敢死队4:最终章 Expend4bles(2023)(CN)Subtitles

Movie:Expend4bles (2023)4K
Era:2023
Length:103 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:40 利比亚卡扎菲旧化工厂
2 00:01:10 奥马尔 将军现在什么情况?
3 00:01:13 他还和家里人在一起
4 00:01:14 来儿子 吃一块 就一块
5 00:01:17 不要
6 00:01:29 哈姆扎
7 00:01:34 哈姆扎 醒醒
8 00:01:42 有袭击 有袭击
9 00:01:48 带他们去地下避难所
10 00:01:50 走 快走
11 00:02:51 费赞将军在哪里
12 00:02:53 快说
13 00:03:54 敢 死 队4
14 00:04:02 美国新奥尔良
15 00:04:12 我是很多元的 但我可值得期待
16 00:04:14 这就是我们讨论的? 多元?
17 00:04:17 好吧 不管它叫什么 它都没屁用 不是吗?
18 00:04:20 拉倒吧 吉娜 你应该看远方
19 00:04:23 远方有什么?
20 00:04:24 你吗? 你是我的宏大远方么?
21 00:04:26 噢 老天 我谢谢你
22 00:04:28 你就应该滚他妈的蛋
23 00:04:29 你清楚自己是个什么货色?
24 00:04:30 一个原始人
25 00:04:32 你确实像个原始人 你知道什么意思吗?
26 00:04:34 -你觉得不是吗? -你不想要争辩
27 00:04:36 -吉娜 冷静 -这就是你的问题所在
28 00:04:38 冷静点吗? 你刚才不是和我说...
29 00:04:41 别他妈让我冷静! 我很冷静!
30 00:04:43 我这辈子从来没有这么冷静过
31 00:04:46 哦 看看我
32 00:04:48 我是英国人 回避性性格 不喜欢争论
33 00:04:51 嗯 你猜怎么着?
34 00:04:53 我只想要我的生活平静些 可以吗?
35 00:04:55 -那太好了-我是美国人 我们会为此吵架
36 00:04:57 -走 走吧 走 -是什么逼我这样的?
37 00:04:59 我会有压迫感吗?
38 00:05:00 不 不
39 00:05:03 也许有一点暴力
40 00:05:06 我可是专业的
41 00:05:08 是的 有点暴力
42 00:05:09 就一点
43 00:05:11 一点点
44 00:05:12 你知道吗?
45 00:05:13 你的那套我也会 我还会你不会的
46 00:05:15 你们不喜欢我这样 因为你们都是原始人
47 00:05:19 她在说你
48 00:05:21 事实上她朝着你的方向
49 00:05:23 -我在和你说话
50 00:05:25 而你...
51 00:05:26 你虽然是我的老大
52 00:05:28 但我知道你和他一样
53 00:05:31 也不需要亲密的
54 00:05:33 关系和感情
55 00:05:35 你妹的 我已经在你身上浪费了太多的生命
56 00:05:38 你指定不行 但我喜欢你
57 00:05:41 谢谢
58 00:05:43 你为什么来找我
59 00:05:44 我把戒指留在酒吧了 我需要你帮忙...
60 00:05:48 不好意思 就这样吗 我们算聊完了
61 00:05:51 你聊完了吗
62 00:05:53 我们是在聊吗?
63 00:05:55 更像是你愤怒的哔哔
64 00:05:57 滚吧 你
65 00:05:59 她还是在跟你说话
66 00:06:02 太压抑了 对 但没关系
67 00:06:14 我喜欢她 巴尼
68 00:06:17 她是一名敢死队 圣诞
69 00:06:19 听着 我尊重你的超凡能力 真的
70 00:06:24 但你真的是个自私的混蛋
71 00:06:27 真的吗 我们都是
72 00:06:28 我们必须选择这种生活
73 00:06:30 而不是选择朋友 家人
74 00:06:32 我们做这些就是为了钱
75 00:06:35 这就是我们都是的混蛋精神
76 00:06:38 你觉得我分析的怎么样
77 00:06:39 很优秀吧
78 00:06:40 我觉得...你是就个白痴
79 00:06:43 你觉得不对
80 00:06:45 我身体里的每一个细胞都觉得不对
81 00:06:48 我们为什么在这里
82 00:06:49 我昨晚打赌把戒指输了 现在我来试着把它买回来
83 00:06:53 你认真的吗
84 00:06:54 是的 认真
85 00:06:55 你这个傻瓜
86 00:06:58 我很迷信 而且我喜欢它
87 00:07:01 没了就感觉是少了一根手指
88 00:07:05 我想把他拿回来 但这个混蛋不愿意商量
89 00:07:08 -谁 -珍宝虾
90 00:07:11 -他是谁 -你会看到的
91 00:07:13 -怎么样了 巴尼 -嘿 比利
92 00:07:17 你是怎么失去你最宝贵的财产的
93 00:07:22 拇指摔跤
94 00:07:24 -你是指掰手腕吗 -不
95 00:07:26 我是说拇指摔跤
96 00:07:28 就像那样 把你的手给我
97 00:07:30 不 拇指摔跤
98 00:07:32 你以前很强壮的 什么情况
99 00:07:34 你以前也有很多头发的 什么情况
100 00:07:36 世道变了
101 00:07:38 怎么样了 巴尼 嗨 你怎样
102 00:07:39 珍宝虾在这里吗
103 00:07:41 有什么事
104 00:07:43 我朋友想要回他的戒指
105 00:07:47 打赌就是打赌 哥们
106 00:07:48 你懂的 无意冒犯 但我想念我的戒指
107 00:07:51 它就一直在那儿了
108 00:07:57 这太无法接受了
109 00:07:58 可真像...
110 00:08:02 你可真会聊天
111 00:08:06 -是这些人吗 巴尼? -是的
112 00:08:08 现在我明白为什么他们叫它巨蟹了
113 00:08:10 不 是另一个人 那个人
114 00:08:14 你输给了圣诞老人的助手了?
115 00:08:18 这太尴尬了
116 00:08:19 我喝醉了
117 00:08:20 但你现在没醉
118 00:08:23 我到底为什么会在这里?
119 00:08:26 我的背受伤了
120 00:08:28 什么时候的事
121 00:08:29 几周前 我现在连叉子都举不起来
122 00:08:31 不然我会自己做的 但如果你不愿意 我也能理解
123 00:08:33 如果你被吓到了...
124 00:08:34 吓到?
125 00:08:36 等等 李
126 00:08:37 戴上它你会轻松
127 00:08:40 经典款式
128 00:08:42 我来搞定 大拇指
129 00:08:45 啤酒
130 00:08:48 今天怎么样
131 00:08:52 你希望我叫你巨蟹还是小虾?
132 00:09:01 再这么叫一次
133 00:09:04 就把你破脑袋剁下来
134 00:09:06 这有点刺耳 小块头
135 00:09:09 巴尼想要回他的戒指
136 00:09:11 你叫我什么?
