swoop in on my girlfriend while I'm gone.
1508 01:07:53 什么?What?
1509 01:07:55 如果那个混蛋有一件事说对了Look, if there's one thing that the asshole got right,
1510 01:07:57 那就是我一直在跟你们浪费时间is that I have been wasting my time with you guys.
1511 01:08:00 我是流浪狗 也该有个流浪狗的样子了I'm a stray, and I should start acting like one.
1512 01:08:03 -等等 你要去哪? -不知道 反正不关-Wait, where are you going? -I don't know. To go do some "nunya."
1513 01:08:06 什么是“不关”?What's "nunya"?
1514 01:08:07 不关你们的事Nunya fucking business.
1515 01:08:08 好吧 真被他接上梗了Oh, yeah. I walked right into that one.
1516 01:08:10 回家吧 亨特Let's go home, Hunter.
1517 01:08:16 还说我孤单 还说我害怕Talking about I'm lonely. Talking about I'm scared.
1518 01:08:19 说什么鬼话?Fuck does he think he's talking about?
1519 01:08:21 告诉你吧 我才不孤独呢I'm gonna tell you right now, I ain't lonely
1520 01:08:23 而且绝对不害怕and I damn sure ain't scared.
1521 01:08:25 去你大爷的 破叶子Fuck you, leaf!
1522 01:08:26 还“沦落到我的下场”?End up like me?
1523 01:08:28 我上周尿过两辆车 三栋房I pissed on two cars and three houses last week.
1524 01:08:30 没错 我才三岁 已经有房了That's right, I'm a three-year-old dog and I'm already a homeowner.
1525 01:08:33 这他妈的就是梦想中的生活 而且我不怕孤单I'm living the motherfucking dream. And I'm not scared to be alone.
1526 01:08:36 我什么都不怕Matter of fact, I ain't scared of anything.
1527 01:08:40 谁?Who's that?
1528 01:08:42 别靠近!我 呃…Don't come closer! I-I, uh…
1529 01:08:44 我是疯子!我操垃圾!I'm crazy! I fuck trash!
1530 01:09:01 别这样 小虫 快走开Nope, not doing this. Just walk away, Bug.
1531 01:09:04 跟艾玛一样的小女孩最坏了Little girls like Emma suck and you know it.
1532 01:09:13 别可怜她 小虫Don't listen to her, man. Don't listen to her.
1533 01:09:16 他们都是自恋狂 把自己的需求看的比你重要Another fucking narcissist putting her needs above your own.
1534 01:09:19 你已经经历过了 快走吧You've been down this fucking road before, man, just-- just…
1535 01:09:23 去他妈的Goddamn it.
1536 01:09:33 你好呀Hey, there.
1537 01:09:34 你自己在这里干什么呢?What are you doing out here all alone?
1538 01:09:38 你是不是跟我一样迷路了?Did you get lost like me?
1539 01:09:39 会没事的It's gonna be okay.
1540 01:09:41 我操 你就是那个所有人都在找的女孩Holy shit. Wait! You're the girl that everyone's looking for.
1541 01:09:43 妈蛋Holy shit!
1542 01:09:45 我找到她了!I found her. I found her!
1543 01:09:47 来人啊!Somebody, please help!
1544 01:09:48 -我找到那个女孩了! -是小虫!-I found the girl! -That's Bug!
1545 01:09:51 小虫 你在哪?Bug, where are you?
1546 01:09:52 快走!Let's go!
1547 01:09:57 我看到他了!I see him!
1548 01:09:59 你居然找到她了I can't believe you found the girl.
1549 01:10:01 天呐 小虫!Oh, my God, Bug!
1550 01:10:02 我们得快点找来救援 她情况不太好Come on, we gotta get her some help. She's in bad shape.
1551 01:10:05 救命 快来!- Help! Over here! - Over here! We found her! Help!
1552 01:10:08 -来人啦! -罗尔夫!混蛋!-Help! -Rolf! You dickhead!
1553 01:10:09 -来人啊! -救命啊!-Help! Help! -Come on! Help!
