止痛骗 Pain Hustlers(2023)(CN)Subtitles

Movie:Pain Hustlers (2023)4K
Era:2023
Length:122 minute
Country: CHN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:19 (本片改编自真实事件)
2 00:00:28 (佛罗里达)
3 00:00:29 严以律己 宽以待人 我当然知道
4 00:00:31 但这是我的故事我这么做是有正当理由的
5 00:00:37 听我说
6 00:00:38 (皮特·布伦纳)
7 00:00:38 我不会轻描淡写我们做的事我说“我们”...
8 00:00:40 (赞纳医疗前首席执行官)
9 00:00:42 我不会提到大家的名字除了莉莎·德雷克
10 00:00:47 你们在跟她聊吗?
11 00:00:48 好吧 你得记住
12 00:00:51 我们不是普渡制药
13 00:00:53 我们没害死美国人
14 00:00:54 现在是2011年 严格来说 阿片危机与我们无关
15 00:00:58 洛纳芬从来都不是街头贩卖的毒品
16 00:01:02 但人们一听说“芬太尼”
17 00:01:03 服用此药后 人会丧失意识
18 00:01:06 “你卖芬太尼吗?”
19 00:01:08 这话说得我像是个大毒枭一样
20 00:01:10 (杰基·德雷克)
21 00:01:11 想知道谁使用芬太尼吗?
22 00:01:13 (前销售代表)
23 00:01:14 你妈妈 我跟你说 莉莎用她巨大的婴儿头
24 00:01:16 撑开我的骨盆时 这药救了我的命
25 00:01:20 莉莎·德雷克?
26 00:01:22 (内森·莱德尔)
27 00:01:26 (前医师)
28 00:01:27 是她把我拉进去的
29 00:01:28 一方面 有时我希望 她能死于飞机失事
30 00:01:31 而有时我希望她能慢慢地
31 00:01:34 更痛苦地死去
32 00:01:36 莉莎这个人 她根本不在乎
33 00:01:40 任何人
34 00:01:42 (奥尼克斯)
35 00:01:43 在这一点上 她倒是跟我亲人一样
36 00:01:44 你想要什么 兰迪?
37 00:01:46 (佛罗里达彩票)
38 00:01:46 - 你别惹我 莉莎- 怎么说?
39 00:01:49 看在我的女儿的份儿上我试着心平气和地与你沟通
40 00:01:52 “我的女儿”
41 00:01:53 你可真会说话 让人听着还以为 你真的参与了女儿的生活一样
42 00:01:57 - 你说什么呢?- 什么鬼?
43 00:01:59 你应该昨天把菲比带回萨凡纳我会让你每隔两个周末跟她见一次
44 00:02:02 为什么?菲比不喜欢这种安排你根本不想带孩子
45 00:02:05 她在这里有漂亮的家占地半英亩 还通往海滩
46 00:02:08 而你有...一辆车
47 00:02:11 别再胡搅蛮缠了
48 00:02:13 你在酒吧?
49 00:02:14 不算是
50 00:02:16 - 莉莎!- 我得挂了 兰迪
51 00:02:17 莉莎...
52 00:02:48 好的 等等
53 00:02:50 我们说到哪儿了?
54 00:02:52 - 他妈的 皮特- 一张处方
55 00:02:53 - 一百微克- 我的错
56 00:02:56 - 就一百微克!- 我就不该接电话
57 00:02:58 - 这有什么大不了的?一百微克!- 我知道 冷静下来 朋友
58 00:03:02 - 吉米!- 拜托 兄弟
59 00:03:04 - 你明天会给我打电话吗?- 应该不会
60 00:03:06 - 操!- 你好啊
61 00:03:13 省省吧 我没心情看你跳大腿舞
62 00:03:16 我也没心情 我只是必须离开舞台
63 00:03:20 - 我还是不打算付钱看大腿舞- 我还是没想卖给你
64 00:03:23 想玩个游戏吗?
65 00:03:25 跟我玩个游戏?就一个游戏我赌十块钱 看我猜得对不对
66 00:03:32 你可以试试 不过...我得提醒你 我高中时学过摔跤
67 00:03:39 好的 那么...
68 00:03:41 既然你在这破地方你肯定不是搞金融的
69 00:03:48 我本来想说你是卖保险的但你的菲拉格慕太好了
70 00:03:53 所以我猜你是卖车的
71 00:03:57 或者是医药代表
72 00:04:01 她擅长洞察他人
73 00:04:03 她会以一种强有力的方式 让你觉得
74 00:04:05 自己被关注且理解
75 00:04:07 然后45分钟后你就花掉了两千美元
76 00:04:10 突然 我还没开始揍他
77 00:04:12 他就这样
78 00:04:14 这整个动作
79 00:04:15 我当时13岁 他把头拱进我两腿之间
80 00:04:19 他就开始这样...
81 00:04:23 就像他妈的吃豆人一样
82 00:04:24 然后我发现这位温文儒雅的助祭是想...
83 00:04:29 我该怎么说呢
84 00:04:32 他是想咬掉我的小弟弟
85 00:04:33 你爸想咬掉你的小弟弟?
86 00:04:36 不是 应该说是...养父
87 00:04:40 那太可怕了
88 00:04:42 这故事太可怕了
89 00:04:44 但结局是好的
90 00:04:46 在他得手前 我打掉了他的几颗牙
91 00:04:49 是吗?
92 00:04:51 先生!
93 00:04:53 听着
94 00:04:55 我敢肯定你每次轮班都有混蛋跟你说这句话
95 00:04:57 但我可以带你离开这里
96 00:04:58 你自己安全回家就行了 好吗?
97 00:05:01 - 德斯蒂妮!找你的电话- 我得走了
98 00:05:03 听我说 我喜欢你 好吗?
99 00:05:06 来给我打工吧
100 00:05:08 今年我就能让你赚十万美元
101 00:05:11 - 真的吗?- 真的
102 00:05:13 嘿 你的电话!
103 00:05:15 要是我撒谎 你可以 亲这具完美的身体上的任何地方
104 00:05:19 德斯蒂妮!电话!
105 00:05:23 《止痛骗》
106 00:05:38 - 天啊 怎么了?- 妈妈 对不起
107 00:05:40 没事 宝贝
108 00:05:41 - 真的对不起- 怎么回事?
109 00:05:43 太蠢了 现在他们要让我们退学
110 00:05:45 没人让你们退学
111 00:05:47 没事的 天啊 发生了什么?
112 00:05:49 对不起 德雷克女士 但如果 这种违规行为都不应该被勒令退学
113 00:05:53 还有什么事该退学
114 00:05:54 具体违反什么规定了?
115 00:05:55 您随便选
116 00:05:56 将非法烟花带入学校
117 00:05:59 好的 对不起 澄清一下
118 00:06:01 严格来说 这些不是烟花 也不是非法的
119 00:06:03 我在便利店买的
120 00:06:05 这不是重点
121 00:06:06 您女儿的行为危及学校每个学生的安全
122 00:06:09 糟了 好吧
123 00:06:11 我可以反驳吗?
124 00:06:12 我觉得其他孩子并不危险她们是在街道对面啊
125 00:06:15 - 没在学校里- 那我们说说这一条
126 00:06:17 这属于未经允许离开学校
127 00:06:19 对 她们当然违背了这条规则 我查了一下纪律守则
128 00:06:22 如果你愿意 可以给她警告处分了事
129 00:06:25 或者停课五天
130 00:06:27 天啊
131 00:06:29 你觉得一天可以吗?
132 00:06:30 我觉得这种处分还是有点苛刻但我也能接受
133 00:06:45 非常抱歉
134 00:06:49 没事 姑娘们 把头都抬起来
135 00:07:05 - 三天?- 我知道 她本来要让她们退学的
136 00:07:07 - 这结果很不错了 你知道吗?- 真是个噩梦
137 00:07:11 - 谁照顾她们呢?- 别看我
138 00:07:14 没人看你 杰夫
139 00:07:16 伙计 事实上 你能不能...
140 00:07:18 没事 会没事的 好吗?
141 00:07:21 因为我提前下班 酒吧解雇了我 所以我在呢
142 00:07:24 即便是你 失业来得也太快了
143 00:07:26 你就会侮辱我、贬低我...
144 00:07:28 我得说 你之前说只住一周
145 00:07:30 现在已经两个月了
146 00:07:31 很抱歉我磨损了你车库里的沙发 好吗?
147 00:07:35 我甚至都不会提钱的事
148 00:07:37 你刚才就提了 我会给你现金的
149 00:07:40 - 好吗?我会给你的- 很好 太棒了!
150 00:07:43 - 怎么给?- 很快!
151 00:07:44 碰巧的是 安迪
152 00:07:46 你妹妹和我就快过上好日子了
153 00:07:49 真好
154 00:07:52 是要做网络直播?还是身份盗窃?
155 00:07:54 莉莎发明了一些很酷的东西来推销我的护肤品
156 00:07:59 - 太聪明了 太有创意了- 拜托别说了
157 00:08:01 我要说 因为这很了不起 是个应用软件
158 00:08:04 (德雷克护肤)
159 00:08:07 软件里有个小功能
160 00:08:09 你可以给自己的脸照相然后上传照片
161 00:08:12 软件会分析你的肤质
162 00:08:14 采用妈妈的产品制定一套方案这很酷
163 00:08:18 - 你一定花了几个小时才想出来吧- 的确
164 00:08:21 而且这技术的应用远不止化妆品
165 00:08:23 比如室内设计 比如远程医疗
166 00:08:26 等等 你现在成技术天才了?
167 00:08:28 莉莎 你的生活岌岌可危
168 00:08:30 - 去你的 安迪!- 你知道怎么着?
169 00:08:32 滚出我家!
170 00:08:34 - 好的!- 我受够了!
171 00:08:38 - 她不是那个意思- 她就是
172 00:08:39 - 不是...- 收好东西 妈妈 下一个是你
173 00:09:02 天啊
174 00:09:14
175 00:09:23 来吧 宝贝 没事
176 00:09:53
177 00:10:08 ...可能会害我们入狱
178 00:10:10 - 但然后我妈...- 嘿!菲比...
179 00:10:12 那是我妈她用绝地心法让她改变了主意
180 00:10:14 所以只是暂时停学
181 00:10:16 该睡觉了 亲爱的 走吧
182 00:10:17 这是希德尼
183 00:10:19 他在船上工作
184 00:10:20 - 他从船上摔下来 摔断了胳膊- 好吧
185 00:10:23 是啊 还有其他成就
186 00:10:25 嗨 我是卡米尔
187 00:10:26 - 你们搬进来了?- 是的 就是那家
188 00:10:29 好的 知道吗?
189 00:10:31 我有东西给你们
190 00:10:33
191 00:10:34 我们见到了臭名昭著的放火烧学校的菲比
192 00:10:38 只是烧了树林
193 00:10:40 树林时不时就会起火
194 00:10:42 - 这是生命的循环 对吧?- 是的
195 00:10:44 - 欢迎来到D区- 谢谢
196 00:10:48 这里吵吗?
197 00:10:50 - 有点吵- 好的
198 00:10:53 - 你真好- 不用啦
199 00:10:55 我有毯子 但还是谢谢了
200 00:10:57 这是床被子
201 00:10:58 我们不能拿你的被子 谢谢
202 00:11:01 拿着吧
203 00:11:01 她现在有点罗宾汉情结
204 00:11:04 她觉得我们是有钱人
205 00:11:06 好的 明白了
206 00:11:07 - 懂了 我们拿着吧 谢谢你- 好的
207 00:11:09 - 谢谢- 谢谢
208 00:11:10 - 谢谢你们给我们这些- 谢谢
209 00:11:13 - 谢谢人家送的果汁- 谢谢
210 00:11:15 - 很高兴见到你们- 需要什么 随时敲门
211 00:11:17 这孩子 有了果汁什么都不在乎
212 00:11:19 再见
213 00:11:24 - 好的 宝贝- 谢谢
214 00:11:25 把它塞好!
215 00:11:27 - 你感觉还好吗?- 还好 你呢?
216 00:11:29 - 很好- 好的
217 00:11:38 你想要电影沙拉吗?
218 00:11:40 好啊
219 00:11:42 把遥控器给我
220 00:12:31 我不会放弃自己
221 00:12:36 我不会放弃梦想
222 00:12:41 我会活出价值
223 00:12:57 嗨 布伦纳先生
224 00:12:59 我是莉莎·德雷克
225 00:13:00 很荣幸昨天认识了您
226 00:13:03 希望您一切顺利
227 00:13:06 我打电话找您是因为您昨天给我的那份工作邀请
228 00:13:11 所以如果您愿意回我电话就是这个号码
229 00:13:13 那就太棒了 太赞了 希望您有美好的一天
230 00:13:18 然后...
231 00:13:19 好的 再见
232 00:13:54 妈妈
233 00:13:55 你会熬过去的 真的
234 00:13:59 会熬过去的
235 00:14:01 你就是这样的人
236 00:14:05 重点不在于钱
237 00:14:07 (赞纳医疗公司)
238 00:14:08 我是说 钱的确重要 因为你们 会支持年内最大的首次公开募股
239 00:14:13 那重点是什么?
240 00:14:15 (洛纳芬)
241 00:14:16 重点是在你们退休后回首往事
242 00:14:18 你们可以说:“我不只是个银行家
243 00:14:22 我是个英雄”
244 00:14:24 既然这药这么好为什么你们的市场渗透率不满1%?