137 00:09:13 多少钱 尤达?
138 00:09:15
139 00:09:16 戒指你带不走 混蛋
140 00:09:23 我的背
141 00:09:27 你们也看到了
142 00:09:29 后面就是难堪和仁慈的事了
143 00:09:33 因为一些愚蠢的原因 我的朋友很喜欢他的戒指
144 00:09:37 如果各位能还给他
145 00:09:39 那样我们大家都会很友好 很文明
146 00:09:41 但既然你选择了...
147 00:09:44 -巴尼 怎么说来着? -固执己见
148 00:09:46 太长了
149 00:09:48 犯傻
150 00:09:50 犯傻
151 00:09:52 你们让我别无选择 白痴
152 00:10:06 -不用谢 -你变慢了
153 00:10:10 轮我了 娘炮
154 00:10:15 来嘛 宝贝 来嘛 牛仔 放马过来
155 00:10:27 他醒来了 给他备好啤酒
156 00:10:33 你差点杀了我
157 00:10:36 我还以为你背疼
158 00:10:38 刚刚好了 真是个奇迹
159 00:10:41 我真的不需要这样爱的盛宴
160 00:10:44 我喜欢和你在一起
161 00:10:49 下次还是带我去骑马 好吗?
162 00:10:57 好的
163 00:11:14 侦察小队 情况如何
164 00:11:19 长官 有三个士兵保护着将军
165 00:11:22 你需要支援
166 00:11:23 我重复一遍 等待支援
167 00:11:31 他在做什么
168 00:11:32 不 不 求你了不要
169 00:12:02 近来可好 将军
170 00:12:14 -是我眼花了吗 -什么
171 00:12:16 贡纳头上顶了个什么
172 00:12:18 看起来像一只生病的猫
173 00:12:21 可爱的猫猫
174 00:12:23 那看起来像稻草窝
175 00:12:26 晚上好 大个子
176 00:12:29 能俩聊你头上顶的是什么东西么
177 00:12:32 噢 假发
178 00:12:33 -是的 假发 -问题是 为什么戴假发
179 00:12:35 我在网上和一个女孩聊骚
180 00:12:38 人家中意七十年代的造型
181 00:12:40 费拉·福赛特的形象
182 00:12:41 理解 那你见过她了么
183 00:12:43 我为什么要见她 我需要那种神秘感
184 00:12:46 明白吗 明白 有道理
185 00:12:48 -看起来很特别 -确实
186 00:12:50 我更喜欢他喝醉的样子
187 00:12:51 我明白你的意思 我也是
188 00:12:53 我为你感到高兴
189 00:12:58 这是新来的吗
190 00:13:01 嘿 是轻松哥
191 00:13:03 好家伙 前特种部队成员
192 00:13:05 -嘿 巴尼 -嘿 轻松哥
193 00:13:08 这是我们的狙击手吗
194 00:13:10 别担心 我有特制的瞄准镜
195 00:13:14 什么鬼
196 00:13:15 好吧 鹰眼 记住这张脸
197 00:13:17 别打到我了
198 00:13:20 不用担心我
199 00:13:21 这个人是谁
200 00:13:22 你变弱了 伙计
201 00:13:24 他是加列戈的儿子 你雇了他
202 00:13:26 我遗传了我父亲的视力和机智 还有性冲动
203 00:13:29 别告诉我他跟他父亲一样话多
204 00:13:31 -他更多 -不会吧
205 00:13:33 双倍的样子
206 00:13:34 这可真是一个漫长的旅程
207 00:13:37 我是加兰
208 00:13:39 这有什么意义吗
209 00:13:44 应该有点意义
210 00:13:45 好了 都别废话了 听我说
211 00:13:48 那个穿西装的是谁
212 00:13:49 他叫马什
213 00:13:51 在认识你之前我和他合作过
214 00:13:53 -他是中情局的 -嘿 巴尼 最近怎么样
215 00:13:55 你好吗 马什
216 00:13:57 他们怎么样了
217 00:13:59 状态恢复中
218 00:14:01 欢迎加入我们
219 00:14:02 虽然我很想和你们寒暄一下
220 00:14:05 但手头有一件非常棘手的事儿
221 00:14:07 这是苏瓦尔图·拉赫马特
222 00:14:09 之前的英国公民 现在的军火商
223 00:14:12 他有一支私人军队
224 00:14:14 被一个非常危险的客户雇佣
225 00:14:16 偷得了核导弹的引爆装置
226 00:14:18 那客户的名字有传言说叫"豹猫"
227 00:14:22 如果那些起爆器落入豹猫之手
228 00:14:25 他打算制造一场浩劫
229 00:14:28 而我们绝不能允许这种情况发生
230 00:14:31 这就是把你们召集来的原因
231 00:14:33 降落地点卡扎菲在每年这个时候很美的
232 00:14:37 利比亚的旧军用化工厂
233 00:14:39 你们的任务是确保起爆器还在那里
234 00:14:43 好了
235 00:14:44 我就知道这么多 祝好运
236 00:14:46 巴尼 保证他们的安全
237 00:14:48 我会尽力的
238 00:14:51 豹猫行动 嗯哼
239 00:14:54 这事你准备什么时候告诉我
240 00:14:56 当你不再惹你女朋友的时候
241 00:15:04 为什么圣诞对豹猫任务这么恼火
242 00:15:07 圣诞是这样的
243 00:15:10 收到 他很了解巴尼
244 00:15:12 他很清楚该怎么做才能消灭豹猫
245 00:15:16 哪个鬼的名字叫豹猫?
246 00:15:18 几年前中情局就雇佣了巴尼
247 00:15:21 来找出谁的代号是豹猫
248 00:15:24 他查的很接近了 然后有人伏击了他
249 00:15:28 差点灭了他的整个团队
250 00:15:30 该死
251 00:15:32 有人说豹猫只是巴尼
252 00:15:34 为了掩盖自己的错误而创造出来的替身
253 00:15:37 不可能
254 00:15:39 豹猫活着 巴尼总有一天会干掉它
255 00:15:44 你的耳朵怎么了 伙计
256 00:15:46 很高兴你问这个问题
257 00:15:48 我大学时是摔跤运动员 这类运动的常见并发症是耳朵损伤
258 00:15:52 部分血液在耳软骨附近聚集...
259 00:16:06 起飞吧 大鸟
260 00:16:14 快飞吧 你个大麻烦
261 00:16:16 别侮辱它
262 00:16:24 我们成功起飞了
263 00:16:34 也许这是我的第一次三人同行
264 00:16:37 托尔·罗德 你知道我在说什么对吧?
265 00:16:44 你知道什么是黄金雨吗
266 00:16:48 就是一个女人 她...
