老爹们 Old Dads(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:54 这是我每一天当中最好的时刻
2 00:00:57 我一直想当爸爸花了我46年的时间才实现
3 00:01:02 别人问我为什么 我就让他们滚开
4 00:01:06 或者我就说我还没遇见我的真命天女
5 00:01:09 现在她就在那里了 莉亚
6 00:01:12 肚子里已经有了第二个 依然很美
7 00:01:15 据她所说 我之所以这么晚才成爹
8 00:01:17 是因为我有个不幸的童年
9 00:01:21 但我不会抱怨
10 00:01:23 我又不是素食主义者
11 00:01:25 我只希望我的孩子们能准备好面对这个世界的一切
12 00:01:31 慢点
13 00:01:33 不幸的是我已经不知道那会是什么了
14 00:01:37 不知道为什么我没法把孩子留在车里
15 00:01:39 自己去便利店买东西
16 00:01:41 而那个便利店卖的食物全是激素
17 00:01:44 他吃了 到三年级就得长胡子
18 00:01:47 但没人在乎
19 00:01:48 因为都忙着在网上看小黄片打飞机呢
20 00:01:51 兄弟
21 00:01:53 你怎么样啊 小杰宝?
22 00:01:55 - 该死的...- 你去吧
23 00:01:56 我要杀了那个小混球!
24 00:01:59 嘿!把棍子给我!
25 00:02:05 嘿 小家伙 怎么了?你没事吧?
26 00:02:08 科林推我了
27 00:02:10 是的 我知道
28 00:02:11 如果你玩危险的游戏就会发生危险的事情 对吗?
29 00:02:14 来 我看看
30 00:02:15 科林 把棍子给我!
31 00:02:16 还好 抹点土就行了小家伙
32 00:02:21 就这样
33 00:02:23 你还是带他去检查一下或者涂点抗生素软膏
34 00:02:26 有可能感染的
35 00:02:29 - 你是谁?- 我是亨特·路易
36 00:02:31 我是丽莎的丈夫我们住在对面 谢谢你们邀请我
37 00:02:34 你是医生吗?还是什么网上专家?
38 00:02:37 这是常识 伤口要保持干净
39 00:02:39 是吗?听着我养的是个男子汉 不是娘娘腔
40 00:02:42 谢谢你的关心
41 00:02:43 你干嘛不继续喝你的低度气泡酒
42 00:02:46 上推特分享你做英雄的故事呢?
43 00:02:51 好吧
44 00:02:52 爸爸你说了不好的话
45 00:02:54 是的 我知道 小家伙 有时候你不得不这样
46 00:02:57 别告诉你妈妈 她会杀了我我爱你 来吧 我们起来
47 00:03:00 等一下杰克!等一下!
48 00:03:04 科林有话要跟你说
49 00:03:06 但是爸爸 他先推的我...
50 00:03:07 不行 我不管这些 明白吗?
51 00:03:09 不可以打人 不可以打朋友
52 00:03:12 我们道歉吧 跟奈特说对不起
53 00:03:15 不要!
54 00:03:16 喂 拜托 别哭啊
55 00:03:18 来吧 没事的孩子 就说声对不起
56 00:03:20 我只是让你道个歉 用不着这么抓狂
57 00:03:23 糟了
58 00:03:25 这是怎么回事?他叫什么?
59 00:03:28 他用棍子打了奈特 我让他道歉
60 00:03:35 你现在感受到的就是你的感受 明白吗?
61 00:03:41 把它释放出来
62 00:03:46 - 我觉得这样不...- 我不要你觉得 康纳
63 00:03:48 你需要尊重你儿子的自主性
64 00:03:51 真正地让他自己消化这种越界是怎么影响
65 00:03:53 他那不断发展的道德准则的
66 00:03:56 我要我的棍子!
67 00:03:58 棍子在那里?
68 00:04:00 在...
69 00:04:03 杰克 奈特在学校表现如何?
70 00:04:06 很好 他有些进步了 你们家那个呢?
71 00:04:09 他很好 超级棒的
72 00:04:15 是吗?
73 00:04:19 我说兄弟 我...
74 00:04:22 - 不!- 喂!
75 00:04:23 天啊!
76 00:04:24 我迟早要杀了你 来 我们去喝一杯
77 00:04:28 - 这他妈是有多可悲?- 他自作自受
78 00:04:31 是的 确实
79 00:04:32 - 不要!- 拜托 别这样
80 00:04:33 你看到了吗?那孩子简直疯了
81 00:04:37 对 他是不太正常
82 00:04:38 我得去说说 这有点过了
83 00:04:40 不 什么都别说
84 00:04:42 我不会对她发飙的 我就跟她聊聊
85 00:04:44 - 两个母亲之间的谈话 是当妈的日常- 迈克 她该去说说吗?
86 00:04:49 维持友谊的三大最高准则
87 00:04:50 不谈政治 不谈宗教
88 00:04:53 还有不要教别人怎么养孩子
89 00:04:56 不好意思 迈克 我不知道你还是谈心节目的主持人呢
90 00:05:01 哈佛 杜克
91 00:05:03 女朋友 前妻
92 00:05:08 - 貌似无懈可击哦 亲爱的- 貌似而已
93 00:05:12 她这话是什么意思?
94 00:05:14 她就是想怼一怼你
95 00:05:16 听着 我们很为你们感到高兴
96 00:05:18 不知道你什么时候可以把事情办了 娶了她
97 00:05:21 我跟你说过了她不想结婚也不想生小孩
98 00:05:25 她想做的只有操我和健身
99 00:05:29 牛逼了 迈克 你找到天下无双的宝了
100 00:05:39 怎么了?
101 00:05:41 我们是一队的
102 00:05:45 你没事吧 小家伙?
103 00:05:47 《老派老爸》
104 00:05:53 (弗兰克餐馆)
105 00:05:55 (布罗迪·史蒂文斯 818洛杉矶)
106 00:05:57 (凯迪拉克之家)
107 00:05:59 (皮克威克保龄球馆)
108 00:06:00 (街角小屋餐厅)
109 00:06:04 (三连胜经典)
110 00:06:05 这是我和朋友23年前一起开的公司
111 00:06:09 我们做高端复古球衣
112 00:06:11 但在别人的劝说下我答应要卖了公司
113 00:06:13 好让我有钱送儿子去读私立学校
114 00:06:16 那种小孩都打扮得跟新闻主播一样的学校
115 00:06:19 这违背了我所坚信的一切但为了孩子 我什么都愿意
116 00:06:23 老兄 你在干什么呢?
117 00:06:25 你看起来就好像刚撞死了一条狗一样 来吧
118 00:06:28 今天可是我们的好日子
119 00:06:30 是吗?
120 00:06:32 我们马上就要变成自己公司的员工了
121 00:06:35 杰克 把公司卖掉 老板还留在公司里
122 00:06:39 这种事情比发现一个已经有人的国家还要古老
123 00:06:42 可不是嘛
124 00:06:43 且不说你合理的抱怨时机应该是在签约前
125 00:06:47 - 那时我确实抱怨了- 你什么都抱怨
126 00:06:50 我没有
127 00:06:52 放轻松 一切都会很好的
128 00:06:54 你说得倒轻巧 你是没有一点压力啊
129 00:06:57 没错 你没有孩子要养
130 00:06:59 - 大学学费也都有了- 是的
131 00:07:01 现在要干嘛呢?把你孩子的房间租出去吗 抠门鬼?
132 00:07:05 你们就笑吧 混蛋 等着看我接下来会有什么吧
133 00:07:08 好啊 我们等着
134 00:07:11 朋友们 好吗?
135 00:07:13 - 早上好 各位!- 早上好
136 00:07:14 早上好
137 00:07:16 你好吗 莫妮卡小姐姐?
138 00:07:18 早上好 康纳
139 00:07:19 嘿 你有去听利尔·贝比的新歌吗?
140 00:07:22 昨晚刚发在推特上的
141 00:07:24 - 没有- 什么?砰 来走一个
142 00:07:26 不用了 谢谢
143 00:07:29 - 啊 天哪- 他又来了
144 00:07:32 可别小瞧利尔·贝比还有其他叫宝或贝的歌手
145 00:07:34 我听说大贝贝很快要出新作品了绝对会杀疯了
146 00:07:37 大贝贝?
147 00:07:38 没错 你对他完全不了吗?
148 00:07:41 我觉得应该是没有
149 00:07:42 搞什么?他可酷炫了
150 00:07:44 他可真是酷炫到绝绝子啊
151 00:07:48 来吧 康纳
152 00:07:49 - 好哟 我撤了- 好的
153 00:07:52 爱你哦 小姐姐 爱你哦 朋友们
154 00:07:58 她永远不会觉得你很酷的
155 00:08:00 我很酷的 抱歉让你感受到危机了
156 00:08:03 你给所有人都带来了危机呢
157 00:08:04 好了你们俩 别吵了 我们得给那家伙留个好印象
158 00:08:09 你说的“那家伙”是指年纪只有我们一半的傻逼新老板吗?
159 00:08:13 如果我是你 杰克 我会给他一个机会
160 00:08:15 我听说阿斯彭的风格是纯正的协作领导作风
161 00:08:20 就他?那家伙看起来就像在演一部关于清洁工的音乐剧
162 00:08:24 注意点 杰克 大老板们可喜欢他了
163 00:08:27 要想拿工资 得有工作啊
164 00:08:30 先生们 真是荣幸啊
165 00:08:33 阿斯彭·贝尔
166 00:08:33 迈克
167 00:08:35 - 嘿!康纳- 我也要来一下吗?
168 00:08:38 - 杰克 不错哦- 嘿 你好吗?没事
169 00:08:40 好嘞 大家都坐吧 别拘束
170 00:08:44 哇!三连胜的三位大将都在了
171 00:08:49 这巨人的肩膀可够宽的
172 00:08:51 我们进入正题吧这是你们的公司 对吧?
173 00:08:56 你们创立的
174 00:08:58 我想让你们知道我是真他妈的敬佩你们所做的一切
175 00:09:02 我说 真的假的 复古球衣?
176 00:09:04 你们不仅仅是开创了这个风尚你们把它做到了完美
177 00:09:08 这布料的透气性
178 00:09:11 一定是神的手缝制的
179 00:09:12 实际上是韩国城的勤劳妇女们缝的
180 00:09:17 但谢谢你 我们非常自豪
181 00:09:20 当然了
182 00:09:21 你们应该对你们在这里所做的一切感到自豪
183 00:09:24 并且请记住 我的门永远对你们开着
184 00:09:28 不过 我还是得打破一些东西 因为我是个颠覆者
185 00:09:32 这写在我的基因里了
186 00:09:34 这是什么意思?
187 00:09:35 意思是我们要掉转枪头了
188 00:09:39 现在我们是一个性别中立 碳中和 属于21世纪的
189 00:09:42 生活方式服装品牌
190 00:09:44 要做的第一步就是解放所有生于1988年以前的人
191 00:09:49 为什么?我们所有人吗?
192 00:09:53 搞什么啊?那相当于半个公司的人了
193 00:09:56 - 冷静点- 你冷静点
194 00:09:59 - 走吧- 达米安35岁了?该死他保养得真好
195 00:10:02 不需要提前两周通知吗?你不能就这么直接让他们走人
196 00:10:05 别碰我
197 00:10:06 这些人为公司付出了全部
198 00:10:09 所以我们给他们注册了招聘网站很快他们就会有新工作了
199 00:10:13 你看 我们生活在一个 指数般快速增长的时代
200 00:10:18 杰克 变化和发展 这些事情发生的速度
201 00:10:22 要比你年轻时快得多了
202 00:10:24 看看我 我今年28岁
203 00:10:25 但我已经在15家不同的初创公司工作过了
204 00:10:29 - 你觉得这是值得炫耀的吗?- 当然
205 00:10:32 成功从不顾及你的感受
206 00:10:36 我希望人们都能面带微笑地来我这里
207 00:10:38 但他们得有一个穿了防弹衣的灵魂
208 00:10:42 如果这都做不到
209 00:10:44 那我可不在乎你干了多久了
210 00:10:47 我就要请你离开了
211 00:10:50 这是在威胁我吗?
212 00:10:51 不是 这是我坦诚直白的领导风格
213 00:10:54 我很关心你
214 00:10:56 实际上 有个女人我想让你去见见
215 00:10:59 她是我妈的老朋友了她成功地帮助了很多人
216 00:11:03 跟你有相同处境的人帮助他们抑制这种尖锐的倾向
217 00:11:12 你想让我去看心理医生?
