五月十二月 May December(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:44 非常 呃 奇特
2 00:02:49 这里好热啊
3 00:02:51 对
4 00:02:53 那位女士
5 00:02:56 一直说个不停
6 00:02:58 你怎么样?
7 00:03:09 (巴瑞夫人 欢迎来到萨凡纳!管理团队敬上PS:我们是《诺亚方舟》的超级粉丝!)
8 00:03:11 你要是有事 我就晚点儿再打
9 00:03:13 我听着呢
10 00:03:17 你们早晚得掉进水里
11 00:03:37 这些事根本没法预判
12 00:03:40 我跟你说过我跟《法官朱迪》制作组见面的事吧
13 00:03:43 确实
14 00:03:45 好莱坞就是这样
15 00:03:49 玛丽 别这样!
16 00:03:52 嗨 兰达
17 00:03:54 嗨 乔伊
18 00:03:58 小心点
19 00:03:59 已经第二瓶了
20 00:04:05 亲爱的 你能把盘子和杯子拿出去吗?就在那里
21 00:04:09 全都拿出去 如果能拿得下
22 00:04:11 就把这些也拿出去
23 00:04:14 我只希望她能礼貌一点
24 00:04:17 别整天摆出大明星架势戴着墨镜在家里干坐着
25 00:04:20 搞得好像这里配不上她似的
26 00:04:22 如果她要来家里 我希望她能参与进来
27 00:04:25 她肯定会参与的 看看这生活多美好啊
28 00:04:28 喂 你们要去哪儿?
29 00:04:30 楼顶?
30 00:04:31 我可不想给你朋友的家长打电话说他们家的孩子摔死了
31 00:04:35 我们会注意安全的
32 00:04:37 -走吧-查理
33 00:04:39 -走-查理
34 00:04:40 楼梯在这里 快走
35 00:04:43 帮我盯着点他们 好吗?
36 00:04:50 老天啊
37 00:05:03 热狗好像不够
38 00:05:08 我看过她演的一部电影
39 00:05:11 很奇怪的那部 她脱光了
40 00:05:14 然后进行了...
41 00:05:16 鲜血仪式之类的 我理解不了
42 00:05:20 你在哪儿看的?
43 00:05:23 就在电视上
44 00:05:28 好吧 我是搜索了“伊丽莎白·巴瑞裸体”
45 00:05:36 你家的吧
46 00:07:30 -嗨-稍等
47 00:07:33 很高兴能见到你
48 00:07:35 太客气了
49 00:07:37 你能来是我们的荣幸
50 00:07:39 -欢迎-谢谢
51 00:07:42 我还以为你会更高呢
52 00:07:44 你在电视上看起来更高原来我们差不多呀
53 00:07:47 对 我们差不多
54 00:07:48 我真的非常感谢你接受这个提议实在是太慷慨了
55 00:07:52 不用客气我自己也希望你来讲这个故事
56 00:07:55 这也是我的初衷我希望你能被大众看到、了解
57 00:07:59 这是我的狗 宙斯和达奇
58 00:08:03 别介意那个游泳池
59 00:08:06 -正在修理-正常的
60 00:08:08 对了 这是从你们家前门拿来的
61 00:08:12 乔伊
62 00:08:14 你肯定不敢相信
63 00:08:16 -嗨 很高兴见到你-嗨
64 00:08:19 我去拿垃圾袋
65 00:08:20 我就知道 老天 我早有预感
66 00:08:23 -什么东西啊?-是一盒SHI
67 00:08:27 已经很久没有收到了不过这是我们家的日常
68 00:08:31 别那么惊讶
69 00:08:33 知道是谁寄的吗?
70 00:08:34 大概是没有任何朋友的变态吧
71 00:08:40 -需要吗?-好
72 00:08:42 -索菲亚 我来帮你吧-没关系
73 00:08:45 把这里当成自己家就行 到处转转跟大家聊聊天
74 00:08:49 需要做什么就去做吧 记得来根热狗
75 00:08:51 好的
76 00:08:55 这边!
77 00:09:05 达阵!
78 00:09:13 -漂亮!-查理
79 00:09:20 好吧 好吧
80 00:09:26 -我们会支持你的-我知道 行了
81 00:09:32 -你好-你们好
82 00:09:34 你是玛丽吧?
83 00:09:36 对
84 00:09:37 -你是双胞胎之一?-嗯
85 00:09:39 我哥也在这里 不知道去哪儿了
86 00:09:42 我们姐姐在学校呢
87 00:09:46 嗨
88 00:09:50 我从来没见过上过电视的人
89 00:09:53 你父母啊
90 00:09:54 嗯 但我的意思是 真正的明星
91 00:10:01 你是不是住在卡拉巴萨斯?(注:加州洛杉矶的城市)
92 00:10:03 不是
93 00:10:05 呦 看看这个
94 00:10:16 很可爱的一对儿吧?
95 00:10:19 非常可爱
96 00:10:26 社区里的人都很喜欢他们
97 00:10:30 我能看出来
98 00:10:33 那么...
99 00:10:36 格蕾丝最让你喜欢的是什么?
100 00:10:40 她总是很清楚自己想要什么
101 00:10:44 从不自我怀疑
102 00:10:49 我儿子前段时间搬出去了家里太安静了 但是…
103 00:10:55 我随时可以打给格蕾丝问她“咱们今天干什么?”
104 00:11:01 她永远都有答案
105 00:11:04 本来觉得这些事情都已经过去了...
106 00:11:09 现在你们又要拍电影了
107 00:11:12 这是...
108 00:11:14 这是非常...
109 00:11:17 复杂…有关人性的故事
110 00:11:23 请你们...
111 00:11:28 对他们善良点
112 00:12:07 大大的眼睛 眼角尖尖
113 00:12:10 看不出她眼神中的内容
114 00:12:13 粉色的口红
115 00:12:24 微微撅嘴
116 00:12:26 有点像鸟 但非常坚毅
117 00:12:31 很机械
118 00:12:33 也许只是疏离
119 00:12:49 获奖者是伊丽莎白·巴瑞!
120 00:12:53 我想感谢给我投票的所有人
121 00:12:55 对我来说最重要的就是你们的选择感谢你们!
122 00:13:02 清透
123 00:13:04 清新
124 00:13:06 你
125 00:13:09 清透
126 00:13:10 清新
127 00:13:12 你
128 00:13:14 清透
129 00:13:16 清新
130 00:13:17 你
131 00:13:30 你怎么一身炭火味
132 00:13:33 是烟
133 00:13:35 什么?
134 00:13:37 我们用的是燃气炉 所以你闻到的是烟味
135 00:13:41 哦 味道都染在被子上了
136 00:13:45 你想让我去洗澡吗?
137 00:13:48 我想让你在上床前洗澡
138 00:14:05 还是有烟味
139 00:14:09 对不起
140 00:14:23 好了吗?
141 00:14:27 好了
142 00:14:30 没事的 一切都好
143 00:14:33 好的
144 00:15:34 (看起来像个省略号)
145 00:15:37 (好像对方正在输入)
146 00:15:40 (哈哈 太搞笑了)
147 00:15:43 (从来没见过排列这么整齐的虫卵)
148 00:15:47 (很奇怪吧?)
149 00:16:13 先用绿叶打基础
150 00:16:16 然后选择你想突出的花朵
151 00:16:22 -这个怎么样?-你喜欢这个?
152 00:16:23 -对-好
153 00:16:25 我不喜欢这些叶子
154 00:16:28 我哥哥斯科特是海军少将
155 00:16:34 他说纪律本身就是嘉奖
156 00:16:37 -好漂亮啊-哦
157 00:16:40 是啊 谢谢
158 00:16:42 你们约好见面了吗?
159 00:16:44 没有 我们都太忙了
160 00:16:46 过一段时间再说吧
161 00:16:51 这样啊
162 00:16:53 很漂亮 女士们
163 00:16:55 谢谢 莉迪亚 这位是伊丽莎白
164 00:16:58 她要在电影里扮演我所以我带她体验一下美好生活
165 00:17:02 可不是嘛
166 00:17:08 你为什么想演我?
167 00:17:13 我读过剧本之后 就觉得...
168 00:17:17 这个女人
169 00:17:19 有更多的故事
170 00:17:22 不只是小报和文化记忆中的
171 00:17:25 那么简单
172 00:17:29 我根本没想过那些事
173 00:17:33 你从不沉溺于过去?