245 00:14:27 因为我们没钱去竞争
246 00:14:29 (竞争)
247 00:14:30 这是普拉克西姆
248 00:14:31 在爆发痛领域 他们是老大 他们有一种芬太尼棒棒糖
249 00:14:34 这种药毒性大且无效我们有道德责任对他们进行严厉批评
250 00:14:38 这玩意会腐蚀你的牙齿需要45分钟才见效
251 00:14:41 洛纳芬只需要五分钟
252 00:14:43 我们就像海豹突击队一样
253 00:14:46 当你的骨头疼痛难忍时这五分钟就是天赐之物
254 00:14:50 但你们的比安卡喷雾内含芬太尼 对吗?
255 00:14:54 那害死俄亥俄州的玩意?
256 00:14:55 不是 麻省综合医院 哈蒂根医生的研究表明
257 00:14:57 药物成瘾和用药过量的风险不到1%
258 00:15:01 赞纳目前负债3500万美元?
259 00:15:05 其实有八千万流动负债
260 00:15:07 都是这位杰克·尼尔博士的钱
261 00:15:09 制药业最狡猾的亿万富翁
262 00:15:11 你们可以想想公司上市后
263 00:15:14 该药的市场渗透率估计可达22% 甚至26%...
264 00:15:17 公司即将倒闭 多亏了 这位精细而不中用的首席执行官
265 00:15:20 埃里克·佩利
266 00:15:22 我们假定市场底价为十亿美元
267 00:15:24 正如你们将在证券交易委员会披露的信息中看到的
268 00:15:28 我们教导处方医生的工作在资本化领域面临着挑战...
269 00:15:30 这是布伦特·拉金 营销副总裁
270 00:15:32 他像条背后捅刀子的蛇因其异于常人的能力而被雇佣
271 00:15:35 他可以让你购买与他销售的产品相反的东西
272 00:15:38 去年 我们一直在竞争 都想晋升为首席运营官
273 00:15:41 一千万美元的营销支出
274 00:15:42 就能让洛纳芬获得
275 00:15:44 医生、患者和第三方付款人的充分认可
276 00:15:47 从而使其实现盈利
277 00:15:49 听我说 抱歉
278 00:15:51 就是灵丹妙药也没用
279 00:15:53 没人开处方
280 00:15:55 此时此刻 博士 你想要成功
281 00:15:58 就得把这项专利卖给有资金实力的人以打入市场
282 00:16:02 对不起
283 00:16:03 (脱衣舞女孩)
284 00:16:07 好吧?
285 00:16:13 那是谁?
286 00:16:14 是强生公司的销售小姐 失陪一下
287 00:16:19 我们不是暂停招聘了吗?
288 00:16:22 布伦纳先生 莉莎·德雷克
289 00:16:23 嗨 很抱歉我突然来找您
290 00:16:25 - 我试着给您打电话...- 名片上没有写地址
291 00:16:28 我给佛罗里达州务卿打了电话他们调出了公司文件
292 00:16:31 我考虑过了 想接受您的工作邀请
293 00:16:37 你有简历吗?
294 00:16:38 - 有!- 跟我来
295 00:16:51 - 只上了两年高中?- 我退学去做销售了
296 00:16:55 - 卡特扣?挨家挨户卖牛排刀?- 是的!
297 00:16:57 也卖其他种类的刀
298 00:17:01 安利、雅芳、玫琳凯
299 00:17:04 绿岩公司总裁 那是什么公司?
300 00:17:06 那家公司卖将猪粪生物炭转化为
301 00:17:10 可持续石膏板的产品
302 00:17:13 很酷的
303 00:17:14 - 你用干的猪粪做石膏板?- 差不多是这样
304 00:17:18 曾在萨凡纳开过餐厅?经营得怎么样?
305 00:17:20 经营得不错
306 00:17:21 让我的前夫赚了不少钱
307 00:17:28 拜托 布伦纳先生 给我个机会
308 00:17:31 请给我个机会吧
309 00:17:33 拜托了 给我个机会吧
310 00:17:38 - 你的简历有电子版的吗?- 有
311 00:17:41 给您
312 00:17:46 (经验 生物化学研究助理)
313 00:17:56 (生物化学学士学位)
314 00:17:59 (制药公司高管)
315 00:18:04 (疼痛与收益)
316 00:18:08 (1989年到1993年荣誉:国家科学优秀毕业生)
317 00:18:17 生物...优秀...生物化...您...我没...
318 00:18:20 (P·布伦纳)
319 00:18:21 (博士学位)
320 00:18:23 博士学位 拜托 我高中都没毕业
321 00:18:25 - 过来- 天啊
322 00:18:34 - 嘿 皮特 我们能谈谈吗?- 来
323 00:18:36 - 打扰一下- 尼尔博士!
324 00:18:38 - 抱歉 我想让您见见莉莎·德雷克- 嗨!
325 00:18:42
326 00:18:42 我刚拜读了《制药季刊》上您的文章 很...
327 00:18:45 我是您的粉丝!
328 00:18:47 很高兴你这么说
329 00:18:49 幸会
330 00:18:56 好的
331 00:18:57 - 认识你是我的荣幸- 彼此彼此
332 00:19:00 嗯...
333 00:19:02 那是您的妻子吗?
334 00:19:04 笑容真美
335 00:19:05 是的 谢谢
336 00:19:06 我猜你了解情况?
337 00:19:08 - 我洗耳恭听- 嗯...
338 00:19:12 我们结婚四十年
339 00:19:14 赞纳是我的生命之源
340 00:19:19 真的
341 00:19:21 是啊
342 00:19:22 但然后她被诊断出患有肝癌
343 00:19:25 虽然我能接受她会死去的事实...
344 00:19:29 但我不能接受她不仅会在痛苦中死去
345 00:19:34 还在对痛苦的恐惧中
346 00:19:36 死去
347 00:19:39 因此我开发出了洛纳芬
348 00:19:41 这样我就能帮助其他癌症患者
349 00:19:43 弥补我之前无法帮助自己妻子的遗憾
350 00:19:47 原来如此
351 00:19:47 坦白地说 你将加入 一个注定会失败的事业
352 00:19:52 是的 无怨无悔
353 00:19:54 如果我们一定要让这艘船沉没
354 00:19:56 我们所要做的就是对准我们相信的冰山驶去
355 00:19:59 无论如何 我找不到 比皮特船长更好的船长了
356 00:20:04 谢谢您 先生
357 00:20:06 不客气
358 00:20:08 嗯...这是我的简历 您可以看看
359 00:20:11 我们不需要简历
360 00:20:14 - 太棒了 好的- 好
361 00:20:15 我被录取了吗?
362 00:20:17 - 录取了- 回见
363 00:20:20 好的 老板
364 00:20:21 - 你会表现出色的- 谢谢
365 00:20:23 - 干得好 皮特- 谢谢您 先生
366 00:20:25 - 您没提“冰山”的事- 他说得有点夸张
367 00:20:28 - 本季度销售疲软罢了- 你真能吹
368 00:20:30 - 不然呢?我是销售嘛- 这种神奇的药物是吗啡吗?
369 00:20:33 - 强效阿司匹林?- 等等
370 00:20:34 - 嘿 布伦特- 嗨 我是莉莎·德雷克
371 00:20:37 皮特本来应该跟你说现在暂停招聘了
372 00:20:40 去跟尼尔博士说吧 是他招进来的
373 00:20:44 薪水7块6
374 00:20:45 自己付车费
375 00:20:47 你有一周的时间
376 00:20:49 一周的时间干什么?
377 00:20:51 搞定一名医生
378 00:20:52 这什么意思?
379 00:20:54 让一位医生开你卖的处方药只需要一张处方
380 00:20:57 要是没搞定呢?
381 00:20:59 那你就会被开除
382 00:21:00 那可真好 没有任何工作保障 基本工资是我做临时工的一半...
383 00:21:03 基本工资根本不重要
384 00:21:05 提成会让你爽飞天 知道医生开一张全剂量处方我们能拿多少吗?
385 00:21:08 - 多少?- 四万
386 00:21:10 - 一年?- 一个月
387 00:21:13 一个病人就能让我一年得四万八?
388 00:21:16 十个病人就快五十万了
389 00:21:18 真的吗?
390 00:21:19 这取决于你 按劳取酬
391 00:21:22 有一张赔率很高的“彩票”已经被人拒绝了一千次
392 00:21:25 你必须有勇气和胆量才能伸手刮开它
393 00:21:29 我懂了
394 00:21:32 你周末好好做功课 别让我难堪
395 00:21:36 洛纳芬是一种革命性药物
396 00:21:38 用于治疗癌性爆发痛
397 00:21:41 麻省综合医院的埃利奥特·哈蒂根医生在为期两年的
398 00:21:45 独立临床试验中发现
399 00:21:48 使用洛纳芬的患者的用药过量
400 00:21:50 以及产生药物依懒性风险均小于1%
401 00:21:55 洛纳芬是世界上第一款芬太尼舌下喷雾剂
402 00:21:58 患者将其喷于舌下
403 00:21:59 舌下动脉吸收药物
404 00:22:02 仅需五分钟就可进入血液循环
405 00:22:04 这是患者在不打针的情况下最快缓解疼痛的方法
406 00:22:09 - 你在干什么?- 当患者感到刺痛时...
407 00:22:12 我在看药品销售代表聊天室
408 00:22:14 “开始做药品销售代表有什么技巧和窍门?”
409 00:22:17 接着念
410 00:22:19 -“亲爱的新人:低胸衬衫...”- 别念了
411 00:22:22 -“...和魔力挺...”- 别!
412 00:22:24 “...是过去二十年来的标准着装”
413 00:22:26 - 不!打住!- 不!
414 00:22:28 你需要听听这个 好吗?
415 00:22:31 天啊
416 00:22:33 “去医院的药房
417 00:22:35 脱光衣服 跪在地上等医生...”
418 00:22:38 别胡闹 你还是个孩子
419 00:22:40 我不希望你看这些东西!
420 00:22:42 不行!
421 00:22:43 住手
422 00:22:44 这难道不好玩吗?
423 00:22:46 “买我的药的恶心医生在跟我调情...”好吧 不说了
424 00:22:50 谢谢 把它交给妈妈 好了
425 00:22:52 不 给...
426 00:22:54 这不是你能看的
427 00:22:56 别再看了
428 00:22:58 对不起
429 00:23:00 让我集中精力 好吗?
430 00:23:01 好的
431 00:23:05 打开车尾箱
432 00:23:05 (卡特干洗店 改造与维修)
433 00:23:08 (定制连衣裙和裤子 修鞋)
434 00:23:13 盒子里是什么?
435 00:23:17 那是什么味道?
436 00:23:18 没什么 就菠菜千层面和苹果奶酥
437 00:23:20 - 视频说是午餐交流会- 这是皮特
438 00:23:23 - 嗨- 你不该上学吗?
439 00:23:25 - 我被退学了- 是停学
440 00:23:26 - 为什么?- 因为纵火
441 00:23:27 不是的
442 00:23:28 - 那很酷- 去哪儿?
443 00:23:52 莱克兰疼痛治疗诊所
444 00:23:53 九百万美元的内森·莱德尔医生的老巢
445 00:23:58 这是他去年为竞品开的处方金额
446 00:24:01 真简约
447 00:24:04 朋友们 那就是九百万医生
448 00:24:12 是这样的 它比阿司匹林更安全
449 00:24:14 因为它药效更快你可以减少使用其他止痛药
450 00:24:17 这样患者就不会一直昏昏沉沉的
451 00:24:18 然后他们会来到这里说
452 00:24:21 “这是份礼物 是祝福”我们听到患者们
453 00:24:23 和他们的家属都这么说怎么样 医生?
454 00:24:28 难以置信
455 00:24:30 如果你想到了合适的病患我们可以给你折扣券 回头讨论...
456 00:24:34 不是 这个吃的 叫什么来着?
457 00:24:37 苹果奶酥
458 00:24:39 咚咚咚
459 00:24:41 嘿 她来了
460 00:24:44 你没接到我的电话吗?
461 00:24:46 内特 抱歉
462 00:24:49 我们之前在特克斯和凯科斯群岛团建
463 00:24:51 但下次 你可以跟我一起去
464 00:24:55 我有很多话要跟你说
465 00:24:57 我们去你的办公室吧
466 00:25:10 我以为我推销得很好
467 00:25:12 没事 普拉克西姆搞定他了
468 00:25:14 此话怎讲?因为她带了马卡龙?
469 00:25:16 因为她让他回忆起了他高中时边打飞机边想着的女孩
470 00:25:19 不过现在是他说了算
471 00:25:27 这是你的大杯双份士力架拿铁我想再谈谈洛纳芬的事
472 00:25:30 它是起效最快的爆发痛治疗药
473 00:25:33 - 只需五分钟 就开始...- 我会再联系你的
474 00:25:36 比赛拉芬快45分钟鲍温医生 你会错失良药的!
475 00:25:43 陈医生今天全都约满了
476 00:25:44 你能给她看看临床试验报告吗?
477 00:25:48 或者我就把这些东西留给她
478 00:25:50 我们这里有很多有趣的东西我喜欢这些笔 很搞笑
479 00:25:54 - 你是哪家公司的?- 赞纳医疗
480 00:25:56 想给你的孩子们吗?
481 00:25:57 不 你难道不知道行业里多年前就禁止这玩意了?