267 00:16:50 她跪在你身上然后往你身上撒尿
268 00:16:53 这是一种非常解放的感觉
269 00:16:54 哇 可真是世界级的变态
270 00:16:56 你知道什么是黄金雨吗
271 00:16:58 你看起来像是以前干过这种事的人
272 00:17:00 我要切掉那些鬼话了
273 00:17:02 我听过太多了 现在是电台时间 音乐时刻
274 00:17:08 老歌
275 00:17:10 很舒缓
276 00:17:11 舒缓吗 是的
277 00:17:13 可能吧
278 00:17:15 你知道吗 我昨晚焦虑症发作
279 00:17:17 你有焦虑症 你确定? 是的
280 00:17:20 就像毛孔竖起来
281 00:17:22 心跳加速 你懂的
282 00:17:23 吃点安眠药 假装你对生活很满意
283 00:17:26 我很高兴
284 00:17:29 顺便说一句 你是最差的医生 没有之一
285 00:17:32 也许吉娜对你太苛刻了
286 00:17:35 她能让我平静下来
287 00:17:37 这就是...工作
288 00:17:39
289 00:17:40 有些男人天生就不适合谈情说爱
290 00:17:43 面对现实吧 错
291 00:17:45 也许你想一个人痛苦的老去 但我不想
292 00:17:47 我要的是开朗 快乐
293 00:17:50 但是我会去养老院看你的
294 00:17:54 -保证吗 -名誉担保
295 00:17:57 让我们看看发生了什么
296 00:17:59 一个女孩在我身上滴了热蜡
297 00:18:01 算了
298 00:18:09 起爆器呢
299 00:18:10 做梦
300 00:18:12 你的老婆
301 00:18:13 别动我老婆 不 真主啊
302 00:18:17 下一个就轮到你儿子
303 00:18:18 求求你 别动我儿子 求你了
304 00:18:21 把起爆器给我 我很快就能搞定
305 00:18:23 我的儿子 亚当...
306 00:18:25 这是你无法改变的事实
307 00:18:26 把起爆器给我 否则...
308 00:18:28 别动我儿子
309 00:18:30 你来决定
310 00:18:31 好 好
311 00:18:33 在控制室
312 00:18:34 安全密码是...
313 00:18:37
314 00:18:39
315 00:18:40
316 00:18:41
317 00:18:43
318 00:18:45 明智的选择
319 00:18:49 来叫醒孩子们吧
320 00:18:51 准备好了吗 好了
321 00:19:12 这是从哪里来的呢
322 00:19:14 啊 有趣了
323 00:19:16 遭到攻击 我们来了
324 00:19:20 -来了 -高射炮!
325 00:19:28 情报泄露
326 00:19:29 动手吧
327 00:19:31 没问题
328 00:19:33 撩一下就走
329 00:19:34 好了 集合 振作起来
330 00:19:36 -我来开路好吗? -不用了
331 00:19:37 带贡纳去监视 然后投入战斗
332 00:19:47 着陆
333 00:19:56 狩猎愉快
334 00:20:02 去看看 武器工厂出事了
335 00:20:05 我们正在查看
336 00:20:11 有四辆车和许多士兵
337 00:20:13 好的 多干掉他们一些
338 00:20:23 长官 我拿到新的装备了
339 00:20:24 太棒了
340 00:20:26 通知豹猫说我们拿到了
341 00:20:29 走吧
342 00:20:33 已就位
343 00:20:36 上车
344 00:20:37 拉赫马特有起爆器
345 00:20:39 贡纳 你看到他们了吗?
346 00:20:40 目标就像车前灯的灯罩
347 00:20:49 贡纳 你没击中目标
348 00:20:50 你需要导盲犬吗
349 00:20:52 该死的瞄准点
350 00:20:57 史蒂夫·旺德 你应该检查一下你的瞄准镜
351 00:21:04 小心点 李 你在哪儿
352 00:21:05 看来我们要开始行动了
353 00:21:07 抓稳你的枪把
354 00:21:10 让我们起飞吧 宝贝!
355 00:21:26 这人到底是谁
356 00:21:28 我们该怎么办 老大
357 00:21:31 杀了他们
358 00:21:32 开火!
359 00:21:44 贡纳 我们需要帮助
360 00:21:50 我已经戒酒六个月了
361 00:22:00 这就是我要说的 贡纳
362 00:22:04 你能甩掉他们吗?
363 00:22:16 -我们进去了 -收到
364 00:22:20 分头行动
365 00:22:23 加兰 我们去找目标
366 00:22:24 你去追逃跑的混蛋 收到
367 00:22:39 我们失去了50口径的机枪
368 00:22:55 把车停在他旁边
369 00:22:59 是时候即兴发挥了
370 00:23:00 我能即兴表演
371 00:23:15 腹部中枪 你会活下来的
372 00:23:25 也许不会
373 00:23:36 加兰 你他妈在干什么
374 00:23:38 我在随机应变
375 00:23:51 里面发生了什么事? 我要马上知道情况
376 00:23:56 再干掉一个就到拉赫马特了
377 00:24:12 搞什么 轻松哥?
378 00:24:17 今天太难了
379 00:24:19 是的
380 00:24:24 首战告捷还是出师不利?
381 00:24:36 首战告捷
382 00:24:38 我没子弹了 我要进攻了
383 00:24:47 你是说出师不利吗
384 00:24:55 圣诞你在哪 他们拿到起爆器了
385 00:24:58 他们在西边 正往北走
386 00:25:03 别让拉赫马特带着起爆器离开
387 00:25:05 否则会有很多人丧命
388 00:25:11 上车吧 废柴们 我们要去购物了
389 00:25:13 小心身后
390 00:25:18 往那洞里炸 伙计们
391 00:25:21
392 00:25:24 掩护
393 00:25:27 来了
394 00:25:30 别担心伙计 我永远不会抛弃你
395 00:26:07 我找不到好的射击角度
396 00:26:16 -我没照明弹了 -该死 巴尼
397 00:26:21 继续执行任务 圣诞
398 00:26:23 你在上面要完蛋了
399 00:26:24 听他的伙计 把起爆器拿来
400 00:26:27 去拿起爆器 李
401 00:26:28 这是命令
402 00:26:32 不 我要救这个笨蛋
403 00:26:54 不用谢
404 00:26:57 干得好 伙计 但谁在跟拉赫马特
405 00:28:08 我的天啊
406 00:28:35 悼念 巴尼·罗斯 队长
407 00:28:43 我们想你 巴尼!
408 00:29:01 大家都听好了
409 00:29:02 有句老话说得好
410 00:29:05 在一个通常英年会早逝的行业里 要当心老人
411 00:29:09 我敢肯定 他们为巴尼·罗斯在上面
412 00:29:12 留了很久的席位
413 00:29:14 他配得上那个位子
414 00:29:16 而且他永远都不会放弃
415 00:29:19 他激发了我们每个人最好的一面 因为他是我们中最好的
416 00:29:25 敬巴尼
417 00:29:27 敬巴尼
418 00:29:38 你好吗
419 00:29:40 很好
420 00:29:44 没必要掩饰 李
421 00:29:47 巴尼不想看到你那样生闷气
422 00:29:50 这倒是真的
423 00:29:53 我能帮忙吗
424 00:29:58 既然你问了...