174 00:17:37 我现在的生活已经很忙了
175 00:17:42 我是说 对我个人来说
176 00:17:46 总能感受到过去的负担
177 00:17:48 我做过的决定 或者以前的伴侣
178 00:17:56 所以你会坐在那里思考以前的人生和行为
179 00:18:03 对 有时候
180 00:18:12 谢谢你们邀请我跟你们共进晚餐
181 00:18:15 我很感激
182 00:18:17 不客气
183 00:18:20 可惜玛丽不在 她去朋友家了
184 00:18:24 我不想这样
185 00:18:26 你的
186 00:18:27 -妈妈-查理 坐下
187 00:18:36 他缺钙很严重
188 00:18:50 太好吃了
189 00:18:52 这是阿瑟顿-柳家的招牌菜
190 00:18:55 -是乳鸽吗?-不是 鹌鹑 我亲自打来的
191 00:19:00 你烹饪的鹌鹑
192 00:19:03 -是自己打来的?-嗯
193 00:19:05 格蕾丝经常去打猎
194 00:19:06 我爸教我的
195 00:19:08 我很小的时候 大概才四五岁就开始跟爸爸和哥哥去打猎了
196 00:19:11 厉害 是在弗吉尼亚吗?
197 00:19:13 田纳西
198 00:19:15 最开始住田纳西 然后伊利诺伊然后蒙大拿 再然后才是弗吉尼亚
199 00:19:21 查理 吃饭啊
200 00:19:23 我不饿 午餐吃得太晚了
201 00:19:27 午餐吃的什么?零食吧?
202 00:19:29 你觉得我还是小孩吗?
203 00:19:31 我希望你上大学的时候能壮实一点
204 00:19:33 你需要补充营养不然你同学会以为你是跳级的
205 00:19:37 我能离开吗?
206 00:19:48 男孩太难搞了
207 00:19:52 经常搬家是什么感觉?每次都要重新开始
208 00:19:58 这就是我的生活 我已经习惯了
209 00:20:01 我去哪儿都能交到新朋友跟哥哥们也很亲近
210 00:20:06 我觉得我的童年很特别
211 00:20:13 我有很多问题想问你们俩 但是...
212 00:20:17 如果现在不合适 请直接告诉我
213 00:20:19 没有不合适 随时都可以问
214 00:20:22 太好了
215 00:20:24 谢谢
216 00:20:27 我想问问那个包裹的事
217 00:20:31 怎么了?
218 00:20:32 这种事经常发生吗?
219 00:20:35 已经比以前少多了
220 00:20:38 你们考虑过搬到远一点的地方吗?
221 00:20:41 为什么是我们搬走?
222 00:20:44 对啊 我们的家人都在这里我爸爸 还有格蕾丝的孩子
223 00:20:52 你们还记得初次见面的场景吗?
224 00:20:56 不记得了
225 00:20:58 我想想
226 00:21:00 我见到乔伊是...
227 00:21:03 我一直知道他们家
228 00:21:06 他们是社区里唯一一个韩国家庭
229 00:21:08 -韩美家庭-对
230 00:21:10 我儿子乔治跟他同年级
231 00:21:14 所以理论上我在学校应该见过他但我没印象了
232 00:21:18 嗯
233 00:21:20 岛上的所有家庭都很亲近
234 00:21:23 基本上所有人都脸熟
235 00:21:25 他后来跟乔治关系很好
236 00:21:27 但直到他来宠物店找工作 我才算认识他
237 00:21:31 那是六年级毕业后的暑假吧?
238 00:21:33 七年级
239 00:21:34 后来他放学后和周末都会来那里工作
240 00:21:39 那...
241 00:21:40 你和乔治的关系怎么样了?
242 00:21:43 从那之后我们就没怎么说过话了
243 00:21:48 乔治很敏感 一直都非常敏感
244 00:21:52 那你跟他和其他孩子的关系怎么样?
245 00:21:54 这跟电影有关系吗?
246 00:21:58 据我所知电影只拍92年到94年的故事不是吗?
247 00:22:03 你为什么要知道之后发生的事?
248 00:22:09 呃...
249 00:22:12 人心中有些东西
250 00:22:15 可能很久之后才会生根发芽
251 00:22:20 我希望能找到这些东西的种子
252 00:22:30 我当然会跟乔治联系了
253 00:22:32 -还有比利和卡斯蒂 我可是他们的妈妈-卡斯蒂最近才来过
254 00:22:35 什么时候来着?而且毕业典礼的时候所有人都会来
255 00:22:38 双胞胎跟卡斯蒂的儿子皮特同年级
256 00:22:42 所以他们会一起毕业如果那时候你还在这里
257 00:22:45 也欢迎你来参加
258 00:22:47 谢谢
259 00:22:49 你最好留点肚子吃甜点
260 00:22:52 我准备了很特别的东西 对吧?
261 00:23:02 晚安
262 00:23:03 你也是
263 00:23:06 其实我想问一下...
264 00:23:09 你介不介意我找一天在你工作的时候过来看看?
265 00:23:14 -可以啊-太好了
266 00:23:17 太好了 谢谢
267 00:23:18 小事情
268 00:23:21 我刚想到我们俩一样大
269 00:23:24 -是吗?-嗯 我36岁
270 00:23:26 -嗯 我们确实——-真有意思
271 00:23:29 我才刚开始考虑要孩子的事
272 00:23:31 而你的孩子已经快要上大学了
273 00:23:34 -嗯-我都不敢想象
274 00:23:36 我觉得这是...
275 00:23:38 我觉得我...
276 00:23:40 我自己不觉得这有什么大不了的因为 就是...
277 00:23:44 但是 嗯...
278 00:23:49 我会给你发信息的我们定好时间我就过来
279 00:23:52 最好还是跟格蕾丝商量吧她比较擅长处理这些事
280 00:23:59 -好了 开车小心-你也是
281 00:24:03 我是说...
282 00:24:15 很奇怪 她做了那些事...
283 00:24:19 ...而且闹得那么大
284 00:24:20 但她没有任何羞耻或者负罪感
285 00:24:24 可能是某种人格障碍吧
286 00:24:26 算了 不说了
287 00:24:28 我没有敷衍你你给我看的节目里是这么说的
288 00:24:31 但是这也有点太过分了吧?
289 00:24:33 觉得自己没有任何问题
290 00:24:37 没有质疑 没有后悔
291 00:24:39 什么意思?
292 00:24:42 你已经开始质疑了?
293 00:24:43 不是
294 00:24:46 哎呀 工作电话 我得接一下
295 00:24:50 -我爱你-我也爱——
296 00:25:07 ...那些追求财富、政治权力和名声的人...
297 00:25:16 在当时的英国如果有人欠债且无法支付账单...
298 00:25:26 嗨!
299 00:25:28 嗨
300 00:25:30 嗨
301 00:25:31 -汤姆·阿瑟顿-伊丽莎白
302 00:25:33 非常感谢你愿意过来
303 00:25:36 我的荣幸 我给你点了咖啡普通的手冲 不知道你喝不喝这种
304 00:25:41 非常感谢
305 00:25:43 你肯定不太喜欢这种对话吧
306 00:25:48 其实我并不介意
307 00:25:49 有时候聊一聊能让我感觉更好
308 00:25:53 那就好
309 00:25:55 那我们就直接进入正题吧
310 00:25:59 要吃点东西吗?
311 00:26:01 -不用了 咖啡就行 谢谢-嗨 卡萝!
312 00:26:03 嗨 汤姆!
313 00:26:04 她是我牙医的助手 啊 抱歉
314 00:26:09 我们可以先…你先给我讲讲
315 00:26:13 你们格蕾丝认识的时候她是什么样子吧
316 00:26:20 她很美
317 00:26:22 很美...
318 00:26:24 我们是在派对上认识的
319 00:26:26 我喝多了
320 00:26:28 烂醉如泥
321 00:26:30 她一直在照顾我
322 00:26:32 然后...
323 00:26:34 我们就开始约会了
324 00:26:37 那时候她读高中 我读大学
325 00:26:39 然后我们都毕业了
326 00:26:41 我就求婚了...
327 00:26:43 就这样 按部就班
328 00:26:46 你幸福吗?
329 00:26:49 嗯
330 00:26:50 我觉得很幸福
331 00:26:52 我知道她后来说我们的婚姻有问题
332 00:26:56 但是当时我觉得一切正常
333 00:27:01 所有夫妻都会吵架但我觉得我们的生活很好
334 00:27:04 我以为我们有个幸福的家庭
335 00:27:11 所以对我来说...
336 00:27:14 我很震惊
337 00:27:16 很震惊
338 00:27:21 -后来我才知道她是跟谁——-你一定很难过吧
339 00:27:26 感觉非常…诡异
340 00:27:29 就好幸...
341 00:27:31 就好像我根本不认识格蕾丝了
342 00:27:34 是什么
343 00:27:35 让一个36岁的女人跟一个七年级的学生有外遇?
