绝密战境 Den of Thieves 2(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:50 可见性,一
2 00:00:51 最高温度 4,000 度,阴天 温度- -
3 00:00:54 萨拉赫 1- 1- 4 落地,
4 00:00:56 跑道 1- 1
5 00:00:58 安全降落 萨拉赫 1- 1- 4
6 00:01:04 这些街道各不相同
7 00:01:08 他们老了
8 00:01:11 这种联系十分深厚且隐秘
9 00:01:14 这是东方向西方发起进攻的地方
10 00:01:17 南方寻找北方
11 00:01:21 这里有必须被尊重的荣誉
12 00:01:25 不可破坏的规则
13 00:01:30 如果犯了错误……
14 00:01:33 [塞尔维亚语]......无处可藏
15 00:01:36 客房服务
16 00:02:23 浪人 1,我是克利奥帕特拉
17 00:02:26 浪人1,收到
18 00:02:28 克利奥帕特拉走了
19 00:02:30 我正在监视
20 00:02:33 关闭引擎
21 00:02:36 浪人1号,出租车已到,请等候
22 00:02:39 浪人1号,待命
23 00:02:45 浪人1号,门!门!
24 00:02:48 浪人 1,听着 司机门 -
25 00:02:49 - 门口有司机!
26 00:03:02 浪人五号准备出发
27 00:03:04 收到,浪人五,请待命
28 00:03:06 浪人一号,加油!加油!
29 00:03:09 浪人一号听着,走吧,走吧
30 00:03:58 嘿!有什么问题吗?
31 00:04:00 抱歉!有人打电话威胁说有炸弹
32 00:04:03 这里是禁区!
33 00:04:09 跪下!跪下!
34 00:04:11 跪下!让我看看你的手!
35 00:04:12 跪下
36 00:04:14 马上跪下!
37 00:04:18 躺下!躺下!他妈的躺下!
38 00:04:23 躺下!马上躺下 别动!
39 00:04:27 别动!靠我啊!
40 00:04:37 手,手!让我看看你的手!
41 00:04:39 你,出来!出来!你,出来 趴在地上!
42 00:04:42 下来!
43 00:04:48 天气晴朗!
44 00:05:22 [弗兰芒语] 三角洲 2,三角洲 2,请检查 4 号机库
45 00:05:26 我的屏幕一片空白 我不知道那里发生了什么 完毕
46 00:05:30 收到,正在路上
47 00:05:35 机组正在前往 4 号机库的途中
48 00:05:38 狗在嗅气味
49 00:05:42 浪人一号,时钟!出发啦!
50 00:05:45 手里拿着包裹
51 00:05:46 手里拿着包裹 离开
52 00:05:48 走吧!走吧!走吧!
53 00:05:49 不错!
54 00:05:51 走
55 00:05:58 克娄巴特拉,浪人一号 轮胎滚动 轮胎滚动
56 00:06:09 如果他抓住我们...快点,快点!
57 00:06:13 两艘船离开 4 号货物港
58 00:06:17 识别两个单位
59 00:06:23 司机,这是浪人一号
60 00:06:25 门!门!
61 00:06:34 我们好吗?
62 00:06:35 我们安全 我们安全 仍然很好
63 00:06:57 克利奥帕特拉,我们已经安全并正在行动
64 00:07:23 电影:贼巢 2 - 绝密战境
65 00:07:38 中文字幕:安圣
66 00:08:14 昨晚在比利时,
67 00:08:15 萨拉赫航空114号航班,
68 00:08:17 那是非洲航班,钻石行业
69 00:08:20 成为一场精心策划的抢劫案的中心
70 00:08:23 在安特卫普国际机场货运站
71 00:08:25 事件发生后
72 00:08:27 当航班从约翰内斯堡抵达时,
73 00:08:29 以及身着警用战术装备的嫌疑人
74 00:08:31 在停机坪上奔跑
75 00:08:32 对货库发动袭击
76 00:08:34 初步报告显示,窃贼已经逃走
77 00:08:37 拥有价值数百万美元的钻石
78 00:08:39 有迹象表明黑豹党参与其中
79 00:08:41 他们是这起精心策划的抢劫案的潜在策划者
80 00:08:58 我暗恋的男人,尼克副警长
81 00:09:01 嘿
82 00:09:03 你听说过比利时机场发生的钻石抢劫案吗?
83 00:09:05 什么,安特卫普的事情?是的
84 00:09:08 哦 所以,这就是事情的经过?
85 00:09:09 嗯嗯
86 00:09:13 嗯 零克糖
87 00:09:21 执法者,下午好
88 00:09:24 中尉,你忙,我忙
89 00:09:25 那么,我们开始吧,可以吗?
90 00:09:29 先生,我有理由相信我的嫌疑人仍在行动
91 00:09:33 您怎么知道的?
92 00:09:36 我就是这么做的
93 00:09:38 - 你的要求是什么? - 简单
94 00:09:40 发布 BOLO,或者至少是紫色通缉令,
95 00:09:42 这样我就可以继续我的调查
96 00:09:45 如果没有它,我就无法在美国本土以外的地方开展行动
97 00:09:48 这个案子现在不是已经结案了吗?
98 00:09:52 你看,我们已经对这一事件进行了彻底的调查
99 00:09:55 尼克,这里的问题是,
100 00:09:57 是否存在实际违规行为仍有争议
101 00:10:00 我们将坚定地追求它
102 00:10:02 如果任何账户出现异常
103 00:10:05 但事实并非如此
104 00:10:06 无论是我们,还是我们的客户,
105 00:10:08 这意味着每一家银行
106 00:10:12 在整个美国西南部和关岛,
107 00:10:15 和夏威夷则少了一美元
108 00:10:17 一个也没有
109 00:10:20 没有东西被偷,尼克
110 00:10:22 我说英语
111 00:10:25 这种潜在的光学
112 00:10:27 对我们来说显然是行不通的
113 00:10:30 在任何情况下都不能被人知道或泄露
114 00:10:32 美联储
115 00:10:35 美国被抢劫了
116 00:10:37 没有发生
117 00:10:40 去享受哈瓦苏湖吧,儿子 我知道你明白的
118 00:11:05 继续走,你就在正确的地方
119 00:11:12 后座
120 00:11:35 我相信你知道如何使用它
121 00:11:40 格洛克
122 00:11:42 没有安全
123 00:11:44 没有安全
124 00:11:48 那么,我的掩护是什么?
125 00:11:50 你是科特迪瓦血统的法国人
126 00:11:53 你是一位在伦敦工作的钻石商人,
127 00:11:55 我们是 EDM 俱乐部的推广者,来这里推广这个音乐节
128 00:11:57 接下来的两周 这就是我们的时钟
129 00:12:10 希望你能给我一个好的印象
130 00:12:16 今天下午我们会遇到围栏
131 00:12:19 她是一位看货商,她为你安排了办公空间
132 00:12:21 我们已经对整个公寓进行了消毒
133 00:12:24 那么,你就可以出发了 欢迎来到尼斯,吉- 雅克
134 00:12:29 开始了
135 00:13:22 吉- 雅克·迪亚洛
136 00:14:03 你他妈在干什么?
137 00:14:04 跟着他
138 00:14:06 跟着那辆该死的车
139 00:14:23 我们正在做什么?
140 00:14:25 放松点 你会没事的
141 00:14:43 出去
142 00:15:18 不吸烟的脱衣舞女
143 00:15:21 这是第一次
144 00:15:23 去你丫的
145 00:15:29 俱乐部里还在售卖劣质食品吗?
146 00:15:39 好的 你的哥们已经告诉你一切了
147 00:15:41 总是这样
148 00:15:44 您了解美联储
149 00:15:46 你总是和你的嫌疑人发生性关系吗?
150 00:15:49 这是警察的程序吗?
151 00:15:55 你知道,我可以关上这些集装箱门
152 00:15:58 然后将其运往中国
153 00:16:01 当它到达那里时,
154 00:16:02 他们会打开门,然后你就在那里
155 00:16:06 死
156 00:16:08 中国一名死去的脱衣舞女
157 00:16:10 听起来很古怪
158 00:16:13 不,不是的
159 00:16:15 我们将使这变得简单
160 00:16:18 既然梅里曼已经死了,你得告诉我两件事
161 00:16:22 他和唐尼要去哪里而没去呢?
162 00:16:27 那么他们用这些钱做什么呢?
163 00:16:50 谁是那位幸运儿?
164 00:16:51 他在监狱里表现得非常怪异
165 00:16:54 他没和我发生性关系
166 00:16:56 你做到了
167 00:16:58 我可以发布这个...
168 00:17:01 任何时候
169 00:17:04 天哪 我在那里看上去年轻多了
170 00:17:10 我知道唐尼去哪儿了
171 00:17:13 我知道他把钱放哪儿了 但我想得到我男人的那部分
172 00:17:17 七百万
173 00:17:18 或者洛杉矶县警察局和你的女儿们
174 00:17:20 会对你的业余色情事业感到非常自豪
175 00:17:27 你懂吗,混蛋?
176 00:17:36 钱在哪里?