425 00:30:01 我想要...
426 00:30:06 我们什么时候去抓幕后黑手呢
427 00:30:08 你什么也处理不了 你被开除了
428 00:30:14 -这是什么意思 -与你无关了
429 00:30:15 -你够了 -这是胡说八道 马什
430 00:30:18 谁来领导巴尼的团队呢
431 00:30:24 吉娜
432 00:30:29 这算什么 玩笑嘛
433 00:30:30 你违抗了上级命令
434 00:30:32 让我们没完成任务 所以你被开除了
435 00:30:35 我是想救他 但是你没有做到
436 00:30:38 这是我们的使命 也是我们的决定 你被开除了
437 00:30:42 这是巴尼要做出的牺牲 兄弟
438 00:30:44 对于这次任务来说 死的好 是有意义的
439 00:30:47 而你剥夺了他的意义
440 00:30:49 你让他的牺牲毫无价值
441 00:30:58 圣诞
442 00:31:01 是的
443 00:31:06 谢谢你们的支持
444 00:31:11 你可真会把握未来啊 朋友
445 00:31:30 巴尼讨厌翻唱乐队
446 00:31:33 我会保持联系的
447 00:31:39 巴尼所做的一切都毫无价值
448 00:31:41 -你明白吗 什么都没有! -嘿 冷静点 哥们
449 00:31:43 去你妈的 别在我面前谈论巴尼
450 00:31:45 这不是合适的时间地点
451 00:31:47 拜托 冷静点伙计
452 00:31:52 巴尼·罗斯 删除联系人
453 00:32:06 分类招聘广告
454 00:32:09 备餐厨师
455 00:32:13 酒店总监
456 00:32:16 要求: 热情好客
457 00:32:20 一个社交网红的私人保镖
458 00:32:27 社交网红的私人保镖
459 00:32:35 我要去喝一杯
460 00:32:37 我们直播马上就要开始了
461 00:32:39 即将给大家看看这群垃圾
462 00:32:41 你看起来很痛苦
463 00:32:44 不 不
464 00:32:47 再见
465 00:32:49 -嘿 肌肉男 -到这来
466 00:32:58 给你 伙计 拿着我的告示牌
467 00:33:03 我是你的私人保镖
468 00:33:06 我是来保护你的
469 00:33:08 不是来帮你拿牌子的
470 00:33:11 你觉得有人想要伤害我吗
471 00:33:16 有可能
472 00:33:17 管他呢 拿着牌子就行了
473 00:33:20 有可能 那就看仔细 傻帽
474 00:33:27 还好吗 王八蛋们?
475 00:33:29 我在我的新奥尔良豪宅里 给你们现场直播
476 00:33:33 给你们可悲的生活
477 00:33:35 带来点光彩吧
478 00:33:38 看看这些新奥尔良的婊子
479 00:33:40 我等会要干哪一个 不不 哪两个呢?
480 00:33:45 喂 对女士们放尊重点
481 00:33:47 我在这直播呢
482 00:33:50 你们相信这些废话吗 看看这家伙
483 00:33:52 他以为自己是谁呢
484 00:33:55 喂 尊重女士们
485 00:33:57 我会尊重她们的
486 00:33:59 尊重她们 让她们舔掉我蛋蛋上的汗水
487 00:34:03 该死 伙计 我的鼻子
488 00:34:06 你知道我靠这张脸赚了多少钱吗 混蛋
489 00:34:38 去他妈
490 00:35:37 机密文件
491 00:35:45 欢迎回家
492 00:35:47 亲爱的
493 00:35:49 你该庆幸我没朝你开枪
494 00:35:52 可能吧
495 00:35:54 嘿 你现在能看出来吗
496 00:35:56 这是什么
497 00:35:59 你们要去什么地方 是吗
498 00:36:01 我要抓住杀害巴尼的凶手
499 00:36:06 巴尼的死 唯一的好处就是公布了这份文件
500 00:36:10 这到底是什么意思? 这里写了什么
501 00:36:13 好吧
502 00:36:15 巴尼参与了国际机构间
503 00:36:17 的秘密行动
504 00:36:20 事情败露后 所有相关方决定封存档案
505 00:36:23 直到所有参与行动的人都死光
506 00:36:26 所以巴尼死后这份文件就被解密了
507 00:36:29 这让我们了解了豹猫的身份
508 00:36:35 我要加入 我要和你一起去
509 00:36:38 我很抱歉
510 00:36:40 你这是不请自来
511 00:36:44 没有我 你不会感到孤独吗?
512 00:36:46 不会
513 00:36:48 还有很多帅哥一起执行任务哦
514 00:36:54 我没那个心情
515 00:36:56 我给你表演个小本·亨德里克斯
516 00:36:58 -通常很管用 -别说了
517 00:37:00 我开始了
518 00:37:06 我一直很喜欢这个纹身
519 00:37:08 你兄弟也是
520 00:37:19 这一直是我在家里最喜欢的座位
521 00:37:21 不像便宜的座位
522 00:37:30 你得小心点
523 00:37:33 说服我
524 00:37:41 帮帮老战友的忙吧
525 00:37:45 先办急事
526 00:38:07 当我第一次见到巴尼的时候...
527 00:38:10 我刚从特种部队退役
528 00:38:14 我没有钱 处境很困难
529 00:38:22 在别人都不愿意的时候 他给了我机会
530 00:38:29 我们会抓到杀害巴尼的凶手
531 00:38:35 我向你保证
532 00:38:41 我知道我不能和你一起去
533 00:38:46 但我想让你拿着这个
534 00:38:57
535 00:38:59 我会代你向拉赫马特问好的
536 00:39:23 采集信号
537 00:39:27 采集信号
538 00:39:29 追踪完成
539 00:39:40 好大的鱼
540 00:39:44 你听懂了吗
541 00:39:46 我不知道她在说什么
542 00:39:48 -你觉得为什么别人叫她鞭妹 -我不知道
543 00:39:51 我倒是愿意知道 她随时可以来抽我
544 00:39:55 哦 我的比那个大得多 亲爱的
545 00:39:58 不 不 那是中国的小鸡鸡
546 00:40:00 我们用中指 他们用小指
547 00:40:02 但如果合适的话...
548 00:40:06 我是说你的耳朵怎么了?
549 00:40:07 -我的耳朵? -哦 糟糕
550 00:40:09 大家都知道我大学时是摔跤手
551 00:40:11 这种运动的一个常见后果是耳朵受伤
552 00:40:15 软骨从皮肤上分离出来造成一个小口袋
553 00:40:18 这个我已经抽干了九次了
554 00:40:20 我从没见过他这么冷静
555 00:40:22 从本质上说上帝给了我盔甲
556 00:40:25 自从巴尼死后 他什么都没说
557 00:40:28 有一次我发现我的室友在谈论这件事
558 00:40:30 我不得不按着头把他的耳朵拧成花菜
559 00:40:34 事情就是这样
560 00:40:35 你想感受一下吗 不想吗
561 00:40:38 这不会传染的 我保证
562 00:40:45 南海 中情局秘密基地
563 00:41:00 泰国
564 00:41:20 你好吗 朋友?