344 00:27:45 想不通
345 00:27:52 你是怎么发现的?
346 00:27:53 跟其他人一样
347 00:27:55 他们在宠物店的储藏室里被人撞见了
348 00:27:59 她被捕了
349 00:28:01 然后警察就上门了
350 00:28:03 “告诉我们是怎么回事”我根本毫不知情
351 00:28:07 太遗憾了
352 00:28:09 是啊 不过没关系
353 00:28:11 我...
354 00:28:13 我现在过得很好
355 00:28:16 我很少见到他们 不过她和那个男孩
356 00:28:19 好像也很幸福 所以...
357 00:28:24 我懂什么?
358 00:28:35 哇 太完美了!
359 00:28:38 好漂亮啊
360 00:28:40 -有点像婚纱-你太美了
361 00:28:43 就像第一个春日
362 00:28:46 我觉得其他人都会穿得更…
363 00:28:48 -更夏天-谁在乎别人怎么穿啊?
364 00:28:51 -我在乎 我的意思是我不喜欢这件-好
365 00:28:54 -那再试试别的吧-好吧
366 00:28:58 -他们不穿毕业长袍吗?-要穿长袍的
367 00:29:02 这件穿在长袍下面
368 00:29:11 我听说你去见汤姆了
369 00:29:13 对 喝了杯咖啡
370 00:29:16 他怎么样?
371 00:29:18 -他很帅-可不是嘛 非常帅
372 00:29:22 我能看出来 跟他走入婚姻会让人变得
373 00:29:26 与世隔绝
374 00:29:30 太对了
375 00:29:33 你为什么要跟汤姆这样的人结婚?
376 00:29:35 我当时她年轻 他...
377 00:29:40 看起来是个完美丈夫
378 00:29:42 那个时代跟现在不一样
379 00:29:45 我父亲经常说 “你要是…”
380 00:29:48 “你要是想离开这个家要么嫁出去 要么葬出去”
381 00:29:53 不会吧!
382 00:29:56 -搞笑吧?-太过分了
383 00:29:58 哇!
384 00:29:59 好可爱!
385 00:30:01 太漂亮了!
386 00:30:02 -我喜欢这种面料-我好喜欢
387 00:30:05 线条好漂亮
388 00:30:09 玛丽 你敢这样露出手臂真是太勇敢了
389 00:30:14 我在你这个年纪要是也有这种勇气就好了
390 00:30:17 我就做不到 不在乎大众对美的定义
391 00:30:20 你跟我不一样
392 00:30:23 你是现代女性
393 00:30:28 我再试试其他的 我真的很喜欢这件
394 00:30:33 但是跟莫莉裙子太像了
395 00:30:36 好 你决定就好
396 00:30:48 我没资格干涉你跟谁聊天
397 00:30:50 你愿意的话可以把所有我认识的人都见一遍...
398 00:30:55 但是下次请提前告诉我一声这样我就不用跟邻居撒谎了
399 00:31:01 明白
400 00:31:06 我...
401 00:31:08 给你带了点东西
402 00:31:12 不知道能不能帮上你...
403 00:31:14 只是暂时借给你
404 00:31:16 哇
405 00:31:18 太棒了
406 00:31:20 这是我们的婚礼
407 00:31:21 《内幕》杂志拍的
408 00:31:23 -这笔钱对我们买房帮了大忙-很漂亮
409 00:31:27 这件好可爱啊!
410 00:31:31 -超可爱的-你喜欢吗?
411 00:31:33 -太喜欢了-很时尚
412 00:31:48 你经营这里多久了?
413 00:31:50 最开始是我母亲的店
414 00:31:52 1972年开业的
415 00:31:56 -经营了很久了-嗯 这里很漂亮
416 00:31:59 是你母亲雇佣的格蕾丝吗?
417 00:32:02 那时候我母亲的身体不太好了
418 00:32:05 自从附近开了Kmart百货之后格蕾丝一直很照顾这里的生意
419 00:32:11 那是哪一年?
420 00:32:15 是我母亲摔倒受伤之后
421 00:32:18 1990年十月
422 00:32:22 最开始她只负责看店
423 00:32:26 后来负责的事情越来越多
424 00:32:29 记账 下订单
425 00:32:34 公平地说 她做事确实井井有条
426 00:32:38 是你雇佣了乔伊吗?
427 00:32:40 不是 不是的
428 00:32:43 格蕾丝问我母亲能不能用最低工资雇一个兼职
429 00:32:46 那是92年的夏天 我母亲同意了
430 00:32:52 对于发生的一切
431 00:32:54 而且是在这里发生 我们简直太震惊了
432 00:32:59 这篇报道差不多总结了一切
433 00:33:04 哇
434 00:33:07 好了 我该回去工作了
435 00:33:10 最后一件事
436 00:33:11 我想去看看储藏室
437 00:33:38 别碰那些饵料
438 00:33:42 没问题
439 00:36:24 我是鲍勃·维拉 欢迎收看《老房子》
440 00:36:28 大家能看到 这里已经开工了
441 00:36:30 在本期节目中 我们来看一下
442 00:36:33 必要的外部修缮
443 00:36:34 并根据能源评估进行一些内部拆除
444 00:36:37 再讨论一下尚未确定的厨房改造计划
445 00:36:40 首先上去跟诺亚·艾布拉姆聊聊
446 00:36:43 (今天怎么样?)
447 00:36:47 (不怎么样 又少了三个卵工作也不顺)
448 00:36:52 (怎么了?)
449 00:36:56 (压力太大)
450 00:36:58 (大部分时间用来哄老板开心了)
451 00:37:02 (嗯 太理解了)
452 00:37:06 (没事 我已经到家了)
453 00:37:10 (我要放松一下 泡个澡)
454 00:37:16 -乔伊 梯凳在哪里?-来了
455 00:37:21 谢谢
456 00:37:25 你有没有问你爸怎么去毕业典礼?
457 00:37:28 我这周要去给他送东西
458 00:37:30 到时候问
459 00:37:33 你要怎么处理你的虫子?
460 00:37:37 我想办法
461 00:37:39 -别再拿到卧室里来了 行吗?-好
462 00:38:33 大家好 我是泰勒·柯
463 00:38:35 身高1米67 出生于2002年4月20日今年13岁
464 00:38:39 02年的?老天啊
465 00:38:45 需要帮忙吗?
466 00:38:46 太好了 乔伊 谢谢
467 00:38:48 需要我做什么?
468 00:38:49 能把后面装老鼠幼崽的盒子拿来吗?
469 00:38:51 -喂蛇的-活老鼠吗?
470 00:38:54 冷冻过的老鼠 它们什么都感觉不到的
471 00:38:57 本尼·金 1米52 十三岁来自东西海岸公司
472 00:39:09 怎么弄的?
473 00:39:11 从屋顶滑滑板飞下来了
474 00:39:13 生日派对
475 00:39:16 有照片吗?
476 00:39:19 有
477 00:39:32 才13岁
478 00:39:40 好小啊
479 00:39:42 是啊
480 00:39:50 这里很安静啊
481 00:39:53 大概跟片场完全相反吧
482 00:39:56 确实
483 00:40:01 不过戏剧演出时的后台
484 00:40:04 跟这里差不多
485 00:40:07 你也演戏剧?
486 00:40:08 偶尔 我应该多演一些
487 00:40:11 我的职业生涯就是从剧院开始的
488 00:40:15 我看过你的电视剧
489 00:40:17 老天
490 00:40:19 很激烈
491 00:40:20 能拿到那部剧很幸运但是我真希望没人看过
492 00:40:25 我看过其中一集
493 00:40:29 你要给大象做手术
494 00:40:31 老天 太丢脸了
495 00:40:33 现在我得跟那些男孩一样从楼顶跳下去了
496 00:40:40 谢谢你同意我来
497 00:40:44 -你觉得这有帮助吗?-有啊
498 00:40:47 我已经知道这大概是什么感觉了
499 00:40:53 你说的是什么?
500 00:40:55 跟你偷偷摸摸在一起
501 00:40:58 我好像不应该说这种话
502 00:41:00 你不会告诉别人吧?
503 00:41:05 不用担心
504 00:41:10 差不多是午餐时间了 所以…
505 00:41:35 ♪影子在我眼前慢慢拉长♪
506 00:41:41 ♪它们在书页上♪
507 00:41:44 老天啊
508 00:41:45 ♪慢慢移动 ♪
509 00:41:48 ♪突然间 白天变成了夜晚♪
510 00:41:56 不得不说 你确实能让人联想到她
511 00:41:59 -真的有点像-谢谢
512 00:42:04 具体哪里像?
513 00:42:06 你们都有一种…可爱…愉快的感觉
514 00:42:10 好像你们永远都不会发脾气
515 00:42:14 多谢夸奖
516 00:42:17 好了...
