电锯惊魂10 Saw X(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:31 这次时间很长啊
2 00:01:37 你是不是没法告诉我结果?
3 00:01:42 对 我只是技术员
4 00:01:45 你的医生明天会告诉你结果的
5 00:01:49 -你需不需要我帮忙…-谢谢
6 00:01:52 非常感谢
7 00:01:55 电锯惊魂10翻译:Q
8 00:02:02 是啊
9 00:02:04 癌症让我生活的每一秒
10 00:02:07 都充满了恐惧和悲伤
11 00:02:12 克莉斯 最重要的是活在当下
12 00:02:16 “此时此刻”才是最重要的
13 00:02:21 还有谁想分享吗?
14 00:02:24 亨利·凯斯勒
15 00:02:26 你请吧
16 00:02:28 胰腺癌四期
17 00:02:31 医生跟我说
18 00:02:33 这已经是晚期了 但是...
19 00:02:39 我会战斗到底的
20 00:02:45 我还有多长时间?
21 00:02:51 有一年吗?
22 00:02:53 最多几个月吧
23 00:02:56 我还有很多工作要做呢
24 00:02:59 我的建议是
25 00:03:02 退休吧
26 00:03:05 在你这种情况下
27 00:03:07 所有人都想找到一个出口
28 00:03:09 但有时候 接受自己命运的人
29 00:03:13 才过最轻松
30 00:03:15 轻松?什么轻松?
31 00:03:18 死得轻松吗?
32 00:03:21 所以你的建议是 让我轻松地去死?
33 00:04:41 救命!救救我!
34 00:04:54 我想跟你玩个游戏
35 00:04:57 这也许能帮你治好 手脚不干净的毛病
36 00:05:02 我注意你很久了 而且我很不满意
37 00:05:09 医院保洁是个崇高的工作
38 00:05:12 打扫消杀 帮助减少
39 00:05:16 疾病的传播
40 00:05:18 但你内心的疾病
41 00:05:20 也需要被清除
42 00:05:23 你现在有个机会 拯救你的灵魂
43 00:05:25 同时还能保住你的视力
44 00:05:29 你只需要把转盘
45 00:05:32 转动五次
46 00:05:34 然后你就能活下来 见到明天
47 00:05:37 你有60秒
48 00:05:39 救命啊!
49 00:05:46 救救我 求你了!
50 00:06:09 我做不到啊!
51 00:06:11 别这样!
52 00:06:24 操你妈!
53 00:07:09 很明智
54 00:07:31 给你 先生
55 00:07:32 谢谢
56 00:07:47 一块蓝莓司康饼 谢谢
57 00:07:52 看起来真不错
58 00:07:55 谢谢
59 00:08:01 亨利
60 00:08:05 我们是癌症互助小组的
61 00:08:08 约翰·克莱默
62 00:08:10 我记得你
63 00:08:11 真高兴见到你
64 00:08:15 我也是
65 00:08:19 你看起来好极了
66 00:08:20 谢谢 我现在感觉也很好
67 00:08:23 不知道我是不是记错了 你不是...
68 00:08:25 没错 胰腺癌四期
69 00:08:28 那是四个月之前的事了
70 00:08:30 现在已经完全好转了
71 00:08:37 怎么做到的?
72 00:08:39 说来话长
73 00:08:43 我很想知道
74 00:08:46 你有时间跟我讲讲吗?
75 00:08:49 当然了
76 00:08:56 是这样
77 00:08:57 我听说过这个领域的一个专家
78 00:09:01 芬·佩德森博士
79 00:09:04 他会进行一种治疗
80 00:09:06 把药物鸡尾酒疗法与手术相结合
81 00:09:11 这是突破性的疗法
82 00:09:20 这就是我的战争勋章
83 00:09:24 我知道看起来很吓人
84 00:09:26 但绝对值得
85 00:09:30 是啊
86 00:09:34 -可以在这里接受治疗吗?-不行
87 00:09:37 在美国没法进行这种治疗
88 00:09:40 没有获得食品药品管理局的批准
89 00:09:44 其实在任何地方都没有获批
90 00:09:48 我是在挪威接受的治疗
91 00:09:51 从那之后就再也没见过他们
92 00:09:54 但是...
93 00:10:01 这个链接...
94 00:10:05 依然有效
95 00:10:12 约翰
96 00:10:15 祝你好运 兄弟
97 00:10:18 我为你祈祷
98 00:10:22 谢谢
99 00:10:23 保重
100 00:10:42 博士 这种治疗是什么原理?
101 00:10:44 在特定的环境下 经过适当的刺激
102 00:10:48 基因可以像开关一样 被激活或者关闭
103 00:10:50 你们会针对癌症细胞?
104 00:10:53 没错
105 00:10:54 我们成功研发出了 最尖端的药物鸡尾酒
106 00:10:58 再配合手术
107 00:10:59 就能让有害的细胞失活
108 00:11:02 太神奇了
109 00:11:17 腐败政府与大型制药公司勾结
110 00:11:21 我的父亲 芬·佩德森博士被迫躲藏起来
111 00:11:26 为什么?
112 00:11:28 因为我的父亲即将成功治愈数十种疾病
113 00:11:32 也就是说 患者不再需要终生服药
114 00:11:36 你们能想象这将会有什么影响吗?
115 00:11:41 大型制药公司对此心知肚明
116 00:11:44 我不能接受这种打压
117 00:11:48 所以 在我的父亲继续完善其成果的同时
118 00:11:52 我将事实他的治疗方法
119 00:11:55 进行更多测试
120 00:11:57 从而尽可能地拯救生命
121 00:12:33 哪位?
122 00:12:35 塞西莉亚·佩德森
123 00:12:37 你是约翰·克莱默吗?
124 00:12:40 是我
125 00:12:41 太好了
126 00:12:43 我们收到了你的邮件和医疗记录
127 00:12:46 感谢你联系我们
128 00:12:47 我正在为我们的项目筛选实验对象
129 00:12:51 今天给你打电话是因为
130 00:12:52 我们三个月后的治疗有空位
131 00:13:00 克莱默先生?
132 00:13:02 嗯 我在
133 00:13:05 你等不了三个月了 是吗?