565 00:41:22 我在找德夏
566 00:41:27 德夏·尤奈
567 00:41:29
568 00:41:31 他是前泰国特种部队 第90师的
569 00:41:33 据说他有一艘停靠在这附近的船
570 00:41:38 在这里 我不认识这样的人
571 00:41:40 但是如果他有一艘船
572 00:41:43 船在下面 而不是在这里
573 00:41:48 谢谢你的帮助
574 00:42:29 嘿 打扰一下朋友
575 00:42:31 你认识这艘船的主人吗
576 00:42:35 我在找一个叫德夏的人
577 00:42:38 抱歉 德夏很久以前就走了
578 00:42:41 是吗 去哪了
579 00:42:44 去一个宁静的地方
580 00:42:48 死了吗
581 00:42:52 是的 这很常见的
582 00:42:58 抱歉
583 00:43:00 我不能让你偷走这艘船先生
584 00:43:04 对你来说是什么
585 00:43:08 就是一艘船
586 00:43:10 但不是你的
587 00:43:15 听着 不管你同不同意 我都要这艘船
588 00:43:24 你怎么会有巴尼的戒指
589 00:43:27 巴尼死了
590 00:43:30 我需要这艘船来找到杀害他的人
591 00:43:34 我在找德夏
592 00:43:35 从巴尼对他的评价来看 他接下来会有很大的作用
593 00:43:39 巴尼死了
594 00:43:44 我以前叫德夏 你要找的人
595 00:43:47 但是我已经放下过去了
596 00:43:49 如果你说的是真的
597 00:43:52 我得为巴尼报仇
598 00:43:54 太对了 就应该这么干
599 00:44:15 好了 大家听好了
600 00:44:17 泰国金塔拉号货轮被劫持
601 00:44:20 我们的朋友拉赫马特在安达曼海
602 00:44:23 金塔拉改变了路线
603 00:44:25 它现在正驶向俄罗斯的海参崴海岸
604 00:44:28 现在 由于利比亚的皇室混乱
605 00:44:31 拉赫马特已经拥有了核装置
606 00:44:35 这艘船将举行一场交易
607 00:44:37 在那里 他们将获得制造核弹
608 00:44:40 所需的剩余核材料
609 00:44:42 我们不能让这种情况发生 明白了吗
610 00:44:45 我们得到消息说
611 00:44:47 豹猫在金特拉号货船上
612 00:44:50 所以也许这是唯一一个揭露他身份的机会
613 00:44:54 -或者她 -你说什么
614 00:44:57 也可能是个女人
615 00:44:59 或她的身份 是的
616 00:45:01 然后我们逮捕他或她
617 00:45:03 大家都知道 巴尼的死揭露了这份文件
618 00:45:05 揭露了和豹猫一起工作的人的名字
619 00:45:08 一个在证人保护计划中的证人
620 00:45:10 从鲁索那里了解到了更多他的信息
621 00:45:12 他的名字叫他叫潘龙白
622 00:45:14 豹猫的前搭档 他很乐意透露豹猫的事
623 00:45:18 告密者是没有好下场的 对吧贡纳?
624 00:45:19 没错 告密者没有好下场
625 00:45:21 不用我说你也知道这次任务有多棘手
626 00:45:24 如果俄罗斯人得到风声说美军不仅在领土附近
627 00:45:29 而且在俄罗斯领土内
628 00:45:31 这会引起第三次世界大战级别的混乱
629 00:45:33 明白吗
630 00:45:33 因此这次任务没有美国方面的签字
631 00:45:37 美国会完全否认
632 00:45:38 如果事情失控了 你们只能靠自己 然后最后一件事
633 00:45:41 既然你们在没有我的情况下搞砸了在利比亚最后的任务
634 00:45:45 这次我和你一起去
635 00:45:48 是不是很有趣 吉娜
636 00:45:52 好吧 这次任务就是这样
637 00:45:55 我们将分两队进行这次攻击 每个队都有一个单独的目标
638 00:45:58 我们进去后
639 00:46:00 A队守住桥
640 00:46:01 B队彻底搜查这艘船
641 00:46:03 我们找到并杀死豹猫和拉赫马特
642 00:46:06 确保炸药和核部件的安全 然后坐直升机撤离
643 00:46:10 有什么问题吗
644 00:46:15 我对任务的说明和巴尼不一样吗
645 00:46:18 他可能会说 "我们上吧"
646 00:46:20 是的
647 00:46:21 好吧...
648 00:46:23 我们上吧
649 00:46:32 这是一把斧头吗
650 00:46:35 不 这只是一把雪铲
651 00:46:38 有道理 对你来说 就说得通了
652 00:46:47 所以你的故事是什么
653 00:46:50 巴尼告诉我 你是前90师前特遣部队的
654 00:46:53 顶级杀手
655 00:46:55 他从没见过比他更快更好的人
656 00:47:00 你能杀人的次数有限 圣诞
657 00:47:04 每一次
658 00:47:06 它都变得更容易
659 00:47:09 你对痛苦、快乐和爱都变得麻木了
660 00:47:16 每杀一个人
661 00:47:19 你就失去了更多的自我
662 00:47:23 我必须在失去一切之前停下来
663 00:48:46 我想我现在该用斧头了
664 00:48:54 这里太安静了 有点不对劲
665 00:48:56 轻松哥 鞭妹 你们跟我来 其他人绕到左舷船尾
666 00:49:00 左舷船尾在哪儿来着
667 00:49:02 我是陆军 我们常说的是左右 而不是港口和星舰什么的
668 00:49:06 右舷是右边
669 00:49:09 左舷在左边 船尾在后面
670 00:49:11 -明白了 -我们上吧
671 00:49:46 我有种不好的预感
672 00:49:48 是啊 人都去哪了
673 00:49:50 核弹肯定在飞机上
674 00:49:55 听着 我有个坏消息
675 00:49:57 他们已经有了铀和核弹头
676 00:50:00 这艘船目前有一枚有效的核弹
677 00:50:05 我们就要过桥了
678 00:50:18 它就像一个鬼城
679 00:50:20 快 放下你们的武器!
