绝密战境 Den of Thieves 2(2025)(CN/EN)Subtitles

Movie:Den of Thieves: Pantera (2025)4K
Era:2025
Length:140 minute
Country: USA CAN ESP
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:50 可见性,一Visibility, one.
2 00:00:51 最高温度 4,000 度,阴天 温度Ceiling 4,000 overcast. Temperature--
3 00:00:54 萨拉赫 114 落地,Salah 1-1-4 clear to land,
4 00:00:56 跑道 11runway 1-1.
5 00:00:58 安全降落 萨拉赫 114Clear to land Salah 1-1-4.
6 00:01:04 这些街道各不相同These streets, they're different.
7 00:01:08 他们老了They're old.
8 00:01:11 这种联系十分深厚且隐秘The ties are deep and hidden.
9 00:01:14 这是东方向西方发起进攻的地方It's where the East claws at the West.
10 00:01:17 南方寻找北方Where the South seeks the North.
11 00:01:21 这里有必须被尊重的荣誉There's honor here that must be respected.
12 00:01:25 不可破坏的规则Rules that cannot be broken.
13 00:01:30 如果犯了错误……And if a mistake is made...
14 00:01:33 [塞尔维亚语]......无处可藏[Serbian] ...there's nowhere to hide.
15 00:01:36 客房服务Room service.
16 00:02:23 浪人 1,我是克利奥帕特拉Ronin 1, Cleopatra here.
17 00:02:26 浪人1,收到Ronin 1, copy.
18 00:02:28 克利奥帕特拉走了Cleopatra go.
19 00:02:30 我正在监视I'm on overwatch.
20 00:02:33 关闭引擎Shutting down engines.
21 00:02:36 浪人1号,出租车已到,请等候Ronin 1, taxi has arrived. Stand by.
22 00:02:39 浪人1号,待命Ronin 1, standing by.
23 00:02:45 浪人1号,门!门!Ronin 1, doors! Doors!
24 00:02:48 浪人 1,听着 司机门Ronin 1, copy. Chauffeur doors -
25 00:02:49 门口有司机!Chauffeur on doors!
26 00:03:02 浪人五号准备出发Ronin Five ready to go.
27 00:03:04 收到,浪人五,请待命Copy that Ronin Five, stand by.
28 00:03:06 浪人一号,加油!加油!Ronin One, go karat! Go karat!
29 00:03:09 浪人一号听着,走吧,走吧Ronin One copy, go, go.
30 00:03:58 嘿!有什么问题吗?Hey! What's the problem?
31 00:04:00 抱歉!有人打电话威胁说有炸弹Apologies! Someone called in a bomb threat.
32 00:04:03 这里是禁区!This is a restricted area!
33 00:04:09 跪下!跪下!Get on your knees! Get on your knees!
34 00:04:11 跪下!让我看看你的手!On your knees! Show me your hands!
35 00:04:12 跪下On your knees.
36 00:04:14 马上跪下!Get on your fucking knees, right now!
37 00:04:18 躺下!躺下!他妈的躺下!Lay down! Lay down! Lay fucking down!
38 00:04:23 躺下!马上躺下 别动!Lay down! Lay down right now. Don't move!
39 00:04:27 别动!靠我啊!Don't move! On me!
40 00:04:37 手,手!让我看看你的手!Hands, hands! Show me your hands!
41 00:04:39 你,出来!出来!你,出来 趴在地上!You, come out! Come out! You, come out. On the ground!
42 00:04:42 下来!Get down!
43 00:04:48 天气晴朗!It's clear!
44 00:05:22 [弗兰芒语] 三角洲 2,三角洲 2,请检查 4 号机库[Flemish] Delta 2, Delta 2, please check hangar 4.
45 00:05:26 我的屏幕一片空白 我不知道那里发生了什么 完毕My screen is empty. I don't know what's going on there. Over.
46 00:05:30 收到,正在路上Copy, on my way.
47 00:05:35 机组正在前往 4 号机库的途中Unit en route to hangar 4.
48 00:05:38 狗在嗅气味Dogs on the scent.
49 00:05:42 浪人一号,时钟!出发啦!Ronin One, clock! Time to go!