177 00:17:41 巴拿马钻石银行
178 00:17:44 嘿
179 00:17:49 吉- 雅克,这是我可爱的朋友 查瓦
180 00:17:51 - 早上好 - 早上好
181 00:17:53 [法语] 那么,我知道你是法国人?我们可以讲法语吗?
182 00:17:57 我有一本法国护照...
183 00:17:59 我有点......
184 00:18:00 ...生锈了
185 00:18:03 好吧,无论如何你在这个行业都必须说英语,所以......
186 00:18:06 您在阿比让长大还是......
187 00:18:09 滕格雷拉 哦!
188 00:18:10 所以,从种族上来说,你是 巴乌勒 人
189 00:18:12 从种族角度来说? 辛弗拉
190 00:18:15 我印象非常深刻
191 00:18:16 你对这个国家很了解
192 00:18:18 我的意思是,我有很多朋友
193 00:18:20 来自西非的这项业务
194 00:18:22 强硬的谈判者
195 00:18:24 谁不是呢?
196 00:18:27 因此,吉- 雅克,
197 00:18:29 你有什么东西想让我看吗?
198 00:18:31 我有
199 00:18:51 - 你遇到了这个... - 我的家人
200 00:18:54 我们在博茨瓦纳做生意
201 00:19:03 继续
202 00:19:04 很好
203 00:19:06 我就把这件事留给你们了
204 00:19:13 让我们帮您在证券交易所做好安排
205 00:19:20 你好 你好
206 00:19:23 我可以看一下您的身份证吗?
207 00:19:25 嗯嗯
208 00:19:32 夹克
209 00:19:39 谢谢
210 00:19:44 先生
211 00:20:10 早上好 早上好
212 00:20:12 早上好
213 00:20:19 新来的那个……
214 00:20:20 ...穿过证券交易所
215 00:20:22 好的
216 00:20:25 留意一下他,好吗?
217 00:20:27 是的
218 00:20:32 太好了 请稍等一下
219 00:20:36 谢谢 你一切顺利
220 00:20:49 - 嗨,查瓦!你好吗? - 你好!
221 00:20:51 吉- 雅克 迪亚洛,见见礼宾员 奥利维尔
222 00:20:54 欢迎!
223 00:21:20 给你
224 00:21:22 我可以看一下你的库存吗?
225 00:21:24 您可以
226 00:21:33 对,非常好
227 00:21:40 给您,迪亚洛先生 这是您的办公室
228 00:21:43 您的办公室 此处为固定电话
229 00:21:46 请拨打 3 联系保安,请拨打 7 联系礼宾部,
230 00:21:49 拨出
231 00:21:50 你的安全
232 00:21:52 您可以在这里输入您自己的个人代码
233 00:21:54 但说实话,你可以把它保留下来
234 00:21:57 您现在位于欧洲大陆最安全的建筑内
235 00:22:00 我当然希望如此
236 00:22:01 本周我有一些库存到货
237 00:22:04 可以租赁其中一个保险库吗?
238 00:22:06 哦,很抱歉,不可能
239 00:22:08 目前,所有保险库都已预订满
240 00:22:11 而且无论如何,它们都是为看货商保留的
241 00:22:13 啊!
242 00:22:14 希望能够有进展 祝你有个美好的一天 祝你有个美好的一天
243 00:22:26 所以?
244 00:22:28 我们进去了 但是我们有一个问题
245 00:22:30 无法进入保险库
246 00:22:31 只有大理的看货商才有权
247 00:22:34 并且没有可用的保险箱
248 00:22:36 你肯定在跟我开玩笑
249 00:22:38 就让我来处理吧
250 00:23:37 [西西里语] 主人,对不起……
251 00:23:39 但有些事我需要和你讨论一下
252 00:23:42 你又要搬动我吗?
253 00:23:47 请坐
254 00:24:01 你投资的那块石头被偷了
255 00:24:05 窃贼抢劫了运送该物品的飞机
256 00:24:09 它现在在尼斯,靠近钻石中心......
257 00:24:12 有人正在用栅栏围住它
258 00:24:17 找到它
259 00:24:24 [希伯来语] 3274克拉 品质优良
260 00:24:29 那么 30 克拉的怎么样?
261 00:24:34 嗯嗯嗯……
262 00:24:36 这真是一个艺术品
263 00:24:45 GPS 信标
264 00:24:48 有人正在寻找这个
265 00:24:51 我可以?
266 00:24:59 报价 5.2 如果很快卖完,就减 45
267 00:25:03 如果是现金,减去55
268 00:25:06 那粗糙的呢?
269 00:25:07 3.87 包括所有内容
270 00:25:11 您在街对面有账户吗?
271 00:25:13 当然 报价是多少?
272 00:25:16 嗯,这些宝石显然没有金伯利证书
273 00:25:19 4.2.
274 00:25:22 我...我不能低于五
275 00:25:25 这也是您能得到的唯一报价,吉- 雅克
276 00:25:32 好了!我们完成了!
277 00:25:37 4.2. 这是您的现金
278 00:25:39 我知道我们有马沙拉酒
279 00:25:56 - 下午好,阳光! - 我很好 我很好
280 00:26:00 您现在真的住在车里吗?
281 00:26:03 - 我喜欢我的车 - 好的
282 00:26:05 因此,在美联储抢劫案发生前一周,
283 00:26:07 账户 霍夫布罗进口公司 LLC
284 00:26:10 在巴拿马城钻石银行 开业
285 00:26:13 美联储宣布降息三十三天后,
286 00:26:15 已存入 22,127,000 美元
287 00:26:18 - 然后它就黑暗了几年 - 妈的
288 00:26:20 除伦敦和比利时的少数现金提取外
289 00:26:22 检查我通过 信号 发送给您的 PDF
290 00:26:27 安特卫普钻石被盗事件发生两天后,
291 00:26:29 有4.2的押金
292 00:26:31 从那以后,活动变得忙碌起来,
293 00:26:33 其中昨天提取的现金为1.8%
294 00:26:36 用栅栏围住石头,然后付款
295 00:26:38 是的
296 00:26:39 目前,钻石银行在全球仅有五家分行
297 00:26:42 马赛 迪拜 特拉维夫 巴拿马城和法国尼斯
298 00:26:47 看看我发给你的地图
299 00:26:49 尼斯分行对面有什么?
300 00:26:52 他妈的 A
301 00:26:53 世界钻石中心
302 00:26:54 好的 安特卫普项目的负责人是谁?
303 00:26:57 检查你的 JREC
304 00:26:58 特遣队 豹 特遣队指挥官 雨果·卡门
305 00:27:01 他会等你的电话
306 00:27:03 我知道你不会把这件事提交给欧洲刑警组织 你打算怎么做?
307 00:27:06 说得好 稍等一下
308 00:27:10 全球管辖权 美国法警
309 00:27:12 他被委派负责追捕克里斯·多纳
310 00:27:15 我们不知道那混蛋是在特曼库拉还是在巴拉圭
311 00:27:18 好的,你重新上线了吗?
312 00:27:20 不 说得好 所以,呃,你得支持我,好吗?
313 00:27:24 如果他们叫我,就确认我
314 00:27:26 - 我可以做到 - 谢谢
315 00:27:28 现在,滚出我的车
316 00:27:30 好的
317 00:28:24 我们将切换到英语,以便每个人都能理解
318 00:28:27 好的
319 00:28:29 - 通讯是安全的,所以我们可以畅所欲言 - 好的
320 00:28:32 我是克利奥帕特拉
321 00:28:34 现在我一直在和你们每个人单独合作,
322 00:28:36 但从来不会以团体形式出现
323 00:28:38 你们来这里都是有原因的
324 00:28:41 这将是我们迄今为止在非洲大陆上最大的任务
325 00:28:43 这不是一起砸抢事件
326 00:28:45 我们来抢劫世界钻石中心
327 00:28:48 我们估计金额为8.5亿欧元
328 00:28:52 使用这些 用户身份模块 卡并仅使用这些 用户身份模块 卡进行所有通信
329 00:28:57 武克,物流 马可,车辆和运输
330 00:29:00 德拉甘,保险箱,入口 斯拉夫科,通讯,牢房监视 吉- 雅克 这个人是谁?
331 00:29:07 他将进行侦察和规划 - 他他妈的在这里干什么? - 这是我的工作
332 00:29:13 我付账
333 00:29:15 这他妈就是我在干的事
334 00:29:17 好了好了,朋友们,冷静点,好吗?
335 00:29:19 这家伙是这个星球上最厉害的小偷之一,好吗?
336 00:29:20 你他妈怎么了?是的,这很正常 你疯了吗,竟然把他带到这里?
337 00:29:24 等等!嘿,闭嘴!
338 00:29:29 好的 我们必须在本月的最后一个星期日之前完成这项工作
339 00:29:33 因此,当我们侦察到这里的目标时,
340 00:29:37 世界钻石中心,
341 00:29:39 收集我们需要的所有情报将会非常困难
342 00:29:42 吉- 雅克 是我们内部的财富
343 00:29:45 他找到了我们去往金库的路
344 00:29:49 如果你对此有疑问,
345 00:29:50 你现在可以滚了
346 00:29:52 我很好,老板
347 00:29:55 你需要什么?