517 00:42:20 你第一次见格蕾丝是什么时候
518 00:42:22 那时候我和老婆孩子刚从纽约搬来
519 00:42:27 我接过很多知名案件
520 00:42:30 给很多卑鄙小人辩护过
521 00:42:34 最后莎伦终于受够了
522 00:42:37 她说“我要搬到萨凡纳去 来不来随你”
523 00:42:40 所以...
524 00:42:41 说来也有趣 我为那么多人辩护过
525 00:42:45 强奸犯、杀人犯、诈骗犯、杀手
526 00:42:47 从没上过《纽约时报》的封面
527 00:42:50 最后因为格蕾丝的案子终于上了《纽约时报》的封面
528 00:42:53 哇
529 00:42:54 -就在慢悠悠的萨凡纳-谢谢
530 00:42:57 有一天晚饭之后 我接到了一通电话
531 00:42:59 约好去了车站见面
532 00:43:01 格蕾丝就穿着花衬衫坐在那里
533 00:43:05 我说“我好像见过你”
534 00:43:09 她说“我是格蕾丝·阿瑟顿 你的邻居”
535 00:43:11 “我给你送过蓝莓蛋糕”
536 00:43:13 可不是嘛
537 00:43:14 我问“有什么能帮你的”
538 00:43:18 然后她就告诉我了
539 00:43:22 她当时是怎么说的?
540 00:43:24 她说“我搞外遇被发现了”
541 00:43:28 我说“不好意思 格蕾丝搞外遇在这个国家不犯法
542 00:43:32 不然的话 有麻烦的人可太多了”
543 00:43:36 然后...
544 00:43:40 然后她就哭了
545 00:43:42 她是“我们相爱了
546 00:43:47 我也不希望发生这种事 但我们相爱了”
547 00:43:51 你是说她否认犯罪?
548 00:43:54 确实
549 00:43:55 她不觉得自己做了什么错事
550 00:43:59 她已经坠入爱河了
551 00:44:02 那孩子很帅气
552 00:44:03 但是她对这事根本没概念没想过可能坐牢
553 00:44:08 她觉得只要给陪审团解释清楚就没事了
554 00:44:12 她觉得这就是罗密欧与朱丽叶的故事
555 00:44:15 小小的风流韵事
556 00:44:17 她什么时候理解了事情的严重性?
557 00:44:19 现在也没理解吧?
558 00:44:22 这歌还能再慢一点吗?
559 00:44:24 不好意思 让大家听到了史上最慢的版本
560 00:44:27 都是鼓手的错
561 00:44:29 -搞什么啊?-去你的吧
562 00:44:31 -你见过乔治了吗?-去你的 乔治
563 00:44:33 -那就是乔治?-嗯
564 00:44:37 我也希望那事对他不会有那么大的打击
565 00:44:39 -靠-他是个很好的孩子
566 00:44:41 很敏感
567 00:44:44 看看是谁来了
568 00:44:48 你好吗 乔治?
569 00:44:50 这是伊丽莎白·巴瑞
570 00:44:52 我知道这是谁
571 00:44:54 我太知道了
572 00:44:58 你就是那个演员
573 00:45:01 你就是那个儿子
574 00:45:02 他们给你多少钱?很多吗?
575 00:45:04 也给她钱了吗?
576 00:45:06 没有?
577 00:45:07 这是部独立电影
578 00:45:09 我们不想打断你的演出
579 00:45:11 -乔治 你…-来吧…
580 00:45:15 看着我的眼睛
581 00:45:17 告诉我 我有多自私
582 00:45:20 -我再告诉你 咱们俩差多少-买单吧
583 00:45:23 其实我很高兴能遇到你 我一直想见你
584 00:45:27 -真的吗?-真的
585 00:45:31 你都听说什么了?
586 00:45:32 我听说你很有艺术天赋
587 00:45:35 很敏感 人也很好
588 00:45:40 嗯 这只是别人看到的样子
589 00:45:44 那你是什么样子?
590 00:45:49 我是浴火重生的凤凰
591 00:45:55 我只是个鬼魂
592 00:45:57 因为那件事吗?
593 00:45:59 那件事毁了我的人生
594 00:46:01 当然了
595 00:46:06 那...
596 00:46:07 你还记得 你知道那件事时的情景吗?
597 00:46:12 当然了
598 00:46:13 比利走进我的房间告诉我了
599 00:46:17 我还以为他是故意气我的
600 00:46:21 所以我去问我爸了 他说这是真的
601 00:46:25 他在桌子上重重地砸了一拳
602 00:46:28 他的手皮开肉绽 到处都是血
603 00:46:31 这一切就发生在我生日之前
604 00:46:34 所以也没人想起来要取消我的生日派对
605 00:46:38 不过最后也只来了一个人
606 00:46:41 我们就在我的房间里玩
607 00:46:44 吃超级酸糖吃到吐
608 00:46:47 然后...
609 00:46:49 看电视看到天亮
610 00:46:51 我给他打了飞机 他再也没跟我说过话
611 00:47:01 乔纳 你不能唱这首歌!
612 00:47:04 老天 我得走了
613 00:47:05 -很高兴见到你-我也是
614 00:47:08 回见
615 00:47:11 -让开 贱人-不劳你操心了
616 00:47:15 你也看到了 有人受伤不轻
617 00:47:21 据我所知 邻居们都很喜欢她
618 00:47:25 而且她的烘培生意很忙...
619 00:47:28 你应该查查是谁给她下的订单
620 00:47:32 来来回回就那几个人
621 00:47:35 我妻子就是其中之一
622 00:47:36 所以大家找她订蛋糕就是为了让她忙起来?
623 00:47:41 这是他们的好意
624 00:47:45 但是一个家庭能吃多少凤梨蛋糕啊
625 00:47:49 ♪也许你只是有眼无珠♪
626 00:47:55 ♪我已经到了极限…♪
627 00:48:12 有人吗?
628 00:48:21 爸爸
629 00:48:24 嗨
630 00:48:32 格蕾丝让我问问 你打算怎么去毕业典礼
631 00:48:38 我自己开车去
632 00:48:40 又不远
633 00:48:56 真不敢相信他们秋天就要去上大学了
634 00:49:05 家里要成空巢了
635 00:49:11 你有更多时间去做其他事了
636 00:49:16 是啊
637 00:50:25 很高兴你能来这里 好了 安静
638 00:50:29 卡梅伦
639 00:50:30 我在这里工作了20年 这是第一次
640 00:50:34 有茱莉亚学院的毕业生坐在这个剧院里
641 00:50:40 卡梅伦 别闹了
642 00:50:42 这是一个千载难逢的机会尽量问些高质量的问题 好吗?
643 00:50:55 问吧
644 00:50:56 你演过性爱场景吗?
645 00:50:59 -你放学后留下-演过
646 00:51:02 -不用回答这种问题-没关系 我演过
647 00:51:05 这就是表演的奇怪之处
648 00:51:08 什么意思?
649 00:51:11 有时候性爱场景就是机械性的表演像一场设计好的舞蹈
650 00:51:16 你唯一需要关注的就是
651 00:51:20 自己在什么时间出现在什么位置
652 00:51:23 还有…
653 00:51:26 有时候两个人之间会产生化学反应你就会开始感觉
654 00:51:32 这都是真的
655 00:51:36 奇怪的真实感 而且永远不会跟对方承认
656 00:51:40 但是那时候两个人几乎都赤身裸体相互抚摸…
657 00:51:45 大汗淋漓
658 00:51:47 而且要演几个小时
659 00:51:49 那条界限就会开始模糊
660 00:51:53 我是在假装享受吗?还是…
661 00:51:59 还是在假装没有享受?
662 00:52:03 所有工作人员都在周围而且几乎都是男性
663 00:52:07 你能感觉到他们在看
664 00:52:08 能感觉到他们在屏住呼吸
665 00:52:13 他们咽口水的时候会小心不被发现
666 00:52:20 每次都会屈服于那种氛围
667 00:52:24 那种紧张永远都不会打破
668 00:52:32 吉米 你说
669 00:52:37 你是怎么选择角色的?
670 00:52:42 当我有幸能自己挑选角色的时候
671 00:52:47 我想找到...
672 00:52:51 难以理解...
673 00:52:54 那种没法一看就理解的角色
674 00:52:59 我想弄清楚这个角色为什么会这样
675 00:53:03 生来如此 还是后天形成?
676 00:53:06 这个范围非常广 可以是臭名昭著的罪犯
677 00:53:10 也可以是任何普通人
678 00:53:13 如果你觉得那个人是坏人为什么还要演?