1554 01:10:14 失踪的女孩!这边!Lost kid! Let's move!
1555 01:10:16 -这里! -来人!-Over here! -Help!
1556 01:10:17 -他们来了 -这边- Here they come. - Over here.
1557 01:10:18 芒其金 去检查女孩Munchkin, check the girl.
1558 01:10:20 干得好 亨特和小狗们Hell of a job, Hunter, and small dogs.
1559 01:10:23 -没想到你技术还没荒废 -老天啊-Didn't know you had it in ya. -Oh, my God.
1560 01:10:25 莱莉!你在这里Riley! Riley, here you are.
1561 01:10:27 好狗狗Good dog, good dog.
1562 01:10:28 没事了You're okay.
1563 01:10:29 我不会过问你们是怎么回来的I'm not even gonna ask how you ended up back in these woods.
1564 01:10:32 我只想问All I'll ask is
1565 01:10:33 怎么回报你们?how can I repay you?
1566 01:10:37 你能帮我救我朋友You can help save my best friend.
1567 01:10:42 我该说什么呀Oh, what am I gonna say? What am I gonna say?
1568 01:10:44 好吧 还是先排练一下Okay, I should probably rehearse this.
1569 01:10:47 你好 道格Hey, Doug.
1570 01:10:48 “你好 狗东西”"Hey, shitbag."
1571 01:10:50 -最近忙什么呢? -“打飞机”- What've you been up to? - "Mostly masturbating."
1572 01:10:52 厉害 还是那个道格Oh. Cool, classic Doug.
1573 01:10:55 我应该跟你道歉So, I owe you an apology.
1574 01:10:57 “是嘛”"Okay."
1575 01:10:58 你把我扔在那里一点也没错You were totally right to ditch me in that alley.
1576 01:11:00 我以前太不乖了I mean, I was terrible.
1577 01:11:02 “同意”"Agreed."
1578 01:11:03 不过现在我回来了 我们能不能稍微改变一下?But I was wondering if we could maybe make some changes when I'm back?
1579 01:11:08 比如遛遛我Like, maybe we could do walks now,
1580 01:11:10 把尿尿的时间增加到每天两次and possibly increase pee breaks to twice a day?
1581 01:11:13 而且 如果你喜欢的话And maybe, if you feel like it,
1582 01:11:16 可以偶尔叫我“好孩子”吗?you could call me a good boy every once in a while?
1583 01:11:23 太傻了Ugh. This is stupid.
1584 01:11:29 什么叫你追踪不到他? 你不是追踪犬吗?What do you mean you can't track him down? You're sniff dogs. That's what you do.
1585 01:11:32 对啊 罗尔夫 我们在学校学过Yeah, come on, Rolf. They taught us that.
1586 01:11:34 没有他的气味样本 就没法追踪他It's impossible. We can't track him without knowing his scent first.
1587 01:11:37 你昨天闻到他的味道了吗 芒其金?Did you get any whiff of him yesterday, Munchkin?
1588 01:11:39 -没有 长官 -等一下!- Nothing I can recall, sir. - Wait!
1589 01:11:41 -领巾! -什么?-The bandana! -Come again?
1590 01:11:43 领巾上有他的气味 快走!We can get his scent from the bandana. Let's go! Let's go!
1591 01:11:45 漂亮 玛吉Nice, Maggie.
1592 01:11:46 拉尔夫?Rolf?
1593 01:11:47 拉尔夫!Hey, Rolf!
1594 01:11:48 在这里!- There it is! - There! There it is! There it is!
1595 01:11:53 干得好 玛吉Way to go, Maggie.
1596 01:11:54 老天啊 什么味儿啊Halt! Good God, what's that smell?
1597 01:11:57 你能闻到雷吉的气味吗?Can you smell Reggie off that thing?
1598 01:12:00 闻不到狗味 长官 都是尿味I'm not getting any dog off of this, sir. Just a lot of urine.
1599 01:12:03 哎呀- Oh, huh. Oh, wow. - Huh.
1600 01:12:04 -那就怪了 -是小虫- That's weird. - It was Bug.