134 00:13:09 这样吧…
135 00:13:11 我现在正在墨西哥工作
136 00:13:13 在奥斯陆已经待不下去了
137 00:13:16 我们在这里有一支专家团队
138 00:13:18 大家都相信佩德森疗法
139 00:13:21 我也找到了一批患者
140 00:13:24 会在下周开始治疗
141 00:13:26 如果你感兴趣的话
142 00:13:28 我可以多加一个人
143 00:13:31 我很感兴趣
144 00:13:33 亨利·凯斯勒...
145 00:13:34 是他把你们介绍给我的
146 00:13:36 亨利啊 看来他情况不错?太好了
147 00:13:41 你能不能...
148 00:13:42 多给我介绍一下治疗的信息?
149 00:13:44 当然了
150 00:13:46 治疗分为两个部分一个是我父亲的药物鸡尾酒
151 00:13:50 以及手术切除肿瘤对你来说就是颅脑手术
152 00:13:56 两者结合的效果非常好
153 00:13:59 成功率超过九成
154 00:14:01 我知道路途遥远
155 00:14:03 克莱默先生 特别是你的情况不适宜旅行
156 00:14:06 但我们的诊所环境非常优美
157 00:14:09 就在墨西哥城外
158 00:14:12 在郊区
159 00:14:14 非常隐蔽 绝对能保证安全和隐私
160 00:14:18 而你你抵达之后 我们会安排可靠的司机
161 00:14:22 什么时间?
162 00:14:24 五号 下周五
163 00:14:27 我可以
164 00:14:46 -J·克莱默?-是我
165 00:14:48 我是迪亚哥 欢迎来到墨西哥
166 00:14:50 我来吧 这辆车
167 00:14:53 好了
168 00:15:00 看那边
169 00:15:01 那是城都主教座堂
170 00:15:04 那是革命纪念碑
171 00:15:06 那是独立天使
172 00:15:09 看 很美吧?
173 00:15:14 嘿 J
174 00:15:15 朋友 那是阿兹特克的特拉洛克雕像注:阿兹特克是墨西哥的古代文明之一 特拉洛是当时信奉的雨神
175 00:15:20 祭司就在那里
176 00:15:21 剜出人的心脏
177 00:15:23 然后扔下楼梯
178 00:15:26 每天都有游客让我带他们来这里
179 00:15:29 真奇怪
180 00:15:50 嘿 J
181 00:15:51 你没事吧?
182 00:16:01 下车!
183 00:16:08 你叫什么名字?
184 00:16:10 约翰·克莱默
185 00:16:12 再敢撒谎就让你脑袋开花
186 00:16:15 我没撒谎 我叫约翰·克莱默
187 00:16:20 不用担心 克莱默先生 没事了
188 00:16:23 你很安全 跟我来
189 00:16:26 上车吧 小心头
190 00:16:55 你的房间
191 00:16:57 那里 来
192 00:17:01 就是这里了 祝你好运
193 00:17:10 什么事?
194 00:17:13 我是约翰·克莱默
195 00:17:16 来吧
196 00:17:28 我…加布里埃拉
197 00:17:40 我家人
198 00:17:46 来
199 00:17:55 睡觉 这里睡觉
200 00:17:57 塞西莉亚·佩德森博士呢?
201 00:18:00 哦 嗯
202 00:18:03 她救命 救了我的命
203 00:18:10 我去 去叫她
204 00:18:26 克莱默先生 欢迎
205 00:18:34 路上的欢迎仪式还挺特别的
206 00:18:38 你说我们的迎宾车?
207 00:18:41 实在抱歉
208 00:18:43 但是不管去哪我们都必须加强安保
209 00:18:46 大型制药公司一直对我们穷追不舍
210 00:18:49 所以我们的地址必须保密连你也不能告诉
211 00:18:55 来吧
212 00:18:56 见见我们的团队
213 00:19:10 这是卡洛斯 这里的足球明星
214 00:19:14 他父亲是这里的管理员
215 00:19:39 这里以前是个化工厂
216 00:20:19 马特奥
217 00:20:21 你好 博士
218 00:20:22 这位是约翰·克莱默
219 00:20:24 很高兴见到你 克莱默先生欢迎来到我们的诊所
220 00:20:26 我们会好好照顾你的
221 00:20:30 马特奥是阿尔托普拉多医院的麻醉师
222 00:20:33 他在约翰·霍普金斯大学完成了住院医师实习 经常与我父亲共事
223 00:20:37 -是的-他会参与你明天的手术
224 00:20:40 谢谢
225 00:20:42 -有任何需要就来这里找我-谢谢
226 00:20:50 这是瓦伦蒂娜 我们的护士之一
227 00:20:52 她会帮你进行扫描 抽血
228 00:20:55 为今天晚些时候的注射治疗做好准备
229 00:20:59 希尔斯先生的结果很不错
230 00:21:01 他可以出院了
231 00:21:03 太好了
232 00:21:06 帕克·希尔斯 约翰·克莱默
233 00:21:11 甲状腺癌 晚期 你呢?
234 00:21:14 大脑肿瘤
235 00:21:16 那你赢了
236 00:21:23 抱歉 我昨天做的手术
237 00:21:26 切掉了阴茎大小的肿瘤
238 00:21:29 我马上就要开始鸡尾酒疗法了
239 00:21:31 突变的天然杀手细胞
240 00:21:33 这是我父亲研发的
241 00:21:36 细胞毒性淋巴细胞
242 00:21:39 祝你好运 约翰
243 00:21:42 谢谢
244 00:21:43 我们已经给你定好了酒店
245 00:21:46 开始吧?
246 00:21:54 请不要动
247 00:22:08 克莱默先生
248 00:22:10 -你是做什么工作的?-约翰
249 00:22:14 叫我约翰就好
250 00:22:16 你是做什么工作的 约翰?
251 00:22:18 我当了大半辈子的土木工程师和建筑师
252 00:22:23 现在...
253 00:22:26 就做些业余爱好
254 00:22:30 我猜猜
255 00:22:32 翻新老爷车?
256 00:22:35 -不是?-不是
257 00:22:38 我...
258 00:22:39 我帮助人们客服内心的障碍
259 00:22:43 帮助他们在生活中做出积极的改变
260 00:22:46 类似心理教练?