348 00:29:57 我需要所有安全系统的品牌 型号和型号,
349 00:30:00 当然还有保险库
350 00:30:01 需要确认所有人员的身份
351 00:30:03 了解我们在和谁打交道,
352 00:30:05 并以某种方式窃听他们的通讯
353 00:30:06 确认路线,找到出口
354 00:30:09 我会制定路线
355 00:30:10 在选择车辆之前我需要先看看它们
356 00:30:13 - 那么,我们好吗? - 是的
357 00:30:15 啊,干得好
358 00:30:19 - 做好你的工作就好 - 你怎么了?
359 00:30:22 - 别废话了 - 去他的!
360 00:30:56 开始了
361 00:31:00 法国 意大利
362 00:31:04 那个弯,那就是边界
363 00:31:07 这是高山滑雪道
364 00:31:08 这些道路上没有闭路电视或车牌阅读器吗?
365 00:31:11 零 全部在海岸上
366 00:31:14 这是路线
367 00:31:15 我需要全轮驱动
368 00:31:17 取消自动化装置 无防抱死装置
369 00:31:20 他也想让我吮吸他的阴茎吗?
370 00:31:22 抱歉,那是什么?
371 00:31:24 先生,是的,先生
372 00:31:38 打扰一下
373 00:31:40 对不起
374 00:31:41 队长在吗?队长?
375 00:31:44 呃,是的,是的
376 00:31:45 - 没问题 - 哦,好的
377 00:31:47 我们定于下午 1 点
378 00:31:49 现在……现在……现在是 1 点半
379 00:31:52 他知道我在这里,或者
380 00:31:53 尼古拉斯 雨果
381 00:31:56 欢迎
382 00:31:57 很高兴终于见到你了 我以为我们说的是 1:00,但是
383 00:32:01 不
384 00:32:02 唔
385 00:32:03 好吧,无论如何,我给你带来了一些赃物
386 00:32:06 我想你和你们可能会喜欢它
387 00:32:07 哦 谢谢你,我的朋友 太好了
388 00:32:10 我有 洛杉矶警察局,但没有 洛杉矶县立科学研究所 没关系
389 00:32:15 你想吃点什么 喝点什么吗?
390 00:32:17 咖啡 或许还可以吃一点羊角面包
391 00:32:19 不,尼克
392 00:32:20 这是羊角面包,呃,不是羊角面包
393 00:32:23 嗯,显然我不会说法语,对吧?
394 00:32:25 美国人做什么?
395 00:32:26 这是瓦拉内中尉 奥布莱恩中尉
396 00:32:28 嘿,很高兴认识你 一杯咖啡和一个羊角面包
397 00:32:30 亲爱的!
398 00:32:32 你能给我拿一杯咖啡和一个羊角面包吗?
399 00:32:36 啊
400 00:32:38 所以,他们就在这里
401 00:32:39 哦是的
402 00:32:40 很难破解 种族隔离
403 00:32:42 他们偶尔和意大利人和阿尔巴尼亚人一起工作,
404 00:32:45 但从战术上来说,他们是出色的
405 00:32:47 玩家只知道
406 00:32:48 谁在牢房里执行某项特定工作
407 00:32:50 所以,如果他们被抓了,就没有人可以告发 是的
408 00:32:53 而且很难识别它们
409 00:32:55 我们没有得到巴尔干走廊太多的帮助
410 00:32:57 他们都像安全部门和军队一样
411 00:32:59 他们知道如何避开电网
412 00:33:01 他们经常使用模特或运动员
413 00:33:05 他们在西欧度过了很长时间
414 00:33:06 所以,他们有关系,熟悉周围环境
415 00:33:10 这个人,斯洛博丹
416 00:33:12 他是一名刑事接收者
417 00:33:13 他与光荣会达成协议
418 00:33:15 以及意大利所有顶级珠宝商
419 00:33:17 他为非洲大陆上的每一项工作都开了绿灯
420 00:33:21 近十年来我们一直试图抓捕他
421 00:33:24 坐下吧,尼克
422 00:33:29 那么,请告诉我们您的嫌疑人的情况
423 00:33:32 我们有理由相信,谢谢,
424 00:33:34 他在欧洲,可能是法国,开展活动
425 00:33:37 安特卫普事件发生后我们就开始调查此事
426 00:33:40 这份工作的很多特征都很相似
427 00:33:42 我们在洛杉矶调查的一些
428 00:33:47 但你知道,航空警察
429 00:33:48 相信他们大多数是巴尔干人
430 00:33:51 我以为你说过除了一个人以外他们都是巴尔干人
431 00:33:54 招募他们的人
432 00:33:55 好的 他是黑人吗?
433 00:34:00 是的
434 00:34:01 好的 所以,重点不全是巴尔干人
435 00:34:04 不
436 00:34:07 你们能调出我要求的监控录像吗?
437 00:34:10 当然
438 00:34:12 好的
439 00:34:15 我可以看一下吗?
440 00:34:22 你的羊角面包怎么样?
441 00:34:25 很好
442 00:34:27 当你在这里时,我会让你的生活变得轻松一些
443 00:34:29 您知道,法语中有些字母是不发音的
444 00:34:32 例如,羊角面包中的“T”
445 00:34:35 你知道,在美式英语中,你会说 三文鱼,对吧?
446 00:34:39 但是“L”是不发音的,不是吗?
447 00:34:41 我是不是在用隐藏式摄像机或者类似的东西?
448 00:34:44 你知道,我其实说的是三文鱼 一直都是
449 00:34:46 三文鱼 就这样
450 00:34:50 他真是个有趣的家伙,对吧?
451 00:34:52 好的 这是您请求的那天的记录
452 00:34:54 让我知道何时暂停
453 00:34:56 就是这样 钻石银行
454 00:35:03 等一下,等一下,等等,停下来 就在那里 你能放大吗?
455 00:35:08 当他出来时尝试找到他
456 00:35:12 好的,就...停下来
457 00:35:15 好的 向前移动一点
458 00:35:20 别动 别动
459 00:35:22 进去
460 00:35:30 阿罗,这是他吗?
461 00:35:33 不,不 不,不 不是他
462 00:35:37 不?
463 00:35:38 不
464 00:35:48 如果你还有什么需要,可以拨打我的电话号码
465 00:35:51 也许我们可以出去吃一些三文鱼
466 00:35:53 谢谢
467 00:35:54 - 法国菜有点糟糕 - 哦
468 00:35:58 事实上,尼克,这是最好的
469 00:36:03 但是你美国人,你没有品味
470 00:37:02 我是
471 00:37:22 美人计已设好 检查你的 情况
472 00:37:30 我们搞定
473 00:38:03 小姐
474 00:38:06 找个座位
475 00:38:12 来吧,朋友,坐下 你让我很紧张
476 00:38:20 我不会咬人的,我保证
477 00:38:48 那么,你在那儿打包了什么东西?
478 00:38:58 你在这里没有任何管辖权
479 00:39:02 嗯!
480 00:39:20 我没有抢劫美联储
481 00:39:23 谁评论了美联储?
482 00:39:29 你知道我刚才被什么绊倒了吗?
483 00:39:32 你和我都是这种奇怪共生关系的一部分
484 00:39:37 瞧,小姐,你的存在都是因为我
485 00:39:42 我们并没有试图阻止你
486 00:39:44 走私和偷窃,
487 00:39:46 那么你的东西就一文不值了
488 00:39:52 这才是值得的,
489 00:39:53 因为我们在那里试图阻止你
490 00:39:56 所以,实际上,你应该感谢我……
491 00:40:00 你的东西还有什么价值
492 00:40:05 - 别客气 - 好的
493 00:40:10 当人们用枪指着别人的时候我就笑了
494 00:40:15 你为什么不直接射杀他们呢?
495 00:40:24 你不是凶手 我才是
496 00:40:29 你骗得了我,小姐 没人骗得了我
497 00:40:42 我破产了
498 00:40:45 我厌倦了当猎人
499 00:40:47 真是太累了
500 00:40:52 让我们来看看您的看法
501 00:41:07 洛杉矶街头传言说他们解雇了你
502 00:41:14 那么,你要怎么进去呢?
503 00:41:23 拿着
504 00:41:32 我要再问你一次
505 00:41:35 你要如何进去呢?
506 00:41:40 我正在努力
507 00:41:47 不,你不能相信我
508 00:41:49 是的,我随时都可以把你拖进来
509 00:41:52 取决于我的心情
510 00:41:54 现在,小姐,一切都很好
511 00:42:00 你要去抢劫那个地方 我要和你一起去
512 00:42:07 我想见见这些黑豹
513 00:42:11 设置它
514 00:42:33 他妈的
515 00:42:51 老板您好
516 00:42:53 这地方的食物怎么样?