1601 01:12:06 从痕迹来看 尿流量不大And from the stain patterns, I can tell this was a very small pee stream,
1602 01:12:10 说明那只狗的阴茎极其短小indicative of a dog with an… …unbelievably tiny penis.
1603 01:12:13 -还是小虫 -胡说八道-Again, Bug. -It ain't indicative of shit.
1604 01:12:15 肯定是一根If anything, it is indicative of a well-shaped,
1605 01:12:17 超大尺寸的性感鸡鸡sensual penis that transcends dick size.
1606 01:12:20 这是标准的XDN:小屌尿Lots of TDU: Tiny Dick Urine over here.
1607 01:12:22 从里面识别出狗类气息基本不可能It would take a miracle to pick up any dog scent off of that thing.
1608 01:12:25 你在这里啊 你们在干什么?There you are. What's gotten into you guys?
1609 01:12:27 你干什么?Fuck are you doing?
1610 01:12:29 你会污染气息的You'll taint the smell.
1611 01:12:30 我在做你应该做的工作 滚开吧 阿道夫I'm doing your job. Now back the fuck off, Adolf.
1612 01:12:34 -阿道夫? -因为你是德国牧羊犬-Adolf? -It's 'cause you're a German Sh--
1613 01:12:36 -算了 -明白了 你说我是希特勒-Oh, whatever. -I get it now. Hitler reference.
1614 01:12:39 加油 玛吉Go, Maggie! Go, Maggie!
1615 01:12:45 我闻到了…I'm picking up…
1616 01:12:47 站街女狗 披萨 披萨呕吐物Bitches of the night. Pizza. Vomit pizza?
1617 01:12:49 热狗 好多尿Hot dogs. All of our pee.
1618 01:12:51 鹰的羽毛 丹尼斯·奎德?Eagle feathers. Dennis Quaid?
1619 01:12:53 松鼠做爱 我毫不知情的死兔子Squirrel sex. Dead bunnies that I know nothing about.
1620 01:12:55 亨特的鸡鸡 好多好多屎Hunter's boner. Ooh, lots of shit.
1621 01:12:56 波士顿梗的小鸡鸡 还有…A tiny Boston Terrier dick and…
1622 01:12:59 雷吉!照到了!Reggie! I got him!
1623 01:13:00 -厉害 玛吉! -出发!-Yes, Maggie! -Let's move!
1624 01:13:02 我们走!谢啦 罗尔夫!Come on, let's go! Thanks, Rolf!
1625 01:13:04 不过你陷害我们那次就不谢你了Except for when you fucked us over.
1626 01:13:06 祝你们好运 士兵们!Good luck, soldiers!
1627 01:13:08 抱歉我之前那么混蛋!And sorry I'm such a fucking asshole!
1628 01:13:10 我得勤加练习了I should really work on myself.
1629 01:14:04 谢谢你拉在地毯上!Oh, thanks for shitting on the carpet!
1630 01:14:06 你他妈的怎么想的?The fuck are you thinking? Huh?
1631 01:14:09 真是个白痴狗东西Oh, you're such a stupid little piece of shit.
1632 01:14:20 你能不能滚远点?Can you just leave me the fuck alone?
1633 01:14:23 坏狗!Bad dog!
1634 01:14:31 你就是这个声音 狗东西That's what you fucking sound like, you piece of shit.
1635 01:15:02 好 最后在地毯上拉一次 我就走Okay, one last shit on the carpet, and then I'm out.
1636 01:15:25 嗨 道格Hey, Doug.
1637 01:15:28 操!Fuck!
1638 01:15:29 是我 雷吉It's me, Reggie.
1639 01:15:31 我知道你听不懂我的话A-And look, I-I know you can't understand what I'm saying right now.
1640 01:15:34 不不不 不可能No, no, no, this is not happening.
1641 01:15:36 但我想说出我的感觉But I just wanna say how I feel.
1642 01:15:39 我知道你不喜欢我I know you didn't like me.
1643 01:15:41 很明显了I mean, obviously.