218 00:11:13 对你表示感恩
219 00:11:18 “对你表示感恩”
220 00:11:21 该死的反社会潮人势利眼混蛋
221 00:11:24 在我的公司里威胁我是吗?
222 00:11:26 让我敲晕你 扔进脏衣服袋子里
223 00:11:28 让他们永远都别他妈再想见到你
224 00:11:31 我的天!
225 00:11:33 快点啊!我要迟到了
226 00:11:36 就只他妈坐在那里一动不动
227 00:11:40 看看这个该死的傻逼
228 00:11:43 30多岁的人了还骑着小孩的玩具在马路中央转悠!
229 00:11:48 长点心吧!
230 00:11:49 他在干什么?在即兴表演吗?他在拍短视频吗?
231 00:11:54 我的老天!你是有多自恋?
232 00:11:59 道路是共享的!
233 00:12:00 这我同意!
234 00:12:01 那你为什么不到那该死的人行道上去呢?
235 00:12:06 给我比的吗?你突然有种了啊?
236 00:12:10 你这个混蛋死基佬 你去哪儿 ?
237 00:12:18 看什么?
238 00:12:20 你上次看见有人在“停”的指示牌前面停下是什么时候?
239 00:12:23 然后他们就会被撞了再把它说成是无法预料的悲剧
240 00:12:28 我说错了吗?
241 00:12:30 是的
242 00:12:32 真有毒啊
243 00:12:40 看看这个 可不是嘛
244 00:12:42 难以置信
245 00:12:43 每天有500个人来这里却只有20个车位
246 00:12:46 买下一个停车场要多少钱?
247 00:12:50 这写的什么?
248 00:12:51 我可不要读这些个鬼
249 00:12:54 不管了 快进快出
250 00:13:01 你们每晚都有给孩子读书吗?
251 00:13:04 我们...
252 00:13:05 不好意思 先生?
253 00:13:07 嗯?
254 00:13:08 - 你接孩子迟了- 对不起 没有停车位了
255 00:13:13 - 爸爸!- 奈特!嘿 我的小家伙
256 00:13:17 你好吗?
257 00:13:20 - 我想你了- 我也是
258 00:13:22 - 在学校怎么样?- 挺好的
259 00:13:25 - 你接孩子迟了- 我告诉过你我找不到停车位
260 00:13:29 抱歉 我们不接受借口
261 00:13:32 不是借口 是事实
262 00:13:34 而且我只是晚到了两分钟吧 对吗 小家伙?
263 00:13:37 - 你看了学校的指导手册吗?- 看了
264 00:13:45 怎么了?
265 00:13:47 每迟到一分钟需要交一元钱
266 00:13:49 当然
267 00:13:52 好的
268 00:13:56 - 这是五块钱 我就这么多了- 不用了 第一次违反不需要交钱
269 00:13:59 是吗?那在我放下我的孩子之前你为什么不告诉我?
270 00:14:03 如果你是真的读了手册而不是说说而已
271 00:14:07 不用我说你也知道
272 00:14:10 - 是有什么问题吗 女士?- 实际上...
273 00:14:13 如果你对我有意见
274 00:14:14 你就私下把我叫到一边跟我说
275 00:14:17 你不应该在孩子面前训斥我
276 00:14:19 我付你钱是让你教育我的儿子 不是我
277 00:14:22 在“小小心灵” 我们相信教育的义务应该延展到家庭
278 00:14:27 - 是吗?好棒啊- 再说一次 你什么都会知道
279 00:14:30 如果你能拿起手册 然后...
280 00:14:32 真要命啊!我会读那该死的手册的!
281 00:14:34 行了吧 你个矮胖婊子?
282 00:14:38 哇!
283 00:14:41 我的天
284 00:14:46 我们走吧 奈特
285 00:14:48 爸爸 什么是婊子?
286 00:14:50 就是你迟到两秒钟就要针对你的人
287 00:14:53 你好吗?
288 00:14:56 好嘞 我们到家了 现在要做什么?
289 00:14:58 忘了发生的事 把冰淇淋吃了
290 00:15:01 没错
291 00:15:05 小家伙 好吃吗?
292 00:15:07 你最棒了 我们把嘴快速地擦干净
293 00:15:13 对 好了
294 00:15:15 我们进去的时候就只表现出高兴 好吗?真棒
295 00:15:19 妈妈!
296 00:15:20 嘿!你好吗 小家伙?
297 00:15:23 - 你的会开得怎么样 亲爱的?- 很好!接孩子顺利吗?
298 00:15:26 很好 很顺畅 也平平无奇
299 00:15:29 嘿 你想看《汪汪一对宝》吗?
300 00:15:31 -《汪汪一对宝》!-《汪汪一对宝》赞!
301 00:15:34 杰克 平平无奇?我刚跟路易·史密克尔-特纳博士通了电话
302 00:15:40 哦 老天
303 00:15:41 管奈特的校长叫矮胖的婊子这也叫“平平无奇”吗?
304 00:15:46 如果你看到她跟我说话的样子你就知道这是一个相当正常的反应了
305 00:15:49 - 谁的反应?- 但凡一个有一丁点尊严的人
306 00:15:52 小点声
307 00:15:55 但凡一个有一丁点尊严的人
308 00:15:57 她跟我说话就好像我是个混子爸爸
309 00:15:59 就因为我晚出现了那么一分钟的时间
310 00:16:02 天哪!你的尊严在这里一点也不重要
311 00:16:04 我们儿子将来的学业才是最重要的
312 00:16:08 你知道路易·史密克尔-特纳博士有多大的权力吗?
313 00:16:12 她的幼儿园推荐报告
314 00:16:14 完全可以决定他能不能上“青草地小学”
315 00:16:16 那我们换一所私立学校不就行了
316 00:16:19 不管他去哪里 都需要她给推荐
317 00:16:22 那就公立学校 我们看过的那家也没那么糟 而且是免费的
318 00:16:25 你开什么玩笑?那地方就有那么糟 你承认了...
319 00:16:30 那地方就有那么糟
320 00:16:31 而且是你说的那很糟 好吗?
321 00:16:34 这些我们已经讨论过了我们还查了所有的数据信息
322 00:16:37 真是要了命的数据!你们这代人和数据
323 00:16:41 - 什么?- 数据
324 00:16:42 我给你一些数据
325 00:16:44 不是你所有的需求都能被满足这其实是个好事
326 00:16:47 - 我上的就是公立学校 结果好得很呢- 你就是在那里学说话的?
327 00:16:50 我是在那里学会要起来为自己辩护
328 00:16:52 你得搞定这件事而且你需要跟人聊聊你的情绪问题
329 00:16:57 我的老天 又是心理咨询!又来了
330 00:17:00 - 很好 就这样- 总是说心理咨询
331 00:17:01 去吧 握紧拳头 气呼呼地活在这个世界上吧
332 00:17:04 但是明天你要去学校
333 00:17:06 你要去道歉
334 00:17:08 好啊 没问题你以为我会怕吗?我现在就过去
335 00:17:13 - 很好- 我也不是第一次叫别人那个了
336 00:17:21 别担心 我会搞定的
337 00:17:25 杰克 莉亚 非常感谢你们能过来
338 00:17:28 非常感谢您愿意见我们 真的
339 00:17:32 史密克尔-特纳博士 我想...
340 00:17:34 请叫我L博士
341 00:17:36 - L博士 我只想说...- 别 先别说你的想法
342 00:17:42 好吧
343 00:17:51 等下 哇!
344 00:17:53 我们要在全校人的面前说吗?
345 00:17:57 与其说是一所学校我们更倾向于认为这是一个村落
346 00:18:01 我们坚定地崇尚恢复性司法 或者说盖卡卡法庭
347 00:18:09 一种在卢旺达很常见的操作尤其在他们的屠杀事件后
348 00:18:13 格外有效
349 00:18:17 请加入到其他家长中间去吧
350 00:18:20 好
351 00:18:23 好吧 哇!
352 00:18:26 来的人真不少啊
353 00:18:31 好吧
354 00:18:33 我想 我反思了一下 昨天我确实没控制好我的情绪
355 00:18:37 我希望当时我能在用词上稍作调整
356 00:18:41 好吧?
357 00:18:43 我很抱歉你们之中的六位听见了然后告诉了剩下的40人
358 00:18:48 对听到我的话的孩子们 我想说
359 00:18:50 永远都不可以说那些话
360 00:18:52 我的行为非常非常的错 好吗?
361 00:18:56 就这样了 祝大家有个美好的早晨 继续使用纸吸管吧
362 00:19:00 我知道它们会变软但很显然它们对乌龟有好处
363 00:19:03 等会 杰克
364 00:19:07 嗯 我们很感激你刚刚说的这些
365 00:19:11 但是疗愈才刚刚开始
366 00:19:16 - 朱迪 请说- 好的 谢谢
367 00:19:18 我只想表达我有多么地受伤
368 00:19:22 凯利先生 你知道吗?用那个词称呼别人
369 00:19:26 就像用另一个不好的词不过对象是女人
370 00:19:31 哦是的 没错 我想确实是的
371 00:19:35 除了400年的奴隶制和延续下来的系统性压迫
372 00:19:39 我觉得你的观点非常站得住脚
373 00:19:42 咪咪 请说
374 00:19:44 即使我当时不在
375 00:19:46 光想想那种话是在孩子面...
376 00:19:53 要了亲命了
377 00:19:58 布莱恩 请说
378 00:20:01 作为孩子的家长以及一个长期代谢低下的人
379 00:20:05 但仍然爱我的身体...
380 00:20:07 好样的 布莱恩
381 00:20:09 ...你用了“矮胖”这个词真的触痛了我和我们全家
382 00:20:16 真的假的?
383 00:20:17 是的
384 00:20:18 任何形式的身材羞辱都会让我想起
385 00:20:21 那种被人说我的身材不够好的感觉
386 00:20:25 好吧 我明白 我很抱歉让你有那样的感受了
387 00:20:30 我想补充一句我觉得你们中的很多人都会同意
388 00:20:32 就是我们国家确实面临着严重的体重问题 对吧?
389 00:20:36 而且这不仅仅影响了这位先生和他的孩子
390 00:20:39 体型不佳的人给我们的医保系统带来的压力
391 00:20:43 更别说他们病逝后对亲友的打击了...
392 00:20:45 是真真切切的让人揪心的
393 00:20:47 我觉得我们同在一个社区这是个我们可以一起探讨的问题
394 00:20:51 比如说 我们可以在接送孩子的入口 设一个沙拉自助之类的
395 00:20:54 哦天!我喜欢这个
396 00:20:59 好吧 可能以后再说
397 00:21:02 让我赶紧结束 好的谢谢
398 00:21:03 我想说我对我昨天的行为深感抱歉
399 00:21:07 那种行为在我们这里是绝不容许的 好吧?就这样
400 00:21:11 对不起祝你们有个美好的早晨和愉快的一天
401 00:21:15 好的 我们感谢杰克
402 00:21:19 当我们犯错的时候能承认错误是很不容易的
403 00:21:24 这条路会很漫长
404 00:21:29 但我知道我们都会在背后支持他
405 00:21:40 什么鬼?她说“漫长的道路”是什么意思?
406 00:21:42 这条路走完了 我给她道歉了
407 00:21:44 还有那一群怂到家的人那些人当时压根就不在
408 00:21:48 她又拖了三个月才肯给奈特写推荐书
409 00:21:51 - 所以呢?- 所以!
410 00:21:54 你有很多时间来向她证明你是个好父亲
411 00:21:57 但我为什么要这么做?
412 00:21:58 因为这个推荐书关系到奈特也会关系到我们
413 00:22:03 天啊!这些人到底有完没完?
414 00:22:06 你得闯多少个关才能通过啊?
415 00:22:09 我不知道 杰克 但这是你制造的问题
416 00:22:12 所以你是要像个男人一样解决它还是我得给你也买个奶嘴了?
417 00:22:18 - 怎么样?- 好吧
418 00:22:20 我会好好的然后闯过每个关卡 好吗?
419 00:22:23 谢谢 祝你今天愉快
420 00:22:37 嗨宝贝 我烤了一点水牛牛排
421 00:22:40 桌子上还有一杯曼哈顿鸡尾酒等着你
422 00:22:44 真要命宝贝 你看起来好赞
423 00:22:49 跟我来
424 00:22:51 正是我今晚需要的
425 00:22:52 当然 我知道怎么照顾我的男人
426 00:22:56 去吧 坐下
427 00:22:57 喝一杯 好好放松一下
428 00:23:01 为什么?怎么了?