517 00:42:55 还好,没什么特别的
518 00:42:57 新厨房我的屁股
519 00:43:00 顾客很生气 他把一半的退休金都投资在那颗钻石上
520 00:43:03 他就是那只该死的章鱼,所以我们最好找到它
521 00:43:06 我喜欢玩一点捉迷藏
522 00:43:08 这是我们的城市 这里没有人能躲避我们
523 00:43:25 天啊,太强大了!
524 00:43:39 那是她吗?
525 00:43:42 是的,就是她
526 00:43:44 我不记得收到过她是超级名模的备忘录
527 00:44:06 恩格莱斯基?[用英语] 是吗?
528 00:44:19 你干过保安吗?
529 00:44:21 除此之外
530 00:44:23 你们是怎么认识的?
531 00:44:24 监狱
532 00:44:26 事实上,这是同性恋巡游
533 00:44:38 万宝路男人
534 00:44:58 他是一名警察
535 00:44:59 我们也是
536 00:45:00 - 有各种各样的警察 - 他们不是我们
537 00:45:04 是的 但我的意思是,这就是我让他们为我们工作的原因
538 00:45:07 我扮演警察就像扮演其他人一样 只需开车即可
539 00:45:10 现在,他是我们的保险库钥匙
540 00:45:12 没别的选择 钱不能换命
541 00:45:17 今晚邀请他
542 00:45:18 我们会把他放到一个深洞里,看看他能否爬出来 - 好吗? - 好
543 00:45:27 早上好
544 00:45:29 听着,我们已经讨论过了 这太累了,我们以后再谈吧
545 00:45:35 抱歉 越有钱的人越是骗子 混蛋
546 00:45:38 一旦你成为贪婪的奴隶,
547 00:45:41 你完蛋了
548 00:45:42 那我想我们俩就完蛋了
549 00:45:45 那么,我能为您做些什么呢?
550 00:45:47 我想知道我是否可以租用空间
551 00:45:49 将其放在保险库的箱子里保存几个星期
552 00:45:51 我有一些库存进来,我
553 00:45:53 我不喜欢把它放在办公室里
554 00:45:57 到底有多少空间?
555 00:45:59 约 3,000 克拉
556 00:46:02 分摊每月的费用,我们就可以做到
557 00:46:04 完美的
558 00:46:06 好的
559 00:46:13 他在这里
560 00:46:19 - 你还好吗? - 我很好 你呢?
561 00:46:27 给他看看
562 00:46:32 把它给我
563 00:46:45 我该如何处理它?
564 00:46:47 将其侧向握住,点击屏幕
565 00:46:53 就是那个带着 GPS 信标的人吗?
566 00:46:56 这是拥有 GPS 信标的人吗?
567 00:46:58 就是他
568 00:47:00 发短信给我
569 00:47:02 将其发短信给我们
570 00:47:04 - 好的 - 干得好
571 00:47:11 纯粹的狗屎
572 00:47:45 - 我! - 嘿!
573 00:47:48 你看上去不错
574 00:47:51 我靠
575 00:47:52 是吗?
576 00:47:55 那么,这些是你的新女友吗?
577 00:47:58 别着急,老兄 我们不着急
578 00:48:04 - 尼克 - 斯拉夫科
579 00:48:06 很酷的名字 很高兴
580 00:48:08 - 德拉甘 - 尼克
581 00:48:10 我认识你
582 00:48:13 尼克
583 00:48:16 慢慢来,兄弟
584 00:48:20 马可.马可.
585 00:48:21 - 尼克 - 去你的
586 00:48:24 足够的!
587 00:48:25 请坐
588 00:48:31 谢谢
589 00:48:38 嘿,那个游戏叫什么名字?
590 00:48:39 您知道吗,用您扔的小金属球?
591 00:48:43 - 地掷球 - 地掷球
592 00:48:44 你知道,今天在咖啡馆 我在那里见到了你们
593 00:48:49 尼克,你的警察学院教育得很好
594 00:48:52 操他的警察
595 00:48:54 是的,操警察
596 00:49:00 - 那是什么? - 斯利沃
597 00:49:02 - 再说一遍? - 斯利沃 斯利沃卡
598 00:49:05 当你汽油用完时,你可以把它放在车里
599 00:49:12 这真是一些令人厌恶的事情
600 00:49:18 它是什么?
601 00:49:19 尝试一下
602 00:49:23 警察不吸毒
603 00:49:25 所以,帮自己一个忙
604 00:49:27 别再胆小了 打那个混蛋
605 00:49:40 我靠
606 00:49:49 说真的 我们在……我们在抽什么?
607 00:49:51 大麻
608 00:49:53 加上一点小精灵粉末
609 00:49:54 小精灵,什么?
610 00:49:56 E. 你从来没有尝试过 E?
611 00:49:59 是的,当然
612 00:50:12 好的
613 00:50:41 我希望我能跳舞!
614 00:50:50 他妈的欧洲规则!
615 00:50:53 嘿,朋友,抱歉搞砸了
616 00:50:54 你们 90 年代以来的最好例子
617 00:50:56 现在,那...那真是糟透了
618 00:50:58 他们杀了我的母亲
619 00:51:00 不,真的吗?
620 00:51:02 我们去加入西方,但西方不想要我们
621 00:51:04 所以,我们就抢劫它
622 00:51:06 我太爱你们了
623 00:51:08 - 该死的北约! - 该死的北约!
624 00:51:09 - 该死的北约! - 操他们!
625 00:51:11 是的,是的,该死的北约!
626 00:51:14 噢,我有一个要来了
627 00:51:30 他完蛋了
628 00:51:58 嘿 不好 去找 尼克 走吧,走吧
629 00:52:03 你知道我爱你
630 00:52:08 嘿,嘿,嘿,嘿
631 00:52:10 这是马可的前男友,他太搞笑了
632 00:52:12 稍微放慢一点,可以吗?
633 00:52:19 - 我告诉他了 - 是啊
634 00:52:31 嘿,你他妈在干什么?
635 00:52:32 嘿,嘿,嘿 嘿,嘿,嘿,嘿
636 00:52:35 操他的
637 00:52:36 - 嘿 - 嘿
638 00:52:40 把你的手从我身上拿开
639 00:52:41 他妈的戏剧女王 我们走吧
640 00:52:50 嘿嘿!
641 00:53:01 滚!
642 00:53:05 冷静,冷静
643 00:53:07 这他妈的是什么?
644 00:53:10 好的,好的,好的 好的
645 00:53:12 你这个肮脏的混蛋!
646 00:53:14 [英语] 怎么,你想被打死吗?
647 00:53:16 不,我不想被喝醉
648 00:53:19 嘿!嘿!
649 00:53:23 啊!我们现在真的要这么做吗?混蛋!
650 00:53:27 哦,该死的,是的
651 00:53:29 是的,美国硬汉
652 00:53:30 你在我们国家搞这种事,是吧?
653 00:53:33 你以为我们是社会主义者吗?
654 00:53:36 哟,你他妈在玩什么呢?
655 00:53:37 嘿 等一下,等一下 我有一个
656 00:53:39 我现在真的会让你感到骄傲
657 00:53:42 羊角面包 羊角面包
658 00:53:45 你明白了 你不喜欢它吗?
659 00:53:47 羊角面包 该死的!羊角面包
660 00:53:50 太糟糕了!
661 00:53:51 快点
662 00:53:52 我认为那是 我认为那是好的
663 00:53:53 唐尼!
664 00:53:55 你他妈的支持我
665 00:53:58 谢谢
666 00:54:02 嘿 嘿 嘿
667 00:54:04 我们他妈的搭便车了?
668 00:54:06 这是一个坏主意
669 00:54:07 - 骑摩托车的时间 - 这很糟糕
670 00:54:09 我们只需按下右侧即可
671 00:54:11 妈的
672 00:54:12 哥们,我们就玩得开心一点吧
673 00:54:14 - 哦,该死 - 是啊
674 00:54:15 - 哇哦! - 哦,该死
675 00:54:16 - 哇哦! - 哦,该死
676 00:54:18 每小时五十英里?
677 00:54:25 别再妨碍我了
678 00:54:27 我以为白人会看 全国改装赛车竞赛协会
679 00:54:29 你是我的婊子
680 00:54:31 - 哇喔! - 嘿,嘿!
681 00:54:35 你他妈到底怎么了?
682 00:54:46 哦天啊,那个婊子
683 00:54:49 那是一匹马吗?
684 00:54:53 那些是青蛙
685 00:55:02 是的 那是一只公鸡
686 00:55:03 别这么说
687 00:55:04 - 请叫它公鸡 - 公鸡 抱歉
688 00:55:06 我他妈刚刚想起来 我他妈饿死了
689 00:55:10 我需要水
690 00:55:12 你喜欢沙威玛吗?
691 00:55:14 我不知道
692 00:55:33 嘿
693 00:55:36 你是怎么找到我的?
694 00:55:40 我看了
695 00:55:44 那么,你是怎么做到的?
696 00:55:46 做什么?
697 00:55:49 嗯嗯
698 00:55:52 美联储并没有错过任何东西
699 00:55:55 就是这样了
700 00:55:57 美联储怎么会不知道自己被骗了呢?