1644 01:15:43 你把我遗弃在街头You abandoned me in the street.
1645 01:15:45 但是我真的尽了自己所能 想让你感到被爱But just know that I did everything I could to make you feel loved.
1646 01:15:50 我以为只要我足够爱你 你也会爱我And I thought if I loved you enough, then maybe you would love me back.
1647 01:15:56 然后我遇到了新朋友But then I met new friends.
1648 01:15:58 认识了有漂亮大屌的 世界上温柔的大狗I met the sweetest big dog, with just the nicest dick.
1649 01:16:03 最有天赋的母狗The most talented, baddest bitch in the world,
1650 01:16:06 还有一个小小只 暴脾气and the tiniest, scrappiest,
1651 01:16:08 但却是我好的朋友funniest best friend I could ever ask for.
1652 01:16:12 对了 我还见到了我儿子 他是个地精 我们还做爱了!Oh, and I met my son too, who's a gnome, and we had sex, but whatever.
1653 01:16:17 重点是 这些朋友让我知道了 什么是真正的爱The point is, those friends showed me what real love feels like.
1654 01:16:22 这是你没有给过我的And it's nothing like what we had.
1655 01:16:25 现在我知道了 我不是坏狗Now I know that I wasn't a bad dog.
1656 01:16:28 你是坏人You were a bad man.
1657 01:16:31 坏人!Bad man! Bad man!
1658 01:16:37 再见了 道格Goodbye, Doug.
1659 01:16:39 以及去你妈的And fuck you.
1660 01:16:48 我到底要怎么才能摆脱你啊?Now what do I gotta do to get you the fuck out of my life?
1661 01:16:53 你到底是怎么回来的?I mean, how do you not get it, man?
1662 01:16:55 我开了三个小时的车I drove you three hours away.
1663 01:16:59 怎么才能让你知道 我根本不在乎你I mean, how could I make it any more clear that I don't care about you?
1664 01:17:02 更不喜欢你I don't fucking love you.
1665 01:17:04 永别了 狗东西Goodbye forever, shitbag.
1666 01:17:08 至少我找到了爱我的狗Well, at least I found someone who loved me.
1667 01:17:11 永远的尿友Pee-FFs forever.
1668 01:17:16 永远的尿友Pee-FFs forever!
1669 01:17:18 搞什么?这又是哪儿来的狗?The fuck? Who the hell are these dogs?
1670 01:17:22 老天 这他妈成狗电影了Jesus Christ, it's like a fucking dog movie in here.
1671 01:17:27 是吗?Oh, yeah?
1672 01:17:28 你能怎么样 耻辱罩?The fuck are you gonna do about it, cone boy?
1673 01:17:41 糟糕Oh, shit.
1674 01:17:48 雷吉 你没事吧?Reggie, are you okay?
1675 01:17:50 小虫 对不起 我不该说那些话--Listen, Bug, I-I'm so sorry for what I said. I--
1676 01:17:52 现在别说这些了Don't worry about that right now.
1677 01:17:53 对 有个老二等着我们咬呢Yeah, we've got a dick to rip off.
1678 01:17:59 滚开!Get the fuck off me!
1679 01:18:02 操!滚!Fuck. What the-- Get off me!
1680 01:18:04 松口!靠!Let go! Goddamn it!
1681 01:18:06 操 我的膝盖Ow! Fuck, my knee! Goddamn it!
1682 01:18:09 你也想尝尝吗?Oh, you want some, huh?
1683 01:18:15 妈的!Oh, goddamn it!
1684 01:18:16 你们这混球欠我一个微波炉You little fuckers owe me a microwave.
1685 01:18:19 吃我一脚!Eat some foot!
1686 01:18:22 我的脚!Ah! My foot!
1687 01:18:28 狗东西!Shitbag!
1688 01:18:39 操 我的背!Oh! Fuck, my back!
1689 01:18:41 -快点!我们得走了! -操!- Guys! We should get out of here. - Fuck!
1690 01:18:43 -雷吉! -抓到你了 狗东西!- Reggie! - Got you, you little shit!