429 00:23:04 没什么
430 00:23:08 好吧 确实有事要跟你说 但你保证你不能生气
431 00:23:14 我学了这么多年法律让我没法轻易答应这种事呢
432 00:23:17 怎么了?
433 00:23:21 嗯
434 00:23:23 延迟了
435 00:23:30 不会吧 不可能
436 00:23:32 我也不敢相信
437 00:23:40 (怀孕 未怀孕)
438 00:23:44 我结扎了 而且我是出来了才射的
439 00:23:46 我知道 我也不懂是怎么回事 但...
440 00:23:51 也许是有其他原因
441 00:23:55 再尿一次
442 00:23:57 - 什么?- 再尿一次!
443 00:23:58 我尿了三次呢
444 00:24:00 那就不是我的 去验一下吧
445 00:24:15 你得这么想这说明你的精子真的很强大
446 00:24:21 你应该感到骄傲
447 00:24:23 真的 我们这个年纪的男人 射出来的东西都跟得了哮喘病一样
448 00:24:29 但你的就像《不死劫》里的布鲁斯·威利斯
449 00:24:32 对啊 靠着性前液艰难地闯过了结扎
450 00:24:35 - 这真是罕见- 可不是嘛
451 00:24:37 那简直是《勇敢的心》级别的精液了
452 00:24:39 兄弟 你真是黑人版的威廉·华莱士了
453 00:24:41 性前液!
454 00:24:44 不好意思
455 00:24:45 迈克 会很赞的 有了小孩之后你会觉得自己很年轻
456 00:24:49 不会的 我的孩子让我觉得想死
457 00:24:52 别这么想
458 00:24:53 你难道忘了当爸爸时的那种美妙吗?
459 00:24:55 新生婴儿头上的味道 简直太棒了
460 00:24:58 他们很有意思的 迈克
461 00:25:00 他们会说有趣的话他们觉得屁都是有趣的
462 00:25:03 早上他跑进来说“拉我的手指”
463 00:25:06 一个湿屁 太逗了
464 00:25:08 很可爱
465 00:25:09 还有 你回到家 他们见到你超级激动的
466 00:25:12 有几个地方你可以一进门就有人像疯了一样
467 00:25:14 向你跑来 尖叫着喊你的名字?
468 00:25:17 你回到家 感觉自己成巨星了
469 00:25:19 没错 而且他们不会活了12年就死了像狗一样 希望是这样
470 00:25:23 迈克 这会很棒的 而且我们会一起帮你
471 00:25:26 是的
472 00:25:27 杰克 自从奈特出生后 你老了十岁
473 00:25:33 康纳 我不知道你是怎么了 因为你一点没老
474 00:25:38 - 谢了 兄弟- 我不是夸你
475 00:25:40 我不知道你打了什么肉毒杆菌
476 00:25:43 会毒死你的
477 00:25:45 好吧兄弟 别这么恶毒 好吗?你搞出小孩又不是因为我
478 00:25:49 就...如果你不想要 堕胎就完了
479 00:25:54 冲掉
480 00:25:56 我不信这个 这是白人做的垃圾事
481 00:25:58 - 什么意思?- 什么?
482 00:25:59 我不知道 我有点激动了
483 00:26:03 她说了她不想要孩子
484 00:26:08 我现在该怎么办?
485 00:26:11 - 我心脏病要发了- 你不会的
486 00:26:13 - 能给我们来点水吗?注意呼吸- 我心脏病要发了
487 00:26:16 你不会心脏病发作的 你是健身的人
488 00:26:20 没有哪个健身的人会心脏病发作的
489 00:26:22 除了慢跑那家伙 他就死于心脏病
490 00:26:25 - 对哦- 记得那个人吗?
491 00:26:29 - 大家早上好- 早上好 L博士
492 00:26:32 回头见 小家伙 要开心哦 好吗?
493 00:26:37 那是给我的吗?
494 00:26:39 是给整个社区的 这是一棵橄榄树
495 00:26:42 很耐旱 也是和平的永恒象征
496 00:26:45 想着这是一个培养孩子们的社会心理健康的好方法
497 00:26:50 这是我们在家里对奈特一再强调的事
498 00:26:53 令我刮目相看
499 00:26:56 但这棵树跟我们这里的生态系统不是很兼容
500 00:27:00 它会招来虫子
501 00:27:02 那些虫子会对这里的植物产生有害的影响
502 00:27:09 真有意思啊 你和我竟然在...
503 00:27:14 什么?
504 00:27:14 真是巧了 你竟然带了一个跟你一样的植物 一个植物版的你
505 00:27:21 杰克 我很感谢你能这么做 我知道这对你来说不容易
506 00:27:26 但幸好你有我来为你指路
507 00:27:30 如果你愿意采纳我的建议这是你能接受的事吗?
508 00:27:37 - 我需要你用语言确认- 是的
509 00:27:41 跟我来
510 00:27:43 如你所见这是一个充满活力 随性灵动的地方
511 00:27:49 是为下一代了不起的领导者而打造的发射台
512 00:27:53 领导者如奈特
513 00:27:56 但如果没有足够的燃料他们永远都不能抵达最高空
514 00:28:02 我们的年度募资活动快开始了
515 00:28:04 考虑到你在销售方面有过管理经验
516 00:28:08 我觉得你可能会很适合做这个主席
517 00:28:12 - 我?- 你觉得呢?
518 00:28:16 我觉得我开始明白这里是怎么运作的了
519 00:28:20 (紧致健身房 伍德兰希尔斯 加州)
520 00:28:27 加把劲 马上可以到10了
521 00:28:29 - 加油啊!- 我可以的
522 00:28:30 - 你是娘们儿吗?- 不是
523 00:28:32 - 你是娘们儿吗?- 你才是
524 00:28:33 你就是个娘们儿 快点 搞起来
525 00:28:36 来啊 你是怎么了 来例假了吗?起来 看着我
526 00:28:39 - 看着我!- 我看着呢
527 00:28:40 就这样 来吧 再来一个
528 00:28:44 来吧!你做到了!
529 00:28:47 好了不做了 放下来
530 00:28:49 击掌 两次 干死普拉提
531 00:28:54 真是很酸爽的一组训练
532 00:28:58 - 所以你愿意帮我搞这个吗?- 滚吧 不行
533 00:29:01 - 拜托 就是个募资大会- 我说了不
534 00:29:04 你不想想那次我假装你爸爸因为你想跟那个小妞隐瞒你的年龄
535 00:29:09 - 我没有任何关于那次事件的记忆了- 没有了?说得倒轻巧
536 00:29:13 嘿 迈克来了
537 00:29:15 - 那是布兰妮的车吗?- 我觉得不是
538 00:29:17 看那车牌 有人在二手车行花大钱了
539 00:29:19 你看吧?我用二比一的赔率
540 00:29:22 赌小孩已经打掉了也跟布兰妮分手了
541 00:29:24 - 不会吧 你觉得是吗?- 是的 50块
542 00:29:26 50块?100块
543 00:29:28 - 百元大钞?- 百元大钞?
544 00:29:29 - 百元大钞!- 百元大钞!
545 00:29:31 - 好了 淡定- 好
546 00:29:33 - 嘿!- 哟
547 00:29:34 - 看看是谁来了- 吃了么您?
548 00:29:36 - 哥们儿 你好吗?- 都好吗 老弟?
549 00:29:39 - 气色不错啊- 你新搞了辆车吗?
550 00:29:42 福特Fusion SEL 配置齐全加热座椅 蓝牙 双天窗
551 00:29:46 直接送到我家门口 你想试试吗?
552 00:29:50 我?不用了下回我去坦帕的时候租一辆
553 00:29:54 嘿 你和布兰妮还打算留着孩子吗?
554 00:29:57 对啊 为什么不?
555 00:29:59 我不知道啊 看你做的这些事情 还以为你已经放弃了呢
556 00:30:02 我为什么不能养大这个孩子同时拥有我的梦中情车呢?
557 00:30:06 以及在易趣上买一个大人小孩双拍档的弹球游戏机
558 00:30:10 有人说这是不可能的
559 00:30:12 嗯 让他们去死好了 因为我就要这么干
560 00:30:16 好了
561 00:30:18 - 我靠- 开练吧 伙计们
562 00:30:19 好了 给我钱吧 要不去募资会
563 00:30:21 混蛋
564 00:30:25 对的 我可以让 外战老兵协会免费借我们场地
565 00:30:28 我兄弟米奇是做酒水批发的
566 00:30:30 我们可以按成本价买酒这样就只剩下
567 00:30:32 娱乐和拍卖部分了
568 00:30:34 但主题是什么?
569 00:30:36 主题是什么?就是大家都不开车
570 00:30:38 大醉一番 过一个没有孩子的夜晚
571 00:30:41 杰克 我觉得她说的对 我们需要一个主题
572 00:30:43 是的 我们绝对需要一个主题
573 00:30:45 去年的主题是波多黎各日游行
574 00:30:48 - 那次超棒的- 我们请来了小提托·普恩特
575 00:30:51 80年代主题派对怎么样?
576 00:30:52 这不就有想法了吗?
577 00:30:54 - 我超爱80年代的- 80年代最棒了
578 00:30:56 紧身背心 T型车顶 还有粉 宝贝
579 00:30:58 沉迷指交 《迈阿密风云》!
580 00:31:01 整个潮流就是这样开始的休闲外套里穿T恤
581 00:31:05 不穿袜子 把裤脚叠起来卷上去
582 00:31:08 - 对- 砰 带劲的口活
583 00:31:09 我们是在回忆你的童年还是策划派对?
584 00:31:12 - 派对我总是喜欢的- 我也是
585 00:31:15 《天下一家》怎么样?
586 00:31:16 那首歌挺好的 对吧?
587 00:31:19 而且你知道 它讲到了包容性
588 00:31:21 处理的是非洲的问题学校有不少黑人小孩呢
589 00:31:26 什么...我猜想它某种程度上是有包容性的
590 00:31:31 近似包容性吧但我们有些人在1980年代还没出生呢
591 00:31:34 所以我想说为什么我们要往回看呢?
592 00:31:37 这个学校还有我们的整个社区的氛围
593 00:31:41 是向着未来的我觉得会有点格格不入了
594 00:31:44 我知道了 美国性别大联盟怎么样?
595 00:31:47 - 就是这个 天哪 我好喜欢!- 是吧 我也喜欢
596 00:31:50 我们可以请一个全是跨性别的服务团队 会很棒的!
597 00:31:53 等等 派对上 应该会有很多其他类型的人
598 00:31:56 也许我们应该尽量更主流一些
599 00:32:00 什么是主流?
600 00:32:02 我不知道反正不要弄成一个阴阳人酒吧
601 00:32:05 - 我的天!- 阴阳人?你不能用这个词!
602 00:32:08 那要怎么说?
603 00:32:10 - 跨性别!- 跨性别!
604 00:32:11 好吧 差不多是这个意思更通俗的说法 就像迈克和小迈
605 00:32:16 小迈!
606 00:32:17 对 我也被人叫红毛 我无所谓
607 00:32:22 我没有什么别的意思 好吧 跨性别
608 00:32:24 我觉得如果我们能拨开杰克迂腐的思想
609 00:32:28 我们会意识到杰克是在让我们团结起来
610 00:32:31 他想带我们向前走不是分裂我们 好吗?
611 00:32:34 我能不能...
612 00:32:36 是有什么特别的原因我们必须要
613 00:32:38 让两个白人男来主导这场讨论?
614 00:32:43 是说我们吗?
615 00:32:45 如果我没看错的话你也是个白人男 兄弟
616 00:32:47 你怎么不看看我的基因测试结果?
617 00:32:51 因为我身上3%的斯里兰卡血统
618 00:32:54 会非常反感你现在说话的语气
619 00:32:57 我需要你去反思一下你的特权
620 00:32:59 - 反思我的特权?- 没错
621 00:33:01 好了 我们来讨论一下无声拍卖吧?
622 00:33:05 那不是个白人吗?
623 00:33:07 我也搞不清楚了
624 00:33:14 (三连胜原生)
625 00:33:18 我的天!看看这个地方一天天的变得越来越糟心了
626 00:33:25 你们好吗 派对达人们?
627 00:33:33 你们好吗 亲们?
628 00:33:35 你们看了抖音上那个夫妻互换衣服的视频了吗?
629 00:33:39 搞什么啊?