482 00:26:02 (止痛中心)
483 00:26:04 (第一保健 佛罗里达)
484 00:26:06 (疼痛治疗)
485 00:26:14 兰宁医生 先生 我能否给您推销一下...
486 00:26:17 早上好 医生 他一会儿就来
487 00:26:20 - 好的- 感谢你耐心等待
488 00:26:22 好的
489 00:26:27 没事 你试过了
490 00:26:28 她真讨厌
491 00:26:30 是啊
492 00:26:36 小菲?
493 00:26:38 小菲 你还好吗?
494 00:26:40 - 嗯 怎么了?- 你一直盯着看
495 00:27:01 你好啊 姑娘 嘿
496 00:27:04
497 00:27:05 对不起 所以...
498 00:27:12 天啊
499 00:27:13 没事 她没事
500 00:27:15 没事 她只是需要一些空间 她没事
501 00:27:18 有什么我能帮你的吗?
502 00:27:20 没事 她只是癫痫发作了没事的 她没事
503 00:27:23 没事 亲爱的 看着妈妈
504 00:27:24 看着妈妈 没事了 宝贝
505 00:27:27 我抱着你
506 00:27:29 没事的 宝贝
507 00:27:34 菲比 你有什么症状?
508 00:27:37 我得了癫痫
509 00:27:38 癫痫是个笼统的诊断
510 00:27:40 实际情况是菲比癫痫发作了但我们不知道原因
511 00:27:44 我知道原因 是因为这家伙
512 00:27:47 - 是个肿瘤- 不是肿瘤 也不是癌症
513 00:27:50 我们称之为AVM 动脉静脉畸形
514 00:27:53 这是一小团血管
515 00:27:55 血液回流时它会膨胀 你就会癫痫发作
516 00:28:00 那我们该怎么办?
517 00:28:03 我希望不用做什么
518 00:28:04 这玩意很小 看起来很稳定
519 00:28:07 有时儿童时的AVM会在青春期自愈
520 00:28:11 恶心
521 00:28:13 如果不能自愈呢?
522 00:28:16 我们可能需要把它取出来
523 00:28:17 第一个选择很不错可以做全开颅手术
524 00:28:20 也就是说切开菲比的颅骨
525 00:28:22 然后用瓜果挖球器把那块还不是肿瘤的结块挖出来
526 00:28:25 第二选择
527 00:28:26 是一个锁孔手术 我们从鼻子伸进去
528 00:28:28 这是低风险微创手术我们不必牵拉大脑...
529 00:28:32 唯一的问题是
530 00:28:33 这种微创手术不包含在医疗补助计划内
531 00:28:36 而且医保不能报销锁孔手术
532 00:28:39 放疗以及术后治疗费用
533 00:28:42 但就目前而言
534 00:28:44 除非再次出现癫痫
535 00:28:46 或者有头晕、头疼症状六个月内我们都不必复查
536 00:28:51 与此同时 菲比
537 00:28:51 我想让你好好休息 坚持服药
538 00:28:55 然后这位妈妈我们得保持家里平静稳定
539 00:29:15 这是暂时的 最多两个月
540 00:29:17 - 我会有像样的工作 有公寓- 两个月?
541 00:29:20 那太棒了 那可真好
542 00:29:23 你在干什么?
543 00:29:25 对不起 我以为 我们在制造无意义的噪音
544 00:29:27 我是为你着想...
545 00:29:29 为我着想?所以你想让我跟那些恶人住在一起
546 00:29:32 你爸不是恶人 拜托
547 00:29:34 - 没错 但戴安娜是- 她还好
548 00:29:36 不 她不好 妈妈
549 00:29:38 你知道吗?她说你的坏话
550 00:29:40 是吗?她说什么?
551 00:29:42 - 她...- 她说什么了?说吧
552 00:29:45 说出来
553 00:29:48 她说你...
554 00:29:50 她说你是个窝囊废 是...寄生虫 说你不知道如何当母亲
555 00:29:57 真混蛋啊
556 00:30:04 - 天啊 嘿 皮特- 嘿!
557 00:30:06 我在看iPad的GPS
558 00:30:07 你能解释一下怎么跑到近50公里以外去了吗?
559 00:30:10 出了点事...
560 00:30:12 我已经联系了通讯录上的所有人一无所获 所以...
561 00:30:17 谢谢你给我机会要我把iPad给你寄回去吗?
562 00:30:20 不行 我不接受!我付了你五天的钱...
563 00:30:22 而我只花了四天就被全州所有医生拒绝
564 00:30:26 被拒绝了也要继续!好吗?
565 00:30:28 截止5点前 你都是我的下属!
566 00:30:30 我要带菲比去萨凡纳她爸爸家
567 00:30:32 幸好 萨凡纳会一直在那里!
568 00:30:35 你在五点前必须坚守岗位否则我饶不了你!
569 00:30:39 我会把你拖上小额索赔法庭 我会...
570 00:30:42 喂?
571 00:30:48 我们在干什么?
572 00:30:49 我们要冷静12分钟 好吗?
573 00:30:53 - 为什么?- 因为这样我就不会被起诉
574 00:30:56 拜托 冷静 宝贝
575 00:30:57 好吗?拜托
576 00:30:59 好的
577 00:31:02 嘿 是素描球医生
578 00:31:18 锁好门
579 00:31:24 不 又是同一段对话 我已经说烦了
580 00:31:29 我一直在说 婚前协议 在配偶赡养费方面是无懈可击的
581 00:31:33 她从哪儿得到40%的?
582 00:31:39 就...不
583 00:31:41 幸运的女士 我前夫接手了生意
584 00:31:45
585 00:31:47 - 是苹果奶酥- 别担心
586 00:31:48 我不会向你推销药品我是来拿我的保鲜盒的 可以吗?
587 00:31:53 嗯?
588 00:31:54 - 可以- 好的
589 00:32:01 宝贝 如果你不告诉他有副作用 我会说的
590 00:32:06 我不想卷入这件事
591 00:32:08 事情就是这样
592 00:32:10 - 嘿 马特 有什么新症状吗?- 我开始口腔溃疡了
593 00:32:13 - 没事- 有事 他基本上都说不出话
594 00:32:16 他走路总是像个僵尸一样
595 00:32:18 因为他一直舔这些棒棒糖
596 00:32:20 但毫无作用 他一直很疼
597 00:32:22 好吧 看来我们该考虑 减少赛拉芬的用量了
598 00:32:26 这也许是个好主意
599 00:32:28 请问我可以出去了吗?
600 00:32:29 - 你疼吗?口腔溃疡...- 不!
601 00:32:32 耐心一点 很快的
602 00:32:35 - 打扰一下- 别问
603 00:32:36 我无意中听到了你们的对话你为什么不帮他呢?
604 00:32:39 - 你叫什么来着?- 莉莎·德雷克
605 00:32:41 他们抱怨的所有事情包括口腔溃疡和起效时间
606 00:32:44 都刚好是洛纳芬能派上用场的地方
607 00:32:46 我不是想给你推销药品我受够卖药了
608 00:32:48 我只是想不通
609 00:32:50 为什么没人愿意开更好的药?
610 00:32:53 - 为什么?我不理解- 听我说...
611 00:32:55 莉莎 真相是
612 00:32:57 你不能一有新药就给病人换药
613 00:33:00 - 赛拉芬大家都知道- 都知道那药不好 她刚跟你说了
614 00:33:04 - 我不知道洛纳芬不一样- 你甚至都不愿意尝试
615 00:33:07 打扰了...
616 00:33:09 你们在说什么?
617 00:33:12 就化学成分而言它与你已经服用的药物相同
618 00:33:16 但据说它的起效时间更快应该能帮你治疗口腔溃疡
619 00:33:25 嗯 我不知道
620 00:33:27 我之前不知道
621 00:33:28 我只知道我一直很害怕
622 00:33:32 我不是个害怕的人
623 00:33:34 (马特·埃里森)
624 00:33:35 顺带一提 我曾是海军医护兵
625 00:33:36 在伊拉克服过役
626 00:33:39 我见过一些血腥的画面经历过一些危险的情况
627 00:33:43 但我以前从不害怕
628 00:33:45 从不做噩梦
629 00:33:47 但我病了以后 兄弟...
630 00:33:50 我他妈吓坏了
631 00:33:56 为了不让伤害悄悄降临到你身上
632 00:33:59 你持续不断地服用止痛药
633 00:34:04 妈妈...
634 00:34:05 我们能去吃点东西吗?
635 00:34:07 现在去大厅
636 00:34:08 - 但妈妈...- 去大厅...现在就去!
637 00:34:24 好的
638 00:34:29 好吗?
639 00:34:32 我们得先从一百微克开始
640 00:34:34 再看需不需要滴定加量
641 00:34:38 最初几周会很艰难
642 00:34:57 好的 各位
643 00:34:58 显然 我们都在看同样的数据
644 00:35:02 所以你们可能已经知道我要说什么了
645 00:35:05 - 但问题是...- 不
646 00:35:08 好的 为了在接下来的一小段时间里
647 00:35:10 降低开销...
648 00:35:13 - 打扮得这么神气 怎么了?- 没什么
649 00:35:16 我刚拿下了一张处方
650 00:35:19 - 谁开的?- 莱克兰的莱德尔医生
651 00:35:23 不是吧
652 00:35:24 我做到了
653 00:35:26 查一下
654 00:35:27 正在查
655 00:35:29 一百微克 他妈的大买卖啊
656 00:35:32 那可是笔大买卖
657 00:35:33 那可是九百万医生啊莉莎让他开了处方
658 00:35:36 - 你觉得他还会开吗?- 我觉得他会开的
659 00:35:38 他明确告诉你他会开更多洛纳芬了吗?
660 00:35:41 他说他想加入我们的讲者计划所以我说:“太棒了”
661 00:35:45 你说我们有讲者计划?
662 00:35:47 没 我说莱德尔医生 会启动我们的讲者计划
663 00:35:49 那会很棒的
664 00:35:50 讲者计划是制药业肮脏的小秘密
665 00:35:54 不过既不小 也不是秘密了
666 00:35:56 讲者计划是什么?就是你让处方医生
667 00:35:59 飞到夏威夷、卵石滩等地方如果你照章办事
668 00:36:03 你会让一些混蛋快速阅读幻灯片
669 00:36:06 这样每个人都可以回去跟药物销售代表勾搭、喝酒
670 00:36:09 然后他们飞回家 开你的药
671 00:36:12 这是种合法的诈骗行为
672 00:36:14 大家都这么干
673 00:36:16 我们原本也要这么干
674 00:36:18 但我们破产了
675 00:36:19 酒店、航班和餐饮
676 00:36:22 谁来订这些呢?
677 00:36:24 - 凯西?- 是凯瑟琳
678 00:36:25 我觉得不必花很多钱来办这活动
679 00:36:28 他开的是PT漫步者正经历离婚 非常孤独
680 00:36:31 他一定很想在塔可摊前主持会议
681 00:36:35 不可能的
682 00:36:46 (800元整 莉莎·德雷克)
683 00:36:48 这里的问题是这些地板变形了
684 00:36:52 所以球可能会在这里走曲线 然后...
685 00:36:56 我有个主意
686 00:36:59 骗布伦特·拉金怎么样?
687 00:37:01 很不错 怎么做呢?
688 00:37:02 我们自掏腰包以低廉的价格举办活动
689 00:37:05 不行...
690 00:37:06 - 为什么不行?- 我可不想被炒鱿鱼
691 00:37:08 我是说超便宜的活动
692 00:37:09 我们每人出四百块
693 00:37:11 每年九百万 10%的提成
694 00:37:14 那蠢货什么都不懂
695 00:37:16 - 拜托- 我不知道
696 00:37:17 你不知道什么?
697 00:37:22 一位智者曾说过 这是一张彩票
698 00:37:25 他必须有勇气和胆量才能拿到彩票
699 00:37:27 看那个面板你会听到美妙的“叮”的声音
700 00:37:30 - 你会听到它“叮”的一声- 我喜欢你
701 00:37:37 很好
702 00:37:48 (晚上8点整!)
703 00:37:56 嘿!
704 00:37:57 给你留了个座
705 00:37:59 医生们在哪儿?
706 00:38:00 有一半来不了 还有一半儿没来
707 00:38:03 见鬼!
708 00:38:04 莱德尔呢?
709 00:38:06 我本来要给他打电话 让他别来了
710 00:38:08 但既然他是你的客户你给他打电话吧
711 00:38:11 不 我们要办这个活动
712 00:38:12 莉莎 这个活动我们输了个精光
713 00:38:16 我们准备了房间和食物!
714 00:38:17 是啊 还有一张签到表 上面必须有处方医生名字
715 00:38:21 不然联调局的人会来找我们
716 00:38:33 嗨!这里有人是医生吗?
717 00:38:36 我是足科医生
718 00:38:38 他是个庸医 我是足科医生
719 00:38:44 你想跟我吃肋排喝酒吗?
720 00:38:47 想啊
721 00:38:48 是吗?你也想吗?
722 00:38:58 嘿 莉莎!我以为我们要一起玩!快来!
723 00:39:01 - 我马上就来- 嘿 你去哪儿?
724 00:39:05 对不起 莉莎 四号公路上发生了车祸
725 00:39:08 没事 没关系
726 00:39:20 大家都走了吗?
727 00:39:23 莱德尔医生 我理解
728 00:39:25 听我说 马特怎么样?
729 00:39:27 - 谁?什么?马特是谁?- 你的病人 洛纳芬对他有效吗?