701 00:56:01 - 怎么会这样? - 你告诉我
702 00:56:06 你在旧钱被撕碎之前就把它偷走了,是吧?
703 00:56:09 - 嗯?- 从技术上来说,货币不合适
704 00:56:12 我在某个地方读过这个
705 00:56:14 我他妈就知道!小声点!
706 00:56:18 我他妈就知道
707 00:56:21 就像,你肯定很有钱吧?来吧
708 00:56:24 我不认识有钱人,但是这还不够吗?
709 00:56:28 那你为什么不停下来?我……我……我不明白
710 00:56:31 我,呃,我不能
711 00:56:34 你知道我来自哪里吗?
712 00:56:35 - 霍桑 - 嗯哼
713 00:56:36 - 我什么都知道 - 在多蒂和罗斯克兰斯附近
714 00:56:39 角落里有一个大力水手
715 00:56:40 夏威夷烧烤店旁边
716 00:56:42 我会消灭掉夏威夷烧烤
717 00:56:44 对了,配上炒饭吗?
718 00:56:45 是的 菠萝鸡
719 00:56:47 该死的呀!
720 00:57:00 我的……我的爸爸,
721 00:57:04 我爸爸被炸了
722 00:57:06 当我六岁的时候,它就出现在我面前
723 00:57:09 阿隆德拉公园 的一些 皮鲁斯(美国的一个有组织犯罪集团)
724 00:57:12 我的妈妈,她必须养活我们
725 00:57:14 她是 德尔阿莫 购物中心 玛丽·卡伦德 的一名服务员
726 00:57:18 她什么也没做
727 00:57:21 有一年圣诞节,
728 00:57:24 她唯一能买得起的就是……一个 帕克兄弟和孩之宝 篮球架
729 00:57:29 我和我姐姐必须分享
730 00:57:32 接下来的一年,我在学校一直表现很好
731 00:57:34 他们把我转到了托伦斯的这所磁石学校
732 00:57:37 唯一的事就是我必须走到那个混蛋面前
733 00:57:42 每天三英里
734 00:57:48 它位于一个很好的地方
735 00:57:50 所以,我越接近学校,
736 00:57:53 在最后一英里,
737 00:57:56 我开始看到这种转变 漂亮又宽敞的房子
738 00:57:59 院子超级干净
739 00:58:01 于是,我开始在脑海中玩这个小游戏
740 00:58:05 我开始看到了一些模式
741 00:58:07 看看我是否能记住所有的房子
742 00:58:09 里面住了多少人
743 00:58:11 他们是否愿意去工作,以及工作多长时间
744 00:58:14 当文件开始堆积在前台阶上时
745 00:58:18 谁养狗,谁不养狗,狗是什么品种
746 00:58:22 我很快就了解了那个街区的情况
747 00:58:29 圣诞节又要来了,
748 00:58:34 我感受到了妈妈的焦虑
749 00:58:39 又是一年她无法给我们带来任何好处
750 00:58:45 在去学校的路上,
751 00:58:47 我决定去看看其中一所房子里有些什么
752 00:58:52 这永远都不够
753 00:58:53 因为这与钱无关
754 00:58:55 这关乎挑战
755 00:58:58 我可以进去和出去吗
756 00:59:01 甚至没有人知道我在那里?
757 00:59:08 我才刚刚开始升级
758 00:59:11 圣诞节你准备给我什么礼物呢?
759 00:59:12 一张 皇家啤酒屋 的优惠券
760 00:59:14 我太喜欢那个地方了
761 00:59:19 鉴于我们正在进行夫妻治疗,
762 00:59:24 我老爸就在那里开了一家酒铺
763 00:59:28 位于 塞普尔韦达 大道旁,靠近西部
764 00:59:30 因此,他习惯步行去上班
765 00:59:32 有一天晚上,他工作到很晚,
766 00:59:33 这两个家伙绑着安全带滚了过来
767 00:59:38 试图抢劫他
768 00:59:40 现在,他再也不会忍受任何人的废话了
769 00:59:46 但他不可能打开那个登记簿
770 00:59:49 他有一把 .38 手枪,放在柜台下面
771 00:59:54 是的,就在那儿 他低头看着它
772 00:59:58 这些家伙肯定被吓坏了
773 01:00:00 他要炸死他们,
774 01:00:01 因为有一个混蛋开枪打死了他
775 01:00:05 唔
776 01:00:07 就在那里 这里
777 01:00:10 臀部下方的腿部被卡住了
778 01:00:13 他活了下来
779 01:00:15 但从那天起,他就跛行了
780 01:00:19 直到他去世那天,他都还保留着这种状态 再也不一样了
781 01:00:21 他表现出一副勇敢的样子,但是......
782 01:00:26 我过去每天都看着他走路去上班
783 01:00:30 他只是把一只脚放在另一只脚前面
784 01:00:33 还他妈的跛脚
785 01:00:37 伤了我的心
786 01:00:41 我唯一想做的就是把做这件事的混蛋抓起来
787 01:00:45 我从来没有得到过 从来没有得到过
788 01:00:48 当我长大后,一有机会,我就得到了一把枪
789 01:00:52 我得到了一个徽章 然后我开始狩猎
790 01:00:57 他妈的
791 01:00:59 这次没有人受伤
792 01:01:03 绝对地
793 01:01:09 - 哇,哇,哇!什么? - 哇,哇,嘿
794 01:01:10 继续走 好的,好的
795 01:01:12 继续走吧 我们走吧
796 01:01:14 我甚至没有叫 优步!
797 01:01:15 操蛋……嘿嘿嘿嘿!
798 01:01:17 上车……上车!
799 01:02:21 穆萨!继续前进 前进!
800 01:02:24 是的,是的
801 01:02:59 让我们给他们一个教训
802 01:03:04 几周前,
803 01:03:06 有一班从非洲飞往安特卫普的航班
804 01:03:11 上面有东西 是属于我们的东西
805 01:03:16 对于章鱼来说
806 01:03:22 你却把它偷走了
807 01:03:28 把它拿回来
808 01:03:43 嘿!快滚回来!
809 01:03:47 你在开玩笑吧?
810 01:03:49 你从黑手党那里偷了钻石?
811 01:03:52 就像我他妈知道的一样!
812 01:03:53 噢,该死的!
813 01:03:58 你要去哪儿?尼克!尼克!
814 01:04:04 脱掉你的鞋子 你会沉下去的
815 01:04:07 鞋子 鞋子
816 01:04:14 现在怎么办?
817 01:04:16 你他妈觉得怎么样?游泳
818 01:04:19 游泳?去哪儿,尼克?
819 01:04:20 哦,去利比亚
820 01:04:22 你他妈在想什么,傻瓜?上岸!
821 01:04:24 我他妈游不了那么远
822 01:04:26 我心情很消极 你不认识大卫·戈金斯吗?
823 01:04:30 - 别这么胆小 - 去你妈的!
824 01:04:33 你认为这里有鲨鱼吗?
825 01:04:35 事实上,是的 我认为它已经被感染了
826 01:04:37 你看起来有点像鲨鱼的食物
827 01:04:39 别再跟我说话了
828 01:04:46 我恨你!
829 01:04:47 我也他妈的恨你
830 01:05:32 去他的,我退出了
831 01:05:35 哇,哇,哇!你是什么意思?
832 01:05:37 我走了 老板中的老板 或者随便叫什么
833 01:05:40 就是我划定的界限
834 01:05:42 他们追逐的是家庭,他们根本不在乎
835 01:05:44 你不能这样对我
836 01:05:46 好吧,如果你不这么做我就死定了
837 01:05:48 好吧,你才是那个偷了钻石的人 我没有
838 01:05:55 你要保释我 你还不如逮捕我
839 01:05:58 去他的
840 01:06:08 别他妈跟着我
841 01:06:09 你跟着我来到这里
842 01:06:13 快出来吧,贱人
843 01:07:06 宿醉怎么样了,小姐?
844 01:07:09 你在看吗?
845 01:07:10 是的
846 01:07:12 大多数警卫什么也不做
847 01:07:15 抽烟 打电话 看色情片
848 01:07:19 - 那些男孩很不一样 - 非常不一样
849 01:07:21 我已经观察这些家伙好几个星期了
850 01:07:22 那些狗会打猎
851 01:07:24 是的
852 01:07:25 这将会很有趣
853 01:07:28 你感觉到了吗?
854 01:07:32 是的,我感受到了
855 01:07:34 然后警察就变成了黑帮
856 01:07:38 快过来,老兄 你的意式浓缩咖啡快凉了
857 01:07:48 WDC 没有防火门,
858 01:07:50 没有紧急出口或疏散点
859 01:07:52 只有一扇门 一个路进,一个路出
860 01:07:56 区内的任何活动
861 01:07:58 会让你出现在照片中
862 01:08:01 所以,只有一个地方他们没有留意
863 01:08:05 向上
864 01:08:08 太棒了 亲爱的
865 01:08:17 你必须把这个戴上
866 01:08:20 这些在打折吗?
867 01:08:23 我的两个男朋友在哪儿?