630 00:33:41 没 我不看抖音的
631 00:33:44 什么?你难道用的是安卓机吗?
632 00:33:47 - 是的 确实是的- 对 我也是
633 00:33:50 它支持开源软件 完全可以定制
634 00:33:52 - 没错!- 对吧?我就说吧
635 00:33:56 我靠
636 00:33:57 哟 今早你们感觉到地震了吗?
637 00:34:02 别担心
638 00:34:04 只是我的想法而已
639 00:34:08 名气
640 00:34:10 曾经只属于有才华的人
641 00:34:14 但现在我们生活在一个
642 00:34:16 人人都相信他们应该成名的时代
643 00:34:22 这个名人和流量的泡沫很大 朋友们 而且很快要破了
644 00:34:26 已经可以看到裂缝了
645 00:34:28 名人们宣布他们要暂离社交媒体
646 00:34:31 选择的方式是在社交媒体上发一张自拍照 太扯了
647 00:34:36 我们要赚一笔多到扯淡的钱
648 00:34:40 通过把不想要名气变成新的名气
649 00:34:45 我们要找个品牌大使
650 00:34:47 一个真心不在乎名气的人
651 00:34:52 他就是艾德·卡梅隆
652 00:34:56 他是不想成名界的勒布朗·詹姆斯
653 00:35:00 生活在新墨西哥州的一块不毛之地上
654 00:35:02 他完全自给自足
655 00:35:04 据我们所知他基本上不跟任何人类接触
656 00:35:07 从1980年代后期开始
657 00:35:09 你是怎么找到他的?
658 00:35:11 不容易啊 1976年 他在他们当地的教堂参与了一次抽彩
659 00:35:17 他的信息被卖给了一家大商场
660 00:35:19 然后又转卖给了一个古早的唱片店
661 00:35:22 结果它转身又卖给了摩根大通
662 00:35:25 之后他们被黑了 最终流到了暗网上
663 00:35:28 那有点难...
664 00:35:29 没必要说太多我们是怎么获取他的个人信息的了
665 00:35:33 不重要
666 00:35:34 重要的是 我们要把他请来
667 00:35:37 给你们三个词杰克 迈克 康纳 三位创始人
668 00:35:42 哇!什么?
669 00:35:44 你想让我们去说服这个人?
670 00:35:46 对 还有我们的小特
671 00:35:49 为什么叫上特拉维斯?
672 00:35:51 好问题 康纳 对你表示感恩
673 00:35:53 这家伙选择住在荒郊野外
674 00:35:56 对
675 00:35:57 我们怎么可能说服他去追逐名利啊?
676 00:36:04 这就是你们的工作了 杰克
677 00:36:06 你觉得史蒂夫·乔布斯有发明什么东西吗?
678 00:36:12 - 是啊 还不少- 对
679 00:36:13 - 平板电脑- 不
680 00:36:14 他说出想法 然后其他人来做
681 00:36:19 所以 今天我也说了我的想法
682 00:36:21 我想让你们去做这些事
683 00:36:37 嘿 杰克 你觉得我们摊上的是个什么事啊?
684 00:36:39 你说这家伙会说英语吗?
685 00:36:42 是啊 他什么时候脱离社会的?
686 00:36:44 好像是1988年
687 00:36:46 - 真的假的?- 是的
688 00:36:47 他可能还对着萨曼莎·福克斯撸管呢
689 00:36:51 好了 问一个正经的
690 00:36:53 你愿意操最佳状态的萨曼莎·福克斯吗?
691 00:36:57 但她得戴着芭芭拉·布什的面具哦
692 00:37:01 还是操大概是1988年左右的芭芭拉·布什?
693 00:37:07 但是得让萨曼莎看着你做
694 00:37:10 四目相对 她还是裸着的
695 00:37:12 - 哇 真是个难题啊- 谢谢
696 00:37:15 你总是出其不意啊
697 00:37:17 我想我应该会点个组合餐
698 00:37:19 虽然萨曼莎·福克斯很性感但如果我两个都上...
699 00:37:23 我就可以看着萨曼莎
700 00:37:25 而且芭芭拉·布什 我觉得她很高端
701 00:37:27 我也从来没有离权力那么近
702 00:37:30 在总统办公室做
703 00:37:32 拿起红色电话 看看是谁打来的
704 00:37:34 总捅办公室
705 00:37:37 - 兄弟厉害啊!- 懂我的梗了吧?
706 00:37:39 一群男人啊?就一起瞎混
707 00:37:42 羞辱女人 很酷 你们真行啊
708 00:37:45 怎么 我们冒犯到你了吗?
709 00:37:47 没有 你们没有冒犯我
710 00:37:49 我只是觉得男人之间的厌女性行为有点过时了
711 00:37:54 老天 我们碰上女权主义者了
712 00:37:56 我是为你们着想 好吗?
713 00:38:00 无意冒犯 但是你们给人的感觉有点...
714 00:38:03 有点老派 懂吧 有点跟时代脱节了
715 00:38:06 我们应该试着进化
716 00:38:07 进化?真不错像你们这一代人一样对吗?
717 00:38:10 拍自己翻转水瓶的视频
718 00:38:13 了不起的进步啊
719 00:38:15 容我插句话
720 00:38:17 特拉维斯听起来你的意思是你们这一代人
721 00:38:22 比我们那一代更加先进
722 00:38:27 天啊 这真的是个问句?是的 当然了
723 00:38:31 特拉维斯 你喜欢说唱音乐吗?
724 00:38:33 喜欢啊 我听各种类型的音乐
725 00:38:36 你是钻得很深还是随便听听那种模糊说唱之类的东西?
726 00:38:39 我钻得很深
727 00:38:40 真的?多深?
728 00:38:41 就那些经典的 武当帮声名狼藉先生 纳斯 NWA
729 00:38:47 NWA?
730 00:38:48 好吧 我们特拉维斯真的钻得很深呢
731 00:38:52 看了电影 也买了原声碟
732 00:38:55 你大概也知道Yella Boy是谁吧
733 00:38:57 哇!
734 00:38:59 你喜欢在车上跟着唱他们的歌吗?
735 00:39:02 对 我有时候会跟着他们说唱
736 00:39:05 他们唱到那个词的时候你怎么办?
737 00:39:14 继续唱吗?
738 00:39:16 不是 我...
739 00:39:21 我听着
740 00:39:22 - 你听着?- 是的 我听着
741 00:39:26 我说 你的脑子里是有个暂停键吗?这可是NWA
742 00:39:29 你自己一个人 车窗关上了
743 00:39:32 在公路上徜徉 你来感觉了!
744 00:39:36 然后你告诉我你会停下你的说唱?
745 00:39:39 - 我会的- 胡扯!没人会这样
746 00:39:40 这是NWA
747 00:39:42 - 我以为你很爱他们- 没错
748 00:39:44 - 你爱他们吗?- 是的 我爱!
749 00:39:46 - 那你还停下了?- 不是 我照说!
750 00:39:52 我想听听他说放NWA的《冲出康普顿》
751 00:39:56 拜托 我不想这样
752 00:39:58 为什么?背着我能说当着我的面就不行了吗?
753 00:40:02 这让我感觉你是在用一种我不想听到的方式在说
754 00:40:11 我想严正声明一下 我不想这么做
755 00:40:14 就他妈的唱吧!
756 00:40:15 好的 别激动
757 00:40:18 冲出康普顿有个叫艾斯·库伯的疯狗贱人
758 00:40:22 来自...
759 00:40:24 当有人叫我 我掏出一把散弹枪
760 00:40:26 扣下扳机 拖走尸体
761 00:40:29 你也一样 小年轻 你若胆敢惹我
762 00:40:31 条子就会来抓我
763 00:40:33 一枪崩了你 因为这是我被抓的原因
764 00:40:36 那些耀武扬威的朋克贱人
765 00:40:38 尼...不行
766 00:40:41 操!我不想说
767 00:40:45 很好 你不该说
768 00:40:48 但是代表德瑞博士和他的公司感谢你购买他们的专辑
769 00:40:54 嘿 迈克 说明一下 不管什么时候听嘻哈 我都不会说这个词
770 00:40:58 是吗?那你什么时候说?
771 00:41:02 - 好了 朋友们 该翻篇了- 杰克!
772 00:41:06 - 该死- 该死
773 00:41:09 - 该死 杰克- 那他妈的是什么?
774 00:41:13 我不知道 但它应该是死了
775 00:41:17 那家伙在做什么?
776 00:41:28 老天啊 我想那就是他
777 00:41:30 谁?
778 00:41:31 - 艾德·卡梅隆- 不是吧
779 00:41:33 你在开玩笑吗?
780 00:41:34 你要去哪里?回来
781 00:41:38 你好
782 00:41:40 你好吗?
783 00:41:46 不好意思 那个犰狳是你的吗?
784 00:41:53 现在是了
785 00:41:58 来自高速公路的馈赠
786 00:42:00 等等!
787 00:42:04 也许这问题有点突兀
788 00:42:05 但你会不会是艾德·卡梅隆?
789 00:42:11 你是谁?
790 00:42:14 杰克·凯利
791 00:42:20 我们专程过来跟你谈谈
792 00:42:30 你们不会是一群死基佬吧?
793 00:42:36 嘿 卡拉
794 00:42:37 - 对- 嘿
795 00:42:39 - 不好意思 再见乔安娜- 一会儿再说 亲爱的 我们走了
796 00:42:42 我就在想今天能不能碰见你呢
797 00:42:44 第二孕期感觉怎么样?
798 00:42:45 比怀奈特的时候要辛苦一些
799 00:42:47 是吗?我看出来了你看着脸色不太好
800 00:42:51 你还锻炼吗?
801 00:42:53 是的
802 00:42:55 我是想跟你聊聊布兰妮的宝宝派对的事
803 00:42:58 我在想我们可以...
804 00:42:59 科林 你小心点 莉亚阿姨怀着宝宝呢
805 00:43:04 你好啊 宝宝!
806 00:43:05 科林!你不能这么做 明白吗?
807 00:43:09 他确实精力有点旺盛
808 00:43:10 但这不意味着你可以吼我的孩子
809 00:43:13 我只是在保护我自己
810 00:43:16 - 他只有五岁 他什么都不懂- 不懂不应该教他吗?
811 00:43:21 你的意思是我是个糟糕的母亲?
812 00:43:23 你可以说成我觉得你的教育方式很特别
813 00:43:28 在家分娩 不是无痛 4%的体脂率
814 00:43:32 货真价实的成果说明一切
815 00:43:33 也许你吃点货真价实的东西就不会有这么没料的奶子了
816 00:43:38 没错
817 00:43:41 我等不及要看阿斯彭恭喜我们找到那个疯子
818 00:43:44 之后脸上的表情了
819 00:43:51 那老混蛋会把虱子传染给我们的
820 00:43:55 - 嘿 特拉维斯- 哟
821 00:43:57 都已经做成T恤了?
822 00:43:59 这是打样的版本 但超赞的有没有?
823 00:44:02 昨晚阿斯彭去参加了一个死藤水仪式
824 00:44:05 萌生出了一个超有才的想法
825 00:44:07 梗图 T恤 非同质化代币
826 00:44:10 你说的我一个都不懂
827 00:44:13 那家伙绝对是个天才这次的项目一定会大火
828 00:44:17 你相信就好
829 00:44:18 抱歉我迟到了
830 00:44:20 康纳 你看 他们已经把那家伙做到T恤上了
831 00:44:23 难以置信
832 00:44:27 - 你坐那么远干什么?- 我想坐哪里就坐哪里
833 00:44:31 - 你干嘛不看我?- 不行吗?
834 00:44:35 先生们
835 00:44:39 你们做到了 干得真不错 真的
836 00:44:42 我现在明白为什么这个公司能存活23年了
837 00:44:45 是啊 这些老狗还有些东西在身上的
838 00:44:48 比你想象的多
839 00:44:50 对
840 00:44:52 我们还是要谈谈那辆租来的车
841 00:44:55 就保险杠刮蹭了一下 我们有保险的
842 00:44:57 车有保险 但这个没有
843 00:45:01 嘿 问你一个问题凯特琳·詹纳还留着布鲁斯的屌吗?
844 00:45:05 - 放在罐子里吗?- 这从哪儿弄来的?
845 00:45:07 不是 她还长着呢
846 00:45:08 是说凯特琳有奶子也有屌所以才称呼为“他们”吗?