730 00:39:30 - 什么?- 他怎么样?
731 00:39:31 快跟我说说
732 00:39:34 我昨天见到他了
733 00:39:35 他说:“医生 你太过分了竟然没在六个月前给我换药”
734 00:39:42 说真的
735 00:39:43 那种药就像她说的那样
736 00:39:47 让我的生活暂时恢复了
737 00:39:53 你要把药停掉吗?
738 00:39:55 我不会接受一个举办无人参加的讲者计划的人的意见...
739 00:39:58 那是场闹剧 我理解
740 00:40:00 你应该参加大型活动 超大型的那种
741 00:40:04 其他医生需要听你说话
742 00:40:05 那些人?
743 00:40:06 不是那些人他们是足科医生 是整个医疗业
744 00:40:09 医疗业的从业者...需要听这些话即使普拉克西姆以为他们搞定你了
745 00:40:13 就好像他们搞定了这个州所有其他人一样
746 00:40:15 你给你的病人开了正确的药
747 00:40:18 我开了你的药
748 00:40:19 - 你还想要什么?- 拜托
749 00:40:21 我想知道如何让医生开最好的药该怎么做?
750 00:40:24 然后得到报酬?
751 00:40:25 太对了 市场就是这样运作的
752 00:40:28 现在的市场烂透了
753 00:40:29 帮我改变现状吧
754 00:40:32 来吧 帮我改变现状吧
755 00:40:36 怎么做?
756 00:40:37 我不知道
757 00:40:38 从吃冷肋排跟酩酊大醉的足科医生聊天开始
758 00:40:44 我说:“我不是糖尿病前期患者我只想做结肠镜检查”
759 00:40:52 就是这样 市场渗透
760 00:40:57 我知道我想让谁带我回家!
761 00:41:01 耶!
762 00:41:02 我知道我想让谁带我回家!
763 00:41:07 我知道我想让谁带我回家
764 00:41:12 带我回家
765 00:41:28 我在挡风玻璃上看到了这家伙的脚印
766 00:41:36 我把我的脚放上去
767 00:41:37 不匹配
768 00:41:40 所以我知道 我知道她会嫁给那个人
769 00:41:42 抱歉 内特
770 00:41:46 顺便说一句 我没做任何违法的事
771 00:41:48 是皮特做的
772 00:41:51 我们会根据你的临床经验来调高你的费用
773 00:41:53 (1000元整/100)
774 00:41:54 我的临床经验?
775 00:41:56 每参加一次讲者活动我们可以给你一千五百元
776 00:41:59 每周三次
777 00:42:00 前提是你让所有使用赛拉芬的患者都换成用洛纳芬
778 00:42:05 - 最好的朋友!- 好!
779 00:42:06 永远的好友!
780 00:42:07 - 路上小心- 不 你回家
781 00:42:09 - 我们回见!- 你回家
782 00:42:11 - 好的 再见!- 有人现在要回家了
783 00:42:14 那到底是什么?
784 00:42:17 我们刚捕获了一头“鲸鱼”!
785 00:42:19 4500美元?那合法吗?
786 00:42:21 限速65 实速67
787 00:42:23 路上其他人的时速都达到了80
788 00:42:25 我们刚推出了世界上最好的治疗癌性疼痛的药物
789 00:42:28 所以谁在乎呢?
790 00:42:30 但如果药效好我们为何要给他钱呢?
791 00:42:32 如果我们不给 其他人会给
792 00:42:33 大型制药公司会找到灰色地带接近该地带却不越界
793 00:42:37 - 如果我们越界会怎么样?- 你会收到罚单 得缴纳罚款
794 00:42:41 这会纳入营销预算
795 00:42:42 - 我们没有营销预算!- 我们会有的!天啊 莉莎!
796 00:42:47 你刚拯救了公司!
797 00:42:48 你会帮助数千名癌症患者!
798 00:42:51 三周前 你还在脱衣舞俱乐部工作
799 00:42:53 而现在你已经成了制药业的传奇!
800 00:42:55 开心点!
801 00:42:56 我很开心!真的
802 00:42:58 这很有趣!我就跟你说便宜活动有用
803 00:43:00 - 是吗?- 路上小心
804 00:43:01 好的 你也是
805 00:43:06 给我发个肉球 快!
806 00:43:08 来吧
807 00:43:09 嘿 加油啊!
808 00:43:10 加油 希德!
809 00:43:11 罗拉上 你有一次机会
810 00:43:14 - 对不起!- 希德!
811 00:43:17 - 你还好吗?- 希德?
812 00:43:18 不!骨头突出来了吗 姑娘们?
813 00:43:20 能看到吗?能...
814 00:43:22 再见 混蛋!
815 00:43:25 双杀!
816 00:43:27 你真是个混蛋 希德尼!
817 00:43:32 你还好吗?
818 00:43:33 还好
819 00:43:35 嘿!
820 00:43:38 兄弟!
821 00:43:40 什么鬼
822 00:43:45 看啊 那混蛋像打了鸡血一样 疯狂开洛纳芬
823 00:43:47 - 天啊- 四百微克
824 00:43:49 六百 八百
825 00:43:52 三天时间 他就给40名患者换了药
826 00:43:54 天啊
827 00:43:56 所以...
828 00:43:59 什么?怎么了?
829 00:44:01 来吧
830 00:44:05 (年度新人)
831 00:44:06 -“年度新人”- 当它的时候别忘了我
832 00:44:08 我不会当掉它的
833 00:44:11 皮特 这真的...
834 00:44:12 - 你能打开吗?- 好 好了
835 00:44:14 这真的...
836 00:44:20 你今年不会赚十万
837 00:44:23 而是可能赚六十万
838 00:44:31 很奇怪吧?
839 00:44:34 你开心吗?
840 00:44:35 怎么了?有什么问题吗?
841 00:44:38 随便吧 我会信守承诺 好吗?
842 00:44:40 你想亲我哪里都可以
843 00:44:43 不过事先警告
844 00:44:45 临床试验结果显示成瘾率非常高
845 00:45:03 谢谢
846 00:45:11
847 00:45:20 怎么?
848 00:45:31 嗨 妈妈 你的车坏了
849 00:45:39 莉莎
850 00:45:42 是你的
851 00:45:45 - 不是吧- 是的
852 00:45:46 不 我不能
853 00:45:47 卖掉吧 买辆摩托车 我不在乎
854 00:45:48 - 拿着吧- 这太...莉莎!
855 00:45:50 - 拿着吧!- 天...
856 00:45:52 - 莉莎 我...- 开心吗?
857 00:45:53 天啊 开心
858 00:45:55 那太...谢谢!
859 00:45:57 给我滚进去!
860 00:45:59 谢谢!
861 00:46:02 它如此闪亮!
862 00:46:07 连本带利
863 00:46:09 - 嘿 我...- 好的
864 00:46:10 你怎么赚到这么多钱的?
865 00:46:12 净销售额中 提成10% 那是...
866 00:46:16 你这个门外汉随便一入行 突然就...
867 00:46:20 开始缓解癌症患者的痛苦了
868 00:46:23 有问题吗?
869 00:46:25 很令人失望吗?
870 00:46:26 开心点
871 00:46:30 你们俩被炒了
872 00:46:32 你们火烧屁股了
873 00:46:35 - 好吧- 拿上你们的东西走人 说真的
874 00:46:38 - 不满的加里- 小气鬼
875 00:46:40 我明确禁止你们举办讲者计划活动
876 00:46:43 你为什么讨厌讲者计划?
877 00:46:44 我讨厌的是那些不服从命令拿公司名誉冒险的混蛋
878 00:46:48 这家公司毫无名誉可言所以谈不上拿名誉冒险
879 00:46:51 你他妈不能这么做!你需要一个合规团队
880 00:46:54 - 来审查讲者...- 我们雇一个呗!
881 00:46:56 ...这个人不能是被缉毒局盯上的
882 00:46:58 - 制药工厂经营者!- 莱德尔不经营制药工厂
883 00:47:01 如果你参与过实际推销工作就会知道
884 00:47:03 好吧!等杰克博士知道你们的所作所为后
885 00:47:05 再把你们赶出去吧
886 00:47:07 布伦特 我们的所作所为 让公司在这周内净赚了二十万美元
887 00:47:10 仅仅靠一个医生
888 00:47:18 给你看这些数据不是为了不让你开除我们
889 00:47:24 不 我的意思是 显然这些数据能鼓舞人心
890 00:47:27 我需要跟老板一起考虑一下这个计划的定位
891 00:47:30 - 你是说如何邀功吧- 我们跟杰克说了 他觉得可以
892 00:47:33 好的
893 00:47:34 没错 我们获准在东南部试点该计划
894 00:47:37 我们正在招兵买马
895 00:47:40 你看看
896 00:47:52 跟我们介绍一下你自己
897 00:47:54 好的!佛罗里达大学医学院预科优等生协会
898 00:48:00 曾在默克公司实习曾担任辉瑞公司初级主管
899 00:48:02 - 好- 不
900 00:48:05 你说你在阿默斯特大学拿到了药学学位
901 00:48:07 - 我不知道他们有药学院- 有的 是最好的药学院之一
902 00:48:10 跟我说说 他们的吉祥物是什么?
903 00:48:16 - 对不起- 没事
904 00:48:20 告诉我们你的真实情况
905 00:48:21 好的 真实情况
906 00:48:26 离开学校后 我去卖轮胎了 最低工资加提成
907 00:48:29 但都被我的经理扣下了
908 00:48:33 就这么干了十年 我辞职了
909 00:48:35 现在我以同样的方式卖浴室门
910 00:48:42 持续气道正压通气仪器、热水浴缸...
911 00:48:45 长尾小鹦鹉、精油这些让阴茎充血的东西
912 00:48:48 陪酒、大腿舞
913 00:48:53 我的尊严
914 00:48:56 你为什么想卖药?
915 00:48:58 每当子女抚养费不能按时收到我的孩子就得饿肚子
916 00:49:02 这样我就不必再对孩子们隐瞒我的工作了
917 00:49:06 你凭什么认为你能用我们的药搞定一个医生?
918 00:49:09 这是同类药物中最好的药
919 00:49:11 起效时间是竞品的十分之一
920 00:49:14 因为为了10%的提成让我吞着火的刀片我都乐意
921 00:49:18 因为我和普兰特城的一个肿瘤学家上床
922 00:49:23 我为马里布朗姆酒做过现场营销
923 00:49:26 我还是彭萨科拉的夏威夷热带小姐
924 00:49:30 - 绝对不行- 天啊 是的
925 00:49:31 拜托
926 00:49:33 因为我爸是疼痛科医生
927 00:49:35 他说如果你们雇我的话他会开你们的药
928 00:49:40 “限速65 实速67”?
929 00:49:44 欢迎加入团队
930 00:49:54 绝对不行
931 00:49:56 如果你让我雇我妈你就可以雇那个“性玩具”
932 00:50:00 你会后悔的
933 00:50:01 你也会
934 00:50:03 杰克博士的规矩
935 00:50:04 仅招博士
936 00:50:06 他们都不是博士
937 00:50:07 “贫穷、饥饿且愚蠢”
938 00:50:09 就你而言“拼命”就是你的博士学位
939 00:50:12 (录取)
940 00:50:13 你们今天的行为...
941 00:50:15 (我能得到什么)
942 00:50:16 ...揭示你们未来的成就
943 00:50:18 必须拼命努力 好似没有退路
944 00:50:22 不仅要在这个领域工作更要霸占一席之地
945 00:50:26 好吗?霸占一席之地
946 00:50:29 霸占一席之地 搞定医生
947 00:50:33 - 霸占一席之地 搞定医生- 搞定医生
948 00:50:36 - 霸占一席之地 搞定医生!- 搞定医生!
949 00:50:39 - 霸占一席之地!- 搞定医生!
950 00:50:42 我们的生死都掌握在诊所的看门人手上
951 00:50:45 而一个50岁的前台护士最恨的
952 00:50:47 就是年纪只有她的一半大收入却是她的两倍的年轻辣妹
953 00:50:51 我需要知道我什么时候能见医生
954 00:50:54 嘿 索尼娅 你还好吗?
955 00:50:56 (达文波特疼痛治疗)
956 00:50:57
957 00:51:02 讨好医生是一门艺术 而非技术
958 00:51:04 每家制药公司都想贿赂他们
959 00:51:06 你不能直接给他们钱他们都觉得你身上装了窃听器
960 00:51:10 - 我只是不确定...- 不确定你能否信我?
961 00:51:14 医生 我有两笔房贷 三个孩子 其中一个需要特殊照顾
962 00:51:20 如果你加入我们的讲者团队你就是我的合作伙伴和救命稻草
963 00:51:26 我会为你赴汤蹈火 保护好你
964 00:51:35 (匿名戒赌互助会)
965 00:51:36 感谢您的分享 医生
966 00:51:38 永远不要忘记
967 00:51:39 一定要雇佣一个多才多艺的销售代表
968 00:51:59 嘿 你跟我一起吗?
969 00:52:00 就第一次跟我一起
970 00:52:02 不 是时候展翅翱翔了 小鸟
971 00:52:04 你可以的
972 00:52:09 当我们成功的竞争对手
973 00:52:11 在梅约诊所争抢一流医生时...
974 00:52:14 戴维斯医生?
975 00:52:16 赞纳医疗的杰基·德雷克
976 00:52:17 ...我们却在找辉瑞公司都放不在眼里的医生
977 00:52:20 你还好吗?