679 00:53:16 开什么玩笑?想想那些伟大的角色
680 00:53:19 美狄亚 海达·高布乐 或者…(注:古希腊悲剧和易卜生戏剧的主角)
681 00:53:23 安东尼·索普拉诺(注:黑道家族主角)
682 00:53:25 说的没错 卡梅伦
683 00:53:29 那种复杂性、道德的灰色地带这是最有趣的 不是吗?
684 00:53:56 很抱歉让你不舒服了
685 00:54:20 这也太傻了吧
686 00:54:21 这可是很严肃认真的事
687 00:54:24 那好吧
688 00:54:28 这个是...
689 00:54:32 这是我用的粉底
690 00:54:35 我脸上已经涂过了 现在不会再涂了
691 00:54:39 能让我…
692 00:54:41 谢谢
693 00:54:43 这...
694 00:54:46 这是我喜欢的腮红
695 00:54:49 我用...
696 00:54:51 我用这种化妆棉
697 00:54:54 这是我最喜欢的口红颜色
698 00:54:58 这种颜色
699 00:55:02 我...
700 00:55:04 我涂一点这个吧
701 00:55:13 其实我给你化妆可能会更好
702 00:55:24 好
703 00:55:34 你肯定已经习惯了吧
704 00:55:50 你一直都想当演员吗?
705 00:55:55 对
706 00:56:05 我想去百老汇表演
707 00:56:09 我九岁的时候给爸妈说了这个想法
708 00:56:12 他们太失望了
709 00:56:15 他们说“宝贝 你很聪明配得上更好的工作”
710 00:56:21 你怎么说?
711 00:56:26 你配得上更好的工作吗?
712 00:56:30 不知道
713 00:56:32 我也不知道
714 00:56:42 你父母是干什么的?
715 00:56:46 都是搞学术的
716 00:56:48 我母亲写过一本备受推崇的书是关于…
717 00:56:54 ...认知相对主义的
718 00:57:07 我母亲
719 00:57:10 写过一个很棒的脆皮馅饼食谱
720 00:57:19 你母亲是什么样的人?
721 00:57:25 她很美
722 00:58:05 咚咚咚
723 00:58:07 亲爱的 你能不能把虫子从客厅里拿走
724 00:58:10 我想在奥娜尔回家前把房子收拾好
725 00:58:12 还有 你能点些外卖晚餐吗?
726 00:58:15 -我太忙了-没问题
727 00:58:20 我可以帮忙
728 00:58:22 好啊
729 00:58:31 我喜欢它们
730 00:58:33 它们今年胃口很好
731 00:58:36 你从什么时候开始养的?
732 00:58:38 几年前
733 00:58:39 我读了一篇文章说帝王蝶的数量正在减少
734 00:58:44 还提到了有人在帮忙繁育它们
735 00:58:47 格蕾丝说得好像全世界只有我养似的但其实有很多人
736 00:58:52 你是怎么做的呢?
737 00:58:53 注意观察
738 00:58:56 找到卵
739 00:58:57 带进来
740 00:58:59 保护好它们 让它们有机会成长
741 00:59:03 我们已经有了不小的影响力越来越多的人加入了
742 00:59:07 我们在脸书上有个群组
743 00:59:13 -我知道这听起来很蠢-一点也不蠢
744 00:59:18 我在组里有个朋友 米凯拉她住在达勒姆...
745 00:59:22 大家通常都在笼子里放乳草让幼虫附着在上面
746 00:59:26 但她还会放这种棍子让它们攀爬
747 00:59:31 因为有的幼虫喜欢爬到顶部的网子上结茧
748 00:59:34 这样就能倒挂着
749 00:59:36 太迷人了
750 00:59:42 要托住笼子的底部
751 00:59:46 要非常小心 已经有蝶蛹了
752 00:59:49 好的
753 00:59:52 可以了
754 01:00:02 这里可真美
755 01:00:05 是啊 很漂亮
756 01:00:08 你没事吧
757 01:00:14 谢谢
758 01:00:20 我看不出来你对我们的真实想法是什么
759 01:00:27 这个嘛...
760 01:00:30 我觉得你们有个美好的家庭
761 01:00:35 而且你们两个人都很有趣
762 01:00:40 好吧
763 01:00:42 你怎么想呢?
764 01:00:45 我觉得很难相信
765 01:00:48 你们会真实反映事情的原貌
766 01:00:51 我会尽力的
767 01:00:57 我也说不好
768 01:01:02 大家好像都把我当成受害者
769 01:01:08 我们在一起已经快24年了
770 01:01:13 -如果我们不幸福 为什么还在一起?-对
771 01:01:23 我从小就跟别的孩子不一样
772 01:01:26 跟周围的人不一样
773 01:01:29 女孩子从来不...
774 01:01:32 但她是那么的...
775 01:01:36 她能看到我
776 01:01:40 嗯
777 01:01:47 这是我想要的
778 01:01:53 我不知道
779 01:01:58 你爸妈是怎么说的?
780 01:02:00 我们从来没有认真聊过这事
781 01:02:02 我爸一直都在忙工作
782 01:02:06 我妈在我20岁的时候去世了我们一直没有回顾这件事
783 01:02:13 -太遗憾了-不用...
784 01:02:18 说实话吧 我也很难想象到底要怎么跟他们聊这件事
785 01:02:24 你当时还那么小
786 01:02:26 却吸引到了那么多关注
787 01:02:43 该死
788 01:03:06 格蕾丝?
789 01:03:10 出什么事了?
790 01:03:15 乔伊丝打来电话
791 01:03:17 取消了她的订单
792 01:03:20 以后也不会再订了
793 01:03:23 太可惜了
794 01:03:25 我说蛋糕已经做好了 她说她会付钱的
795 01:03:29 但是蛋糕就不要了 他们要搬家了
796 01:03:31 -他们去哪儿?-好像是她妹妹病了
797 01:03:35 谁知道呢重点是我白白浪费了好几个小时
798 01:03:39 谁也预料不到的 格蕾丝
799 01:03:42 我讨厌这种事情
800 01:03:45 现在这个蛋糕只能扔进垃圾箱了
801 01:03:48 不用把蛋糕扔掉的
802 01:04:04 你去哪儿了?
803 01:04:07 去散步了
804 01:04:08 带伊丽莎白在附近转转
805 01:04:12 伊丽莎白
806 01:04:17 我快受不了她了
807 01:04:19 为什么?
808 01:04:22 她简直无孔不入
809 01:04:25 -为什么要这样?-为了电影
810 01:04:29 让大家可以看到 可以理解
811 01:04:32 也许这样你能更好过一些
812 01:04:37 我?
813 01:04:39 我们
814 01:04:42 我们俩
815 01:04:46 好吗?
816 01:04:56 我也不知道
817 01:04:58 不过她很快就会离开的
818 01:05:28 真好吃
819 01:05:36 非常顺利 对我的帮助非常大(佐治亚州调查局性犯罪者登记)
820 01:05:40 那就太好了 我也很高兴
821 01:05:44 不过我问你是因为说好的观察期已经结束了
822 01:05:48 看来员工杀青礼物要从卫衣降级成马克杯了
823 01:05:59 我知道你相信我
824 01:06:01 当然了
825 01:06:02 我觉得我已经非常接近真相了
826 01:06:08 就要看到诚实的东西了
827 01:06:09 (格蕾丝·内尔·阿瑟顿-柳)
828 01:06:10 好吧 到周五好了
829 01:06:13 谢谢
830 01:06:15 不能再延长了 我是认真的
831 01:06:17 哎呀 他是认真的
832 01:06:19 没开玩笑
833 01:06:21 你妻子怎么样?
834 01:06:23 伊丽莎白…
835 01:06:25 怎么了?
836 01:06:26 你胆子也太大了
837 01:06:30 她在家?
838 01:06:32 不在 但你又不知道她不在
839 01:06:36 她在罗马接到了一部电视剧 所以…
840 01:06:40 -她不会来片场的-很好
841 01:06:51 -你看过试镜录像了吗?-看过了
842 01:06:54 我知道他们已经见了很多人...
843 01:07:00 …但有没有去洛杉矶以外找找?
844 01:07:02 那些孩子都很可爱
845 01:07:05 但都不够性感
846 01:07:07 你也见过他的 他有那种安静的自信
847 01:07:11 他小时候肯定也是这样
848 01:07:15 我觉得…
849 01:07:18 你该回家了
850 01:07:28 你终于回来了!
851 01:07:31 老天 你都给我一样高了 怎么搞的
852 01:07:34 我来拿
853 01:07:39 我好想你
854 01:07:46 你室友怎么样?
855 01:07:48 -挺好的 问题都解决了-那就好
856 01:07:52 我就知道你没问题的
857 01:07:56 妈妈怎么样?