1691 01:18:46 看看你 交到新朋友啦?Well, look at you. You got yourself some friends?
1692 01:18:50 你们这群长毛的混蛋听好了Let me tell you furry fucks something.
1693 01:18:53 你们的小兄弟毁了我的生活Your little buddy here ruined my life.
1694 01:18:57 他出现之前 我的生活很好Before him, I had a fucking good thing going.
1695 01:19:00 有地方住A roof over my head,
1696 01:19:02 有老妈的支票 有两个女朋友checks from my mom, two girlfriends.
1697 01:19:05 现在我没房子 没女友Now I have no house, no girlfriends,
1698 01:19:08 只能每天打飞机and I have to masturbate all day.
1699 01:19:11 这个狗把我变成了废柴All right? This dog turned me into a fucking loser.
1700 01:19:14 他的话怎么那么多?Why's he talking so much?
1701 01:19:16 你们看过《马利与我》的结局吗?You ever see the end of Marley & Me? Huh?
1702 01:19:19 我也没看过 因为太无聊了Yeah, me neither. It's fucking boring.
1703 01:19:23 但我知道 最后那条狗死了But I do know that the dog dies in the end.
1704 01:19:27 我会享受慢慢掐死你…I'm gonna enjoy squeezing the life out of you…
1705 01:19:31 -玛吉 亨特 各就各位 -明白- Maggie, Hunter get in position. - Got it.
1706 01:19:33 -收到 -因为你也慢慢毁了我的生活- Copy. - …cause you squeezed the life out of me.
1707 01:19:35 怎么回事?Wait, what's happening?
1708 01:19:37 你们排队干什么?What are they doing getting in a line like that?
1709 01:19:42 操你!Fuck you!
1710 01:19:58 ? We clawed, we chained ?
1711 01:20:00 ? Our hearts in vain ?
1712 01:20:02 ? We jumped, never asking why ?
1713 01:20:05 ? We kissed I fell under your spell ?
1714 01:20:10 ? A love no one could deny ?
1715 01:20:14 ? Don't you ever say… ?
1716 01:20:16 该死的坏狗Bad fucking dog!
1717 01:20:19 被你说中了You're goddamn right.
1718 01:20:22 ? I came in like a wrecking ball ?
1719 01:20:26 ? I never hit so hard in love ?
1720 01:20:30 ? All I wanted was to break your walls ?
1721 01:20:34 ? All you ever did was ?
1722 01:20:36 ? Wreck me ?
1723 01:20:40 ? You wreck me ?
1724 01:20:43 ? I put you high up in the sky ?
1725 01:20:47 ? And now you're not coming down ?
1726 01:20:51 ? It slowly turned You let me burn ?
1727 01:20:55 ? And now we're ashes on the ground ?
1728 01:21:00 ? Don't you ever say I just walked away ?
1729 01:21:04 ? I will always want you ?
1730 01:21:06 ? I came in like a wrecking ball ?
1731 01:21:10 ? Yeah, I just closed my eyes and swung ?
1732 01:21:14 ? Left me crashing in a blazing fall ?
1733 01:21:18 ? All you ever did was wreck me ?
1734 01:21:23 ? Yeah, you, you wreck me ?
1735 01:21:30 ? I never meant to start a war ?
1736 01:21:34 ? I just wanted you to let me in… ?
1737 01:21:37 我们好像该走了Uh… Yeah, we should probably leave.
1738 01:21:40 这就走?我正享受着呢Oh, yeah? We gotta go right now? I was kind of enjoying this.
1739 01:21:42 ? I guess I should've let you win… ?
1740 01:21:44 小雷 说实话吧 我真没想到你能做到Yo, Reg, I gotta be honest with you. I ain't think you was gonna do that shit.
1741 01:21:47 你真是全力出击了You really committed to that.
1742 01:21:48 比我预期的还要热闹More graphic than I was expecting.
1743 01:21:50 差一点就过分了That was almost too far.
1744 01:21:51 你赢了 我只是咬了小女孩的脚踝You one-upped me for sure. I mean, I bit a girl's ankle.