978 00:52:21 嗯 我...现在特别好 谢谢
979 00:52:26 如果没有那一排不顾一切的销售代表
980 00:52:28 我们永远都找不到宝贵的不顾一切的医生
981 00:52:33 谢谢你们所有人的到来
982 00:52:37 在我们的活动中 我们真正地了解到
983 00:52:40 医生与其他人一样贪财好色
984 00:53:04 是什么让我们与众不同?
985 00:53:06 我跟我的销售代表说不要把你的医生当作一场买卖
986 00:53:11 要把他们当成家人、朋友
987 00:53:13 我们会去机场接他们
988 00:53:15 帮他们遛狗
989 00:53:18 如果他们喜欢民谣摇滚小夜曲那就坐着听一曲
990 00:53:28 他们需要我们
991 00:53:31 - 非常逼真 而且很厚实- 这需要一点时间适应
992 00:53:34 - 但我很喜欢- 是吗?
993 00:53:35 我喜欢它带给我的感觉我步伐更快了、感觉更高了
994 00:53:39 更开心自信一点
995 00:53:41 没想到能在这里见到你
996 00:53:45 真香
997 00:54:13 限速65 实速67
998 00:54:15 也许我们开到了70
999 00:54:18 但要攻占市场 把最好的药
1000 00:54:20 交给所需之人 这是必须之举
1001 00:54:25 虽然手段不好看 但我们赢了
1002 00:54:27 (86%市场规模)
1003 00:54:28 一个季度 我们在东南部的市场份额就从零增加到了86%
1004 00:54:33 搞定医生!
1005 00:54:34 搞定人生!
1006 00:54:58 即使我们用了不光彩的手段获胜 但最终
1007 00:55:01 我们的药物送到了真正需要它们的人手中
1008 00:55:04 你知道吗?周六 我说“孩子们 我们去干点什么吧
1009 00:55:07 妈妈不疼了”然后我们去远足了 你能相信吗?
1010 00:55:11 - 难以置信- 希德尼 医生现在见你
1011 00:55:20 大家都很开心
1012 00:55:21 除了竞争对手
1013 00:55:30 你自我感觉良好?
1014 00:55:31 偷了我的医生?
1015 00:55:32 让癌症患者停掉你的有毒棒棒糖感觉很好
1016 00:55:35 你以为自己很了不起吗?你就是个笑话
1017 00:55:38 大家都在嘲笑你在脱衣舞俱乐部举办的
1018 00:55:41 上不了台面的讲者计划
1019 00:55:43 就像你们被禁的计划一样好笑因为你们是骗子
1020 00:55:46 这只意味着我们可以用我们所有营销预算
1021 00:55:49 摧毁你们这些小劳工
1022 00:55:51 - 你们唤醒了睡龙之怒- 睡龙是营销部的吗?
1023 00:55:54 他是肛交部的 他会喜欢你的
1024 00:55:57 真是等不及了呢 嗨 莱德尔医生!
1025 00:55:59 慢慢享用你的马卡龙
1026 00:56:01 - 你一直在用那个椭圆机吗?- 当然有啊
1027 00:56:03 - 你看起来很不错- 正在努力练五公里跑
1028 00:56:06 如果你想知道为什么普拉克西姆
1029 00:56:08 不能办更好的活动 投更多钱 赢回他们的处方医生
1030 00:56:11 因为他们没办法
1031 00:56:12 疼痛就是疼痛
1032 00:56:13 关节炎、术后...
1033 00:56:16 (普拉克西姆医疗)
1034 00:56:17 疼痛就是疼痛 各位
1035 00:56:19 在...
1036 00:56:20 联调局已经盯上了他们的非法营销手段
1037 00:56:23 即贿赂医生 让他们不仅把芬太尼
1038 00:56:26 开给阿片类药物耐受癌症患者
1039 00:56:29 还给所有人、各种病开这种药
1040 00:56:31 哪怕是头疼 手指长倒刺都让“吃点芬太尼”
1041 00:56:34 法律是怎么保护你不受这群混蛋伤害的?
1042 00:56:36 没有相关保护
1043 00:56:37 普拉克西姆没有被关闭
1044 00:56:39 没人因此入狱 一天都没有
1045 00:56:41 法官让他们缴纳标准的罚款
1046 00:56:43 并禁止他们贿赂医生...
1047 00:56:48 为期五年
1048 00:57:01 天啊
1049 00:57:09 住在这里会很舒服的
1050 00:57:12 这房子有两层我现在有自己的卧室了
1051 00:57:15 公司的公寓?但你还在付房租?
1052 00:57:18 是的 但从大局来看
1053 00:57:20 我的衣柜比我以前的房间大
1054 00:57:23 我们有一个泡沫浴缸顺便说一句 我新交的好友
1055 00:57:25 是墨西哥湾
1056 00:57:27 你好
1057 00:57:30 很酷吧?
1058 00:57:31 是啊 看起来不错
1059 00:57:33 跟妈妈打个招呼
1060 00:57:35 - 嗨- 嗨
1061 00:57:38 - 我的天啊- 我的天啊
1062 00:57:40 - 快来- 这地方真不可思议
1063 00:57:47
1064 00:57:49 谢谢
1065 00:57:52 我们用羊驼毛做纺织工艺品
1066 00:57:55 它们的排泄物对我们的栀子花地有奇效
1067 00:57:59 我在哪里签字?
1068 00:58:02 我讨厌问这话 但针对七年级 我们有80人竞争五个名额
1069 00:58:10 你打算付多少钱?
1070 00:58:12 我可以付全额学费
1071 00:58:13 金钱就是尊严
1072 00:58:15 不用乞求怜悯
1073 00:58:16 我无法告诉你最终成为那种
1074 00:58:19 你不能羞辱敲诈或欺骗的人意味着什么
1075 00:58:23 - 你能支付额外的学费吗?- 额外的学费是多少?
1076 00:58:26 双倍
1077 00:58:27 我为什么要付双倍学费?
1078 00:58:28 学校借了些钱来买这些动物
1079 00:58:31 所以为了维持该项目
1080 00:58:33 我们不得不向社区求助
1081 00:58:35 然后再往上爬几个税级
1082 00:58:37 还是老把戏 不过钱更多
1083 00:58:40 闻起来像是栀子花和羊驼粪便的味道
1084 00:58:45 那就双倍学费吧
1085 00:58:56
1086 00:58:58
1087 00:58:59 - 天啊- 怎么了?
1088 00:59:01 爆米花塔一出现
1089 00:59:02 就意味着你对我有事相求而且准不是好事
1090 00:59:05 - 你没听说过“友善”一词吗?- 当然听过
1091 00:59:07 讲者计划的事让我有点烦
1092 00:59:10 我知道 那些活动很恶心 很过分
1093 00:59:12 公司上市后我们会做得更合规 一切都会好
1094 00:59:15 不是的 我喜欢这些活动 问题是他们不让我办
1095 00:59:18 - 妈妈- 但皮特把我的演讲费
1096 00:59:20 都给了那个穿内衣打推销电话的女孩
1097 00:59:23 你得到了三万的奖金 做得很好
1098 00:59:25 蒂娜赚了十二万五
1099 00:59:27 我一早得去见杰克博士我真的需要集中精力
1100 00:59:30 - 让我的脑袋保持清醒真的很重要- 好的 那更好了
1101 00:59:34 告诉他我认为我们应该从净销售额中扣除报酬
1102 00:59:37 那我可能就是团队里的销冠了
1103 00:59:40 - 好的- 我说真的
1104 00:59:42 我会考虑的
1105 00:59:43 谢谢
1106 00:59:46 嗨!
1107 00:59:47 - 嘿- 需要帮忙吗?
1108 00:59:50 我觉得需要
1109 00:59:52 你看得懂法语吗?
1110 00:59:53 你妈从不找你帮忙?
1111 00:59:55 从不 她死了
1112 00:59:56 好吧 你爸呢?
1113 00:59:57 也死了
1114 00:59:58 天啊 皮特 对不起
1115 01:00:00 不必道歉反正他们也当不好爷爷奶奶
1116 01:00:04 他们什么?
1117 01:00:06 真的?我还以为是她泄露了消息
1118 01:00:09 蒂娜怀孕了
1119 01:00:11 所以第三季度的战果东南部地区达到9600万美元
1120 01:00:14 讲者计划有用
1121 01:00:15 如果按86%的市场份额计算
1122 01:00:18 若将讲者计划推行至全国各地
1123 01:00:21 我们每年能赚将近十亿美元
1124 01:00:26 减去五亿的回扣违规行为罚款
1125 01:00:33 不用 因为正如皮特所说
1126 01:00:34 公司上市后 我们会组建合规团队来执行这些计划 谢谢
1127 01:00:37 因为遵守道德规范是你的基准吗 莉莎?
1128 01:00:40 这应是我们所有人的基准 布伦特
1129 01:00:42 的确应该是
1130 01:00:43 顺便一提 我收到了你的前夫兰迪·德雷克寄来的一个奇怪包裹
1131 01:00:47 他想更正你的网站简历上的一些信息
1132 01:00:52 其实你没上过大学 高中都没毕业
1133 01:00:57 在加入我们团队之前靠跳脱衣舞赚钱
1134 01:00:59 - 把文件给我- 先等等!等着
1135 01:01:03 我猜你们俩就是在脱衣舞俱乐部认识的吧
1136 01:01:05 至于你编造的一系列
1137 01:01:09 在制药行业的光辉事迹
1138 01:01:11 有段时间 你还在贩毒
1139 01:01:14 那让你在2010年被判重罪
1140 01:01:16 我卖过大麻糖
1141 01:01:18 有些是卖给患有慢性疼痛的人的而我觉得这其实...
1142 01:01:21 你服刑过三个月
1143 01:01:23 这意味着你在申请表上对监狱问题撒谎了
1144 01:01:33 你就这样把信封摔到我桌上?
1145 01:01:38 我只是觉得您应该知道真相
1146 01:01:42 真相是你不尊重那位年轻女士
1147 01:01:48 我跟你说话的时候看着我
1148 01:01:51 先生 我不同意 我认为...
1149 01:01:55 我没问你的意见
1150 01:01:59 莉莎·德雷克帮忙拯救了这家公司
1151 01:02:07 莉莎 我会提升你为全国销售总监
1152 01:02:10 天啊 非常感谢
1153 01:02:13 谢谢
1154 01:02:16 我真该扇你一巴掌
1155 01:02:20 皮特?
1156 01:02:21 是的 先生
1157 01:02:22 你是新的首席运营官
1158 01:02:27 谢谢您 先生
1159 01:02:29 - 先生 我不要在皮特手下做事- 你知道吗 布伦特?
1160 01:02:34 我不会让你辞职的
1161 01:02:35 皮特 拜托
1162 01:02:36 除非先让我告诉你我心底的那句话...
1163 01:02:40 去你的 卑鄙小人
1164 01:02:43 你被炒了
1165 01:02:51 他妈的 皮特
1166 01:02:54 赞纳 盖伊·沙茨全力支持赞纳
1167 01:02:58 它是佛罗里达的一家制药公司
1168 01:03:00 刚霸占了癌性爆发痛市场
1169 01:03:02 (纳斯达克上市)
1170 01:03:03 三、二、一!
1171 01:03:12 (健康第一)
1172 01:03:21 (疼痛治疗)
1173 01:03:22 难以置信“灰姑娘”三天增长400%
1174 01:03:26 他们从一家默默无闻的公司
1175 01:03:29 摇身变成了年度第一上市公司
1176 01:03:31 这里是《牛棚》 我是盖伊·沙茨
1177 01:03:37 皮特和我又升职了
1178 01:03:39 他升为了首席执行官我升为了营销副总裁
1179 01:03:43 你们做出了成就!
1180 01:03:49 我们所向披靡
1181 01:03:53 我们攻克癌症市场
1182 01:03:55 我们做什么?我们攻克癌症市场!
1183 01:04:30 公司上市后不久
1184 01:04:31 就在看起来一切顺利之时
1185 01:04:34 成功的压力开始影响到老板
1186 01:04:38 他变得很奇怪
1187 01:04:41 好的 大家注意!
1188 01:04:49 看看你们的周围
1189 01:04:51 看看这地板多脏
1190 01:04:56 你们知道给地板抛光要多少钱吗?
1191 01:04:59 八万美元!
1192 01:05:03 所以从现在开始 在赞纳医疗公司
1193 01:05:05 我们要脱了鞋工作!
1194 01:05:08 是我的错 还是他失去理智了?
1195 01:05:12 可能把理智掉进马桶里了
1196 01:05:14 - 别看我- 他是个伟大的人 放尊重点
1197 01:05:17 你的脚趾很丑吗?去修脚吧!
1198 01:05:21 你的脚很丑吗?穿袜子吧!
1199 01:05:24 嘿!把你的鞋脱了!
1200 01:05:26 把你的鞋脱了!
1201 01:05:27 老板变成守财奴这事
1202 01:05:29 对于规范讲者计划而言不是个好兆头
1203 01:05:33 我认为成立合规部门是一笔不必要的开支
1204 01:05:37 先生 巨额联邦罚款 是一笔不必要的开支
1205 01:05:40 - 我觉得合规化很划算- 划算?
1206 01:05:43 我们创建这家公司是因为我们不惧冒险
1207 01:05:46 说得太对了
1208 01:05:50 先生 我只想说
1209 01:05:52 皮特和莉莎开始采用贿赂医生写处方这个策略时
1210 01:05:57 顺带一提 我并没有签字同意此举
1211 01:06:01 嗯 那是...