868 01:08:25 他们出去了
869 01:08:35 欢迎
870 01:08:50 马可 和 武克 回家了 你现在是黑豹了
871 01:08:57 这就是整个剧院
872 01:08:59 我们已经侦察了该地区的所有安全措施
873 01:09:01 如您所见,没有死区
874 01:09:06 因此,我们必须创建一个
875 01:09:08 有 127 个摄像头接入中央安全系统
876 01:09:12 就在这个亭子里
877 01:09:14 他们仅运行十台闭路电视监视器
878 01:09:17 所以,这 127 条信息
879 01:09:20 以十秒为间隔循环播放
880 01:09:23 在任何给定时间,其中 117 个视图都是黑暗的
881 01:09:30 我们将进行计时下降
882 01:09:32 可以让我们在不被发现的情况下穿过那些黑暗区域
883 01:09:35 由于CCTV监控周期
884 01:09:40 一旦摄像机离线,录制的镜头怎么办?
885 01:09:43 有一项 WDC 隐私法禁止此类行为
886 01:09:45 因此,没有录制任何镜头
887 01:09:47 它只是被实时观看
888 01:09:49 但我们有一个盲点和一个问题
889 01:09:54 因此,唯一被授予进入保险库权限的人
890 01:09:57 是门房,是看货商,
891 01:09:59 以及必须是执法人员的私人保安
892 01:10:03 我们尝试转化一些具有访问权限的内部资产,但是......
893 01:10:07 所以,你就是我们进来的途径
894 01:10:09 好的
895 01:10:12 这是什么时候发生的?
896 01:10:13 现在
897 01:10:14 就像,现在就他妈的
898 01:10:24 一切都还好吗?
899 01:10:26 不
900 01:10:31 奥布莱恩先生与我合作多年
901 01:10:33 我给洛杉矶警长办公室的管理人员发了一封电子邮件,询问你的真实身份,
902 01:10:36 但没有收到任何东西
903 01:10:39 你的意思是,呃...
904 01:10:41 您确定您收到了正确的电子邮件吗?
905 01:10:43 也许...也许检查一下
906 01:10:44 是的 我不明白
907 01:10:47 哦!
908 01:10:48 到了 它进了我的垃圾桶
909 01:10:52 很抱歉 这种事时有发生
910 01:10:56 一切都好
911 01:10:58 - 是啊 嗯 - 太棒了
912 01:11:07 好的,老兄 她已经在路上了
913 01:11:09 就站在这里吗?
914 01:11:12 是的
915 01:11:14 - 早上好 - 哦,你好
916 01:11:19 这是我的安全主管尼克
917 01:11:20 尼克 查瓦·法尔科内
918 01:11:22 - 早上好 - 早上好
919 01:11:25 啊,不是法语吧?
920 01:11:28 顺便说一下,德比战 尼斯- 摩纳哥 你要去吗?
921 01:11:31 - 门房奥利维尔 - 是啊
922 01:11:32 我和一些朋友 我们要去球迷酒吧
923 01:11:35 星期六?是的
924 01:11:36 - 我可能会加入你们 - 好啊,来吧 跟我们一起去
925 01:11:38 谢谢
926 01:11:40 所以,尼克会和你一起去存放库存
927 01:11:44 明天还可以吗?
928 01:11:45 是的 但是早上八点,
929 01:11:47 因为我明天很忙
930 01:11:48 - 当然 - 谢谢
931 01:11:50 再见
932 01:12:19 对我产生错误的认识
933 01:12:21 - 我没有任何东西可以隐藏
934 01:12:22 为什么,兄弟?为什么?
935 01:12:24 我想让全世界看到我是一个黑帮
936 01:12:28 ?黑帮黑鬼
937 01:12:30 跳舞吧
938 01:12:33 - ?黑帮婊子 - ?挥挥你的手
939 01:12:35 - 看我 - 我关心的是钱
940 01:12:37 - ?我的论文 - ?我只关心我的钱
941 01:12:38 - ?弹出衣领 - ?使用这款 mac
942 01:12:39 “还有这松弛?”
943 01:12:42 嘿!
944 01:12:44 真正的黑帮
945 01:12:45 注意你的言辞 该死的!
946 01:12:48 这就是你们一直如此兴奋的原因
947 01:12:51 我的天啊
948 01:12:57 嘿!
949 01:12:58 现在,这就是音乐
950 01:13:05 好的
951 01:13:06 哇 浪漫的
952 01:13:09 哦天啊 啊?你在跟我开玩笑吗?
953 01:13:13 兄弟,你得多做爱
954 01:13:15 瞧,德拉甘,他对此很顺利
955 01:13:16 眼镜骗不了我 我看见你了!
956 01:13:19 是啊!兄弟,你太压抑了
957 01:13:25 你的宇航服 它是一种 情报 监视与侦察 记录各个方向的情况
958 01:13:29 哦 好的
959 01:13:33 这东西确定能用吗?
960 01:13:34 我在 500 家珠宝店都戴过它 它们很管用
961 01:13:38 嗯,你是个女人
962 01:13:40 它们往往不会被搜身,尤其是漂亮的它们
963 01:13:43 那么,警察也同样如此,特别是优秀的警察
964 01:13:47 我他妈讨厌西装
965 01:13:48 穿西装从来不会发生任何好事情
966 01:13:57 那天晚上很有趣
967 01:14:02 你知道,在俱乐部
968 01:14:04 是啊 很棒的 DJ 比赛很精彩
969 01:14:09 我刚刚离婚
970 01:14:11 噢,太伤心了
971 01:14:15 并且郑重声明,我对你没有任何吸引力
972 01:14:18 好的 你有孩子吗?
973 01:14:23 不
974 01:14:29 事实上,是的
975 01:14:33 你知道,我喜欢诚实而不是胡说八道
976 01:14:35 哦
977 01:14:37 那么,是的,我有 我有...我有两张
978 01:14:39 该死!
979 01:14:41 我以为你要娶我为妻
980 01:14:44 我可以更改我的答案吗?
981 01:14:53 别把这事搞砸了
982 01:15:00 别再欺负我了
983 01:15:13 来吧,来吧
984 01:15:18 早上好 早上好
985 01:15:20 我的详细信息
986 01:15:22 我们在证券交易所有个约会
987 01:15:23 与法尔科内小姐和礼宾员在一起
988 01:15:25 好的 请出示身份证明
989 01:15:29 谢谢
990 01:15:34 他们不会搜查保安
991 01:15:36 你已准备好了
992 01:15:46 - 卡姆在那儿 - 卡姆
993 01:15:55 好的 贵重货物
994 01:15:57 非常感谢,查瓦
995 01:16:00 我要去参加欢迎会了 快来吧
996 01:16:05 早上好 早上好
997 01:16:07 早上好
998 01:16:08 早晨
999 01:16:09 请
1000 01:16:20 礼宾部全天 24 小时运营保险库,
1001 01:16:22 住在七楼,
1002 01:16:23 每次预约都护送,每晚都锁门
1003 01:16:25 随身携带这一切到任何地方
1004 01:16:27 靠近那里会...非常危险
1005 01:16:30 是的 但我们会根据他的动作来计时
1006 01:16:36 那么,你不再担任警长了?
1007 01:16:40 我容易伤害别人的感情
1008 01:16:42 那你就会适应
1009 01:16:44 嗯
1010 01:17:01 请
1011 01:17:04 - 有热运动 - 是的
1012 01:17:06 你能转过身吗?对不起
1013 01:17:09 那儿有金库 阿蒙
1014 01:17:21 请将公文包放在桌子上
1015 01:18:15 奥利维尔,你星期六会来看比赛吗?
1016 01:18:18 当然!我等不及了!
1017 01:18:21 - 我给我们找了一张桌子 - 太好了!
1018 01:18:27 剩下的问题是
1019 01:18:29 从走廊到门厅的安全摄像头
1020 01:18:32 太高了,我们无法覆盖
1021 01:18:33 这是唯一一款不循环的相机
1022 01:18:36 如果我们把自己遮起来会怎么样?
1023 01:18:37 量子隐身?嗯 我们需要亲手操作这项技术
1024 01:18:47 我们在看什么?
1025 01:18:48 我看到了那块石头
1026 01:18:53 嗯嗯
1027 01:18:54 左上方
1028 01:18:55 第二排,从上往下数第五个
1029 01:18:58 我看见了那块该死的石头
1030 01:19:20 阿伦 达科,这是武克 武克,他们是老虎队
1031 01:19:31 好的
1032 01:20:54 尼古拉斯
1033 01:20:59 你很享受你的休息时间吧?
1034 01:21:01 你知道
1035 01:21:05 美丽的家庭
1036 01:21:07 是的
1037 01:21:09 向我的朋友尼古拉斯问好
1038 01:21:11 嘿
1039 01:21:14 我得走了
1040 01:22:13 我必须停止这种胡闹,朋友
1041 01:22:16 我几乎每天都会尝试
1042 01:22:23 那么,你多久能见到他们一次?
1043 01:22:26 我们每周尝试几次,你知道吗?
1044 01:22:28 哇 嗯
1045 01:22:32 这太他妈复杂了
1046 01:22:37 你也一样吗?