261 00:22:50 差不多
262 00:22:51 真好啊
263 00:22:53 帮助他人就是最有意义的事
264 00:22:57 是啊
265 00:23:01 龙舌兰
266 00:23:03 能带来好运
267 00:23:06 谢谢 加布里埃拉
268 00:23:08 不客气
269 00:23:11 当地人的最爱
270 00:23:13 不过你现在不能喝
271 00:23:14 术前不能饮酒
272 00:23:21 “我的太阳西沉 是为了再度升起”注:出自英国诗人罗伯特·勃朗宁
273 00:23:26 你的太阳一定会再度升起 约翰
274 00:23:30 我们会确保这一点
275 00:24:23 你会英语吗 卡洛斯?
276 00:24:26 Que?
277 00:24:27 跟我的西班牙语水平差不多
278 00:24:32 “拉”怎么说?
279 00:24:37 拉 拉 拉
280 00:24:41 Jalar
281 00:24:43 Jalar
282 00:24:47 很好 Jalar
283 00:24:56 谢谢
284 00:25:00 手术是谁主刀?
285 00:25:03 雷蒙·科尔特斯医生
286 00:25:05 也是阿尔托普拉多的医生
287 00:25:07 他是这个国家最优秀的神经外科医生
288 00:25:10 我会放心把我的家人交给他
289 00:25:13 我们会进行“清醒开颅手术”
290 00:25:17 你有部分时间是清醒的...
291 00:25:21 ...这样我们可以进行脑功能测绘...
292 00:25:24 监控你的脑部活动
293 00:25:26 这是为了不损伤你的大脑
294 00:25:28 控制语言和运动功能的区域
295 00:26:07 克莱默先生...
296 00:26:08 能动一下手指吗?
297 00:26:11 很好 运动功能完好
298 00:26:14 准备抽吸管 谢谢
299 00:26:45 瓦伦蒂娜 挪一下...
300 00:26:49 哦 好
301 00:27:05 好了 现在你可以休息一下了
302 00:27:08 我从10倒数
303 00:27:11 10...
304 00:27:13 9、8...
305 00:27:16 7、6...
306 00:27:26 你醒了
307 00:27:29 你做得很好
308 00:27:31 这是哪里?
309 00:27:33 在马特奥的医院附近
310 00:27:36 以防你需要输血
311 00:27:38 你的血检结果出来了
312 00:27:45 血红蛋白正常了
313 00:27:49 结果看起来很好 约翰
314 00:27:52 非常好
315 00:27:55 好了...
316 00:27:57 每天服用两剂
317 00:27:59 早晚各一次
318 00:28:01 好
319 00:28:02 里面除了我父亲的药剂
320 00:28:04 还有你之后一周需要的止痛药
321 00:28:09 一周之后呢?
322 00:28:12 之后就是你的人生了
323 00:28:20 我还没来得及跟加布里埃拉
324 00:28:23 和其他人道别呢
325 00:28:24 我替你跟他们说
326 00:28:26 头部不要碰水
327 00:28:28 绷带是抗菌的
328 00:28:29 能预防感染
329 00:28:32 瓦伦蒂娜会过来帮你检查
330 00:28:36 休息一下吧 约翰
331 00:28:37 好的
332 00:28:40 对了 佩德森博士...
333 00:28:42 我明天早上就支付剩余的尾款
334 00:28:46 谢谢 约翰
335 00:28:48 祝你生活愉快 约翰
336 00:28:52 长寿 幸福
337 00:30:01 有卡片吗?
338 00:30:03 是送朋友的 谢谢
339 00:30:46 请稍等一下
340 00:31:05 有人吗?
341 00:31:10 加布里埃拉?
342 00:32:24 你好 欢迎观看
343 00:32:26 神经外科系列的
344 00:32:27 第五章
345 00:32:29 人类的大脑非常奇妙 有数亿个…
346 00:32:36 我们会进行“清醒开颅手术”
347 00:32:39 你有部分时间是清醒的...
348 00:32:45 瓦伦蒂娜...
349 00:32:47 哦 好
350 00:33:28 祝你生活愉快 约翰
351 00:33:30 长寿 幸福
352 00:33:47 你们知道吗
353 00:33:48 阿兹特克人把受害者的心脏滚下楼梯后
354 00:33:53 人们会把心脏捡回家 放在房子里
355 00:33:57 当装饰品
356 00:33:59 欢迎来到墨西哥
357 00:34:04 我们到了
358 00:34:08 这就是特拉洛克的雕像
359 00:34:12 谢谢 玩得开心
360 00:34:14 谢谢
361 00:34:25 你好
362 00:34:28 晚上好
363 00:34:55 救命!
364 00:35:00 救命!
365 00:35:08 克莱默?
366 00:35:10 伙计
367 00:35:12 你想知道的我全都告诉你了!
368 00:35:14 你要找的人我也全都告诉你了!
369 00:35:43 克莱默!
370 00:35:58 你好 迪亚哥 或者我该叫你…
371 00:36:02 科尔特斯医生?
372 00:36:04 我想跟你玩个游戏
373 00:36:06 你的双臂都连接了爆炸性装置
374 00:36:11 管状炸弹
375 00:36:13 你可以把炸弹当成是某种肿瘤
376 00:36:17 是必须切除才能存活的病灶
377 00:36:22 手术刀没法切断镀锌电线
378 00:36:26 但是能切开皮肉
379 00:36:29 让你能切除肿瘤
380 00:36:32 是生是死 选择权在你
381 00:36:38 不
382 00:36:40 克莱默
383 00:36:42 克莱默!
384 00:36:43 克莱默!
385 00:36:45 克莱默!
386 00:39:36 会没事的
387 00:39:40 警探…
388 00:39:41 我需要你帮忙...
389 00:39:45 找到几个需要我们服务的人
390 00:40:16 好 我们走
391 00:42:08 马特奥?
392 00:42:14 嘿
393 00:42:33 谢谢
394 00:44:51 玛格丽特 我正在安排下周在玻利维亚的一个小团队
395 00:44:55 已经安排了三位患者
396 00:44:58 但应该还能再加一个人
397 00:45:02 当然了 是秘密进行的
398 00:45:04 但是如果你能来 玛格丽特
399 00:45:09 别哭 玛格丽特
400 00:45:14 不 我不是天使
401 00:45:17 都是为了科学
402 00:45:20 好
403 00:45:22 把医疗记录发过来 我们看一下
404 00:45:26 很好
405 00:45:28 到时候见了 玛格特丽特
406 00:45:30 到时候见
407 00:46:49 我有枪!