847 00:45:12 我明白你的意思
848 00:45:13 我不是说我会干凯特琳
849 00:45:16 但那绝对是一起看比赛的最佳人选了那可是布鲁斯·詹纳啊
850 00:45:20 我在想 每隔四年 当夏季奥运会开始的时候
851 00:45:23 谁会是第一个给凯特琳打电话说
852 00:45:25 “今天想看十项运动比赛吗?”
853 00:45:30 我为你们所有人的妻子感到万分抱歉
854 00:45:33 特拉维斯 你结过婚吗?
855 00:45:35 - 没有- 所以说嘛
856 00:45:37 你怎么不跟海军陆战队说说打仗是什么感觉?
857 00:45:40 是你架的相机吗?你这个该死的探子
858 00:45:43 不是我
859 00:45:44 小特跟这个无关好吗?这是租车公司给我们的
860 00:45:48 他们发给我们想交换我们用户的个人信息
861 00:45:51 你在开玩笑吗?
862 00:45:53 现在是信息经济了
863 00:45:54 出于免责和安全考虑他们会录下一切
864 00:45:57 嗯 当我看了这个...我无能为力了
865 00:46:01 得解放你们了
866 00:46:02 “解放”我们?他是要为了这点破事炒了我们吗?
867 00:46:06 就是一群男人在车里扯扯淡
868 00:46:08 那不可能是合法的
869 00:46:09 在新墨西哥州实际上是的
870 00:46:14 好吧 那我们终止协议 你还是得给我们钱
871 00:46:18 实际上呢 我们不需要
872 00:46:20 因为你们的行为违反了合同中的道德条款
873 00:46:24 道德条款?
874 00:46:26 他在说什么?
875 00:46:28 所以 你们所有的股权都被清算了
876 00:46:31 汇入到一般基金里了
877 00:46:33 搞什么?
878 00:46:34 你们得马上离开这里如果你们不介意的话
879 00:46:37 - 走吧- 看啊 抄罚单的来了
880 00:46:39 你们就躲在这些人背后帮他们干这些脏活?
881 00:46:42 对 他们很优秀
882 00:46:44 真他妈的难以置信
883 00:46:45 百十来斤的大怂逼一个
884 00:46:48 哇!
885 00:46:50 行了
886 00:46:51 真不错 老兄
887 00:46:52 - 特拉维斯 你能弄一下吗?- 好的
888 00:46:56 好激烈啊 对吧?
889 00:46:58 你也是 特拉维斯
890 00:47:01 什么?
891 00:47:04 我没有附和也没有纵容他们啊
892 00:47:06 我只是口头...
893 00:47:07 什么鬼的...
894 00:47:10 - 那是我家吗?- 对
895 00:47:14 你为什么会有这个 阿斯彭?
896 00:47:16 你家电视带摄像头的你说我为什么会有
897 00:47:18 黄金链子
898 00:47:20 黄金戒指
899 00:47:22 黄金手表
900 00:47:25 别信我 看好了 黑鬼
901 00:47:27 别信我 看好了 黑鬼...
902 00:47:32 - 贾斯汀- 拜托 老兄!
903 00:47:34 阿斯彭 别这样 我就是有点兴奋了
904 00:47:36 我是准备精神昂扬地开启一天的
905 00:47:39 我是准备精神昂扬地开启一天的 老兄!
906 00:47:42 到底什么是他妈的道德条款?
907 00:47:45 这是每个商业合同里都会有的常规条款
908 00:47:47 但它被用在这种情况我从来没听说过
909 00:47:50 在另一个州的一辆租来的车上偷偷拍摄别人
910 00:47:53 你知道我们是什么货色还让我们三个傻屌
911 00:47:56 去签一个道德条款?
912 00:47:58 你是说你自己什么货色吗?混蛋 我告诉你
913 00:48:02 不是这事也会是其他的现在因为你的功劳
914 00:48:05 我得一直工作到85岁!
915 00:48:07 这锅我不背 迈克
916 00:48:11 23年来 你从来没有失手过
917 00:48:13 但这次你迫不及待地给自己买了配置齐全的福特Fusion
918 00:48:17 让我们被人宰割了
919 00:48:19 你是在质疑我的能力吗?
920 00:48:21 我是在质疑你的动机
921 00:48:22 伙计们 别这样了好吗?我们是一条船上的
922 00:48:26 不再是了 我受够了杰克 你和你那该死的大嘴巴
923 00:48:29 别这样 迈克
924 00:48:33 你为什么不看着我?
925 00:48:34 别管了 我看哪里是我的自由
926 00:48:36 - 你他妈的是怎么了?- 杰克 我现在没法理你
927 00:48:41 将来会有一个时候我们又可以再见面
928 00:48:45 但不是现在 好吗?太诡异了
929 00:48:49 你他妈在说什么?
930 00:48:51 你干嘛不去问问你老婆?
931 00:48:55 嘿 宝贝
932 00:48:57 你是不是试图跟康纳上床?
933 00:48:59 什么?你在说什么?
934 00:49:01 为什么康纳说是因为你他不想再跟我见面了?
935 00:49:04 - 我不...- 回答我 莉亚
936 00:49:06 我的天
937 00:49:09 卡拉和我在接孩子的时候吵架了
938 00:49:12 我说她是个不会教孩子的糟糕母亲
939 00:49:16 - 我有没有跟你说过别这么做?- 是的 对不起
940 00:49:20 我很抱歉 但是...
941 00:49:23 你真的认为我会想要跟康纳上床?
942 00:49:26 - 不是的 很蠢的想法- 拜托 你在...
943 00:49:30 - 我有点激动了- 怎么了?
944 00:49:32 我今天失业了
945 00:49:34 - 什么?- 我今天失业了
946 00:49:36 - 不会把?- 我们仨
947 00:49:37 哦 不会吧 亲爱的 发生什么了?
948 00:49:40 我不知道 我...
949 00:49:42 我们在出差的路上说了些乱七八糟的 然后传到公司了
950 00:49:47 你们说了什么?
951 00:49:49 就是你在不知道有人录像的情况下在租来的车里会说的话
952 00:49:55 我能猜猜吗?
953 00:49:57 最好不要
954 00:50:00 没那么糟
955 00:50:03 重点是我让你和孩子们失望了
956 00:50:05 现在奈特也去不了私立学校了
957 00:50:07 我很不好受 我会想办法...
958 00:50:09 不 你知道吗?奈特必须去私立学校
959 00:50:13 我不在乎我们的房子有四份按揭我得每天工作
960 00:50:17 直到羊水破了但是我们的儿子不能落后
961 00:50:20 就因为他的父亲只有两岁小孩的自控力
962 00:50:24 这不是自控力的问题 是隐私权 但...
963 00:50:39 亲爱的杰克过去的几个月像是永恒那么长
964 00:50:45 我想你
965 00:50:46 我想念我们的兄弟情谊
966 00:50:49 为了共同的目标一起奋斗同甘共苦 还有互相取笑
967 00:50:54 虽然总是我吃亏
968 00:50:57 詹纳准备掷了 飞起来吧
969 00:51:00 布鲁斯·詹纳获得了金牌!
970 00:51:04 成为潮流 不需要懂潮流
971 00:51:09 艾德·卡梅隆系列
972 00:51:13 迈克还在撑着
973 00:51:15 他在一家中型公司 工作也不错 而且我觉得他真的开始接受
974 00:51:20 再次做父亲这件事
975 00:51:22 而且他看起来是开心的但你知道迈克这个人
976 00:51:26 他不怎么说出来
977 00:51:30 没有工作的日子不好过
978 00:51:34 但是我一直在看这个叫乔尔·欧斯汀的人
979 00:51:38 老兄 一旦你不去管上帝那些 你会发现这家伙有很多正能量的东西
980 00:51:42 而且他的头发简直美翻了
981 00:51:44 他讲了一个关于三个牧羊人的故事...
982 00:52:05 该死
983 00:52:10 亲爱的杰克
984 00:52:12 我想你
985 00:52:13 你知道的 我从小就被人忽视
986 00:52:16 很多时候都在和乐高玩如果你明白我的意思 而且...
987 00:52:22 你在干什么?
988 00:52:25 没什么 就是...
989 00:52:29 就是随手写几句俳句 就很...
990 00:52:33 没什么意思的
991 00:52:38 我们去睡觉吧 好吗宝贝?
992 00:52:41 我好累
993 00:52:45 (无主题主题派对)
994 00:52:53 请慢用
995 00:52:54 - 谢谢- 谢谢
996 00:52:57 - 杰克!- 嘿
997 00:52:58 很棒的派对 大家似乎都很开心
998 00:53:01 谢谢
999 00:53:02 我得夸夸你
1000 00:53:03 你预想到了任何派对的主题
1001 00:53:06 如果是由一个白人为主的群体决定的就会自带偏见属性
1002 00:53:10 你的成长真的让我好欣慰
1003 00:53:12 我也是听大家的
1004 00:53:16 谁能想到办一个庆祝白人不伤害任何人的派对
1005 00:53:19 会变成一个那么受欢迎的事情?
1006 00:53:21 我也有点惊讶 恭喜你 杰克
1007 00:53:26 谢谢你 L博士
1008 00:53:27 记住 衡量这个派对的真正标准 是它能为孩子们做些什么
1009 00:53:32 (小小心灵 三万美金)
1010 00:53:34 祝你好运
1011 00:53:37 谢谢
1012 00:53:39 好运
1013 00:53:42 嘿 你知道吗?别听她的
1014 00:53:45 没错 下一个拍品自动就会卖出去
1015 00:53:47 如果不行我们还可以拍卖一些我们的首饰
1016 00:53:50 听着 你只需要集中精神
1017 00:53:52 - 好的- 想想奈特
1018 00:53:54 展示你那个每天都让我后悔爱上的该死的魅力
1019 00:53:59 你会一如既往地成功的 知道吗?
1020 00:54:01 - 好的- 康纳给了我一张条子
1021 00:54:04 实际上是他叫别人交给我再让我给你
1022 00:54:08 不知道怎么回事
1023 00:54:10 你会很棒的 我相信你
1024 00:54:12 - 我爱你- 谢谢
1025 00:54:14 亲爱的杰克 情况很糟糕但我永远支持你 兄弟
1026 00:54:18 我想多写一些但这些小熊软糖开始起作用了
1027 00:54:28 你在干什么?
1028 00:54:30 这个啊 妹子 还记得以前那会儿吗?怎么样啊 妹子?
1029 00:54:42 好了 女士们先生们 提醒一下大家
1030 00:54:46 我们的无声拍卖只剩下45分钟了
1031 00:54:49 还是有很多时间可以拍一些非常棒的物品
1032 00:54:53 包括你们的孩子做的艺术品
1033 00:54:56 来为学校募资
1034 00:54:58 (蚱蜢班艺术展)
1035 00:55:00 这可不是利用童工哦是做好事 我说得对吗?
1036 00:55:04 现在来看看这个L博士的计数表
1037 00:55:06 我们正一步步迈向我们的三万美金的目标
1038 00:55:09 所以下面我们将进行现场拍卖
1039 00:55:12 下一件拍卖品非常的特别
1040 00:55:16 我知道你们在想什么
1041 00:55:17 你们在想“杰克 什么东西能胜过阿黛尔演唱会
1042 00:55:21 两张论坛体育馆楼下座的门票?”
1043 00:55:23 女士们先生们你们最好先拿好手上的牌子
1044 00:55:27 因为我马上就要宣布了
1045 00:55:28 我们要拍卖的是...做好准备
1046 00:55:31 我们要拍卖的是完整不间断的两小时
1047 00:55:35 与独一无二的路易·史密克尔-特纳博士
1048 00:55:38 面对面交流的机会!
1049 00:55:43 是的 她就在那里!
1050 00:55:45 花两个小时来获取一生的教育经验
1051 00:55:50 来自南加州顶级教育专家之一
1052 00:55:54 太疯狂了 他们告诉我起价是一千五
1053 00:55:58 但我不知道怎么了
1054 00:56:00 老杰克今晚有点上头
1055 00:56:03 既然我在这个“无主题”主题派对玩得这么开心
1056 00:56:07 那么我得发一点小疯了
1057 00:56:09 我的起价不是一千五
1058 00:56:11 而是两千美金!
1059 00:56:15 没错!谁要跟我一起玩呢?
1060 00:56:18 我听到两千一了吗?谁出了两千一?在那边
1061 00:56:23 两千一 有两千二吗?是谁?