1047 01:22:41 我希望
1048 01:22:43 仅限圣诞节和生日
1049 01:22:46 你知道,我们走向世界
1050 01:22:48 你知道,我们正在努力解决这些问题
1051 01:22:52 但我们所做的就是把它们带回家
1052 01:22:54 是啊 嫁给一个警察肯定很糟糕
1053 01:22:57 是的
1054 01:23:08 要小心你的新朋友,嗯?
1055 01:23:11 回头再见,中尉
1056 01:23:36 低科技胜过高科技
1057 01:23:42 立即观看
1058 01:23:49 瞧!
1059 01:23:51 他妈的
1060 01:23:58 不习惯这里的大蒜
1061 01:24:12 现在,你知道,转过身
1062 01:24:21 我猜他正在做一些销售
1063 01:24:42 哦,这是冰淇淋吗?
1064 01:24:45 冰淇淋
1065 01:24:47 真是太棒了
1066 01:24:49 嗯嗯
1067 01:24:50 哟,那是热的吗?
1068 01:24:52 - 嗯? - 那是热能吗?
1069 01:24:54 是的
1070 01:25:37 - 都搞定了?都锁起来了? - 是的
1071 01:25:39 太棒了 享受比赛吧
1072 01:25:42 是的 你赢了 我们走吧!
1073 01:25:50 门房刚刚离开
1074 01:25:51 货车在出口处见 收到 祝你好运
1075 01:26:13 ...穿甲弹 每五发一次 给你
1076 01:26:19 - 你是说总共五十个吗? - 是的,五十个
1077 01:27:03 摩纳哥1- 0
1078 01:27:06 那是越位!为什么?
1079 01:27:08 - 太烦人了,橄榄球更好! - 每次都是这样 看……
1080 01:27:54 胡迪尼一号,这里是 实际碳排放 通讯检查
1081 01:27:58 实际碳排放,听着
1082 01:27:59 通讯畅通
1083 01:28:01 胡迪尼一号在剧院里移动
1084 01:28:03 跟着
1085 01:28:08 剧院里的 胡迪尼一号
1086 01:31:20 好的!
1087 01:31:21 我们扯平了 我们又回到了比赛中
1088 01:31:23 来吧,朋友们
1089 01:31:44 胡迪尼一号,你在阿姆斯特尔是红色的
1090 01:31:46 绿灯亮还有二十秒
1091 01:31:48 复印件,实际碳排放
1092 01:31:49 等待绿色
1093 01:31:58 绿灯亮十秒钟
1094 01:32:08 五 四……
1095 01:32:14 你是绿色的 对 贝克斯 来说,是绿色的
1096 01:32:16 绿色的
1097 01:32:31 明白了,你在贝克斯是红色的
1098 01:32:33 贝克斯的红色
1099 01:32:35 绿灯亮十二秒 请准备
1100 01:32:37 胡迪尼一号,在贝克斯 持有
1101 01:32:42 五 四 三……
1102 01:33:10 天啊,这太深奥了
1103 01:33:14 是的
1104 01:33:33 真他妈的地狱
1105 01:33:40 红灯亮,八十秒
1106 01:33:42 收到,实际碳排放
1107 01:34:00 唔
1108 01:34:03 红灯亮,六十秒
1109 01:34:04 来吧,来吧
1110 01:34:13 红灯亮四十秒
1111 01:34:18 嗯!
1112 01:34:24 红灯亮二十秒
1113 01:34:37 十秒后变红
1114 01:34:41 五 四 三 二 一
1115 01:34:46 科罗纳 是红色的 科罗纳 是红色的
1116 01:34:55 胡迪尼一号,地点
1117 01:34:58 钻石矿井中的 胡迪尼一号
1118 01:35:05 胡迪尼一号,钻石量子 钻石量子
1119 01:36:31 来吧朋友们 就一个!
1120 01:38:24 我的天 胡迪尼在斗篷里
1121 01:38:27 听着
1122 01:38:48 它不在这里 它他妈不在这里!
1123 01:38:50 你什么意思,它他妈不在这里?
1124 01:38:54 好的,继续,继续
1125 01:38:56 请关掉它!消失了!
1126 01:39:09 该死的!他们也不在这里
1127 01:39:12 来吧,来吧
1128 01:39:27 你在干什么?
1129 01:39:29 不!别走 什么?
1130 01:39:31 对不起,再见,朋友们
1131 01:39:53 他妈的!
1132 01:39:55 胡迪尼一号,管家到家了
1133 01:39:57 返回矿井
1134 01:39:59 实际,那是什么?
1135 01:40:02 管家回家了 快滚!
1136 01:40:05 该死的!我们得走了,我们得走了!
1137 01:40:15 - 你看到了吗?- 没有
1138 01:40:20 该死,它在哪儿?
1139 01:40:26 - 比赛怎么样? - 难以置信
1140 01:40:29 一次机会,一个进球 而且没有防守
1141 01:40:35 就在这儿 就在这儿
1142 01:40:36 我们得走了,唐尼 不,不,不
1143 01:40:38 - 稍等一下 - 我们得走了
1144 01:40:39 它就在这儿
1145 01:40:40 来吧 来吧 来吧
1146 01:40:41 再等一秒
1147 01:40:42 唐尼,唐尼
1148 01:40:44 唐尼,起来
1149 01:40:45 - 来吧!来吧!- 等等!我们需要一位新教练
1150 01:40:47 - 那会很贵 - 对
1151 01:40:50 - 我会锁门的 你可以回家了 - 谢谢
1152 01:40:53 明天见 祝你晚上愉快
1153 01:40:59 唐尼,你他妈别管了 我们得走了!
1154 01:41:01 天哪,坚持住 快起来!
1155 01:41:03 等一下!等一下!等一下!等一下!
1156 01:41:04 等等!
1157 01:41:07 感谢上帝
1158 01:41:25 胡迪尼一号,进来
1159 01:42:18 胡迪尼一号 正在向上移动矿井
1160 01:42:21 听着
1161 01:42:51 胡迪尼一号 在 科罗纳 举行
1162 01:42:57 您在 科罗纳 是绿色的
1163 01:43:06 科罗纳 的绿灯亮 140 秒
1164 01:43:11 袋子很安全
1165 01:43:29 在 科罗纳 停留 60 秒
1166 01:43:38 在 贝克斯!在 贝克斯!
1167 01:43:40 在 贝克斯 等着 45 号科罗娜红
1168 01:43:53 30 中的科罗纳红
1169 01:43:56 他妈的
1170 01:44:09 在 贝克斯 等着 20 元可乐娜红
1171 01:44:12 贝克斯红
1172 01:44:15 三秒钟切换路线 按住以接收命令
1173 01:44:25 小贝绿 小贝绿
1174 01:44:43 实际碳排放,我们以撤离
1175 01:44:45 好的
1176 01:44:57 我们该怎么办呢?
1177 01:44:59 看看这些傻瓜
1178 01:45:04 [英语]哦,该死的
1179 01:45:14 该死的!
1180 01:45:18 尼克!尼克!
1181 01:45:26 那到底是什么?
1182 01:45:28 - 嘿!那是什么鬼东西? - 不知道
1183 01:45:34 这他妈……
1184 01:45:37 我们需要固定好屋顶
1185 01:45:43 走吧,走吧,来吧 来吧
1186 01:45:44 快点
1187 01:45:45 我会检查一下
1188 01:45:48 我去
1189 01:45:53 胡迪尼一号,狗追上气味 消失了
1190 01:45:55 - 该死的!- 走吧,走吧,走吧
1191 01:45:58 来吧,来吧,尼克
1192 01:46:00 你明白了
1193 01:46:04 是的
1194 01:46:06 把背包扔了 哦,该死的!
1195 01:46:13 好,走吧 走吧,走吧
1196 01:46:15 杆子!杆子!
1197 01:46:18 动起来,动起来,动起来!
1198 01:46:20 实际碳排放,贝克斯是绿色的吗?
1199 01:46:22 听着 确认 胡迪尼一号,贝克斯 绿色
1200 01:46:27 明白 封锁大门,限制人员流动,直到我们清理完毕
1201 01:46:33 - 有东西从屋顶掉下来了 - 什么?
1202 01:46:34 我会清理屋顶,然后往下走
1203 01:46:35 你巡逻到第 2 层,然后走楼梯
1204 01:46:37 在中间会面
1205 01:46:38 好的 那么,我希望你清理中庭楼梯,可以吗?好的,太好了
1206 01:46:43 别忘了把电梯锁上,好吗?明白了
1207 01:47:40 屋顶干净
1208 01:47:56 实际碳排放,我需要 胡迪尼一号 的位置
1209 01:47:58 胡迪尼一号 的位置
1210 01:48:04 那辆保时捷赛车是啥意思?
1211 01:48:14 5 清除并移至 4
1212 01:48:31 这他妈的是什么?
1213 01:48:40 别动武器 放松点
1214 01:48:45 别傻了,好吗?
1215 01:48:49 你他妈是谁?!