858 01:07:58 很好 挺忙的
859 01:08:03 那个演员怎么样?
860 01:08:13 有什么好笑的?
861 01:08:23 乔伊?
862 01:08:25 (你怎么样?)
863 01:08:28 (还好 工作还是糟心 你?)
864 01:08:33 (还行 有点累 想休假)
865 01:08:36 (哈哈 我也是)
866 01:08:39 你在吗?
867 01:08:44 你吓到我了
868 01:08:47 (也许我们应该去这里玩)
869 01:08:50 (探索墨西哥埃拉达保护区)
870 01:08:54 (亲眼看看那些蝴蝶最后去了哪里)
871 01:09:04 (你不是结婚了吗?)
872 01:09:11 你看起来不像被吓到了
873 01:09:42 没关系 来吧
874 01:09:56 -你怎么样?-挺好
875 01:10:03 期待明天的典礼吗?
876 01:10:05 当然
877 01:10:08 真不敢相信你和妹妹都要去上大学了
878 01:10:11 我试着想象生活会变成什么样但我想不出
879 01:10:16 嗯
880 01:10:19 你紧张吗?
881 01:10:21 -紧张什么?-上大学
882 01:10:24 离开家
883 01:10:27 我早就盼着离开家了
884 01:10:30 好
885 01:10:31 我觉得这样挺好
886 01:10:37 你还要在这里坐多久...
887 01:10:40 你想让我离开吗?
888 01:10:45 我是想...
889 01:10:50 没事 你抽吧
890 01:10:53 -真的?-嗯
891 01:11:10 -你要吗?-不用了 谢谢
892 01:11:14 我从来...
893 01:11:16 从来没吸过
894 01:11:18 什么?
895 01:11:22 爸 这也太奇幻了吧
896 01:11:28 我试试
897 01:11:31 你不用尝试的
898 01:11:47 你不用...
899 01:11:55 我没事
900 01:12:02 没事
901 01:12:22 这样真好
902 01:12:24 是啊
903 01:12:37 哇 你可真漂亮
904 01:12:39 谢谢
905 01:12:44 你来早了
906 01:12:45 -是吗?-准备好做蛋糕了吗?
907 01:12:51 这是我弟弟比尔最爱的蛋糕
908 01:12:53 这是给他做的吗?
909 01:12:54 不是 他在明尼阿波利斯他在双城工作
910 01:12:57 双城是什么?
911 01:12:58 一支职业棒球队
912 01:13:00 哦 对
913 01:13:02 他高中的时候是棒球队队长
914 01:13:05 在大学也打联赛 现在是职业投手教练
915 01:13:10 底部要这样搅匀
916 01:13:13 小时候他一直都非常保护我
917 01:13:16 虽然他比我小
918 01:13:18 每次有男孩子接近我他都把他们推到墙上
919 01:13:21 问“你想干什么?”
920 01:13:24 他们想干什么?
921 01:13:27 现在你要把樱桃
922 01:13:31 铺在锅底
923 01:13:35 像这样
924 01:13:38 要好好弄 因为外表很重要
925 01:13:55 -很好-谢谢
926 01:14:02 其实乔伊有过的女人 比我有过的男人多
927 01:14:07 真的吗?
928 01:14:08 好像根本没人记得
929 01:14:10 我之前只有汤姆一个男人
930 01:14:13 但是乔伊在我之前还有过两个女生
931 01:14:17 他七年级的时候?
932 01:14:19 他的生活跟我截然不同
933 01:14:23 他父亲一直在忙工作 家里都是他操心
934 01:14:26 他基本上是一个人照顾妹妹们
935 01:14:31 其中一个妹妹有严重的哮喘
936 01:14:36 他很小就承担了大人的责任
937 01:14:42 而我却一直被家人护着
938 01:14:55 给你看样东西
939 01:15:01 这是那时候乔伊给我的
940 01:15:03 我觉得很可爱
941 01:15:09 “宁静是夏日坐在湖边
942 01:15:12 宁静是热天的一瓶可乐
943 01:15:16 宁静是跟你在一起”
944 01:15:20 这是“什么是宁静”的作业
945 01:15:28 你真的很特别
946 01:15:30 行了 爸 这太尴尬了
947 01:15:34 我是认真的
948 01:15:35 你们都在上面吗?
949 01:15:37 嗯
950 01:15:38 加里波第说七点来接我们 可以吗?
951 01:15:41 太好了 谢谢妈妈
952 01:15:49 乔伊!
953 01:15:53 -你没事吧?-我没事
954 01:15:56 我突然想到...
955 01:16:00 -要是…-亲爱的 我听不不见
956 01:16:02 -我给自己拍X光片 是什么样-我听不见你说什么
957 01:16:07 没事 我们马上就下去
958 01:16:13 这样可不太好
959 01:16:15 我觉得一切都完蛋了
960 01:16:17 没有啊 爸爸 挺好的
961 01:16:19 -我只想让你有个幸福的人生-我会的
962 01:16:23 因为...
963 01:16:29 因为...
964 01:16:32 坏事总是会发生
965 01:16:34 我们也会做坏事
966 01:16:37 我们必须思考这些事
967 01:16:41 如果我们想忘记这些事 就会...
968 01:16:46 -你明白我的意思吗?-我明白 爸爸
969 01:16:49 我根本不知道你跟我亲不亲近
970 01:16:51 或者我是不是给你留下了不愉快的回忆但我没办法
971 01:16:55 我们很亲近 爸爸
972 01:16:58 没事的
973 01:17:02 不用担心我
974 01:17:08 怎么能不担心
975 01:17:13 我非常开心 奥娜尔能够按时结束期末考
976 01:17:17 来得及回家看着我们的美丽的玛丽
977 01:17:20 和文雅的查理 在明天走上礼堂
978 01:17:24 我以你们为荣
979 01:17:28 也敬乔伊 我的人生挚爱
980 01:17:32 也将走入人生的新篇章
981 01:17:36 小鸟即将离巢 但是他们永远都能回家
982 01:17:41 干杯
983 01:17:44 干杯
984 01:17:45 干杯
985 01:17:47 干杯
986 01:17:49 你忘了一个人
987 01:17:53 伊丽莎白 我们都很高兴你能在这个特殊时刻加入我们
988 01:17:58 谢谢
989 01:17:59 干杯
990 01:18:03 真好吃
991 01:18:09 奥娜尔 回家之后我给你看看我们给你妹妹准备了什么毕业礼物
992 01:18:14 是体重秤吗?
993 01:18:16 什么?
994 01:18:17 我毕业的时候 你送我的是体重秤
995 01:18:20 那是给你的宿舍准备的日用品之一
996 01:18:23 你很清楚那不是你的毕业礼物
997 01:18:25 包装好了 还系了蝴蝶结
998 01:18:27 我们给她买了一条有她诞生石的项链
999 01:18:30 给她妹妹准备的也一样不过她根本没戴过
1000 01:18:41 你们什么时候开始拍电影?
1001 01:18:43 再过三周左右
1002 01:18:45 快了
1003 01:18:50 -我不喜欢你们拍这种片子-奥娜尔
1004 01:18:52 我能理解 真的
1005 01:18:55 但我希望你们看了之后会觉得电影言之有物
1006 01:19:00 觉得我们反映出了真实的东西
1007 01:19:04 多真实?就好像你来参加我们的毕业晚餐一点也不尴尬?
1008 01:19:08 -乔伊 你能不能——-什么?
1009 01:19:09 -你不管管吗?-怎么管?
1010 01:19:11 真是谢谢你了
1011 01:19:12 奥娜尔 我跟你说过我送你体重秤是个传统
1012 01:19:17 因为我高中毕业的时候我妈妈也给我送了体重秤
1013 01:19:20 你也可以试试没有体重秤的人生看看会发生什么
1014 01:19:23 妈妈
1015 01:19:24 -嗨-嗨 卡斯蒂
1016 01:19:27 -嗨 妈妈-外婆
1017 01:19:28 你们好
1018 01:19:30 起爱的 你可真美
1019 01:19:34 老天啊 皮特 恭喜
1020 01:19:38 比利、泰勒、乔治 所有人都来庆祝了
1021 01:19:42 对 太好了
1022 01:19:44 -很高兴再次见到你-我也是
1023 01:19:48 汤姆
1024 01:19:51 好 我们去我们桌了
1025 01:19:54 嗯 我们这个原来的家庭坐后面
1026 01:19:57 -乔治-嗯
1027 01:19:59 -毕业典礼见-好 拜拜
1028 01:20:02 我是《诺亚方舟》的超级粉丝
1029 01:20:05 谢谢你 我太荣幸了
1030 01:20:13 气氛降到冰点
1031 01:20:35 我哥哥马克还住在里士满
1032 01:20:39 他总是说 “别抱太高期望就永远不会失望”
1033 01:20:44 我总是记不住
1034 01:20:46 你有几个兄弟啊?