680 00:50:28 他妈 真是一团糟
681 00:50:31 先是利比亚 现在又是这样
682 00:50:33 两次都有人知道我们要来
683 00:50:35 我的情报很可靠
684 00:50:36 -你的情报太糟糕了 -啊 糟透了
685 00:50:38 情报可能已经泄露了
686 00:50:40 -我们对你不了解 -他是没问题的
687 00:50:43 好吧 那可能是你的新女友有问题
688 00:50:44 去你妈的 贡纳
689 00:50:46 你已经在维尔纽斯的任务上出卖了我们
690 00:50:49 你以为我会忘记这件事吗
691 00:50:51 确实有人出卖了我们
692 00:50:53 那你的男人呢
693 00:50:56 你为了上位出卖了他
694 00:50:57 冷静点 她不会那样做的
695 00:50:59 那为什么? 要顶替他?
696 00:51:01 去你妈的
697 00:51:03 也许是角落里那个沉默的人
698 00:51:04 怎么了加兰? 说不出来话了?
699 00:51:07 -是的 他有所隐瞒 -的确
700 00:51:09 我从来不相信这个该死的家伙
701 00:51:24 -谁是头儿? -我是
702 00:51:46 把他带走
703 00:52:05
704 00:52:08 她在那里
705 00:52:12 开始吧
706 00:52:18 我先去
707 00:52:20 等我发出信号 你就跟过来
708 00:52:22 我只能到这里了
709 00:52:25 -我需要你 -不行
710 00:52:28 如果我把过去的我放出来
711 00:52:31 我不知道我还能不能让他回去
712 00:52:40 我明白
713 00:53:40 这里应该是一场大屠杀
714 00:53:43 你们在哪里
715 00:53:46 我下班了 我要下楼了
716 00:54:05 不要动 转过身来
717 00:54:07 慢慢地
718 00:54:09 好吧 到底是哪一个呢 朋友?
719 00:54:11 不要动还是慢慢转身?
720 00:54:14 转身
721 00:54:15 慢慢地
722 00:54:22 哦 我的天啊!
723 00:54:24 科林 你把我吓得要死你个笨蛋
724 00:54:27 科林? 他妈谁是科林?
725 00:54:29 少来这套 嘿 你得小心点
726 00:54:32 它可能会在你手里爆炸
727 00:54:48 来得正是时候 马什先生
728 00:54:54 马什
729 00:54:55 这次任务是个圈套
730 00:54:56 有人泄露了我们的情报
731 00:55:03 我的要求很简单
732 00:55:06 囚犯交换
733 00:55:08 我要你的囚犯 潘龙白
734 00:55:11 我朋友的好朋友
735 00:55:13 如果不答应
736 00:55:15 马什先生会证明我是认真的
737 00:55:19 所以你会怎么做 鲁索?
738 00:55:22 我没有这个权力
739 00:55:24 我知道你没有
740 00:55:27 但是...我知道有个人会这么做
741 00:55:42 把最后一架假飞机架起来
742 00:56:05 拉赫马特
743 00:56:06 你这个狡猾的小香肠
744 00:56:15 我可以给你授权
745 00:56:16 潘龙白在你的监狱里
746 00:56:19 你的联系人是唐纳德·乌尔曼 授权号:2-2-5-7-9
747 00:56:26 好样的
748 00:56:27 不许耍花招
749 00:56:28 敢死队的死活
750 00:56:30 取决于你的决定
751 00:57:00 采集信号
752 00:57:02 追踪完成
753 00:57:23 给你们可悲的生活
754 00:57:25 带来点光彩吧
755 00:57:27 看看这些婊子
756 00:57:29 我等会要干哪一个 不不 哪两个呢?
757 00:57:35 嘿 对女士们放尊重点
758 00:57:37 我在这直播呢
759 00:57:40 你们相信这些废话吗 看看这家伙
760 00:57:42 看着这家伙 我崇拜他 他是我的英雄
761 00:57:47 我会尊重她们的
762 00:57:48 尊重她们 她们就会舔掉我蛋蛋上的汗水
763 00:57:51 我希望有一天能见到他
764 00:58:16 这把刀不是你的
765 00:58:22 我的队友们在哪
766 00:58:27 我的队友们在哪
767 00:58:30 长官 我们可能遇到麻烦了
768 00:58:32 与佩顿和塔克失去联系
769 00:58:36 二楼657房间
770 00:58:39 非常感谢
771 00:58:45 贡纳
772 00:58:47 -呼叫塔克? -不要介意哦
773 00:58:50 报告情况 塔克 我们船上可能有只老鼠
774 00:58:54 检查每个人的状况
775 00:58:57 塔克?
776 00:58:58 塔克目前无法回复
777 00:59:02 他有点瘸了
778 00:59:06 你是谁
779 00:59:08 一个不小心让你跑了的人
780 00:59:10 但我是来补救的
781 00:59:14 看看是谁想当英雄
782 00:59:17 你能上船真是太好了
783 00:59:19 如果你希望能解决利比亚的问题 很抱歉你来晚了
784 00:59:23 我的人正赶来送你上路
785 00:59:26 所以我想应该让你早点入土为安了
786 00:59:30 就像在利比亚我对你朋友做的那样
787 00:59:34 纠正一下 他不是我的朋友
788 00:59:37 他是我的兄弟
789 00:59:39 你可以带上你的军队
790 00:59:40 把你的人都带来
791 00:59:42 我会一个一个地解决他们
792 00:59:44 要是我抓到你
793 00:59:46 我会确保你离开这艘船的唯一方式
794 00:59:48 就是碎尸万段
795 01:00:33 不要对着炸弹开枪
796 01:01:42 帕维尔 你看到老鼠了吗
797 01:01:45 -是的长官 -位置
798 01:01:47 一楼走廊
799 01:01:55 -第二层甲板 -什么东西?
800 01:02:12 军官餐厅 三甲板
801 01:03:56 一路走好 朋友
802 01:04:09 他在船尾
803 01:05:02 你干嘛呢
804 01:05:03 我以为你不会再过这种生活了
805 01:05:05 让巴尼的朋友死是对巴尼的不尊重
806 01:05:11 我喜欢这个造型
807 01:05:12 谢谢你
808 01:05:13 -那我们开始吧 -好的
809 01:05:40 这里一切都封得严严实实
810 01:05:42 没错 焊接得也很好
811 01:05:44 好吧 那接下来呢
812 01:05:46 舱底排水系统
813 01:05:47 -什么? -舱底的排水系统
814 01:05:49 在紧急情况下 水会被排到船上干燥的地方
815 01:05:53 如果你能打开它 我们应该就能离开这里
816 01:05:55 来吧伙计 让我们把这该死的东西打开
817 01:06:02 -哦 根本没动 -别废话 得弄湿才行
818 01:06:05 什么?