1062 00:56:28 布莱恩·多德森!胖胖布莱恩没有羞辱你哦 你看起来很棒
1063 00:56:33 天啊!女士们看看这位男士我知道他已婚了 但你懂的
1064 00:56:37 稍稍打量一眼无伤大雅
1065 00:56:38 我听见两千三了吗?谁出了两千三?
1066 00:56:41 乔安娜·威尔克森她需要一个能当私人助理的保姆
1067 00:56:45 如果你们有推荐的话
1068 00:56:46 好了 两千四我需要两千四 谁出两千四?
1069 00:56:49 布莱恩·多德森!又是我们的布莱恩
1070 00:56:52 我的天!今晚很激烈啊
1071 00:56:55 但我最喜欢激烈
1072 00:56:57 我不叫两千五我不叫两千六 两千七 两千八
1073 00:57:01 我要坐电梯直达顶楼
1074 00:57:04 我要叫三千!
1075 00:57:09 耶!
1076 00:57:10 三千美元宝贝们!谁要加入?
1077 00:57:13 谁要出三千二?让我听见三千二
1078 00:57:16 三千二 很棒的数字OJ·辛普森 白人吓死了
1079 00:57:20 好的 马库斯·艾伦谁出三千二?来吧
1080 00:57:25 好吧 老杰克有点太疯狂了那么三千一如何?
1081 00:57:29 三千一 谁出三千一?
1082 00:57:34 三千一?
1083 00:57:37 拜托各位我看停车场上可是停满了特斯拉哦
1084 00:57:41 因为你的车很安静不代表你也不能出声
1085 00:57:44 3100美金
1086 00:57:46 真的吗?你们想看我用三千把它带走吗?
1087 00:57:49 因为我就告诉你了 我会的
1088 00:57:52 三千?三千一次 三千两次
1089 00:57:57 三千?最后一次
1090 00:58:00 成交给杰克·凯利!
1091 00:58:08 我真想杀了我自己
1092 00:58:14 耶!杰克·凯利!
1093 00:58:19 这一阶段的拍卖到此结束
1094 00:58:22 我们还剩下一些拍品
1095 00:58:24 拿好你们的牌子我们还有目标要实现
1096 00:58:27 玩得开心 继续喝
1097 00:58:29 我一会回来拍最后几样东西
1098 00:58:31 玩得开心
1099 00:58:48 杰克
1100 00:58:50 感谢你慷慨的捐赠
1101 00:58:54 坦白说 我也很惊讶 你愿意花两小时跟我待在一起
1102 00:59:00 是啊 我想我这人就是充满了惊喜
1103 00:59:02 是的 你是的
1104 00:59:03 而且我听说你丢了工作和你的公司
1105 00:59:09 要渡过这个难关你和你的家人还好吗?
1106 00:59:13 挺好
1107 00:59:14 因为我们有很多阅读资源可以帮到你
1108 00:59:16 帮你渡过我相信是非常艰难的一段时间
1109 00:59:19 嘿 听着 L博士
1110 00:59:21 你就别假惺惺了好吗?别装了
1111 00:59:24 你拿到我的钱了
1112 00:59:25 所以我想我的孩子可以有一个很好的推荐书
1113 00:59:28 一切都好了
1114 00:59:30 杰克 我希望你不是在影射 你的财务支持
1115 00:59:33 可以给你孩子买一个推荐
1116 00:59:37 我绝不会那样做的 不会
1117 00:59:40 杰克 你现在这样 我不会怪你
1118 00:59:45 你只是被你这一辈子的特权蒙蔽了双眼
1119 00:59:49 如果我有特权 我没必要花两个小时
1120 00:59:52 假装我愿意和你说话了
1121 00:59:54 你说什么?
1122 00:59:55 你听见了
1123 00:59:57 - 我想是的- 很好
1124 00:59:58 我会在给奈特写推荐书时把这点考虑进去的
1125 01:00:02 我信你会的 你就是这么运作的吗?
1126 01:00:05 就因为你跟我有狗屁矛盾就毁掉一个无辜的孩子?
1127 01:00:08 你们已经开始聊天了 我希望...
1128 01:00:14 我希望这不算在我们的两个小时里
1129 01:00:16 你好 凯利太太
1130 01:00:20 晚安 杰克
1131 01:00:26 你跟她说了什么?
1132 01:00:27 我什么都没做 她走过来然后往我伤口上撒盐 莉亚
1133 01:00:31 你对她说了什么?
1134 01:00:34 你说呢 我说了什么?
1135 01:00:36 杰克又说了什么?你能不能有一次替我想想 莉亚?
1136 01:00:40 我刚用掉了我们压根就没有的三千块去花两小时
1137 01:00:42 跟那个该死的自大狂相处
1138 01:00:44 然后你过来又是那句“杰克说了什么?”
1139 01:00:47 我只是说了在场所有人想了很久
1140 01:00:49 但没胆量说的话
1141 01:00:54 很好 你要哭了是吗?
1142 01:00:57 非常好
1143 01:01:00 你是个混蛋
1144 01:01:02 我是混蛋?那我为什么要做这些?
1145 01:01:06 你生气了是吗?为了什么?就因为我很诚实吗?
1146 01:01:09 哈 莉亚?
1147 01:01:13 你们他妈的看什么看?
1148 01:01:16 是啊 我可以像你们一样
1149 01:01:18 假装在乎 你们一点也不在乎
1150 01:01:20 你们只想着别给自己惹麻烦
1151 01:01:23 这就是你们这一代的问题
1152 01:01:26 好的 婴儿潮一代
1153 01:01:27 是X世代!
1154 01:01:30 懒散鬼
1155 01:01:40 给你
1156 01:02:06 哦 老天啊!
1157 01:02:08 莉亚
1158 01:02:13 莉亚 开门
1159 01:02:21 莉亚
1160 01:02:23 莉亚 快开门
1161 01:02:26 我知道你听得见
1162 01:02:31 老天!
1163 01:02:38 我会修好的
1164 01:02:41 你他妈的有什么毛病?
1165 01:02:43 我有什么毛病?你把我锁外面了
1166 01:02:45 我知道 你站在这里干什么?
1167 01:02:48 因为我住这里
1168 01:02:49 杰克 我现在不想在这里看见你
1169 01:02:53 好吧 随便吧 我可以睡沙发
1170 01:02:56 不 我受够了 我受够你的突然抽风
1171 01:03:00 我受够了你的无能你无法预判自己的愤怒程度
1172 01:03:06 以及这些给我们家带来的负面影响
1173 01:03:08 对不起今晚我是有点走偏了 我只是...
1174 01:03:11 别说了
1175 01:03:14 你不能一次又一次地这么做
1176 01:03:18 然后想着道个歉就没事了因为不会没事 懂吗?
1177 01:03:23 你今晚他妈的羞辱了我也羞辱了你的儿子
1178 01:03:27 我已经不想再跟你争辩了!
1179 01:03:34 你什么意思?
1180 01:03:36 我只需要你离开 杰克
1181 01:03:39 因为现在我不知道我还想不想继续和你一起养育我们的孩子
1182 01:03:42 - 好吗?- 老天爷!真的假的?
1183 01:03:44 你真的要做到那份上吗?
1184 01:03:45 是的 我真的要做到那份上 杰克!
1185 01:03:48 - 就因为那些狗屁!- 没错!
1186 01:03:50 我告诉过你会那样的!
1187 01:03:52 我在那边像个他妈的小丑一样上蹿下跳!
1188 01:03:55 收拾你的行李!
1189 01:04:01 - 亲爱的 对不起- 嘿 小家伙
1190 01:04:05 过来 我们吵醒你了吗?
1191 01:04:08 妈妈 为什么爸爸要走?
1192 01:04:13 爸爸有很多工作要做
1193 01:04:18 你什么时候能做完呢 爸爸?
1194 01:04:24 我也不知道 小家伙
1195 01:04:29 我们回去睡觉好吗?
1196 01:04:32 好了
1197 01:04:58 该死
1198 01:05:16 我说了不要洋葱
1199 01:05:23 不好意思 先生
1200 01:05:26 你不能在这里抽烟
1201 01:05:30 那你在干什么?
1202 01:05:33 这是电子烟
1203 01:05:36 有什么区别?
1204 01:05:37 区别在于 我不会让人 老远就闻到我在干的事情
1205 01:05:41 但我能看到你在干的事情 这叫抽烟
1206 01:05:44 所以 你把你的灭了 我就灭了我的
1207 01:05:48 我不想摆什么架子但是我是这家酒店的老板
1208 01:05:51 汽车旅馆
1209 01:05:53 - 什么?- 这是汽车旅馆
1210 01:05:54 敞开的院子 连环杀人犯 可以直接走到我的门口来
1211 01:05:58 如果这是酒店 他就得从大堂进来
1212 01:06:02 就是汽车旅馆所以你何必装腔作势呢?
1213 01:06:07 嘿 问你一句 你他妈的有什么毛病?
1214 01:06:12 我有什么毛病?我的毛病就是我生活在一个
1215 01:06:15 有人自己抽着烟的人却叫别人不要抽烟的世界里
1216 01:06:18 简而言之 那就是我的毛病所在
1217 01:06:19 简而言之 这不算是抽烟
1218 01:06:22 什么叫抽烟 伙计?
1219 01:06:24 就是有他妈的烟从你的嘴里出来
1220 01:06:27 快滚吧 不然信不信我把你丢到那该死的泳池里?
1221 01:06:31 我不听过分夸张的话!
1222 01:06:32 - 很好 我不知道你在说什么- 你想挨揍的话就继续说吧
1223 01:06:36 “过分夸张”!真是跟酒店一样高级的词汇呢
1224 01:06:38 两位女士 哇 这是在干什么呢?
1225 01:06:41 今天是个好天 放松点 看看风景
1226 01:06:45 嘿 我能问你一个问题吗?
1227 01:06:47 问什么?
1228 01:06:48 你觉得抽电子烟是抽烟吗?
1229 01:06:50 当然 而且它正在毁了这个国家
1230 01:06:53 谢谢你 好了 我陈述完了
1231 01:06:57 还有那些该死的移民
1232 01:07:02 我们还能放进来多少啊?
1233 01:07:10 给我的肚子腾出了点地方
1234 01:07:14 我好期待这个宝宝派对啊
1235 01:07:15 是不是很高兴莉亚建议我们男女都请?
1236 01:07:18 - 一定会很有意思的 对吗?- 肯定的
1237 01:07:23 宝贝 看着我
1238 01:07:26 我知道你很害怕 我也是
1239 01:07:29 但我不能再生活在恐惧中了
1240 01:07:31 我需要让你知道我的诉求不然这事没法继续下去
1241 01:07:35 我希望不仅是这个孩子还有我们的关系 都能变得正式
1242 01:07:42 我爱你 迈克 我想跟你结婚
1243 01:07:46 我知道你可能需要一些时间来消化而且...
1244 01:07:49 好的
1245 01:07:51 好吗?
1246 01:07:54 对
1247 01:07:56 那你也不抱我一下吗?真是的
1248 01:08:07 你要去哪里?
1249 01:08:08 不去哪里 就去登记投个票
1250 01:08:30 你好!这是我妈妈的电话她现在不能接听
1251 01:08:34 - 叫他留言- 请留言
1252 01:08:54 (脑神经科学 凯伦·韦伯 治疗师)
1253 01:08:56 - 满满爱意的熏牛肉- 好的
1254 01:08:58 薯条加脆 奥利奥奶昔
1255 01:09:02 - 还有根汁汽水- 谢谢
1256 01:09:25 你确定要这样吗?
1257 01:09:27 没有别的可做了
1258 01:09:32 - 天啊 我想死这口粉了- 你从哪里弄来的?
1259 01:09:35 别担心 杰克
1260 01:09:37 我有人 现在让我们嗨翻整个拉斯维加斯吧!
1261 01:09:42 在拉斯维加斯发生的事就留在拉斯维加斯
1262 01:09:44 好的 我们还在波莫纳呢 所以悠着点
1263 01:09:47 你自己悠着点吧 我还有90分钟
1264 01:09:49 我老婆就要回家发现是我妹妹在看孩子
1265 01:09:52 所以 有可能是我嗨了 但我不管
1266 01:09:57 我的兄弟小迈就要结婚了
1267 01:10:00 那是什么?就我们仨吧?
1268 01:10:03 是的 没事的 放松点兄弟 就是路上硌了一下
1269 01:10:06 就硌了一下!
1270 01:10:10 好的 我没事
1271 01:10:13 这次你看着他
1272 01:10:46 (拉斯维加斯 棕榈沙漠)
1273 01:10:50 各位 我的脚麻了
1274 01:10:51 我可以开车 要我开吗?