1745 01:21:54 你咬掉了一个大男人的屌You ripped a man's penis off.
1746 01:22:12 今天会是最赞的一天Today is gonna be the best day ever.
1747 01:22:15 我怎么知道? 因为每天都是最赞的一天How do I know that? Because every day is the best day ever.
1748 01:22:19 亨特回老人院工作了Hunter went back to his job at the old human home.
1749 01:22:23 而且他不再需要耻辱罩了And he didn't even need his cone.
1750 01:22:25 喂 耻辱罩 你的耻辱罩呢?Hey, Cone of Shame! Where's your lampshade?
1751 01:22:27 巴比斯 我已经不需要了Actually, Bubsy, I don't need that cone anymore,
1752 01:22:30 就像我也不会再忍受你嘴贱了just like I don't need any of your shit anymore.
1753 01:22:32 去你妈的 巴比斯-Fuck you, Bubsy! -Wow.
1754 01:22:34 我不知道我伤害到你了 对不起I had no idea you felt that way. I'm sorry.
1755 01:22:37 我马上走 我去…I-I'm just gonna go…
1756 01:22:39 操你老母!fuck your mother!
1757 01:22:41 滚蛋吧!Fuck outta here!
1758 01:22:42 而且他终于鼓起勇气 向玛吉表达了心意And he finally found the courage to let Maggie know how he feels about her.
1759 01:22:45 现在他们成天做爱And now they have sex all the time!
1760 01:22:48 当然了 普通体位Regular style, of course.
1761 01:22:49 好孩子 亨特Attaboy, Hunter.
1762 01:22:52 让我想起了我年轻的时候Reminds me of when I was young.
1763 01:22:55 你年轻的时候操过狗?You used to fuck dogs?
1764 01:22:57 怎么了?What?
1765 01:22:59 玛吉也终于找到了配的上她的主人And Maggie, well, she finally got the owner she deserves.
1766 01:23:03 玛吉加入了侦擦队Maggie's part of the detection squad now.
1767 01:23:06 她是团队里最棒的嗅探犬And she's the best sniffer on the team.
1768 01:23:08 我喜欢你给她的衣服I love the costume you gave her.
1769 01:23:10 -很漂亮 -是工作制服-So good. -Uniform, for work.
1770 01:23:13 小虫还是老样子And Bug's the same old Bug,
1771 01:23:16 不过有一点变化with one pretty big exception.
1772 01:23:18 他改变了对人类的看法He's changed his stance on people.
1773 01:23:21 至少是对一个特殊的人类Or at least, one very special person.
1774 01:23:27 ? And I'll show you how to love ?
1775 01:23:30 ? To love ?
1776 01:23:32 当然了 加入家庭是一个全新的挑战Sure, joining a family was a bit of a learning experience for him.
1777 01:23:39 宝贝 太爽了Oh, baby, I love this.
1778 01:23:41 你的垫子比多洛莉丝的紧致多了Your cushions are so much tighter than Dolores's.
1779 01:23:43 什么面料的 人造麂皮?And what is this fabric, faux suede?
1780 01:23:46 -嗨 -嗨 凯文-Hey. -Oh, hey, Kevin.
1781 01:23:49 别这样 伙计 别骑沙发Come on, buddy. No humping the couch.
1782 01:23:53 没有什么能分开你我Nothing will ever come between us.
1783 01:23:57 没错 生活很美好Yep, life is pretty damn great.
1784 01:24:00 今晚见了?So we'll see you guys tonight?
1785 01:24:01 没错!残渣之夜!-Yes! Scraps night. -You know it! Scraps night!
1786 01:24:07 至于我 我选择做流浪狗As for me, I chose to stay a stray.
1787 01:24:10 我非常开心And I couldn't be happier.
1788 01:24:12 如果碰到有需要的狗狗 我就会去教导他们And for any dogs in need, I'll be there to show them the ropes.
1789 01:24:17 你好 我是雷吉 你有名字吗?Hey, there. I'm Reggie. You got a name?