819 01:06:06 如果它是湿的 就可以打开
820 01:06:09 -好吧 有人想小便吗 -我要尿尿
821 01:06:13 我们跳伞到这里后 我还没尿过
822 01:06:24 请给我一点隐私好吗
823 01:06:36 舌骨
824 01:06:39 它是人体中唯一一块与其他骨骼没有连接的骨骼
825 01:06:44 它就在嘴里 没有它你就没法说话
826 01:06:48 我要用手 把拉赫马特那个混蛋的舌骨
827 01:06:51 从喉咙里拔出来
828 01:06:53 插进他男朋友的屁眼里
829 01:06:55 然后让他们两个都道歉
830 01:06:56 最后让他们溺死在自己的血液里
831 01:06:59 巴尼是我的榜样
832 01:07:01 我不想说了 我不能说了
833 01:07:03 因为我的脑子里充满了这些残酷的幻想
834 01:07:09 想象一下我会把它变成可怕的现实
835 01:07:15 你应该继续保持沉默
836 01:07:26 -好了 -谁愿意钻进去?
837 01:07:29 这能帮我们找到杀害巴尼的凶手吗
838 01:07:32 啊 是的
839 01:07:33 我要为他报仇
840 01:07:41 原来他喜欢"黄金雨"
841 01:07:45 我们说话这会儿 龙白已经在路上了
842 01:07:48 我希望我的队员能活着回来
843 01:07:52 当然可以 不信守承诺还算什么男人呢
844 01:07:56 做好交换的准备
845 01:07:58 出发了
846 01:08:00 -这边走 -好
847 01:08:02 你的队友见到你一定会很高兴的 对吧
848 01:08:05 大概不会吧
849 01:08:06 吉娜会不得不承认她需要我
850 01:08:09 -数到三 -好
851 01:08:10
852 01:08:14 这里没人
853 01:08:15 不是吧
854 01:08:16 他们去哪了
855 01:08:20 你闻到尿味了吗
856 01:08:23 是的
857 01:08:24 我们要保持安静 直到该大声说话时
858 01:08:28 来 来 这边
859 01:08:35 趴在地上
860 01:08:37 是时候大声说话了吗
861 01:08:42 你才需要趴在地上 伙计
862 01:08:45 不然怎样
863 01:08:51 不然会被敢死队干掉
864 01:08:54 别告诉我你见到我很高兴
865 01:08:57 严格来说你已经不是敢死队了 圣诞
866 01:09:00 尤其是你
867 01:09:02 -很高兴见到你 -我也是
868 01:09:04 时机很好 轻松哥
869 01:09:06 圣诞快乐
870 01:09:10 这是我的斧头吗
871 01:09:11 -是的 -你喜欢吗
872 01:09:13 -我越来越喜欢了 -你怎么这么久才来?
873 01:09:15 你以为我会相信
874 01:09:18 你只是把刀送给我吗
875 01:09:20 你把你的刀送给她了?
876 01:09:22 他们说浪漫已死
877 01:09:23 他在刀里放了追踪器 不过这都是我计划的一部分
878 01:09:27 抱歉
879 01:09:30 我觉得有点被利用了
880 01:09:39 好了 我们走吧
881 01:09:41 嘿 贡纳 注意身后
882 01:09:43 我喜欢你的头发
883 01:09:44 -你的新朋友是谁 -德夏
884 01:09:46 巴尼的老朋友 他们中的佼佼者
885 01:09:49 巴尼的朋友对我来说都很好
886 01:09:52 -拉赫马特绑架了马什 -我很难过
887 01:09:55 当务之急 托尔·罗德 我需要你看一样东西
888 01:10:01 这是一个巨大的炸弹
889 01:10:04 我们没拿到的起爆器
890 01:10:06 我们完蛋了
891 01:10:07 你能详细说明吗
892 01:10:09 这玩意儿27分钟后就会爆炸
893 01:10:12 它是防篡改的 有水银开关
894 01:10:14 关闭这玩意儿的唯一方法就是找到远程终止开关
895 01:10:17 那是最后一道防线
896 01:10:19 它是近距离控制
897 01:10:20 所以不管谁带着它 都会在这艘船上
898 01:10:23 -拉赫马特 -拉赫马特
899 01:10:25 谁是拉赫马特?
900 01:10:26 就是他杀了巴尼
901 01:10:28 我们可能刚进入俄罗斯海域
902 01:10:31 这艘船被装扮成了一艘美国航空母舰
903 01:10:33 并且带着一枚即将在俄罗斯海岸爆炸的核弹
904 01:10:36 这将引发第三次世界大战
905 01:10:38 时间紧迫 准备行动
906 01:10:40 新位置 甲板边
907 01:10:43 现在的关键就是这个终止开关
908 01:10:45 干掉拉赫马特才能终止
909 01:10:48 好吧 你能给我们做个大家伙吗
910 01:10:51 教皇会在在树林里拉屎吗?(明知故问)
911 01:10:53 不 教皇怎么可能在树林里拉屎
912 01:10:55 熊也不会 你为什么要问这个
913 01:11:04 那是什么?
914 01:11:41 哦 该死 是个炸弹
915 01:12:21 该死
916 01:12:48 他妈
917 01:12:57 不用谢
918 01:13:01 别客气
919 01:13:13 很高兴回来
920 01:13:18 我支持你
921 01:13:20 谢谢你
922 01:13:41 嘿 混蛋
923 01:13:59 我来对付他
924 01:14:18 托尔·罗德
925 01:14:19 轻松哥!有人受伤了!
926 01:14:28 你能亲一下那让我好受点吗?
927 01:14:30 晚点吧 我现在有点忙
928 01:14:33 我来处理
929 01:15:18 准备交换囚犯
930 01:15:20 三分钟后着陆
931 01:15:22 准备交易
932 01:15:24 按计划进行
933 01:15:48 你好吗 拉赫马特?
934 01:15:50 我看你喜欢玩刀
935 01:15:52 现在不玩了
936 01:15:54 把终止开关给我 我们就能结束这一切
937 01:15:57 来拿啊 英雄
938 01:17:11 这是你最拿手的吗
939 01:17:40
940 01:17:42 这才是我最拿手的
941 01:17:50 李 你还好吗
942 01:17:52 很好
943 01:17:58 终止开关在哪
944 01:17:59 你这个混蛋 我没有终止开关
945 01:18:05 我老板有
946 01:18:09 豹猫
947 01:18:28 潘龙白来了
948 01:18:30 他是能认出豹猫的证人
949 01:18:42 -你好 白 -哦 我的天哪 不
950 01:18:43 -不 -再见了 白
951 01:18:53 马什就是豹猫
952 01:18:55 终止开关一直都在他那里
953 01:18:59 这是给巴尼的
954 01:19:09 还有多久会爆炸?
955 01:19:11 12分钟
956 01:19:12 好了 我们有12分钟
957 01:19:14 让船像烟花一样爆炸吧
958 01:19:27 嘿 马什 我想你不再需要那个了
959 01:19:30 好了 圣诞
960 01:19:32 你就像有性病一样!
961 01:19:34 总是出现在不该出现的地方 而且赶都赶不走
962 01:19:38 你有我想要的东西 马什
963 01:19:41 我下来拿
964 01:19:43 我猜你发现了这个装置
965 01:19:46 是唯一能阻止第三次世界大战的东西
966 01:19:49 这场冲突虽然对很多人来说是毁灭性的
967 01:19:52 但也同样是疯狂的
968 01:19:54 疯狂的
969 01:19:55 给某个人带来了疯狂的利润
970 01:19:58 那个人就是我
971 01:20:00 敢死队会承担所有的责任!