1216 01:48:50 别傻了
1217 01:48:54 他妈的怎么回事?他妈的怎么回事?开枪了!开枪了!
1218 01:48:58 - 开枪了!开枪了!- 他妈的?
1219 01:49:00 触发警报
1220 01:49:03 这他妈的是什么?
1221 01:49:06 放松,放松 我瞄准了中心
1222 01:49:13 你没事 好吗?
1223 01:49:15 但这会疼几天
1224 01:49:17 很抱歉
1225 01:49:38 陌生人 消失 北边 现在,现在,现在!
1226 01:49:40 我们抓到他了 我们抓到他了 北边 北边
1227 01:49:42 跟着
1228 01:49:56 就是他!就是他!
1229 01:50:01 走吧,走吧!我们得走了!
1230 01:50:08 啊,该死的!又是那辆他妈的保时捷!
1231 01:50:12 TRC 非常适合 WDC 14
1232 01:50:16 什么鬼?保时捷轿车,白色 车牌号……
1233 01:50:31 该死的 车牌识别系统
1234 01:50:37 拿起那块盘子,跑起来
1235 01:50:43 它说了什么?
1236 01:50:44 我再说一遍,白色保时捷
1237 01:50:47 白色保时捷沿罗伯特街 400 号街区向东行驶
1238 01:51:20 如果我们中有人被烧伤,
1239 01:51:22 斯洛博丹会把你的伤口拿走
1240 01:51:23 当你出来时它会在等着你 祝你好运
1241 01:51:26 重点
1242 01:51:28 祝你好运,兄弟
1243 01:52:49 该死的,这不可能
1244 01:52:50 - 该死的 - 你他妈在跟我开玩笑吗?
1245 01:52:55 快闪,快闪 我们被抢劫了
1246 01:52:58 我再说一遍,我们被抢劫了
1247 01:53:56 注意我们的六点钟方向 那不是警灯
1248 01:54:03 他们也不友好
1249 01:54:14 他妈的
1250 01:54:17 马格
1251 01:54:23 开车 我开枪 喊,刹车
1252 01:54:26 听着
1253 01:54:30 妈的,有两个
1254 01:54:35 天呐!该死的!
1255 01:54:36 拿起轮子!轮子!
1256 01:54:42 - 嘿!快走!快走!- 我很好!我很好!
1257 01:54:59 磁力改变
1258 01:55:09 我需要一个更好的镜头
1259 01:55:10 - 稍等一下!我听不见你说话 - 刹车!
1260 01:55:27 该死的!我他妈被打了,哥们!
1261 01:55:29 坚持,稍等!
1262 01:55:40 - 换弹匣了 你还好吗? - 是的,我没事
1263 01:55:44 我们正在更换杂志!
1264 01:55:46 再次准备!
1265 01:55:47 我们走吧!
1266 01:55:50 妈的,还是我们惹的祸
1267 01:55:51 - 你能摆脱他们吗? - 真他妈的努力
1268 01:55:52 - 那些家伙是司机 - 哦,该死
1269 01:56:09 右车道的人,保持右车道!
1270 01:56:17 [英文]妈的!该死的!
1271 01:56:19 就在这边 我击中了目标
1272 01:56:21 明白了,打破了
1273 01:56:34 我出去了 更换弹匣
1274 01:56:36 我有弹药
1275 01:56:42 现在!现在!现在!
1276 01:56:52 [英文] 操这个
1277 01:57:07 该死的,耶!混蛋!
1278 01:57:10 击中!击中!
1279 01:57:17 好的,我出去了
1280 01:57:30 他妈的!
1281 01:57:32 他妈的!
1282 01:59:48 那他妈是什么情况?
1283 01:59:51 他的错
1284 01:59:57 就是这样?
1285 02:00:49 [意大利语] 早上好 早上好
1286 02:00:53 这边走
1287 02:00:55 我丈夫在楼上
1288 02:00:58 马里奥!我们到了
1289 02:01:03 他们到了
1290 02:01:04 - [英语]嘿,嘿!- 嘿
1291 02:01:10 - 嘿,你 - 嘿
1292 02:01:12 你还好吗?还好,老兄
1293 02:01:15 - 斯洛博丹 - 吉- 雅克
1294 02:01:18 - 很高兴见到你 - 很高兴见到你
1295 02:01:19 斯洛博丹,他是尼克
1296 02:01:22 和我们坐在一起
1297 02:01:23 请坐
1298 02:01:45 啊!
1299 02:01:47 是的!
1300 02:01:48 谢谢 - 谢谢 - 不客气
1301 02:01:52 绅士
1302 02:01:54 谢谢 谢谢
1303 02:01:55 啊 你拯救了这个小镇
1304 02:01:57 - 嗯?- 好的,各位 请站起来
1305 02:02:01 世纪抢劫
1306 02:02:02 还有黑豹队
1307 02:02:10 啊!
1308 02:02:16 - 你还好吗? - 我很好
1309 02:02:30 哦,来吧
1310 02:02:31 - 看那个 - 不!
1311 02:02:36 我们保存了这个,我们为你保存了这个
1312 02:02:38 - 谢谢 谢谢 - 你的风格
1313 02:02:40 嘿,管好你自己,老兄
1314 02:03:00 嘿,嘿,嘿!嘿!- 嘿!- 不许动!
1315 02:03:03 - 不许动! - 警察!
1316 02:03:06 好嘞好嘞!
1317 02:03:10 别动!
1318 02:03:11 嘿,嘿,嘿!
1319 02:03:15 别动,别动!
1320 02:03:17 别动!把手拿开!走吧!走吧!
1321 02:03:22 走吧!走吧!走吧!
1322 02:03:25 [英文] 嘿!嘿!
1323 02:03:28 走吧!走吧!
1324 02:03:29 走!走!
1325 02:03:32 走!
1326 02:03:34 我们走吧!
1327 02:04:09 [英语] 你还好吗?
1328 02:04:10 是的
1329 02:04:13 你想尽一份力吗?
1330 02:04:16 你来做 这是你的管辖权
1331 02:05:00 您所说的任何话都可能而且将会在法庭上成为对您不利的证据
1332 02:05:04 您有权聘请律师……
1333 02:05:18 考虑到这些权利,您想和我谈谈吗?
1334 02:05:32 打的好
1335 02:05:35 我想是的
1336 02:05:38 您还想要别的东西吗?
1337 02:05:40 我要一个羊角面包
1338 02:05:45 完美的
1339 02:05:49 你知道吗,你进来时做的是对的,对吧?
1340 02:05:57 很奇怪吧?
1341 02:06:00 住在另一边感觉很好,不是吗?
1342 02:06:07 是的
1343 02:06:09 太好了
1344 02:06:17 尊重
1345 02:06:23 该回家了,嗯?
1346 02:06:26 什么?
1347 02:07:39 访客 手铐
1348 02:07:42 快点 我没有那么多时间 快点
1349 02:07:53 坐下 别乱搞
1350 02:08:00 你有五分钟
1351 02:08:13 那很有趣
1352 02:08:20 那么,我们甚至呢?
1353 02:08:25 是啊 我们扯平了
1354 02:08:32 自我感觉良好吗?
1355 02:08:38 事实上,不是的
1356 02:08:40 说实话,我以为我会感觉好一点
1357 02:08:46 你真是个混蛋
1358 02:09:01 但我确实救了你的命
1359 02:09:04 那么,那是真的吗?
1360 02:09:07 是的
1361 02:09:09 是的
1362 02:09:12 所以你一直在跟我开玩笑吗?
1363 02:09:20 不,不,不是一直如此
1364 02:09:25 但归根结底,
1365 02:09:28 老虎无法改变自己的本性
1366 02:09:31 就是不行
1367 02:09:39 我会见到你的,小姐
1368 02:09:51 顺便一提...
1369 02:09:54 坐在左边
1370 02:11:35 点击解锁!把手放在窗户上!
1371 02:11:42 左后方!
1372 02:11:54 准备行动
1373 02:14:06 难道我们就这么结束了吗?
1374 02:14:09 他说我们应该把这件事解决掉
1375 02:14:12 不
1376 02:14:16 嘿,朋友们 给他拿点喝的吧
1377 02:14:19 要有礼貌 他是我们的客人
1378 02:14:26 嘿,孩子 怎么了?
1379 02:14:32 [英语] 他说,“放松 好好喝啤酒 ”
1380 02:14:53 他说如果他想让你走,
1381 02:14:57 那早就该发生了
1382 02:15:04 他想见你
1383 02:15:12 [英文] 因为他想见见那个男人
1384 02:15:14 他拿回了他的货物
1385 02:15:25 因为他想知道你到底是怎么做到的
1386 02:15:29 你就是那个哈利·胡迪尼!
1387 02:15:43 现在你为我工作
1388 02:15:58 那么,下一步是什么?
1389 02:16:11 - 如果我是我土地上的国王
1390 02:16:21 面对尘土飞扬
1391 02:16:24 我会战斗到最后
1392 02:16:33 - 梦想中的生物 - 站起来和我一起跳舞
1393 02:16:47 现在和永远
1394 02:16:51 “我是你的国王”