1035 01:20:48 四个
1036 01:20:50 两个哥哥
1037 01:20:52 两个弟弟
1038 01:20:55 你应该早就知道了吧
1039 01:21:01 那...
1040 01:21:03 你本来期望的是什么?
1041 01:21:06 今晚能够顺利
1042 01:21:10 孩子们都爱我
1043 01:21:13 拥有完美的人生
1044 01:21:15 有点太天真了
1045 01:21:19 我确实很天真
1046 01:21:21 一直如此
1047 01:21:24 在某些方面看 这是老天的馈赠
1048 01:21:36 让乔伊先送我们回家可以吗?
1049 01:21:39 我女儿需要一点空间
1050 01:21:41 -我走回去就行了-不用 让乔伊送你
1051 01:21:53 -能来根烟吗?-好
1052 01:21:56 给你
1053 01:21:59 埃利斯就是在那棵树上吊死的
1054 01:22:02 吊了整整三天才断气
1055 01:22:06 这边走 我带你们去看那棵树...
1056 01:22:10 晚上好
1057 01:22:14 他们后来去找她的尸体
1058 01:22:19 她已经把你逼疯了吗?
1059 01:22:21 不是 我只是有点累
1060 01:22:29 你破案了吗?
1061 01:22:32 能往另一边吐烟吗?谢谢
1062 01:22:44 想听听我的理论吗?
1063 01:22:46 当然
1064 01:22:49 童年创伤
1065 01:22:51 你说哪个?
1066 01:22:54 最大的创伤
1067 01:22:57 什么意思?
1068 01:23:00 她的哥哥们...
1069 01:23:03 -什么?-真的
1070 01:23:07 从她12岁开始的
1071 01:23:10 断断续续
1072 01:23:19 不过别跟她提这事 她从来不说
1073 01:23:25 我从她的日记里看到的很久之前的事了
1074 01:23:30 这也太...
1075 01:23:34 这就说得通了
1076 01:23:37 她为什么还跟他们有联系啊?
1077 01:23:41 女士 她的脑子已经被搞坏了这就是我想跟你说的
1078 01:23:46 老天
1079 01:23:48 我有个想法
1080 01:23:52 我查了一下电影是怎么拍的
1081 01:23:57 我看到有个职位是音乐总监
1082 01:24:03 -嗯?-这工作我也可以
1083 01:24:08 就是给电影选音乐呗?我能选出超棒的歌
1084 01:24:13 你想说什么?
1085 01:24:14 做个交易...
1086 01:24:16 我给你们做咨询把我记得的事都告诉你们
1087 01:24:20 以后也不会在媒体上
1088 01:24:22 公开贬低这部电影和你们俩
1089 01:24:26 作为交换 你们让我当这部电影的
1090 01:24:29 音乐总监
1091 01:24:36 我帮你打听一下
1092 01:24:43 谢谢
1093 01:25:06 我觉得这里已经不再欢迎我了
1094 01:25:16 我妹妹以前哮喘很严重
1095 01:25:20 是吗?
1096 01:25:21 嗯 她老是要用那种呼吸机进行治疗
1097 01:25:25 嗯 做雾化
1098 01:25:27 对
1099 01:25:34 其实
1100 01:25:36 我也带了一台雾化机
1101 01:25:37 是新的 但我一直搞不懂要怎么…
1102 01:25:41 就是那个喷嘴 要怎么固定
1103 01:25:44 真烦人
1104 01:25:46 我很想用那台机器
1105 01:25:48 确实很烦人
1106 01:25:51 其实只要
1107 01:25:54 -把盖子——-你能帮忙吗?
1108 01:25:56 你有时间吗?
1109 01:26:10 这种机器从八十年代之后就没有变过
1110 01:26:34 谢谢
1111 01:26:36 你救了我的命
1112 01:26:39 不客气
1113 01:26:43 我...
1114 01:26:45 有东西想给你
1115 01:26:48 这是我保留下来的唯一一封
1116 01:26:52 天呐
1117 01:26:59 现在别看
1118 01:27:12 谢谢你
1119 01:27:28 你还那么年轻
1120 01:27:31 相信我
1121 01:27:33 你可以重新开始
1122 01:27:37 去做什么呢?
1123 01:27:40 任何事
1124 01:28:41 我去拿毛巾
1125 01:28:58 谢谢
1126 01:29:00 去床上吧
1127 01:29:15 太疯狂了
1128 01:29:17 是啊
1129 01:29:20 你以前做过这种事吗?
1130 01:29:24 嗯 当然了
1131 01:29:27 -你呢?-没有
1132 01:29:30 我对其他人有过爱慕之情
1133 01:29:34 这很正常
1134 01:29:35 我说不清
1135 01:29:38 这种事
1136 01:29:41 会让她疯掉的
1137 01:29:43 她对我…
1138 01:29:46 很忠诚
1139 01:29:51 听着...
1140 01:29:54 不管怎么样 她都会好好的
1141 01:29:57 -格蕾丝这种人——-她不会的
1142 01:30:00 -你根本不了解她-好吧
1143 01:30:12 告诉你吧
1144 01:30:15 人最终都要对自己负责
1145 01:30:20 格蕾丝...
1146 01:30:22 伊丽莎白 事情没有这么简单
1147 01:30:30 你做自己该做的事就好 但是…
1148 01:30:33 -这种故事——-故事?
1149 01:30:36 -故事?-你知道我是什么意思
1150 01:30:38 -这种事情-这不是——
1151 01:30:39 由严重的创伤引起——
1152 01:30:42 这不是故事 这就是我的人生!
1153 01:30:48 -天啊-没必要这么激动
1154 01:30:52 我还以为...
1155 01:30:55 我还以为你真的喜欢我 我们有火花
1156 01:31:00 我喜欢你啊
1157 01:31:04 那这是怎么回事?
1158 01:31:09 这就是成年人做的事
1159 01:32:21 还好我不太容易被吓到
1160 01:32:23 对不起
1161 01:32:27 你坐在那里干什么?
1162 01:32:30 我在想事情
1163 01:32:37 想什么?
1164 01:32:48 我觉得有很多事我们已经很久没有谈过了
1165 01:32:56 也许从来没谈过
1166 01:33:00 什么事?
1167 01:33:04 关于我们的关系的事
1168 01:33:08 别挤牙膏了 想说什么就说吧
1169 01:33:15 我就是想起了一些事
1170 01:33:24 你怎么想起来说这些了?
1171 01:33:26 有什么关系?
1172 01:33:31 是因为那个演员吗?
1173 01:33:34 也许吧
1174 01:33:35 不知道 而且原因不重要吧
1175 01:33:38 重点是…我的感受
1176 01:33:41 过来坐我身边
1177 01:33:44 好吗?
1178 01:33:52 来吧 宝贝
1179 01:33:54 什么事让你难过了?
1180 01:33:56 不是...
1181 01:33:57 我不是难过...
1182 01:34:01 我只是想说...
1183 01:34:08 如果我当时…
1184 01:34:10 根本没准备好做这些决定呢?
1185 01:34:14 那怎么办?
1186 01:34:16 因为…孩子们
1187 01:34:22 意味着什么?
1188 01:34:24 我听不懂你在说什么
1189 01:34:30 我是说 我当时也许年纪太小了呢?
1190 01:34:39 是你先勾引我的
1191 01:34:43 -但我那时候才13岁啊-别跟我说这种话
1192 01:34:46 -这是事实-我不在乎你当时几岁
1193 01:34:50 是谁主导的?
1194 01:34:53 -什么?-是谁在做主?
1195 01:34:57 是谁主导的?
1196 01:35:00 是谁主导的?
1197 01:35:03 -我想跟你好好谈谈…-我觉得这部电影
1198 01:35:06 -但你根本不听!-…一直在挖掘过去
1199 01:35:09 伊丽莎白也阴魂不散
1200 01:35:11 跟电影没有关系!
1201 01:35:13 -没关系!-我一直很体贴
1202 01:35:16 但你开始惹我生气了
1203 01:35:18 你根本不体贴我们为什么不能谈这件事?
1204 01:35:22 如果我们真的像我们说的那么相爱
1205 01:35:25 如果我们有那种罕见的...
1206 01:35:27 那我们应该能开诚布公地聊聊才对吧?
1207 01:35:30 “如果我们真的像我们说的那么相爱”?
1208 01:35:33 格蕾丝 你知道我的意思 求你了
1209 01:35:35 不!“如果我们真的像我们说的那么相爱”?