408 00:47:50 什么...
409 00:48:11 嗨
410 00:48:14 你是谁?
411 00:48:16 这是我的助手 阿曼达
412 00:48:36 休息一下吧 塞西莉亚
413 00:48:39 你待会儿肯定需要力气
414 00:48:52 马特奥
415 00:48:53 这他妈的是怎么回事?
416 00:48:56 我们怎么又回来了?
417 00:48:58 老天啊 这是...
418 00:49:07 老天啊 救救我!你是谁?
419 00:49:10 我们为什么会在这里?
420 00:49:14 女士 你知不知道...
421 00:49:16 是谁把我们带到这里的?
422 00:49:19 你能帮帮我们吗?
423 00:49:27 你是谁?救救我们
424 00:49:30 喂...
425 00:49:39 你在干什么?
426 00:49:47 嘿
427 00:49:53 约翰?
428 00:49:55 是你?
429 00:49:57 为什么?
430 00:49:59 为什么把我们带来这里?
431 00:50:02 约翰!
432 00:50:04 怎么回事?
433 00:50:06 我们只是想帮助你
434 00:50:09 你的游戏已经结束了
435 00:50:11 新游戏即将开始
436 00:50:16 瓦伦蒂娜...
437 00:50:18 ...你有没有把我的血样送往实验室?
438 00:50:21 还是说…
439 00:50:22 你抽完血就直接倒进下水道了?
440 00:50:27 克莱默先生?
441 00:50:29 求你听我说 求你了
442 00:50:31 求你了
443 00:50:34 我们跟这件事无关
444 00:50:36 我们根本不知道是怎么回事都是她
445 00:50:38 整件事都是她策划的
446 00:50:40 马特奥 我都不知道这是不是你的真名
447 00:50:44 -是我的真名-是嘛
448 00:50:48 但是医院说没有你这个员工
449 00:50:52 是她让我说我在那里工作的
450 00:50:53 我不是医生 对不起
451 00:50:56 -求你听我解释-克莱默先生...
452 00:51:02 我不想伤害你
453 00:51:04 我很想相信你 加布里埃拉
454 00:51:11 我会给你机会证明自己的
455 00:51:14 求你了
456 00:51:29 还你自由的钥匙 就在这个盒子里
457 00:51:36 这是什么东西?
458 00:51:37 这是吉利锯
459 00:51:40 你不是说盒子里有钥匙吗?
460 00:51:42 那是个比喻
461 00:51:44 他经常这么说话
462 00:51:48 等我离开这里
463 00:51:50 我会把你们两个狗娘养的都杀了!
464 00:51:55 这计划不错
465 00:51:57 如果想要成功实施
466 00:51:59 一定要仔细听游戏规则
467 00:52:03 操你大爷
468 00:52:13 开始吧
469 00:52:15 不要
470 00:52:17 什么...
471 00:52:22 不 这是什么?
472 00:52:28 盒子里的那根线锯
473 00:52:31 是由意大利医生
474 00:52:33 莱昂纳多·吉利发明的
475 00:52:36 能非常干净利落地切断骨头
476 00:52:39 不
477 00:52:46 不要啊
478 00:52:48 不要
479 00:52:59 你腿上的虚线就是切割位置
480 00:53:03 你他妈的疯了吗?
481 00:53:06 我为什么要切断自己的腿?
482 00:53:10 因为如果你不这么做
483 00:53:12 你脖子前面的线锯
484 00:53:16 会先切开你的皮肤
485 00:53:17 然后切断你的椎骨韧带
486 00:53:20 最后切断你的颈椎
487 00:53:22 不
488 00:53:24 简单来说就是
489 00:53:27 它会把你的脑袋割下来
490 00:53:31 不!
491 00:53:33 不会的!
492 00:53:34 你们不会这么做!
493 00:53:36 确实
494 00:53:38 我们不会
495 00:53:42 但瓦伦蒂娜也许会这么做
496 00:53:46 你们所有人...
497 00:53:51 你们所有人...
498 00:53:53 你们所有人...
499 00:53:58 你们向垂死之人做出了承诺
500 00:54:02 垂死之人!
501 00:54:07 你们承诺救他们的命
502 00:54:08 你们这么做的时候 是利用了他们
503 00:54:16 唯一拥有的东西:
504 00:54:21 希望
505 00:54:23 不是的 约翰 我们治好了很多人
506 00:54:28 但你的情况很特殊
507 00:54:33 你还在撒谎
508 00:54:35 我的助手阿曼达 查过了你的银行流水
509 00:54:41 你自己看
510 00:54:46 这34个人都是谁?
511 00:54:48 你说约翰的情况很特殊?
512 00:54:50 那这34个人里有被你们治好的吗?
513 00:54:53 他们有孩子吗?是不是都成了孤儿?
514 00:54:56 你进行这种犯罪活动
515 00:54:58 已经八年多了
516 00:55:00 八年啊
517 00:55:02 骗了超过八百万美元
518 00:55:06 为了获取财富
519 00:55:07 你给其他人
520 00:55:10 带来了巨大的痛苦
521 00:55:12 你根本没有治疗 贱人
522 00:55:16 他们全都入土了 我查过了
523 00:55:18 我们什么都知道
524 00:55:20 我们掌握了你的一切
525 00:55:22 包括你家里的现金
526 00:55:25 就在楼上呢
527 00:55:30 求求你们 不要这样
528 00:55:32 求你了 救救我
529 00:55:34 求你了
530 00:55:35 我们正在就你 瓦伦蒂娜
531 00:55:38 这不是惩罚
532 00:55:42 这是救赎
533 00:55:47 瓦伦蒂娜 想要活命 就听我指示
534 00:55:51 人体内的骨髓超过两公斤
535 00:55:55 你只需要贡献出85克
536 00:55:56 你股骨中的骨髓远不只这些
537 00:55:59 只要把里面的骨髓吸出来
538 00:56:00 就会转移到那边的设备上
539 00:56:03 然后就会关闭你脖子前面的线锯
540 00:56:07 不要犹豫
541 00:56:08 因为你的时间有限
542 00:56:13 不要
543 00:56:16 听好了 你们不可以
544 00:56:18 拒绝参加游戏
545 00:56:20 因为一旦拒绝...