972 01:20:04 所以好好欣赏这场表演吧
973 01:20:09 杀光他们
974 01:20:10 找掩护
975 01:20:15 所有人趴下
976 01:20:20 我们得离开这艘船 不然我们都会被炸死
977 01:20:22 现在来看跳海是个不错的计划
978 01:20:25 我们不可能逃出爆炸区 时间不够了
979 01:20:33 嘿 伙计 你不能在我眼皮底下死去
980 01:20:36 我们得走了 他失血过多
981 01:20:39 我有个主意
982 01:20:41 我们可以坐我的船 它在后面拖着呢
983 01:20:44 这是个好主意
984 01:20:45 接下来我们就从这里动身
985 01:20:47
986 01:20:48 贡纳 火力掩护 我们要出去了
987 01:20:50 收到 火力掩护
988 01:20:58 在船尾会合 重复 在船尾会合
989 01:21:07 我们得走了
990 01:21:11 我看到他们去了另一边
991 01:21:30 桥上没人 开始搜船
992 01:21:43 托尔·罗德 下一个就是你了
993 01:21:54 加兰 该你了
994 01:22:13 怎么了
995 01:22:17 没什么
996 01:22:20 走吧
997 01:22:39 任务优先
998 01:22:47 我得让这艘船掉头
999 01:22:53 让我的牺牲有价值
1000 01:22:58 这是他自己的决定
1001 01:23:05 德夏 我们得走了 不然托尔·罗德就撑不住了
1002 01:23:46
1003 01:25:07 把剩下的充气船弄上来
1004 01:25:10 长官 我们的船掉头驶向大海了
1005 01:25:12 快 快 快
1006 01:25:20 他妈性病男
1007 01:25:21 干掉他
1008 01:25:23 去给汽艇充气
1009 01:25:28 我们需要让船回到正轨
1010 01:25:30 到桥上去把这个修好
1011 01:25:32 但是长官...
1012 01:25:33 但是什么
1013 01:25:35 核弹要爆炸了 我们不能上去
1014 01:25:40 你觉得升职怎么样?
1015 01:25:43 都到桥上去
1016 01:25:44 干掉他 所有人上桥 快 快
1017 01:26:48 看来我们很快就能见面了 巴尼
1018 01:27:15 圣诞
1019 01:27:25 我在这里 马什
1020 01:27:27 我看你把骑兵都叫来了
1021 01:27:31 不过你摆脱不了我
1022 01:27:34 尝试才有乐趣
1023 01:27:36 你为什么不下来 面对面
1024 01:27:38 单挑
1025 01:27:42 老套
1026 01:27:44 那就别怪我了
1027 01:27:46 等不及了
1028 01:27:48 你他妈别动 我马上下来
1029 01:27:52 巴尼25年前试图揭发我 但他失败了
1030 01:27:56 但你 你是个好士兵
1031 01:28:00 你是个非常优秀的士兵
1032 01:28:02 但是这个超出了你的能力范围
1033 01:28:05 这是更高的层次
1034 01:28:09 巴尼会为你感到骄傲的
1035 01:28:13 你可以亲自告诉他
1036 01:28:16 因为你马上就要去见他了
1037 01:28:18 非常好
1038 01:28:20 看看圣诞老人给我带来了什么
1039 01:28:34 什么鬼?
1040 01:28:35 巴尼?
1041 01:28:37 嘿 我干掉了他
1042 01:28:40 你他妈差点连我也干掉了
1043 01:28:42 不用谢
1044 01:28:47 快来
1045 01:28:49 这他妈是怎么回事?
1046 01:28:51 抓紧了
1047 01:28:58 -核弹在哪里 -在船尾
1048 01:29:02 嘿 你已经死了啊
1049 01:29:04 -到底怎么回事 -我有点忙
1050 01:29:36 到底是怎么回事
1051 01:29:37 25年前 我们执行了一项秘密任务
1052 01:29:40 我的八名队员被消灭了
1053 01:29:42 我不得不伪造自己的死亡来公开一份机密文件
1054 01:29:46 把马什引出来 这样才能证明他就是豹猫
1055 01:29:49 你为什么瞒着我们
1056 01:29:51 如果我没有接那个秘密任务 我的队员都还会活着
1057 01:29:53 所以这是私人恩怨
1058 01:29:56 你懂的
1059 01:30:32 我需要喝一杯
1060 01:30:34 我也是
1061 01:30:37 -你请客 -我破产了
1062 01:30:39 这话比你死的时候更搞笑
1063 01:30:44 很高兴又和你在一起了
1064 01:30:47 但你需要洗个澡
1065 01:31:00 纪念 巴尼·罗斯 队长
1066 01:31:04 托尔·罗德 你欠我20块
1067 01:31:05 我想你不需要戴眼镜了
1068 01:31:07 还不错
1069 01:31:10 向我那些永不放弃的朋友们致敬
1070 01:31:14 为你们所有人干杯
1071 01:31:15 -干杯 -干杯
1072 01:31:16 向你们致敬
1073 01:31:18 船上那句老掉牙的话怎么说的 圣诞?
1074 01:31:20 -你不用再重复了 托尔·罗德 -"让我的牺牲有价值!"
1075 01:31:25 是啊 去你的吧
1076 01:31:26 别再为难他了
1077 01:31:28 我觉得这很甜蜜
1078 01:31:30 啊 真甜蜜
1079 01:31:33 他们都嫉妒你 因为你是最帅的
1080 01:31:35 我知道
1081 01:31:37 爱情不是很美好吗
1082 01:31:38 嘿 托尔·罗德
1083 01:31:41 真的吗
1084 01:31:44 巴尼·罗斯 起死回生
1085 01:31:47 只有你能毫发无伤地从炙热的地狱中走出来
1086 01:31:51 你就像一只不死凤凰 浴火重生
1087 01:31:54 -我不明白你是怎么做到的 -等一下
1088 01:31:56 我很放松 我在跟我的英雄说话呢
1089 01:31:58 你能给我点空间吗 轻松哥?
1090 01:32:00 嘿 笨蛋 有时间吗
1091 01:32:03 -当然有 -一个小问题
1092 01:32:04 过来吧
1093 01:32:06 给你 一个垃圾
1094 01:32:08 我想死这个了
1095 01:32:09 -谢谢 我的朋友 -没事
1096 01:32:12 -我想知道 -手是谁的?
1097 01:32:15 没错
1098 01:32:16 你真的没想过珍宝虾发生什么了?
1099 01:32:23 警告 前方地势太低
1100 01:32:28 警告 没有起落装置 请拉升
1101 01:32:39 你最后没在飞机上面
1102 01:32:42 噢 对 我没在