1790 01:24:19 我是狗东西Oh, hi. I'm-- I'm Shitstain.
1791 01:24:21 相信我 这不是你的名字No, no, no. That's not your name. Trust me.
1792 01:24:25 流浪狗规则第一条: 想要什么 就尿上去Rule number one of being a stray: You want something, you pee on it.
1793 01:24:29 尿上就是你的了And whatever you pee on is yours.
1794 01:24:31 -那这个路灯呢? -这是我的-Oh. How 'bout this lamppost? -That's mine.
1795 01:24:34 好吧Oh. Okay.
1796 01:24:36 第二条:想骑什么 就骑什么Rule number two: You can pretty much hump whatever you want.
1797 01:24:38 太棒了!-Cool! -Awesome!
1798 01:24:40 第三条是最重要的 没有之一Rule number three is the most important rule, bar none.
1799 01:24:45 你并不孤单You are not alone.
1800 01:24:49 我以前以为 我的位置就是在道格身边You know, I used to think my place was by Doug's side.
1801 01:24:52 但是现在我知道了 我想在哪 就在哪But now I know my place is wherever I want it to be.
1802 01:24:55 我在这里最有家的感觉And I've never felt more at home.
1803 01:24:58 我有个朋友 随时欢迎我去住'Cause I know a guy who lets me crash whenever I want.
1804 01:25:03 -嗨 废柴 -嗨 傻脸-Hey, loser. -Hey, fuck face.
1805 01:25:08 利亚姆 可爱的卷毛狗回来啦!Liam, the cute scruffy dog is back!
1806 01:25:17 这就是生活吧?Isn't this the life?
1807 01:25:20 谁是好孩子?Who's a good boy?
1808 01:25:22 你是好孩子You're a good boy.
1809 01:25:24 真是好孩子Such a good boy.
1810 01:25:27 离开道格后 我学会了很多I've learned a lot since Doug.
1811 01:25:29 世界上当然有坏人了Sure, there's some bad people in this world,
1812 01:25:31 但就连小虫也承认 世上也有好人but even Bug would agree, the good ones are out there.
1813 01:25:35 只要睁大眼睛去寻找You just gotta keep your eyes open.
1814 01:25:38 嗨 孩子们Hey, kids!
1815 01:25:39 -我要把你的肺拽出来! -去你大爷的 傻逼邮差!- I'll rip your lungs out. - Fuck you, mailman!
1816 01:25:41 他们可真活泼啊These guys have a lot of energy, don't they?
1817 01:25:43 -我要吃掉你的蛋蛋 -过来啊 混蛋!-I'm gonna eat your fucking nut sack. -Get out of here, you evil little shit!
1818 01:25:46 -我数到三 -白痴魔鬼!-I'll give you to the count of three… -You stupid fucking evil devil!
1819 01:25:49 …然后我就跳出去咬死你!…and then I'm gonna jump this fence and skull-fuck you to death!
1820 01:25:51 你跟你在天上的那个朋友一样混蛋!You're just as bad as your friend in the sky!
1821 01:25:53 -这就对了!聪明! -对!滚吧!- Yeah, yeah, you smart! You smart! - You fuckwad! Go! Go! Go!
1822 01:25:57 快滚!Keep walking! Keep walking!
1823 01:25:58 别再回来了!Don't even think about coming back here tomorrow!
1824 01:26:00 滚蛋!Fuck off!
1825 01:26:01 对 贱人 别把我们惹急了Yeah, bitch. You don't want to get this guy angry.
1826 01:26:03 别看我小 我可是很凶的!I may be small, but you have no idea what I'm capable of!
1827 01:26:08 不信问问道格!Just ask Doug!
1828 01:26:10 我咬掉了那家伙的鸡鸡!I ripped the guy's cock off!
1829 01:26:13 流浪狗 翻译:Q (后面有彩蛋)? This is for the Gz And this is for the hustlas ?
1830 01:26:15 ? This is for the hustlas Now back to the Gz ?
1831 01:26:18 ? This is for the Gz And this is for the hustlas ?