546 00:56:21 你们就会永远…
547 00:56:25 留在这里
548 00:56:28 你能行的
549 00:56:30 只要一直保持清醒就行
550 00:56:33 我们根本没有参与啊
551 00:56:36 -求你了-约翰 拜托
552 00:56:41 这么做不对
553 00:56:43 不对吗?
554 00:56:46 你这种人居然给我讲
555 00:56:50 是非对错?
556 00:56:54 不 约翰!
557 00:56:55 求你等等 约翰!
558 00:56:59 约翰!
559 00:57:00 约翰!
560 00:57:02 求你救救我
561 00:57:08 约翰 等等!
562 00:57:09 求你等等!
563 00:57:21 我们怎么办?
564 00:57:34 约翰!
565 00:57:36 约翰 求你了 没必要这样!
566 00:57:41 不
567 00:57:43 瓦伦蒂娜 看着我
568 00:57:44 看着我!
569 00:57:46 你能做到
570 00:57:47 不 我做不到
571 00:57:49 你必须做到!
572 00:57:50 不!
573 00:57:53 瓦伦蒂娜 快点 动手!
574 00:57:56 好吧
575 00:58:04 你能行的
576 00:58:10 老天啊!不!
577 00:58:15 不!
578 00:58:18 天啊
579 00:58:20 -扎上止血带-不
580 00:58:22 快扎上
581 00:58:23 快点 瓦伦蒂娜
582 00:58:25 扎上止血带
583 00:58:27 快点
584 00:58:33 你能做到
585 00:58:34 你能行的!
586 00:58:37 线锯
587 00:58:40 绕到腿下面
588 00:58:42 既然迪亚哥能做到 你也能
589 00:58:46 好
590 00:58:48 快点
591 00:58:51 动手吧 救你自己的命
592 00:58:57 老天啊
593 00:59:08 我不行!
594 00:59:11 别停 别思考 继续!
595 00:59:13 不!
596 00:59:23 快点!
597 00:59:24 快点!
598 00:59:29 不要想 继续 不然就没命了
599 00:59:35 时间不多了!
600 00:59:37 快点
601 00:59:39 操 快点!
602 00:59:41 再快点!
603 00:59:42 加快速度 切掉!
604 00:59:46 不!
605 00:59:56 瓦伦蒂诺 你想不想活命?
606 01:00:18 继续
607 01:00:24 好
608 01:00:26 快没时间了!
609 01:00:30 快点!
610 01:00:32 你做得很好
611 01:00:33 你做得很好
612 01:00:55 继续
613 01:01:09 我做不到
614 01:01:11 不行 我做不到
615 01:01:12 老天啊 不
616 01:01:15 不
617 01:01:18 不
618 01:01:20 不
619 01:01:24 不
620 01:01:25 不
621 01:01:43 操
622 01:02:00 救命
623 01:02:02 救命
624 01:02:04 这都是你的错
625 01:02:05 是你把我们扯进来的!
626 01:02:08 振作一点 加比!
627 01:02:10 不
628 01:02:12 有毒瘾的人又不是我
629 01:02:20 下一个是加布里埃拉
630 01:02:26 怎么了?
631 01:02:27 有时候我们会被卷入
632 01:02:32 违反我们本性的事
633 01:02:34 毒品很强大 也很邪恶
634 01:02:39 我们都有自由意志
635 01:02:41 加布里埃拉也有自由意志
636 01:02:44 如果你连这个都处理不好要怎么进行我们之后的事业?
637 01:03:11 -他们不在-我们可以把...
638 01:03:13 -我们的衣服 系起来 拿手机-对啊
639 01:03:16 -对 可以-我们需要绳子
640 01:03:22 你想继续吗?
641 01:03:25 是的
642 01:03:26 疼痛...
643 01:03:28 是一阵一阵的
644 01:03:30 听着 我还没准备好 没有你我做不到
645 01:03:34 你已经准备好了
646 01:03:36 而且你能做到
647 01:04:04 塞西莉亚 你干什么?
648 01:04:12 塞西莉亚 别碰她!
649 01:04:14 塞西莉亚 别碰她
650 01:04:17 住手
651 01:04:21 不
652 01:04:26 阿曼达 那些人需要一次考验
653 01:04:28 那个女医生
654 01:04:31 根本不配
655 01:04:33 所有人都应该有一次机会
656 01:04:35 一次改过自新的机会
657 01:04:38 你应该比所有人都明白这一点
658 01:04:53 塞西莉亚
659 01:04:54 塞西莉亚 那是什么东西?
660 01:04:56 塞西莉亚 你要干什么?
661 01:05:06 不 等等!
662 01:05:09 -不要!-嘘
663 01:05:33 现在有绳子了
664 01:05:35 -不-马特奥!
665 01:05:38 好吧
666 01:05:53 好 在桌子上绕一圈...
667 01:05:57 然后拉过来
668 01:06:08 对
669 01:06:24 快接电话啊
670 01:06:31 不!
671 01:06:35 不!
672 01:07:10 听着
673 01:07:12 你是对的
674 01:07:15 我是个彻头彻尾的骗子
675 01:07:19 约翰 但是我的父亲
676 01:07:20 他是真正的专家
677 01:07:22 你也知道的
678 01:07:25 他能救你
679 01:07:27 你现在关心的是这个?
680 01:07:30 救我?
681 01:07:31 他能治好你
682 01:07:34 我发誓
683 01:07:36 我刚才就是在给他打电话
684 01:07:38 让我联系他吧
685 01:07:39 让我告诉他我们在哪里
686 01:07:42 为了救我 他肯定会来
687 01:07:44 治好你
688 01:07:47 祈求是没用的 相信我你不是第一个用这招的人
689 01:08:01 求你了
690 01:08:02 求你了
691 01:08:04 救救我 求你了
692 01:08:07 求你了
693 01:08:31 约翰 有客人
694 01:08:42 开门!
695 01:08:44 是我 帕克·希尔斯!
696 01:08:46 把钱还给我 拿不到钱我绝不离开!
697 01:08:48 佩德森 你这个骗子
698 01:09:35 操
699 01:09:54 喂
700 01:09:57 这是怎么回事?
701 01:10:04 你带着枪进来我们只能把你当罪犯对待
702 01:10:09 你是谁?