1212 01:06:09 怎么了?
1213 01:06:12 - 把你的口袋打开!- 去你的!
1214 01:06:13 - 给我住手 不!- 把你的口袋打开!
1215 01:06:16 贿赂医生写处方...
1216 01:06:18 - 好吧 我可以...- 他穿着鞋!
1217 01:06:20 阴险小人!滚出去!
1218 01:06:22 - 好的!我这就走!- 滚出去
1219 01:06:27 我搞砸了 好吗?对不起 我道歉!
1220 01:06:38 这是给我准备的 是我的自保措施
1221 01:06:44 佩利发誓说他不会向执法部门告密
1222 01:06:49 我爱你 杰克!
1223 01:06:50 他只是偏执地认为 如果出事了
1224 01:06:53 或有人举报 提起诉讼 他想准备好一份更好的诉讼
1225 01:06:57 所以他出局了 但他的下场就算不错
1226 01:07:02 最后兑现了3200万美元的公司股票
1227 01:07:05 耶!
1228 01:07:07 我他妈爱我的生活!
1229 01:07:31 - 去他的!- 耶!
1230 01:08:09 一口闷!
1231 01:08:13 嘿 瑞安 你是在水槽里拉屎吗?
1232 01:08:16 这是个很复杂的问题
1233 01:08:50 糟了 我差点忘了
1234 01:08:51 你的期权合同
1235 01:08:54 现在六百万美元
1236 01:08:56 你卖的时候可能能涨到两千万
1237 01:08:58 我不需要两千万 直接拿六百万就好
1238 01:09:02 解禁前 不能出售
1239 01:09:05 “解禁”是什么意思?
1240 01:09:07 算了 随便吧 我签字
1241 01:09:10 意思是你得在公司工作满一年
1242 01:09:13 也就是六个月后 你就可以卖了
1243 01:09:16 我们刚实现了年度最大规模的IPO你还不懂期权吗?
1244 01:09:19 是啊 我不懂那玩意
1245 01:09:25 现在是我们的高光时刻
1246 01:09:31 曾经被奚落 被嘲笑
1247 01:09:34 以为不会成功 然后你就成功了
1248 01:09:38 有钱了?
1249 01:09:39 有安全感了
1250 01:09:44 我感觉一样
1251 01:09:48 很好 我很高兴
1252 01:09:50 不 我是说我没觉得有何不同 我感觉是一样的
1253 01:09:56 什么?怎么?你什么情况?
1254 01:09:58 难道你有时不希望我们聚在这里是因为我们做一些了不起的事
1255 01:10:02 有意义的事情而不是因为大家的贪婪吗?
1256 01:10:05 - 你可曾有过这种想法?- 你想让我跟你说什么?
1257 01:10:08 - 规范计划- 我能看你的奶头吗?
1258 01:10:10 天啊
1259 01:10:11 抱歉 我说错话了
1260 01:10:14 我结婚了
1261 01:10:15 拜托 你把气氛搞僵了 别说了
1262 01:10:17 - 我真的很爱你 就...- 别说了 停
1263 01:10:20 有没有可能我们最终搞到一起呢?
1264 01:10:23 绝无可能
1265 01:10:24 好的
1266 01:10:50 杰克
1267 01:10:53 你要离开我吗?
1268 01:10:58 我去拿点咖啡
1269 01:10:59 放松 我开玩笑的
1270 01:11:03 昨晚谢谢了 真的...
1271 01:11:06 真的很棒
1272 01:11:20 我的小妹妹在嚎叫
1273 01:11:23 - 你有蔓越莓汁吗?- 恶心
1274 01:11:26 怎么?知道你妈是正常人这么可怕而震惊吗?
1275 01:11:30 你知道可怕的是什么吗?
1276 01:11:32 我这辈子终于第一次受人尊敬
1277 01:11:35 而你让我难堪但要说震惊?那倒未必
1278 01:11:39 你就是假正经
1279 01:11:42 那很有趣
1280 01:11:43 我不想知道
1281 01:11:45 直到他开始哭泣
1282 01:11:48 我不知道是不是因为他跟我妈睡了
1283 01:11:52 但就在我们的庆功宴后老板变得更奇怪了
1284 01:12:03 请把电话放进包里
1285 01:12:10 手包
1286 01:12:14 鞋子
1287 01:12:59 你们要喝点什么吗?
1288 01:13:01 好 你喝什么我们就喝什么
1289 01:13:03 你们不配喝我的酒水
1290 01:13:06 伯明翰那边到底什么情况?
1291 01:13:09 - 伯明翰那边怎么了吗?- 我们的人在伯明翰
1292 01:13:11 - 弗雷泽医生?- 弗雷泽
1293 01:13:13 知道弗雷泽医生上周开了几张处方吗?
1294 01:13:17 - 不知道- 四张
1295 01:13:19 知道他这周开了几张吗?四张 看出问题了吗?
1296 01:13:25 我们的销售额持平 毫无增长 你们他妈的想害死公司
1297 01:13:29 每季度销售额都维持在一亿七千万因为我们攻克了癌症市场
1298 01:13:34 不增长 就会死 增长呢?
1299 01:13:36 - 其他市场 其他药物有增长- 洛纳芬就是其他药物!
1300 01:13:41 医生们不知道因为我们传递的信息有问题!
1301 01:13:44 我们给的信息?
1302 01:13:45 数百万人疼痛难受
1303 01:13:47 正在经历肾结石纤维肌痛和术后疼痛
1304 01:13:52 而我们跟我们的医生说只能用这种药治疗癌症病人?
1305 01:13:55 为什么只能治癌症?
1306 01:13:56 药监局仅批准使用洛纳芬治疗阿片类药物耐受癌症患者
1307 01:14:00 我明白的我觉得尼尔博士说的...莉莎
1308 01:14:02 - 怎么?- 尼尔博士说的话
1309 01:14:04 说得非常好 疼痛就是疼痛
1310 01:14:06 谢谢 我就是这意思
1311 01:14:08 疼痛就是疼痛
1312 01:14:10 所以我们要让洛纳芬被批准用于治疗肾结石?是...
1313 01:14:16 你们不是在考虑超适应症用药吧
1314 01:14:19 你能出去让我和莉莎单独说两句吗?
1315 01:14:25 好的
1316 01:14:28 不能打着“疼痛就是疼痛”的旗号
1317 01:14:29 - 你不能推广超适应症用药- 莉莎
1318 01:14:32 - 不能...- 莉莎!
1319 01:14:44 那段对话已经结束了
1320 01:14:49 - 你的公寓怎么样?- 很好
1321 01:14:51 - 住得舒服吗?- 很舒服 很美 我们很感激
1322 01:14:56 我要给你看个东西
1323 01:15:05 我去
1324 01:15:06 这是...
1325 01:15:08 - 我妈- 你妈给我的
1326 01:15:09 - 她送了我三个- 天啊 对不起
1327 01:15:12 你违反了我们的人力资源流程雇佣了你妈
1328 01:15:15 - 而且...- 怎么?
1329 01:15:16 怎么会?因为你雇了你妈
1330 01:15:22 而你没有得到我的同意
1331 01:15:31 你必须辞掉她
1332 01:15:32 而且你必须负起责任让她永远别再联系我
1333 01:15:36 还有...你得让她在这上面签字
1334 01:15:44 你的期权什么时候解禁 莉莎?
1335 01:15:47 11月
1336 01:15:52 你现在可以走了
1337 01:15:56 疼痛就是疼痛!
1338 01:15:58 对!
1339 01:15:59 根据医生的说法我们在治疗癌症病人方面成就非凡
1340 01:16:02 那偏头痛患者呢?术后疼痛患者呢?
1341 01:16:05 - 他们就该强忍疼痛吗?- 不!
1342 01:16:07 去他的癌症
1343 01:16:10 疼痛...
1344 01:16:11 就是疼痛!
1345 01:16:12 - 疼痛...- 就是疼痛!
1346 01:16:17 对了!
1347 01:16:23 我需要你在这上面签字
1348 01:16:25 抱歉 你签字就好
1349 01:16:27 - 好吗?- 为什么啊?
1350 01:16:32 不 什么?
1351 01:16:37 这...
1352 01:16:38 这不合理 我干什么了?
1353 01:16:42 尼尔博士不喜欢你的爆米花塔
1354 01:16:45 去他的 我只是示好
1355 01:16:47 真的?出于你内心的善意 你心想
1356 01:16:50 “那个精神错乱的亿万富翁会喜欢爆米花塔 我要送他”
1357 01:16:53 - 错了吗?- 大错特错
1358 01:16:55 不 莉莎 行贿的钱你没帮我解决 我以为
1359 01:16:59 - 杰克会替我说话- 天啊
1360 01:17:02 你找尼尔博士要更多演讲费了?
1361 01:17:04 你有病吧?
1362 01:17:05 这是最起码的吧对他来说这算什么?
1363 01:17:07 对我来说 这算是什么?
1364 01:17:09 我冒着风险帮你争取到了这份工作而你却让我难堪
1365 01:17:13 你让你自己难堪
1366 01:17:14 真的?是我在全公司面前跟老板上床了吗?
1367 01:17:17 - 别这么刻薄- 我没刻薄
1368 01:17:19 莉莎 我是你生命中
1369 01:17:21 唯一一个支持你的人
1370 01:17:24 当其他人都说“疯子莉莎又搞砸了”的时候
1371 01:17:29 - 我没吭声- 是吗?
1372 01:17:30 - 我说...- 你也觉得我是个窝囊废?
1373 01:17:32 - 不- 你也撒谎了吗?
1374 01:17:34 这就是你作为母亲的巨大胜利吗?那恭喜你了
1375 01:17:37 不 我的意思是...我支持你!
1376 01:17:40 我的命都给你们了
1377 01:17:42 妈妈 拜托 你把我们交给了爷爷和奶奶
1378 01:17:46 这样你就可以跟每周帅哥在海岸上游船
1379 01:17:48 饶了我吧 你知道自己干过什么事
1380 01:17:52 你什么时候变得忘恩负义了?
1381 01:17:54 你...天啊
1382 01:17:55 如果不是因为我 你根本走不到今天
1383 01:17:58 你知道吗?好吧
1384 01:18:00 除了“趁早结婚生孩子这样对方就不会离开你”
1385 01:18:03 你列举一下 你还教过我什么?
1386 01:18:06 列举一件你曾为我做过的事吧就一件
1387 01:18:08 我教你战胜逆境
1388 01:18:09 你造成了我的逆境 妈妈!
1389 01:18:12 我走到今天 是因为我自己!
1390 01:18:37 快 宝贝 我们得走了 好吗?
1391 01:18:38 ...显示美国人正在大量服用处方药
1392 01:18:46 看看这个 现在 全国七百万人
1393 01:18:49 使用处方药来...
1394 01:18:51 你还好吗?
1395 01:18:53 嗯 还好
1396 01:18:55 好的
1397 01:18:56 拿上你的背包 我们得走了
1398 01:19:00 我们走吧
1399 01:19:07 - 嗯?- 杰克博士火冒三丈
1400 01:19:09 他想知道为什么没看到莱德尔医生的超适应症用药处方
1401 01:19:11 因为我正在去诊所的路上 好吗?
1402 01:19:14 带上你的手机 给我接通电话会议 我来支援你
1403 01:19:17 - 我知道怎么跟我的处方医生说话- 那别搞砸了!
1404 01:19:22 你向我保证吗?
1405 01:19:25 好的 爸爸我也爱你 好 我爱你...
1406 01:19:29 我得挂了 有人来了
1407 01:19:33 我不知道你还会说德语
1408 01:19:34 我是德国人
1409 01:19:36 - 我六岁的时候搬来的- 我怎么不知道?
1410 01:19:40 也许因为你不感兴趣
1411 01:19:43 什么?才不是呢 你怎么这么说?
1412 01:19:48 一切都还好吗?一切顺利?
1413 01:19:51 有什么可不顺的?
1414 01:19:52 我不知道
1415 01:19:53 你拿什么来了?
1416 01:19:54 主要是菲力和上等肋排
1417 01:20:01 你还好吗?
1418 01:20:02 嗯 我...
1419 01:20:05 我只是压力有点大
1420 01:20:08 - 来- 不用 我没事
1421 01:20:10 来抱一个
1422 01:20:22 - 我感觉好多了- 太好了
1423 01:20:24 - 我们能进去吗?- 当然可以
1424 01:20:28 想跟我说说你遇到什么事了吗?
1425 01:20:31 有些事我需要跟你谈谈
1426 01:20:34 如果可以 就当是我们之间的秘密
1427 01:20:35 请说吧
1428 01:20:37 什么事?
1429 01:20:43 公司想让我们...
1430 01:20:46 游说处方医生开超出适应症范围的洛纳芬处方单
1431 01:20:51 我不得不说出来但如果你拒绝也无妨 我很乐意传达
1432 01:20:54 我拒绝了吗?
1433 01:20:55 没 但这...
1434 01:20:56 - 那就别替我做决定- 我不...
1435 01:21:01 你比我更清楚...
1436 01:21:04 你不能给偏头痛患者之类的开洛纳芬
1437 01:21:11 你在哪儿接受的医疗培训来着?
1438 01:21:13 怎么了?我只是为你着想
1439 01:21:16 你所谓的为我着想就是让我放弃我的专业判断
1440 01:21:18 听从你的判断?