1832 01:26:21 ? This is for the hustlas Now back to the Gz ?
1833 01:26:23 ? It's 1-9-9-tre So let me just play ?
1834 01:26:26 ? It's Snoop Dogg, I'm on the mic ?
1835 01:26:27 ? I'm back with Dr. Dre ?
1836 01:26:29 ? But this time I'ma hit Yo' ass with a touch ?
1837 01:26:31 ? To leave motherfuckers in a daze Fucked up ?
1838 01:26:34 ? So sit back, relax New jacks get smacked ?
1839 01:26:36 ? It's Snoop Doggy Dogg I'm at the top of the stack ?
1840 01:26:39 ? I don't lack for a second And I'm still checkin' ?
1841 01:26:42 ? The dopest motherfucker That ya hearin' on the record ?
1842 01:26:44 ? It's me, ya see, S-N-double-O-P ?
1843 01:26:46 ? D-O-double-G-Y, the D-O-double-G ?
1844 01:26:49 ? I'm fly as a falcon Soarin' through the sky ?
1845 01:26:52 --? And I'm high till I dizzie, rizzide ?
1846 01:26:54 ? So check it, I get busy I make your head dizzy ?
1847 01:26:58 ? I blow up your mouth Like I was Dizzy Gillespie ?
1848 01:27:00 ? I'm crazy, you can't phase me ?
1849 01:27:02 ? I'm the S, oh, yes, I'm fresh ?
1850 01:27:04 ? I don't fuck with the stress ?
1851 01:27:05 ? I'm all about the chronic Bionic, ya see ?
1852 01:27:08 ? Every single day Chillin' with the D-O-double-G's ?
1853 01:27:11 ? P-O-U-N-D, that's my clique, my crew ?
1854 01:27:13 ? You fuck with us We gots to fuck you up ?
1855 01:27:16 ? I thought you knew, but yet and still ?
1856 01:27:18 ? You wanna get real Now it's time to peel, you say chill ?
1857 01:27:21 ? And feel the motherfuckin' realism ?
1858 01:27:23 ? Snoop Doggy Dogg is on the mic ?
1859 01:27:25 ? I'm hittin' hard as steel ?
1860 01:27:26 ? This is for the Gz And this is for the hustlas ?
1861 01:27:29 ? This is for the hustlas Now back to the Gz ?
1862 01:27:32 ? This is for the Gz And this is for the hustlas ?
1863 01:27:34 ? This is for the hustlas Now back to the Gz ?
1864 01:27:37 ? This is for the Gz And this is for the hustlas ?
1865 01:27:40 ? This is for the hustlas Now back to the Gz ?
1866 01:27:42 ? This is for the Gz And this is for the hustlas ?
1867 01:27:45 ? This is for the hustlas Now back to the Gz ?
1868 01:27:53 除了多处面部撕裂伤In addition to the multiple facial lacerations
1869 01:27:56 和严重的烧伤and the severe burn wounds,
1870 01:27:59 我们还在您的身体中发现了 大量的粪便细菌we also discovered an alarming amount of fecal bacteria in your system,
1871 01:28:04 我推测来自…which, I would imagine came from the-- the-- the…
1872 01:28:08 -狗在我嘴里拉屎? -对-Dog shitting in my mouth? Yeah. -Right. Yeah.
1873 01:28:13 呃…Um… Ba-ba-ba…
1874 01:28:15 我看看Checking the clipboard.
1875 01:28:17 哦 对了 我们没法重新接回阴茎Oh, yeah. We also, uh, couldn't reattach the penis.
1876 01:28:22 操!Fuck!
1877 01:28:39 ? Jamie ?
1878 01:28:42 ? Jamie Foxx ?
1879 01:28:45 ? Will Ferrell ?
1880 01:29:00 ? Dirty, dirty dog ?
1881 01:29:03 ? I'm a stray ?
1882 01:29:13 ? Quit doggin' me! ?
1883 01:29:16 ? Quit doggin' me! Dogging me ?
1884 01:29:24 ? I'm a stray ?