1210 01:35:39 我需要你帮帮我 求你了
1211 01:35:41 “如果我们真的像我们说的那么相爱”?明天可是毕业典礼
1212 01:36:18 亲爱的...
1213 01:36:22 你今晚离开后
1214 01:36:23 我想象了一下 如果我们不是这样的年龄会有什么样的生活
1215 01:36:30 如果我再年轻些 或者你再年长些就好了
1216 01:36:36 但如果真的如此我们也许不会是现在这样
1217 01:36:38 或者不会在这里
1218 01:36:40 我们这一路将要面临什么样的悲剧
1219 01:36:44 什么样的厄运
1220 01:36:48 我从来没想过要这样
1221 01:36:51 但我…感激命运
1222 01:36:55 把我们引上了这条道路
1223 01:37:01 我不管要付出什么代价
1224 01:37:06 我无时无刻不在想你
1225 01:37:13 以及我们看着彼此的眼睛时的那种感觉
1226 01:37:19 你也感觉到了吗?
1227 01:37:24 我知道你的经验不多无从比较 但是...
1228 01:37:29 我向你保证
1229 01:37:32 这种感情很罕见
1230 01:37:36 我这辈子都没有遇到过
1231 01:37:39 现在终于找到了我没办法假装它不存在
1232 01:37:46 有时候我希望我们从未相遇
1233 01:37:49 或者你没能得到宠物店的工作
1234 01:37:51 因为我知道我们的人生会永远改变
1235 01:37:55 不管结果如何
1236 01:37:59 我知道我的丈夫和孩子...
1237 01:38:03 我...
1238 01:38:08 我知道...
1239 01:38:12 这也会影响他们
1240 01:38:16 我希望我们...
1241 01:38:20 能一直保守秘密至少要等到没有触犯法律的危险
1242 01:38:25 也许到那个时候我就有时间好好地结束现在的生活
1243 01:38:28 也能让我的孩子们知道 我爱他们
1244 01:38:34 也许到那个时候 我们就知道该怎么办了
1245 01:38:46 当事情开始的时候...
1246 01:38:50 ...我不知道该作何感想
1247 01:38:53 我知道我们越界了
1248 01:38:55 而且我觉得我们会再次越界
1249 01:39:00 但是现在我觉得...
1250 01:39:05 我已经不知道界限在哪里了
1251 01:39:10 这些界限是谁划定的?
1252 01:39:15 我只知道...
1253 01:39:18 我爱你 你也爱我
1254 01:39:24 你今晚让我太幸福了
1255 01:39:27 我希望你也一样开心
1256 01:39:33 周六再见
1257 01:39:36 看完后记得把信烧掉你也知道如果被人发现我会是什么下场
1258 01:39:44 你的…格蕾丝
1259 01:40:04 这里是萨凡纳市中心的河街
1260 01:40:06 降雨从西边开始 逐步蔓延至真个城市
1261 01:40:09 就像李说的 我们都盼着降雨呢
1262 01:40:13 这能带来一丝凉意
1263 01:40:16 也减少人们的躁动
1264 01:40:18 强烈的雷暴已经开始慢慢减弱了
1265 01:40:23 来看看雷达数据吧这是一个大型风暴系统…
1266 01:41:40 嗨
1267 01:41:47 嗨
1268 01:42:33 嗨!
1269 01:42:39 哇
1270 01:42:41 你太漂亮了
1271 01:42:43 谢谢
1272 01:42:48 饿了吗?
1273 01:42:51 不饿
1274 01:42:52 -来杯咖啡吧?-咖啡?
1275 01:42:54 真是新鲜了
1276 01:42:57 毕业快乐
1277 01:43:00 好激动呀
1278 01:43:03 -看看你-你这么穿妈妈肯定不高兴
1279 01:43:05 她会喜欢的
1280 01:43:07 哇 她肯定喜欢你的裙子是她挑的吗?
1281 01:43:10 -是的-大日子
1282 01:43:12 对
1283 01:43:15 几点了
1284 01:43:16 我们再过20-25分钟就出发
1285 01:43:20 我上楼换衣服
1286 01:43:23 妈妈呢
1287 01:43:27 我也不知道
1288 01:43:28 可能去做美容了吧
1289 01:44:22 到了
1290 01:44:24 我去停车 然后找你们妈妈
1291 01:44:26 -好 待会儿见-谢啦 爸爸
1292 01:44:30 嘿!你好吗?
1293 01:44:33 你来啦!
1294 01:44:44 我想对15届的毕业生同学们说:加油 鲨鱼们
1295 01:44:48 虽然这一路并非一帆风顺
1296 01:44:51 但我知道我们的未来一片光明
1297 01:44:53 接下来 我来向大家介绍威尔逊西里高中
1298 01:44:57 2015届毕业生
1299 01:45:01 克里斯托弗·罗伊·亚当斯
1300 01:45:05 约翰·安德森
1301 01:45:08 莫里斯·詹姆斯·阿伯克龙比
1302 01:45:13 布雷登·威廉·阿特金斯
1303 01:45:17 麦迪逊·黛安·奥尔德里奇
1304 01:45:21 查尔斯·布伦南·阿瑟顿-柳
1305 01:45:30 -加油 查理!-玛丽·吉娜·阿瑟顿-柳
1306 01:45:38 加油 玛丽!
1307 01:45:41 约书亚·瑞安·阿特金斯
1308 01:45:51 奥兰多·麦金利·阿特金森
1309 01:45:58 恭喜2015届的同学
1310 01:46:02 加油 鲨鱼们!
1311 01:46:36 太美好了 是不是?
1312 01:46:39 是啊
1313 01:46:42 我马上就要去机场了
1314 01:46:45 也许这样更好
1315 01:46:49 我不知道这些对你的电影有没有帮助
1316 01:46:54 我觉得有帮助
1317 01:46:58 你理解我吗?
1318 01:47:01 理解
1319 01:47:05 希望你没把那个恶心的兄妹故事当真
1320 01:47:09 什么?
1321 01:47:11 太恶心了
1322 01:47:13 我也不知道他为什么要给你编这种故事
1323 01:47:16 他跟你说了?
1324 01:47:18 我每天都跟乔治聊天
1325 01:47:23 缺乏安全感的人都很危险 是不是?
1326 01:47:31 我很有安全感
1327 01:47:34 一定要在电影里表现出来
1328 01:48:03 各就各位 准备好 图像关闭
1329 01:48:06 -摄像就位-好了
1330 01:48:08 场记板就位
1331 01:48:09 灯光高一点 太暗了
1332 01:48:12 谢谢
1333 01:48:13 准备好 保持安静
1334 01:48:17 四十二场 第一次 声音摄像机开始
1335 01:48:19 -场记板-主摄影机场记
1336 01:48:21 把蛇带来
1337 01:48:24 准备好了
1338 01:48:26 都准备好了
1339 01:48:29 开拍
1340 01:48:32 -你害怕吗?-不怕
1341 01:48:34 害怕也没关系
1342 01:48:36 我不怕
1343 01:48:37 她不咬人的
1344 01:48:40 你怎么知道?
1345 01:48:43 她不是那种咬人的蛇
1346 01:48:47 再来一遍 多拍几条...
1347 01:48:49 找到最好的效果
1348 01:48:50 再来一遍
1349 01:48:52 再来一遍 准备好
1350 01:48:54 -没问题-补妆
1351 01:48:58 可以了?
1352 01:49:05 准备好
1353 01:49:08 开拍
1354 01:49:13 你害怕吗?
1355 01:49:15 不怕
1356 01:49:17 害怕也没关系
1357 01:49:20 我不怕
1358 01:49:22 她不咬人
1359 01:49:25 你怎么知道?
1360 01:49:27 她不是那种咬人的蛇
1361 01:49:33 好 再来
1362 01:49:35 再来一遍
1363 01:49:37 好了 安静
1364 01:49:40 保持安静
1365 01:49:44 准备好
1366 01:49:47 开拍
1367 01:49:51 你害怕吗?
1368 01:49:53 不怕
1369 01:49:57 害怕也没关系
1370 01:50:00 我不怕
1371 01:50:03 她不咬人
1372 01:50:06 你怎么知道?
1373 01:50:11 她不是那种咬人的蛇
1374 01:50:19 很好 可以了
1375 01:50:21 等一下 能不能再来一条?
1376 01:50:23 -拜托 让我试试-莉莉...
1377 01:50:25 拜托 我越来越有感觉了
1378 01:50:28 再来一条
1379 01:50:29 好 再来
1380 01:50:31 再来一遍
1381 01:50:35 快点 各位
1382 01:50:41 准备好
1383 01:50:43 开拍