1441 01:21:19 - 我没这么说- 我开的所有超适应症用药处方单
1442 01:21:26 都要25%的回扣
1443 01:21:30 可以吗?
1444 01:21:59 别说话
1445 01:22:01 其核心不在于疼痛
1446 01:22:03 芬太尼的止痛原理
1447 01:22:05 它会释放出神经化学物质
1448 01:22:08 跟母亲第一次拥抱孩子时的感受一样
1449 01:22:11 这种感觉就是人类存在的真正原因
1450 01:22:14 所以对我而言超适应症用药来得正是时候
1451 01:22:18 医生刚发现我的癌症已经缓解...
1452 01:22:22 而我没有告诉他为了让他继续给我开洛纳芬
1453 01:22:26 疼痛感加剧了
1454 01:22:29 我猜是化疗引起的神经病变
1455 01:22:33 那么 既然洛纳芬对你有效的话 那我会让你继续用它
1456 01:22:44 一方面 它让我 在车行的日子好过多了
1457 01:22:49 乔根森先生
1458 01:22:53 你会厌倦微笑吗?
1459 01:22:55 不会
1460 01:22:56 如果我让你开那辆伊兰特回家 你会的
1461 01:22:59 那是辆丰田车
1462 01:23:02 一回事
1463 01:23:38 (巴厘岛舞蹈)
1464 01:24:01 嘿!
1465 01:24:02 本...她们本应该退后两步
1466 01:24:05 - 她们只退后了半步- 别说了
1467 01:24:07 辛达 今天别挑刺了 这是我们最后一次排练
1468 01:24:11 - 我们十分钟后上台- 或者半...
1469 01:24:14 嘿 你想跟我说说 伯明翰的弗雷泽医生为什么
1470 01:24:18 刚开了两张赛拉芬的处方单吗?
1471 01:24:20 没事 没有付钱
1472 01:24:22 病人有代金券
1473 01:24:24 不 你不明白 妮可 好吗?
1474 01:24:25 他们在渗透我们的市场对我们的股价不利
1475 01:24:28 - 你需要解决这个问题- 好的 回到原点
1476 01:24:32 小菲!嘿!
1477 01:24:33 - 你明白了吗?- 嘿!打扰了 德雷克小姐!
1478 01:24:36 我不知道这是怎么回事
1479 01:24:39 天啊
1480 01:24:44 退后
1481 01:24:46 没事 退后
1482 01:24:47 没事 宝贝
1483 01:24:51 没事 呼吸...
1484 01:24:56 看着我 亲爱的
1485 01:24:57 没事 就这样你们能退后一点吗?谢谢
1486 01:25:01 就这样 宝贝 就这样 呼吸
1487 01:25:04 它比你们上次来的时候增加了三毫米
1488 01:25:07 恐怕我们等不到12月了
1489 01:25:09 能再等两周做手术吗?
1490 01:25:12 我觉得不能等
1491 01:25:23 天啊 宝贝
1492 01:25:25 菲比 你得好好吃药 好吗?
1493 01:25:29 你得试着把它们吞下去
1494 01:25:32 - 我不是你的员工- 我没...
1495 01:25:34 - 不 别吼我!- 停 我没吼
1496 01:25:38 没事 好的
1497 01:25:39 对不起
1498 01:25:40 宝贝 对不起
1499 01:25:47 我尽力存钱了 我有二十三万五...
1500 01:25:50 二十三万九千的现金
1501 01:25:53 好的 贷款金额多少?
1502 01:25:56 四十五万美元 所以我希望可以 拿我的股票期权作抵押
1503 01:25:59 价值接近一千五百万美元
1504 01:26:01 等11月解禁的时候 肯定会更值钱
1505 01:26:07 很不幸 德雷克小姐 制药行业非常不稳定
1506 01:26:12 从保险业的角度来看
1507 01:26:14 三个月内的变数太大
1508 01:26:17 真的很抱歉
1509 01:26:18 当时 我只能想到一个办法
1510 01:26:20 那就是跪求一个既有现金
1511 01:26:24 又可能想占我便宜的人
1512 01:26:29 但然后一切都变了
1513 01:26:32 我们谁都没有料到这一出
1514 01:26:35 不仅是我们我们的医生肯定也没料到
1515 01:26:39 我们都像是农场里的火鸡过着最好的生活
1516 01:26:44 日复一日地吃着美味的玉米
1517 01:26:50 然后大约一年后
1518 01:26:51 11月感恩节来临了
1519 01:26:53 你这个混蛋!
1520 01:26:57 - 操!- 马特·埃里森 记得他吗?
1521 01:27:00 他今早用药过量 若不是
1522 01:27:02 狗发现他脸朝下趴在地下室他可能已经死了!
1523 01:27:05 放开我 我要起诉你这个混蛋
1524 01:27:08 - 把她带出去- 我绝对要起诉你
1525 01:27:10 - 滚出去!- 我让你们放开我!
1526 01:27:13
1527 01:27:16
1528 01:27:19 我不会再给你开维柯丁了你的药丸数量不对
1529 01:27:23 我总得吃点什么药吧 医生
1530 01:27:25 天啊
1531 01:27:27 把那玩意拿开
1532 01:27:31 好吧 我们试试新药
1533 01:27:35 你把它喷到舌头底下
1534 01:27:38 是用来治疗癌性疼痛的
1535 01:27:41 你脸颊上的那颗痣检查过了吗?
1536 01:27:45 - 没- 我看着像是癌变
1537 01:27:48 好的
1538 01:28:37 - 打扰了- 有洛纳芬吗?
1539 01:28:38 - 我没有- 她有洛纳芬!
1540 01:28:39 - 我没带药- 她有洛纳芬!
1541 01:28:41 - 我有现金- 天啊
1542 01:28:44 - 我没带药 好吗?- 我在这里见过你
1543 01:28:47 你们必须等莱德尔医生
1544 01:28:49 请离车远点
1545 01:28:52 - 你还回来吗?- 退后!
1546 01:29:09 - 这可不妙- 这是灾祸
1547 01:29:10 - 大灾难...- 失去莱德尔会影响第三季度
1548 01:29:13 无法回避这件事
1549 01:29:14 但我们可以改进剂量信息来抵消处方的损失
1550 01:29:17 - 什么?- 没错
1551 01:29:18 开低剂量处方不是长久之计
1552 01:29:21 - 低剂量正在害死我们- 没错
1553 01:29:23 我认为我们下一步用滴定剂量越高 提成越多
1554 01:29:27 那莱德尔的病人怎么办?
1555 01:29:29 - 我们必须找到他们- 我正是此意
1556 01:29:31 看他们要去找哪些医生让那些医生加入我们的计划...
1557 01:29:34 我是说死去的病人
1558 01:29:36 那不是我们的错
1559 01:29:37 不 据我们律师所说
1560 01:29:39 我们的患者也在大量服用其他二类易滥用药
1561 01:29:42 我们不能单独承担所有责任
1562 01:29:45 - 糟了 我得接这个电话- 谁打来的?
1563 01:29:47 - 说了不能带手机的- 我们明天开会
1564 01:29:49 讨论会议传达什么消息说点有趣的事 轻松的事
1565 01:29:52 好吗?
1566 01:29:54 喂?
1567 01:29:55 我想在公司倒闭前我们可能还有24小时
1568 01:29:59 所以我心想 什么鬼?
1569 01:30:03 你还好吗?
1570 01:30:10 - 我得跟你聊聊- 怎么了?
1571 01:30:13 - 我女儿 记得菲比吗?- 当然记得
1572 01:30:15 她情况不太好
1573 01:30:16 她需要做手术
1574 01:30:21 保险不能报销
1575 01:30:23 我已经尽力筹钱但还差45万才能支付手术费
1576 01:30:28 我不是想白要钱
1577 01:30:31 我只是想把我的股票期权卖给你
1578 01:30:35 在解禁前?
1579 01:30:38 怎么 你不会是想离开我们吧 莉莎?
1580 01:30:41 不是
1581 01:30:43 但她下个月就得做手术我的期权11月才解禁
1582 01:30:46 - 所以这是个问题- 是啊 我理解
1583 01:30:48 但问题是
1584 01:30:51 我妻子死的时候我被震惊和悲伤弄得很麻木
1585 01:30:55 以至于我没有发现她的病带来了一份秘密的礼物
1586 01:30:59 一种新的时间感 一种创造的火焰
1587 01:31:04 把你的危机当作你的火焰
1588 01:31:07 你会对自己的能力感到惊讶
1589 01:31:12 你可以开始调查那些病人的去向了
1590 01:31:17 危机
1591 01:31:18 火焰
1592 01:31:22 别这样
1593 01:31:24 菲比需要你
1594 01:31:41 (希德尼 死于用药过量)
1595 01:32:27
1596 01:32:31 嗨 宝贝
1597 01:32:35 妈妈
1598 01:32:36 没事
1599 01:32:39 没事的 宝贝
1600 01:32:41 去找你妹妹 好吗?
1601 01:32:46 我只是想来还你的...
1602 01:32:53 天啊
1603 01:32:57 对不起 卡米尔
1604 01:33:36 你什么都没做
1605 01:33:40 这不是你的错
1606 01:33:43 你不是坏人
1607 01:33:48 我不会放弃自己
1608 01:33:51 我不会放弃梦想
1609 01:33:54 我会活出价值
1610 01:33:58 我会活出价值
1611 01:34:02 (美国检察官办公室佛罗里达中部地区)
1612 01:34:04 - 你应该找个律师一起来- 没事
1613 01:34:08 我想让你们知道...
1614 01:34:13 我协助创立了我们的讲者计划
1615 01:34:18 我们的贿赂计划
1616 01:34:21 我曾试图让其合规
1617 01:34:24 还有谁批准了这些计划?
1618 01:34:27 埃里克·佩利
1619 01:34:33 皮特·布伦纳
1620 01:34:42 杰克·尼尔
1621 01:34:44 都是杰克做决定 我会作证
1622 01:34:48 我们不仅仅需要你的证词...
1623 01:34:50 因为之后的情况会是这样
1624 01:34:52 尼尔会雇佣很了不起的律师
1625 01:34:55 他们会向陪审团讲述一个老实的老人
1626 01:34:59 被一个叫莉莎·德雷克的骗子利用的悲惨故事
1627 01:35:01 不 我是从底层销售代表做起的 他是个有博士学位的亿万富翁
1628 01:35:06 有道理但如果你不想替你老板背黑锅
1629 01:35:10 我们需要证据将尼尔与贿赂计划联系起来
1630 01:35:12 哪种证据?
1631 01:35:13 文件、录音
1632 01:35:15 你不明白他从来不涉及日常事务 他...
1633 01:35:19 他自公司上市后就不再在办公室待着了
1634 01:35:21 你只要带着手机 就别想接近他一步
1635 01:35:23 他有个助手一个大块头 拿着探测仪...
1636 01:35:26 短信、电邮
1637 01:35:27 给我们一些能证明尼尔参与其中的材料 我们能处理
1638 01:35:31 他用翻盖手机 不发电邮
1639 01:35:34 公司运作方式是你...我...
1640 01:35:36 我们给首席执行官发邮件...
1641 01:35:38 - 就是布伦纳- 对
1642 01:35:40 然后布伦纳把邮件打印出来交由杰克做标记 然后...
1643 01:35:45 布伦纳给我们讲述其中的要点把原版销毁 我不知道
1644 01:35:50 你能给我们带些复印件来吗?
1645 01:35:54 我们会告诉法官你不用坐牢
1646 01:36:01 有一件事杰克博士说对了
1647 01:36:03 没什么比纯粹的绝望更能激励人
1648 01:36:08 我给皮特发邮件说我发现莱德尔的病人
1649 01:36:11 去找了18个不同的医生
1650 01:36:13 我需要马上拿出25万美元才能让他们加入计划
1651 01:36:16 我说他们想要高尔夫会员资格子女上大学的学费
1652 01:36:20 以及各种让杰克发表意见的事
1653 01:36:27 杰克博士 上帝保佑他 这份文件让他彻底露出了马脚
1654 01:36:30 (十万美元 金劳力士晚上外出 晚餐)
1655 01:36:33 然后布伦纳 根据我的指示
1656 01:36:35 他把文件带到了那天晚上的销售会议上
1657 01:36:42 好的 这个叫帕顿的
1658 01:36:44 无名小辈
1659 01:36:45 杰克说在他证明自己之前绝不可能替他付大学学费
1660 01:36:50 紧身衣不错
1661 01:36:56 一切都好吗?
1662 01:36:58
1663 01:37:06 出去鼓掌吧
1664 01:37:10 (赞纳医疗)
1665 01:37:22 你们知道我的名字若你们不知 我是布伦纳
1666 01:37:24 说到掌握患者动态 你知道谁是王者
1667 01:37:27 我们与处方医生沟通获得他们的意见
1668 01:37:30 那低剂量的处方 伙计 它们根本没用
1669 01:37:33 疼痛没缓解 还损害业绩
1670 01:37:35 你们想要全额提成?那你们得试试
1671 01:37:39 滴定 剂量增加 收益增加
1672 01:37:41 六百微克 滴定会需要
1673 01:37:44 滴定 剂量增加 收益增加
1674 01:37:47 六百微克 提成会增加
1675 01:37:51 增加!
1676 01:37:55 - 增加!- 增加!
1677 01:37:58 听着!各位 我们遇到了个问题!
1678 01:38:00 那就是低剂量处方
1679 01:38:02 低剂量!