703 01:10:12 我正想问你同样的问题呢
704 01:10:18 我见过你 克莱默
705 01:10:21 脑癌 对吗?
706 01:10:28 你来这里干什么 帕克?
707 01:10:30 来要我的钱
708 01:10:33 那群人都是骗子
709 01:10:35 你看
710 01:10:42 是啊
711 01:10:57 那是佩德森吗?
712 01:10:59 还有马特奥
713 01:11:01 加布里埃拉 瓦伦蒂娜迪亚哥也参与了
714 01:11:06 他们都是骗子
715 01:11:09 我们就是傻子
716 01:11:12 那个贱人
717 01:11:14 我把所有钱都给她了
718 01:11:17 那是留给我家人的
719 01:11:20 是在我死后留给孩子的
720 01:11:23 但你却拿来换“魔豆”了
721 01:11:27 换更多时间 换一个机会
722 01:11:31 帕克 你的生命对你来说到底意味着什么?
723 01:11:33 你有没有想过?
724 01:11:35 因为只要你能找到生命的意义
725 01:11:39 就等于找到了灵魂
726 01:11:43 你的钱在我们这里 你不用担心
727 01:11:46 但在我让你去见塞西莉亚之前
728 01:11:49 必须先让她完成这个游戏
729 01:11:54 什么游戏?
730 01:11:59 老天啊...
731 01:12:00 你杀了瓦伦蒂娜
732 01:12:02 我们不杀人
733 01:12:04 你他妈的都把她的头给砍下来了!
734 01:12:06 瓦伦蒂娜的死是因为她的生存意志不够
735 01:12:10 她没能通过测试
736 01:12:11 约翰 既然他能找到这里 别人也能
737 01:12:15 不能再浪费时间了
738 01:12:18 我只是想给希尔斯先生一个机会
739 01:12:20 让他可以做出选择
740 01:12:22 什么选择?
741 01:12:24 哪有选择?你们到底在说什么?
742 01:12:27 我会给你一个机会
743 01:12:29 让你能够在此时此地参与
744 01:12:34 伟大的事业
745 01:12:36 你说吧
746 01:12:37 有一点要先说清楚...
747 01:12:41 不能用枪
748 01:12:50 规则就是规则
749 01:12:53 违法规则的后果非常严重
750 01:12:55 明白吗?
751 01:12:59 能把我解开了吗?
752 01:13:05 约翰
753 01:13:13 阿曼达 我向你保证
754 01:13:15 不管过程如何最后一切都会按计划进行
755 01:13:20 你去帮加布里埃拉准备下一个游戏吧
756 01:13:28 -你想让我去吗?-不想
757 01:13:41 但是下一个是麻醉师
758 01:13:47 女士 能跟你谈谈吗?
759 01:13:49 拜托 让我跟你谈谈吧
760 01:13:51 求你了
761 01:13:53 你这个臭婊子!
762 01:13:54 该死的贱货!
763 01:14:07 救救我
764 01:14:09 救救我 求你了
765 01:14:10 我刚刚已经救你一次了
766 01:14:12 -本来你是下一个-他是个怪物
767 01:14:13 他要杀了我们 也会杀了你的...
768 01:14:15 你不了解约翰
769 01:14:17 如果你想我继续帮你就不要再说这种话了
770 01:14:36 你是不想让我一枪干掉那个骗子吗?
771 01:14:42 相信我 希尔斯先生
772 01:14:44 很快她就会希望自己能被你一枪打死了
773 01:15:07 马特奥
774 01:15:12 操
775 01:15:33 什么...
776 01:15:41 这是什么玩意儿?
777 01:16:06 是什么?
778 01:16:08 我不知道这些是什么东西
779 01:16:10 好像是医疗用品
780 01:16:12 有一把骨锯
781 01:16:14 是开颅器
782 01:16:16 我他妈的不想知道它叫什么 塞西莉亚!
783 01:16:20 还有个东西 写着“播放我”
784 01:16:22 我绝对不碰
785 01:16:27 好吧
786 01:16:32 你好 马特奥
787 01:16:34 轮到你玩游戏了
788 01:16:36 规则很简单
789 01:16:38 只要把足够大的一块脑组织
790 01:16:42 放进那个玻璃酶罐里 你就赢了
791 01:16:46 一块什么?
792 01:16:47 -一块什么?-灰质
793 01:16:50 什么东西?
794 01:16:52 就是一块你的大脑
795 01:16:54 疯了吧
796 01:16:55 疯了吧 克莱默!
797 01:16:58 约翰 求你了!
798 01:17:03 克莱默
799 01:17:04 求你了
800 01:17:08 如果你能在三分钟内完成任务
801 01:17:11 罐子里的酶会溶解脑组织 关闭电路
802 01:17:16 你的命就保住了
803 01:17:18 你要知道
804 01:17:20 大脑是适应能力极其强大的器官
805 01:17:23 有些人经历了
806 01:17:26 完整的解剖半球切除术
807 01:17:29 也就是说切掉了半个大脑但大脑仍然能重新适应
808 01:17:34 患者不仅活了下来 而且非常健康
809 01:17:40 我不知道要怎么做
810 01:17:41 我不知道要怎么做
811 01:17:46 好吧...
812 01:17:49 我提供了你需要的一切 除了麻醉剂
813 01:17:53 但是相信我 你最好保持清醒
814 01:17:58 如果你失败了
815 01:18:00 结果将非常可怕
816 01:18:04 不要浪费时间
817 01:18:07 是生是死 选择权在你
818 01:18:16 不
819 01:18:17 我得把这东西拆下来
820 01:18:23 -来人 救救我-马特奥
821 01:18:25 怎么办?我该怎么办?
822 01:18:27 用那个开颅器
823 01:18:30 马特奥 没有别的办法了
824 01:18:32 绝对不可能
825 01:18:34 你必须切开头骨
826 01:18:36 -不要-必须这么做
827 01:18:39 我做不到 不行…
828 01:18:40 你想活命吗?还是想跟她一个下场?
829 01:18:46 马特奥!
830 01:18:52 有电线吗?
831 01:18:54 是这个吗?
832 01:18:56 是的
833 01:18:57 对
834 01:19:07 动手吧
835 01:20:17 快点!
836 01:20:37 老天啊
837 01:20:48 拽出来!
838 01:20:54 挖出来!动手!
839 01:21:24 不!
840 01:21:36 不!