1275 01:10:53 不可能
1276 01:10:58 这个坐骨神经痛一旦发作...你确定你没事吧?
1277 01:11:02 是的 没关系的
1278 01:11:06 我觉得我的运气不错
1279 01:11:12 (金泉酒店)
1280 01:11:16 去他的拉斯维加斯
1281 01:11:18 那些赌场都是当年创办哈里伯顿的人开的
1282 01:11:22 看看这里 这里可太棒了
1283 01:11:24 我要输钱我情愿输在一个美国原住民的赌场里
1284 01:11:27 我喜欢 是的 金钱正义
1285 01:11:29 靠 这次的粉不太好 我要去拉屎了
1286 01:11:31 - 我们在体育博彩那里碰头吧?- 体育博彩 好的 一会见
1287 01:11:37 喂 迈克去哪了?
1288 01:11:44 布兰妮?是我
1289 01:11:51 卡拉
1290 01:11:52 别这么惊讶
1291 01:11:54 布兰妮和我关系很好的
1292 01:11:57 虽然不是那种每天都聊天增加感情
1293 01:12:00 哦 当然了
1294 01:12:04 我很抱歉我说你不会教孩子了
1295 01:12:07 我太越界了 所以我们能翻篇了吗?
1296 01:12:14 我已经翻篇了 我以为你也是
1297 01:12:19 我刚翻了
1298 01:12:21 快进来 因为布兰妮真的很需要我们
1299 01:12:23 好吧
1300 01:12:25 哦不!
1301 01:12:27 - 不能再下注了- 嘿 他在这儿呢
1302 01:12:30 悠着点老大 现在是什么情况?
1303 01:12:32 唐尼 给我换五千块
1304 01:12:35 别 你在干什么?
1305 01:12:38 没事的 这把肯定赢
1306 01:12:40 迈克 你这辈子就赌博过多少 四次吧?
1307 01:12:43 你他妈的怎么能赢?
1308 01:12:45 好吧 杰克
1309 01:12:47 我是个保守的人
1310 01:12:49 我开四门轿车 有七个安全气囊
1311 01:12:53 我结扎了 但你猜怎么回事?
1312 01:12:57 她还是怀孕了
1313 01:12:59 然后我丢了工作 公司和退休金
1314 01:13:03 都是因为我决定履行我的言论自由
1315 01:13:06 在他妈的一辆租来的车后座上!
1316 01:13:09 所以没错 杰克我觉得我他妈的就要赢了!
1317 01:13:13 好的 抱歉
1318 01:13:15 但你看看整个赌场 迈克 每个人都觉得自己会赢
1319 01:13:20 看那位可怜的女士她看起来好像在潜水
1320 01:13:25 嘿 那是阿斯彭·贝尔吗?
1321 01:13:31 不会吧
1322 01:13:35 天啊 就是他
1323 01:13:37 - 跟你说了我要转运了- 我们走
1324 01:14:08 - 哇- 糟了!
1325 01:14:09 - 抱歉- 抱歉
1326 01:14:14 - 嘿!- 嘿 老兄!你好吗?
1327 01:14:16 操!什么情况?
1328 01:14:17 你这个混蛋!
1329 01:14:18 说话时看着我们 你这个垃圾!
1330 01:14:20 你惹了不该惹的爹了 朋友
1331 01:14:23 你在这里挥霍从我们建的公司里赚来的钱吗?
1332 01:14:26 你订了套房吗?
1333 01:14:28 不是的 我是来做感受力训练的
1334 01:14:30 你最好是 因为你是个该死的人渣!
1335 01:14:33 等一下 感受力训练?那是什么?
1336 01:14:37 你们知道美洲原住民觉得“兽灵”这个词很冒犯吗?
1337 01:14:42 你因为卖艾德·卡梅隆的T恤而惹麻烦了吗?
1338 01:14:46 无限期停职了
1339 01:14:48 我觉得这是千禧一代的“炒鱿鱼”
1340 01:14:51 怂逼混蛋就是这个下场!
1341 01:14:52 真讽刺啊!
1342 01:14:54 无缘无故被炒鱿鱼的感觉怎么样?
1343 01:14:56 “对你表示感恩!” 太逗了 我的天!
1344 01:14:59 - 怎么回事?- 天啊!
1345 01:15:01 该死的推特 他们把我曝出来了
1346 01:15:03 好了 冷静点
1347 01:15:04 他们把我家的地址发在了红迪网上
1348 01:15:07 我女朋友也离开了我
1349 01:15:14 对 但你们没看到他脸上的表情
1350 01:15:17 我觉得他不想再跟我在一起了
1351 01:15:19 相信我 他想的
1352 01:15:21 你怎么知道?
1353 01:15:23 因为康纳一直都是那种表情
1354 01:15:25 - 这说明不了什么- 肯定有些什么
1355 01:15:28 我知道这说明什么了
1356 01:15:29 这说明他们需要我们他们自己知道 且觉得不安
1357 01:15:34 哦 拜托
1358 01:15:36 别问我要建议 好吗?
1359 01:15:38 我嫁了一个彻底的疯子
1360 01:15:41 你知道他跟一整排的大学生打架吗?
1361 01:15:45 就在电影院 我们第二次约会的时候
1362 01:15:48 还赢了 彻底把我迷住了
1363 01:15:50 我允许他摸我的胸了
1364 01:15:53 也许我曾经希望得到更多但卡拉说的对
1365 01:15:58 我想男人就是很肤浅很简单的
1366 01:16:04 所以我想说的是
1367 01:16:08 这是你人生中为数不多的可以让你觉得不负此生的东西
1368 01:16:11 你在工作中取得的任何成就都不能跟它相比
1369 01:16:13 所以如果你对汉娜是有那种感觉 就该告诉她
1370 01:16:17 因为生命中唯一重要的事就是你是否爱某个人 以及他们是否爱你
1371 01:16:22 只有那些是重要的 还有你的孩子
1372 01:16:26 老天!看她那屁股
1373 01:16:29 我的天!没错
1374 01:16:33 跟我来
1375 01:16:35 不用了 谢谢 我挺好的
1376 01:16:36 你朋友可不是这么跟我说的他花钱买了两段舞
1377 01:16:40 在拉斯维加斯发生的事就留在拉斯维加斯 亲爱的!
1378 01:16:43 老兄 我们在棕榈沙漠!
1379 01:16:45 你妈妈才在棕榈沙漠 怂包!
1380 01:16:47 没错!“你妈妈才在棕榈沙漠 怂包!”
1381 01:16:50 兄弟!我跟他不熟哦
1382 01:16:53 来吧
1383 01:16:56 嘿 下一个到你 潮男!
1384 01:17:00 你给我克制一点 安静点
1385 01:17:04 没关系 真的 他没什么问题 兰迪
1386 01:17:07 没关系 兰迪 我不搞事
1387 01:17:10 来吧
1388 01:17:11 击一个!
1389 01:17:13 兰迪!
1390 01:17:15 不好意思
1391 01:17:17 没事
1392 01:17:18 如果我是他 我也会被吓到的
1393 01:17:20 是的 你确实很健硕
1394 01:17:23 是吗?谢谢你我练得很凶 你的身材也不错
1395 01:17:27 你的皮肤很棒
1396 01:17:29 谢谢
1397 01:17:30 你几岁了?
1398 01:17:32 这我不能告诉你
1399 01:17:34 你觉得我几岁了?
1400 01:17:37 49岁
1401 01:17:38 什么?
1402 01:17:41 你怎么知道的?
1403 01:17:43 脖子
1404 01:17:52 感觉如何?
1405 01:17:53 之前我精神崩溃了一下子
1406 01:17:56 不过现在没事了
1407 01:17:59 那可真是太可怕了不过别担心了 老爹
1408 01:18:04 别叫我“老爹”好么
1409 01:18:07 - 你想让我叫你什么?- 叫我迈克吧
1410 01:18:10 那太无趣了
1411 01:18:13 我要叫你大家伙迈克
1412 01:18:19 大家伙迈克
1413 01:18:27 这地方真差劲我看着可不像49岁 我像吗?
1414 01:18:32 像47岁
1415 01:18:33 操你妈!
1416 01:18:35 看见那边那家伙了吗?那才是49岁的样子
1417 01:18:42 我跟你说
1418 01:18:43 你绝对想不到我像你那么大的时候有多厉害
1419 01:18:46 我同时和两个小妞交往
1420 01:18:48 她们都叫艾米 而且互相认识
1421 01:18:52 她们一点不介意 快乐地一起共享我
1422 01:18:54 以前我随时都可以跟我的哥儿们出来玩
1423 01:18:57 想吃什么吃什么 喝一整天的啤酒
1424 01:19:00 睡觉睡到我彻底恢复精力了为止
1425 01:19:02 有一次在机场胡利奥·伊格莱西亚斯走过来
1426 01:19:07 非常确定我就是他儿子安立奎
1427 01:19:09 我就是散发出那种光环 兄弟!
1428 01:19:12 很自然 毫不费力
1429 01:19:16 真可笑
1430 01:19:19 我以前是挺可笑的
1431 01:19:23 砸钱吧 伙计们 来吧
1432 01:19:25 我是大家伙迈克!我真爱这一刻!
1433 01:19:32 我不知道
1434 01:19:34 我这辈子遇到太多事了
1435 01:19:38 失去我的家庭这事比我遇到的任何事情都要可怕
1436 01:19:45 我的脑子里一直上演可能发生的场景
1437 01:19:49 每两周的周末见一次我的孩子
1438 01:19:52 我老婆会嫁给一个整形医生之类的
1439 01:19:55 充满理性的混蛋
1440 01:20:01 我搞不懂 也许莉亚是对的
1441 01:20:06 也许我真的不适合虽然说我很享受做父亲的感觉
1442 01:20:12 天啊 是她 别出声!
1443 01:20:15 莉亚!听着我要为我所做的一切道歉
1444 01:20:20 什么?
1445 01:20:23 等一下 你是谁?
1446 01:20:26 迈克!布兰妮来电话了
1447 01:20:31 莉亚要生了
1448 01:20:33 谢天谢地!你可吓死我了
1449 01:20:36 恭喜你!
1450 01:20:38 女士们 我兄弟杰克又要当爸爸了
1451 01:20:44 - 那真是太好了!- 谢谢
1452 01:20:47 你会是个非常棒的爸爸
1453 01:20:49 多谢了
1454 01:20:50 - 我真为你感到高兴 兄弟- 谢谢你 伙计
1455 01:20:53 她提早了几周 所以我还挺担心的
1456 01:20:55 - 我们快走吧- 你去吧
1457 01:20:57 - 不用管我- 你他妈的在说什么?
1458 01:21:02 我不回去
1459 01:21:04 我现在是大家伙迈克!
1460 01:21:07 大家伙迈克?是什么鬼?
1461 01:21:10 大家伙迈克?我看你是喝大了
1462 01:21:13 迈克 家里有事情等着你处理 我相信你能够也愿意去处理好
1463 01:21:16 因为你是个顶天立地的男人
1464 01:21:18 你是个顶天立地的男人
1465 01:21:20 迈克 拜托
1466 01:21:26 你说得很对 杰克
1467 01:21:29 我爱你 兄弟
1468 01:21:31 我也爱你 兄弟
1469 01:21:37 嘿 伙计 这是你五分钟里第三杯鸡尾酒了 你还好吗?
1470 01:21:42 “嘿 伙计”我跟你说
1471 01:21:47 不要去计算别的男人喝了多少酒
1472 01:21:51 还有
1473 01:21:54 不要结婚
1474 01:22:04 康纳?
1475 01:22:05 康纳 搞什么?你没事吧?
1476 01:22:08 我该怎么办?搞什么啊?我靠!
1477 01:22:14 糟了!
1478 01:22:15 - 嘿!我告诉过你别搞事!- 等一下!
1479 01:22:18 - 坏了!- 搞什么啊?
1480 01:22:20 他噎住了!
1481 01:22:22 啊 该死!
1482 01:22:23 - 冷静!- 我们一起的
1483 01:22:25 该死!
1484 01:22:27 我不认识他们!
1485 01:22:30 哇!芭芭拉!
1486 01:22:33 我老婆要生了!
1487 01:22:35 放开我!
1488 01:22:37 - 嘿 恭喜你当爸爸了- 你他妈要去哪里?
1489 01:22:43 女士们还在跳着
1490 01:22:45 康纳!