1680 01:38:04 所以从今晚开始
1681 01:38:05 开出六百微克以上的处方提成加倍!
1682 01:38:09 一千六百微克 三倍提成!
1683 01:38:13 这就是我要说的 你们听到了吗?
1684 01:38:50 莉莎!
1685 01:38:58 你要去哪儿?该分组讨论了
1686 01:39:02 菲比生病了所以妮可会顶替我 好吗?
1687 01:39:06 - 好的- 好的
1688 01:39:08 - 对不起 有什么我能帮忙的吗?- 没事 她会好起来的
1689 01:39:11 明天见
1690 01:39:14 - 致以思念和牵挂- 好 谢谢
1691 01:39:15 天啊
1692 01:39:18 - 把包给我!- 搞什么!
1693 01:39:28 你就是个混蛋
1694 01:39:32 他们什么时候找你的?
1695 01:39:35 是我去找他们的
1696 01:39:42 你为什么要这么做?
1697 01:39:44 你为什么要这么做 莉莎?该死!
1698 01:39:47 还记得我是从哪里把你招募进来的吗?
1699 01:39:50 - 我知道- 我给你的机会?
1700 01:39:51 我他妈救了你一命 你却这么对我?
1701 01:39:56 皮特 我们闹出人命了
1702 01:39:57 胡说!
1703 01:40:00 我们做了各种事情现在你在台上鼓励增加剂量
1704 01:40:05 - 处方又不是我们开的!- 有人因为我们丧命!
1705 01:40:10 你不明白吗?你不在乎吗?你怎么回事?
1706 01:40:14 你在乎?真有意思你的“鲸鱼”被抓到了
1707 01:40:16 然后突然就良心发现!
1708 01:40:18 - 去你的- 他们给了你什么好处?
1709 01:40:20 在你套现前 让你这么贪婪的人告密 一定好处很多吧
1710 01:40:24 - 你不了解我- 我就是你 莉莎!
1711 01:40:27 我们都是自私鬼 只是你毫无底线
1712 01:40:30 不 我跟你完全不一样
1713 01:40:35 我希望你死了算了
1714 01:40:50 皮特 我们能控制住局面
1715 01:40:54 你只需要咬定一些真相
1716 01:40:56 这话是什么意思?
1717 01:40:57 你被牵连了 皮特
1718 01:40:58 这无法避免
1719 01:41:00 尼尔博士会负责你的律师费 听着...
1720 01:41:04 我们将会为你争取到最有利的认罪协议
1721 01:41:07 然后隔着有机玻璃第一次见我的孩子?
1722 01:41:10 不 没门 我不干 不行
1723 01:41:13 不至于要坐牢
1724 01:41:14 但你的资产、房子、存款
1725 01:41:17 很可能都会被没收
1726 01:41:20 皮特 我爱你 你就像我的儿子 我会照顾好你的
1727 01:41:23 我会确保你和你的家人
1728 01:41:26 余生都过得舒舒服服的
1729 01:41:27 你的家、车...
1730 01:41:30 孩子的大学都会安排妥当
1731 01:41:31 你得相信我
1732 01:41:39 那我作证你什么都不知道
1733 01:41:42 这样就皆大欢喜了
1734 01:41:47 警察!开门 先生!
1735 01:41:50 皮特?皮特...
1736 01:42:01 他们甚至在阿根廷抓到了埃里克·佩利
1737 01:42:05 - 你准备好开口了吗?- 是的
1738 01:42:08 尼尔博士对这个阴谋一无所知
1739 01:42:12 但尼尔的律师已经跟他沟通好了
1740 01:42:21 德雷克小姐?你的女儿正在康复中
1741 01:42:24 她还好吗?
1742 01:42:25 很好 她情况很不错
1743 01:42:30 嗨 宝贝
1744 01:42:33 你能听到我说话吗?
1745 01:42:37 你能听到我说话吗?
1746 01:43:02 当其他人纷纷落马时
1747 01:43:04 尼尔继续他那套把戏没人能证明他在撒谎
1748 01:43:09 (疼痛产业)
1749 01:43:10 他曾登上《福布斯》的封面
1750 01:43:14 当记者问到涉及该公司的人都遭到了指控时...
1751 01:43:18 我是否参与?
1752 01:43:20 我是投资方
1753 01:43:23 我完全不清楚公司的日常运作
1754 01:43:25 我是被动投资者
1755 01:43:30 请原谅我
1756 01:43:31 我也心怀歉意
1757 01:43:33 很高兴见到你
1758 01:43:46 - 嗨 外婆- 嗨 好孩子
1759 01:43:50 你还好吗?
1760 01:43:51 我还好 好极了
1761 01:43:59 妈 你找杰克·尼尔索要更多演讲费时...
1762 01:44:03 - 我们真要翻旧账吗?- 不是
1763 01:44:06 你联系他的时候 给他打电话了吗?
1764 01:44:09 他不肯给我他的电话号码
1765 01:44:12 只给了他的电子邮箱
1766 01:44:17 你直接给他发邮件了?
1767 01:44:20 发了多少次?
1768 01:44:22 发了几次
1769 01:44:25 你保存邮件了吗?
1770 01:44:27 “应该知道 例如 蒂娜·墨菲
1771 01:44:29 为雅各布医生拿了八千演讲费而我只拿到了九百”
1772 01:44:34 好的 继续 ...
1773 01:44:35 “两万两千美元
1774 01:44:37 安德里亚·韦尔奇 那个垃圾药代她需要大笔行贿经费...”
1775 01:44:42 他回了吗?
1776 01:44:44 往下滑
1777 01:44:47 (发件人:杰克主题:回复:你好)
1778 01:44:49 (收件人:杰基)
1779 01:44:54 妈妈...天啊谢天谢地 幸亏你这么淫荡!
1780 01:45:29 杰克博士被捕后的头条新闻可不怎么好看
1781 01:45:33 他们谈到了阿德里安·詹金斯
1782 01:45:35 女儿
1783 01:45:36 使用洛纳芬的22岁患者被发现死亡
1784 01:45:39 其血液中芬太尼含量超标
1785 01:45:41 艾玛·科瓦尔斯基 母亲
1786 01:45:44 山姆·瓦尔特 丈夫
1787 01:45:48 等等 我能打断一下吗?
1788 01:45:49 当然 怎么了?
1789 01:45:50 你自己说过用药过量的风险小于1%...
1790 01:45:54 这是研究报告说的
1791 01:45:57 - 研究报告?- 麻省综合医院的哈蒂根医生的报告
1792 01:46:00 我是埃利奥特 · 哈迪根写了洛纳芬的研究报告
1793 01:46:03 研究是假的吗?
1794 01:46:05 研究是准确的
1795 01:46:06 在对200名患者进行的为期两年的临床观察试验中
1796 01:46:11 仅有一名患者被确认芬太尼过量
1797 01:46:15 他们忽略的是
1798 01:46:16 这种药物是由有责任感的医生开给阿片类药物耐受患者使用的
1799 01:46:20 而这些医生
1800 01:46:22 并没有受贿而增加剂量或让人们上瘾
1801 01:46:26 不仅如此
1802 01:46:28 临床试验对象是第四期癌症患者
1803 01:46:31 所以在药物滥用造成问题前
1804 01:46:34 大部分人就已经死了
1805 01:46:36 对于非癌症晚期患者而言
1806 01:46:37 他们得出结论用药过量和成瘾的风险
1807 01:46:40 都非常高 因为...
1808 01:46:46 请原谅我 但不开玩笑
1809 01:46:49 这可是芬太尼
1810 01:46:53 是的 我曾相信这个研究报告
1811 01:46:56 这份癌性疼痛报告
1812 01:46:59 然后你们贿赂医生让他们给头痛患者开洛纳芬
1813 01:47:07 是的
1814 01:47:11 除了罚款和赔偿
1815 01:47:14 莱德尔医生 我判处你40个月监禁
1816 01:47:21 16个月
1817 01:47:25 36个月
1818 01:47:35 66个月
1819 01:47:58 我们写了这份声明...
1820 01:48:04 我本来要说我参与这件事时有多天真
1821 01:48:11 说我跟我的老板说
1822 01:48:14 这事看起来不对时...
1823 01:48:18 他们说我们都是按章办事的
1824 01:48:20 我相信了他们 并随波逐流
1825 01:48:26 我本来该说自己没上过药学院
1826 01:48:28 不是我开的处方 不是我的错
1827 01:48:32 但那是谎言
1828 01:48:39 我协助创办了这个计划
1829 01:48:46 我知道这是不对的
1830 01:48:51 事实上 我当时想要钱
1831 01:48:55 我想要获得尊重
1832 01:48:58 我迫切想要于是不在乎自己是怎么得来的
1833 01:49:05 现在人们的生活被毁了
1834 01:49:16 我愧疚吗?
1835 01:49:18 愧疚
1836 01:49:24 但做了就是做了
1837 01:49:33 我代表政府
1838 01:49:35 只想再次强调这个案子取得的巨大成就
1839 01:49:39 制药公司的高管们首次
1840 01:49:42 因为他们在阿片危机中所做的事而被判入狱
1841 01:49:46 若没有莉莎·德雷克的配合我们不可能做到这一点
1842 01:49:51 因此 我们建议不判处监禁
1843 01:49:55 以向处于她这个位置的人传递一个重要信息
1844 01:49:58 让他们站出来做正确的事
1845 01:50:06 感谢政府的建议
1846 01:50:10 以及德雷克小姐的痛悔我相信这都是肺腑之言
1847 01:50:16 但你的贪婪让人丧命
1848 01:50:19 即便你很配合也无法抹去这一点
1849 01:50:23 我也很不情愿
1850 01:50:25 但德雷克小姐 你还得入狱
1851 01:50:29 请起立
1852 01:50:35 我判处你
1853 01:50:38 一年零三个月的监禁
1854 01:50:52 是的 羞愧难当
1855 01:50:54 很有负罪感
1856 01:50:57 很多事情只有跟上帝相处才能弄清楚
1857 01:51:03 但有的事情也需要一分为二地看待
1858 01:51:07 你知道吗?
1859 01:51:08 我能列举出很多人的名字他们一生中
1860 01:51:11 都没有为任何人做过任何事
1861 01:51:16 没错 我们伤害了人们
1862 01:51:19 没错 我们闹出了人命
1863 01:51:22 但我们也给患者
1864 01:51:24 饱受疼痛的患者
1865 01:51:26 带去了世界上有史以来最好的
1866 01:51:28 癌性爆发痛治疗药
1867 01:51:31 真的吗?你仍然相信这一点?
1868 01:51:39 包里有什么就卖什么
1869 01:51:44 (15个月后)
1870 01:51:57 我觉得如果您用眼部活力素
1871 01:51:59 和毛孔紧致精华 这个组合更适合您
1872 01:52:02 - 让我试试?- 在手上涂一点?
1873 01:52:04 - 好的- 感觉到它有多丝滑了吗?
1874 01:52:06 对 轻轻拍开?
1875 01:52:07 把它抹在那里 会给您提亮
1876 01:52:09 都是纯天然手工制作的是我妈妈做的
1877 01:52:12 她就在那里 穿着蓝衣服
1878 01:52:14 她68岁了 您敢信吗?
1879 01:52:16 - 看吧 这些产品有用 真的有用!- 难以置信
1880 01:52:19 他可能是坦帕一半的孩子的父亲但他会唱歌
1881 01:52:24 你结过四次婚?
1882 01:52:26 那次婚姻已经无效了
1883 01:52:28 太性感了
1884 01:52:30 瑞安 不行
1885 01:52:32 对我而言 闻起来像死尸一样
1886 01:52:35 但我给你们看看
1887 01:52:38 - 这...- 嘿 妮可?
1888 01:52:39 - 我要去吃午餐- 好的
1889 01:52:41 - 你撑会儿?- 好的!
1890 01:52:43 感受一下
1891 01:52:46 我没回想以前的日子
1892 01:52:51 只是有时...
1893 01:52:54 当我夜晚试图入睡时
1894 01:52:58 我要一杯库尔沃
1895 01:53:00 - 好的- 谢谢
1896 01:53:13 我有一些不算是真正的梦想的梦想
1897 01:53:18 梦中我经营公司
1898 01:53:19 我把我们从邪恶的泥潭拉了回来
1899 01:53:22 人们像望着伟人一样看着我
1900 01:53:27 而那美妙的感觉让我害怕
1901 01:53:34 所以我坐起来 打开了灯
1902 01:53:39 《止痛骗》
1903 01:53:46 (芬太尼 1600微克)
1904 01:53:54 (突发新闻)
1905 01:53:55 制药公司创始人因策划
1906 01:53:58 阿片类药物回扣和贿赂计划
1907 01:54:01 于今日被判刑
1908 01:54:02 该公司创始人约翰·卡普尔
1909 01:54:04 被判入狱五年半
1910 01:54:07 检方希望这一判决
1911 01:54:08 能向制药行业传递一个强烈的信息
1912 01:54:11 出于纯粹的贪婪
1913 01:54:12 英吉斯医疗的高管从约翰·卡普尔到其下属
1914 01:54:16 贿赂医生给不需要的患者
1915 01:54:20 开这种强效且让人上瘾的药物
1916 01:54:22 他是英吉斯药业的创始人还有其他几个高管也牵扯其中
1917 01:54:25 目前正在接受判决他们此前均负责公司的领导工作
1918 02:02:21 字幕翻译: 匡思颖