841 01:21:46 不!马特奥!
842 01:22:01 你们真他妈变态
843 01:22:04 我们变态?
844 01:22:06 这些人用虚假的希望杀人
845 01:22:25 万一她父亲真的能帮你呢?
846 01:22:29 阿曼达
847 01:22:31 你跟我一样清楚...
848 01:22:33 人为了活命 什么话都能说出来
849 01:22:36 我知道 但她父亲是真实存在的
850 01:22:38 我们都知道
851 01:22:39 阿曼达 事实就是...
852 01:22:43 我快死了
853 01:22:46 我就要死了
854 01:22:49 你必须面对这一点
855 01:22:50 但我们的事业不会结束
856 01:22:53 我相信你 我相信
857 01:23:01 你能继续下去
858 01:23:33 天快亮了
859 01:23:35 我们还有工作呢
860 01:23:37 时间不多了
861 01:23:39 你去放了希尔斯先生吧
862 01:23:45 看看他能不能遵守规则
863 01:23:59 不
864 01:24:00 不
865 01:24:02 加布里埃拉 你必须把它拿起来
866 01:24:05 不要
867 01:24:07 不然我们永远都逃不掉
868 01:24:25 怎么回事?
869 01:24:30 怎么回事?
870 01:24:38 你好 加布里埃拉
871 01:24:40 我想跟你玩个游戏
872 01:24:42 不要 停下
873 01:24:43 停下...
874 01:24:47 很遗憾 这样没有用
875 01:24:51 你必须参加这个游戏
876 01:25:22 不!
877 01:25:25 怎么回事?
878 01:25:55 你们假装
879 01:25:57 治愈了我的癌症
880 01:25:59 但我已经接受了很多年的治疗
881 01:26:02 化疗 放疗 免疫疗法
882 01:26:05 辐射机的力量不容小觑
883 01:26:10 所以 加布里埃拉你要严格按照我的指示行动
884 01:26:20 操
885 01:26:25 逃脱的唯一方法就是让手腕脚腕拜托镣铐
886 01:26:30 使用上方的工具吧
887 01:26:33 不 不能这样!
888 01:26:34 放了我!
889 01:26:36 放了我!
890 01:26:38 断骨会愈合 血肉能重生
891 01:26:42 这并不容易 但是
892 01:26:46 任何有意义的事物都不容易比如生命
893 01:27:00 把锤子拿起来 加比
894 01:27:06 动手吧
895 01:27:07 你必须做到 加比
896 01:27:27 不!
897 01:27:29 从脚开始
898 01:27:30 这样你就能荡开了
899 01:27:35 动手吧 加比
900 01:28:17 你做到了 加比
901 01:28:29 不
902 01:28:32 不
903 01:28:37 不
904 01:28:41 停下吧 求你了
905 01:28:44 不要停 加比!
906 01:29:28 送她去医院
907 01:29:29 好了 游戏结束了
908 01:29:33 把钥匙给我
909 01:29:35 我说得很清楚了
910 01:29:37 规则是禁止使用枪支
911 01:29:40 去你妈的规则 约翰
912 01:29:42 把塞西莉亚镣铐的钥匙给我
913 01:29:44 你不需要钥匙 她哪里也不会去的
914 01:29:58 好了 我们走
915 01:30:21 快走
916 01:30:29 我还以为你把我给忘了呢
917 01:30:32 怎么可能
918 01:30:33 你知道我愿意为你了去死 宝贝
919 01:30:41 给她打开
920 01:30:43 快点!
921 01:31:03 从见到你的那一刻 我就一直想揍你了
922 01:31:12 好了 老头儿 把自己锁起来
923 01:31:25 快点
924 01:32:03 新游戏
925 01:32:05 叫做“你死我们火 去你妈的”
926 01:32:08 很简单吧?
927 01:32:10 我早说过 帕克会违反规则的
928 01:32:12 你没能通过测试 混蛋
929 01:32:15 我们得送她去医院
930 01:32:17 她玩游戏赢了
931 01:32:19 她应该活下去
932 01:32:21 是吗?
933 01:32:23 她的伤需要进行专业的治疗
934 01:32:27 是吗?
935 01:32:34 别动!
936 01:32:38 不
937 01:32:39 不
938 01:32:45 你这个贱人!
939 01:32:51 很遗憾 我觉得她撑不下去了
940 01:32:58 帕克
941 01:33:02 把钥匙给我
942 01:33:14 把你自己锁起来
943 01:33:48 告诉我 约翰
944 01:33:49 你做这种事已经很长时间了 对吗?
945 01:33:53 怎么会被我阻止了呢?
946 01:33:55 我就这么厉害吗?
947 01:33:57 别自吹自擂了
948 01:34:00 我只是判断有误 仅此而已
949 01:34:02 嗯 我同意
950 01:34:04 约翰 对你这种聪明人来说
951 01:34:06 你的行为有点盲目自信了 是不是?
952 01:34:09 你的朋友们
953 01:34:11 都被你害死了 你根本不在乎吗?
954 01:34:13 朋友?
955 01:34:16 什么朋友
956 01:34:17 只不过是些麻烦而已 亲爱的
957 01:34:19 他们都是我的麻烦
958 01:34:22 看着他们一个个死去的时候你知道我在想什么吗?
959 01:34:26 “又少了一个人跟我分钱”
960 01:34:29 所以 谢谢你们
961 01:34:31 帮了我一个忙呢
962 01:34:32 你们两个要想分钱
963 01:34:36 就要先把钱从我这里拿回去
964 01:34:38 把钱拿回来很容易
965 01:34:40 就在楼上
966 01:34:41 她最后也会杀了你的 你知道吧?
967 01:34:44 去你的吧 阿曼达
968 01:34:45 阿曼达说的对
969 01:34:47 她也会背叛你的
970 01:34:49 你只是还没看出来
971 01:34:50 老天...
972 01:34:52 你就剩这点本事了 约翰?
973 01:34:54 当我知道你是谁的时候...
974 01:34:57 天杀的“竖锯”...
975 01:35:01 说实话吧
976 01:35:03 我本来还有点担心
977 01:35:05 但现在 伟大的约翰·克莱默
978 01:35:07 将死于自己设下的陷阱
979 01:35:10 多么讽刺啊
980 01:35:13 更讽刺的是 你本来可以离开的
981 01:35:17 你可以承认自己被骗了、被打败了
982 01:35:22 但你偏不...