1491 01:22:46 小小插曲 不要在意
1492 01:22:48 我跟他们不是一伙的!告诉他们我们不是一起的!
1493 01:22:51 你还好吗 伙计?
1494 01:22:55 - 你还好吗 伙计?- 我来了!
1495 01:22:58 康纳!该死!
1496 01:23:02 嘿!
1497 01:23:04 是的 没错!抖音直播 混蛋!
1498 01:23:07 记录下你们过度使用武力来对付这些手无寸铁的可怜老父亲
1499 01:23:12 拿下他的手机!
1500 01:23:14 朋友们 快跑!
1501 01:23:16 操!该死的!老天啊!我就是个无辜的旁观者!
1502 01:23:20 我们得走了 迈克!
1503 01:23:23 求你了 放我走!别碰我!我要尿尿!
1504 01:23:25 二号舞台的是阿拉贝拉
1505 01:23:35 伙计们 我醉得太厉害了你们谁能开车?
1506 01:23:42 该死
1507 01:23:51 - 好了- 你们当中最好有人叫康纳!
1508 01:23:54 - 你是里奇?- 你怎么知道我的名字?
1509 01:23:56 - 哦 上面有写- 你跟照片不一样啊
1510 01:23:59 先生 你介意我们把这些高尔夫球杆移走吗?
1511 01:24:02 是的 我介意
1512 01:24:04 为什么?
1513 01:24:05 因为那是一整套的李·特维诺 木质杆头
1514 01:24:11 所以你们给我闭上嘴 在前排坐好
1515 01:24:15 别跟个基佬一样
1516 01:24:18 你开心了?
1517 01:24:19 我觉得很好了 走吧
1518 01:24:25 老天!我看看你们的目的地是哪里
1519 01:24:30 我的老天爷!纪念医院?
1520 01:24:33 那在洛杉矶市区 有160公里呢 老兄
1521 01:24:36 我老婆在分娩她要生孩子了 我们快走吧!
1522 01:24:38 等一下 你多大了?
1523 01:24:41 51岁
1524 01:24:42 依然宝刀未老啊 很厉害我喜欢
1525 01:24:46 谢谢
1526 01:24:47 老兄 你叫的是哪个平台的车?
1527 01:24:49 - 我可以再叫一辆- 我听得懂英语
1528 01:25:20 砰砰 我看见 一群人在客厅地毯上跳舞
1529 01:25:27 噗噗 他们在跳波普...
1530 01:25:29 该死的 这些烂人!
1531 01:25:34 真他妈的见缝插针
1532 01:25:37 所以我才离开了这该死的城市
1533 01:25:39 一个个金发傻缺怀揣梦想来到这里
1534 01:25:44 给人口交就为了做他妈的游戏节目主持人
1535 01:25:50 里奇 我要错过我孩子的出生了
1536 01:25:52 谁在乎这个啊 伙计?
1537 01:25:54 你知道我那该死的孩子出生的时候我在哪里吗?
1538 01:25:57 我在街上的一家酒吧里
1539 01:25:59 喝着啤酒吃着炸蛤蜊因为我每天都这么过
1540 01:26:04 走啊!
1541 01:26:05 里奇 我们能掉个头什么的吗?
1542 01:26:08 我从36岁开始就想着要掉头了 伙计
1543 01:26:11 做不到啊!
1544 01:26:14 我这辈子犯的最大的错误...
1545 01:26:17 你这个基佬混球!
1546 01:26:21 我靠 不止一个呢!请直行!
1547 01:26:26 你上次看见有人在“停”的指示牌前面停下是什么时候?
1548 01:26:43 你去哪里?等等
1549 01:26:44 - 嘿 杰克!你在做什...- 杰克
1550 01:26:46 我靠 给你打零星 里奇 零星!
1551 01:26:51 逃兵役去吧 混蛋!
1552 01:26:55 好主意啊 杰克
1553 01:26:57 - 要怎么搞?- 拍照就行了
1554 01:26:59 - 我拍了- 对 做得好
1555 01:27:01 我要怎么用它?
1556 01:27:03 就像滑板一样推一下就走了!是电动的!
1557 01:27:07 - 上去- 不动啊!
1558 01:27:08 按一下!
1559 01:27:09 - 按哪里?- 按那个!
1560 01:27:10 好了!
1561 01:27:12 快点 我们走!
1562 01:27:13 - 你知道我用翻盖手机吧?- 什么?
1563 01:27:15 怎么了?我不想被人追踪我的定位!
1564 01:27:17 大哥 没人想知道你在哪里 快上来!
1565 01:27:22 啊 糟了!
1566 01:27:24 小心!
1567 01:27:25 - 好了!- 老天!
1568 01:27:26 哇!这玩意太棒了 真是太棒了!
1569 01:27:33 共享道路!
1570 01:27:35 冲到最前面!
1571 01:27:50 快!
1572 01:27:55 产科?
1573 01:27:58 谢谢
1574 01:28:02 杰克?
1575 01:28:04 干得好
1576 01:28:10 我错过了?
1577 01:28:16 我他妈的错过了 我错过了
1578 01:28:20 爸爸!
1579 01:28:24 嘿 小家伙 你好吗?
1580 01:28:26 爸爸 我有妹妹了
1581 01:28:29 是的
1582 01:28:30 你在哭吗?
1583 01:28:36 有一点
1584 01:28:39 为什么?
1585 01:28:41 因为我搞砸了 小家伙 我搞砸了
1586 01:28:46 没关系 抹点土就行了
1587 01:28:51 是啊 抹点土对吗?你是最棒的 小家伙
1588 01:28:55 不 你是最棒的
1589 01:29:01 杰克 你要整理下你自己过来看看你的女儿吗?
1590 01:29:05 好的
1591 01:29:13 这是给你的
1592 01:29:18 她很漂亮 来吧 小公主
1593 01:29:21 等一下 你身上都是亮片 别碰她
1594 01:29:25 对哦 好吧
1595 01:29:27 莉亚 我知道你超级生我的气 这是应该的
1596 01:29:32 但我想让你知道 我非常爱你
1597 01:29:36 很抱歉 因为我 我们之间的关系搞成这样
1598 01:29:42 我知道我还有很多事要做但我想让你知道
1599 01:29:46 我不会让我的情绪问题影响孩子们了
1600 01:29:48 你也不需要再面对这些了
1601 01:29:53 我会去找人看看的 好吗?
1602 01:29:57 我要找个专业人士
1603 01:30:00 你是在一个脱衣舞俱乐部想通的吗?
1604 01:30:06 对
1605 01:30:08 是的
1606 01:30:12 也许这是我需要看心理医生的另一个原因
1607 01:30:25 我约了周二开始 希望能有用
1608 01:30:32 你很幸运 我们的宝宝都那么可爱
1609 01:30:37 是的 我能看看她吗?
1610 01:30:39 - 可以- 好的
1611 01:30:43 - 这是你的爸爸- 你好呀 小公主
1612 01:30:50 我需要把纸巾拿到你那边吗?
1613 01:30:53 应该是吧
1614 01:30:57 看看那双眼睛
1615 01:31:04 嘿 我的天
1616 01:31:07 她真漂亮 看啊
1617 01:31:11 我们给她取个什么名字呢?
1618 01:31:12 - 我在想...- 你的婚戒哪儿去了?
1619 01:31:15 哦对 可能在我肠子里的某个地方吧
1620 01:31:19 你的婚戒在你的身体里?
1621 01:31:21 - 是金属的 会拉出来的- 对
1622 01:31:23 搞什么啊 康纳?
1623 01:31:25 好了 请去外面说吧
1624 01:31:29 不是产妇的直系亲属请出去吧
1625 01:31:34 来吧
1626 01:31:37 宝宝很可爱
1627 01:31:39 谢谢你 迈克
1628 01:31:40 所以...
1629 01:31:43 关于你们的这次旅行你有什么要告诉我的吗?
1630 01:31:48 没有 都挺好的
1631 01:31:52 没有大家伙迈克了
1632 01:31:55 谁是大家伙迈克?
1633 01:31:57 我其实并不知道
1634 01:32:00 但我知道在过去的17年里他做了一些人生选择
1635 01:32:04 我并不喜欢那些选择带来的结果
1636 01:32:07 但你只要知道我爱你 还有...
1637 01:32:10 你知道的 新闻里全是疯狂的事情
1638 01:32:15 我不是在说醉话 我就是...
1639 01:32:24 布兰妮 你愿意给我这份荣幸成为我的新娘吗?
1640 01:32:30 迈克尔·贾希姆·理查兹
1641 01:32:33 我不要在医院里回答这个问题!
1642 01:32:37 - 是我不对- 起来!天啊 快起来!
1643 01:32:40 去洗个澡 买个戒指表现一些诚意啊!
1644 01:32:43 至少带我去一个稍微像样点的餐厅吧
1645 01:32:47 茹丝葵牛排馆怎么样?
1646 01:32:51 我确实喜欢茹丝葵
1647 01:32:59 - 我真是受够了你的那些该死的借口- 这不是借口 卡拉
1648 01:33:02 我是真的很痛苦 但你不会理解的
1649 01:33:06 因为你用你那冷血动物一般的冷酷思维全部隔绝了
1650 01:33:12 你觉得我很冷酷?
1651 01:33:14 宝贝 当你张开双腿
1652 01:33:16 我真的能听见东德国歌响起来了
1653 01:33:21 终于有一点情绪了!
1654 01:33:26 你是想说你要跟我分开吗?
1655 01:33:30 不是的 宝贝
1656 01:33:32 我只是想告诉你我不想再这么生活下去了
1657 01:33:36 我不想再害怕你
1658 01:33:40 不想生活中的每一分钟都是计划好的
1659 01:33:44 我想能够偶尔吃一些碳水化合物
1660 01:33:47 说到这个偶尔给我口一个能杀了你吗?
1661 01:33:52 说得在理
1662 01:33:59 你看到了吗?
1663 01:34:02 说得在理!就是说...
1664 01:34:04 就是说我说的都对!
1665 01:34:05 好了 康纳
1666 01:34:07 说得在理!
1667 01:34:10 说明一下 是说你说的“都是真的”
1668 01:34:12 我就是这个意思!
1669 01:34:17 哦 真爽
1670 01:34:22 这是我每一天当中最好的时刻 依然是这样
1671 01:34:26 还更好了呢
1672 01:34:28 我们把奈特送去了当地的公立学校
1673 01:34:30 在外战老兵协会办了一个超棒的派对给学校募集了很多钱
1674 01:34:35 我知道有些项目比不上私立学校
1675 01:34:38 但他们还玩橄榄球 而且
1676 01:34:41 你什么时候去接孩子都没问题
1677 01:34:44 我们没有去和路易博士聊那两个小时
1678 01:34:47 后来 我们发现 她挪用了我们给学校筹的钱
1679 01:34:50 用来还她自己的债
1680 01:34:52 不过归根结底她是个白人女性 所以不会坐牢的
1681 01:34:56 她可能还会出书呢
1682 01:34:58 与此同时那个疯癫的艾德·卡梅隆终于想通了
1683 01:35:02 他出柜了 最后还跟《犹大祭司》里那个可爱的老头结婚了
1684 01:35:07 迈克起诉了三连胜的老板告他们年龄歧视
1685 01:35:10 我们拿回了一些股权
1686 01:35:13 康纳花光了积蓄去做了颈部提拉
1687 01:35:15 很好!
1688 01:35:16 生活里一切都挺好我也一直在看心理医生 在努力着
1689 01:35:21 莉亚说她看到了显著的变化
1690 01:35:23 我不会像以前那样那么容易被激怒了
1691 01:35:26 不好意思 先生
1692 01:35:28 你真的觉得这样很明智吗?
1693 01:35:30 胸前拴着一个婴儿 还在那里扔球?
1694 01:35:39 我还真没想到
1695 01:35:41 谢谢你告诉我 感谢
1696 01:35:44 不客气
1697 01:35:48 祝你今天愉快
1698 01:35:52 大混蛋一个
1699 01:36:09 天啊 你还好吗 伙计?
1700 01:36:15 走走就好了
1701 01:36:26 好了 我们试一下一次来十个
1702 01:36:29 很疯狂 是吧?
1703 01:36:36 好球!你来吧
1704 01:36:40 又一个好球 来了
1705 01:36:43 球传到一垒!
1706 01:37:47 天啊
1707 01:37:51 《老派老爸》
1708 01:42:04 - 字幕翻译:- Zeo Niu