983 01:35:25 你就非得回来 是吧?
984 01:35:30 我们把这个贱人绑到另一边
985 01:35:33 然后开启机关 怎么样?
986 01:35:55 这个混蛋活不过两个月
987 01:35:59 但我想让他痛苦就像他想让我痛苦一样
988 01:36:03 我想让他生前的最后记忆是看着无辜者死去
989 01:36:07 你要是觉得我无辜...
990 01:36:09 你?
991 01:36:11 怎么可能
992 01:36:16 但我听到了一个人选
993 01:36:26 -嗨 卡洛斯-嗨
994 01:36:28 你干什么呢?
995 01:36:30 我有几个朋友想见你
996 01:36:33 -跟我进去吧?-好
997 01:36:35 来吧
998 01:36:40 好了
999 01:36:46 看看我找到谁了
1000 01:36:57 约翰...
1001 01:36:58 他是谁?
1002 01:36:59 一个朋友
1003 01:37:04 一个我没能预见的可怕后果
1004 01:37:17 不要这样 拜托
1005 01:37:20 -这孩子是无辜的-没错
1006 01:37:24 所以如果你让他死掉 那就是你的错
1007 01:37:32 这东西要怎么开启?
1008 01:37:34 是由目标激活的
1009 01:37:38 当然了
1010 01:37:40 你不想为任何人的死负责 是不是?
1011 01:37:44 该死的伪君子
1012 01:37:46 在开始之前你最好把游戏规则告诉这孩子
1013 01:37:49 他没参加游戏
1014 01:37:53 他没参与任何事
1015 01:37:55 快点吧 约翰
1016 01:37:57 换上那种吓人的声音
1017 01:37:59 “我要跟你玩个游戏”
1018 01:38:02 不愿意?
1019 01:38:06 你想让这孩子不知道规则就开始游戏?
1020 01:38:08 那他恐怕不会有什么好下场
1021 01:38:16 约翰 我会割开他的喉咙
1022 01:38:45 这样做不对
1023 01:38:47 -这样做不对-真的吗?
1024 01:38:49 你这种人居然给我讲是非对错?
1025 01:38:53 给你十秒钟 然后我就拉动把手
1026 01:38:56 我不像你 我没有那么多愚蠢的道德标准
1027 01:39:03 卡洛斯...
1028 01:39:11 明白吗?
1029 01:39:18 启动吧 帕克
1030 01:39:30 不要拉
1031 01:40:33 不!
1032 01:40:38 不
1033 01:41:06 不是水刑
1034 01:41:09 是血刑
1035 01:42:10 卡洛斯 不要拉!
1036 01:42:26 停下!
1037 01:42:32 停下!
1038 01:42:35 停下!
1039 01:42:41 停下!他快死了!
1040 01:42:44 他只需要推动拉杆
1041 01:42:46 牺牲那孩子就行了
1042 01:42:55 我们去拿钱吧
1043 01:43:13 听到你声音的那一刻我就知道自己得救了
1044 01:43:17 真不敢相信他们居然就这么上钩了
1045 01:43:20 -是啊-真是白痴
1046 01:43:31 但是你不是最后一个玩家吗?
1047 01:43:34 他想让谁跟你一起玩游戏?
1048 01:43:40 钱在这里
1049 01:44:07 钱呢?钱在哪?
1050 01:44:11 钱在哪?
1051 01:44:42 操!
1052 01:44:48 操
1053 01:45:39 好孩子 你是个战士
1054 01:45:43 是个战士
1055 01:45:45 你没事吧?
1056 01:45:48 跟计划不完全一样 但是...
1057 01:45:52 他们怎么知道的?
1058 01:45:57 他们怎么知道你的身份?
1059 01:45:59 帕克·希尔斯!
1060 01:46:02 他也参与了
1061 01:46:04 他是负责人之一 也是塞西莉亚的姘头
1062 01:46:10 我找到了你要的人
1063 01:46:13 很好
1064 01:46:15 但是帕克·希尔斯
1065 01:46:17 你得通过其办法找他
1066 01:46:26 上钩了
1067 01:46:28 有客人
1068 01:46:45 塞西莉亚·佩德森
1069 01:46:48 帕克·希尔斯
1070 01:46:50 你们合作行骗
1071 01:46:53 你们两个表演
1072 01:46:55 互相配合
1073 01:46:56 继续着你们的骗局
1074 01:47:00 却没意识到 你们才是今晚的目标
1075 01:47:12 我给了你们获得救赎的机会
1076 01:47:15 但在每个关头 你们都选择死亡
1077 01:47:20 而没有选择生
1078 01:47:23 我向你保证 不管过程如何
1079 01:47:26 最后一切都会按计划进行
1080 01:47:29 你们的最后一场骗局已经结束了
1081 01:47:31 但还有最后一场游戏
1082 01:47:34 你们二位曾合作毁灭他人
1083 01:47:43 这一次 你们要相互厮杀
1084 01:47:50 只有一个人能活下来
1085 01:47:57 选择权在你们手里
1086 01:48:13 我还以为你把我给忘了呢
1087 01:48:18 我愿意为了你去死 宝贝
1088 01:48:57 她最后也会杀掉你的 你知道吧?
1089 01:48:59 -去你的吧 阿曼达-她会背叛你的
1090 01:49:02 你只是还没看出来
1091 01:49:31 约翰!
1092 01:49:37 约翰!
1093 01:50:04 谢谢
1094 01:50:07 我们送你回家 卡洛斯
1095 01:52:36 这是我的战争勋章
1096 01:52:40 你的伤疤呢...
1097 01:52:43 亨利?
1098 01:52:45 警探 谢谢你
1099 01:52:48 帮我找到我的癌症病友
1100 01:52:59 有那么多人可以骗
1101 01:53:03 你偏偏挑到了约翰·克莱默?
1102 01:53:06 这真是...
1103 01:53:09 太倒霉了吧
1104 01:53:12 求你了...
1105 01:53:14 求你了 约翰
1106 01:53:17 别杀我
1107 01:53:19 不用担心 我绝对不会做这种事
1108 01:53:23 现在...
1109 01:53:25 我想跟你玩个游戏
1110 01:53:31 不!
1111 01:53:36 不!