50 00:05:45 手里拿着包裹Package in hand.
51 00:05:46 手里拿着包裹 离开Package in hand. Exiting.
52 00:05:48 走吧!走吧!走吧!Let's go! Let's go! Let's go!
53 00:05:49 不错!Not bad!
54 00:05:51 走Moving.
55 00:05:58 克娄巴特拉,浪人一号 轮胎滚动 轮胎滚动Cleopatra, Ronin One. Tires rolling. Tires rolling.
56 00:06:09 如果他抓住我们...快点,快点!If he catches us... Faster, faster!
57 00:06:13 两艘船离开 4 号货物港Two units leaving cargo 4.
58 00:06:17 识别两个单位Identify both units.
59 00:06:23 司机,这是浪人一号Chauffeur, this is Ronin One.
60 00:06:25 门!门!Doors! Doors!
61 00:06:34 我们好吗?We good?
62 00:06:35 我们安全 我们安全 仍然很好We clean. We clean. Still good.
63 00:06:57 克利奥帕特拉,我们已经安全并正在行动Cleopatra, we are clear and on the move.
64 00:07:23 电影:贼巢 2 绝密战境Movie:Den of Thieves 2 - Pantera
65 00:07:38 中文字幕:安圣English Subtitle:Official subtitles
66 00:08:14 昨晚在比利时,In Belgium last night,
67 00:08:15 萨拉赫航空114号航班,Salah Airline flight 114,
68 00:08:17 那是非洲航班,钻石行业that was the Africa flight, with the diamond industry
69 00:08:20 成为一场精心策划的抢劫案的中心became the epicenter of a meticulously executed heist
70 00:08:23 在安特卫普国际机场货运站at the Antwerp International Airport cargo terminal.
71 00:08:25 事件发生后The incident unfolded
72 00:08:27 当航班从约翰内斯堡抵达时,as the flight arrived from Johannesburg,
73 00:08:29 以及身着警用战术装备的嫌疑人and suspects in police tactical gear
74 00:08:31 在停机坪上奔跑raced across the tarmac
75 00:08:32 对货库发动袭击to stage an assault on the cargo hangar.
76 00:08:34 初步报告显示,窃贼已经逃走Preliminary reports suggest that the thieves made away
77 00:08:37 拥有价值数百万美元的钻石with millions of dollars' worth of diamonds.
78 00:08:39 有迹象表明黑豹党参与其中Indications point to the Panther mafia
79 00:08:41 他们是这起精心策划的抢劫案的潜在策划者as potential orchestrators behind this meticulously planned robbery.
80 00:08:58 我暗恋的男人,尼克副警长My man crush, Deputy Nick.
81 00:09:01 嘿Hey.
82 00:09:03 你听说过比利时机场发生的钻石抢劫案吗?Did you hear about the diamond rip at the airport? Belgium?
83 00:09:05 什么,安特卫普的事情?是的What, the Antwerp thing? Yeah.
84 00:09:08 哦 所以,这就是事情的经过?Oh. So, that's what this is about?
85 00:09:09 嗯嗯Mm-hmm.
86 00:09:13 嗯 零克糖Mm. Zero grams of sugar.
87 00:09:21 执法者,下午好Lawman, afternoon.
88 00:09:24 中尉,你忙,我忙Lieutenant, you're busy, I'm busy.
89 00:09:25 那么,我们开始吧,可以吗?So, let's jump to it, shall we?
90 00:09:29 先生,我有理由相信我的嫌疑人仍在行动Sir, I have reason to believe my suspect is still operating.
91 00:09:33 您怎么知道的?And you know this how?
92 00:09:36 我就是这么做的I just do.
93 00:09:38 你的要求是什么? 简单And what's your ask? Simple.
94 00:09:40 发布 BOLO,或者至少是紫色通缉令,Issue a BOLO, or at least a purple notice,
95 00:09:42 这样我就可以继续我的调查so I can continue my investigation.
96 00:09:45 如果没有它,我就无法在美国本土以外的地方开展行动I can't operate outside of CONUS without it.
97 00:09:48 这个案子现在不是已经结案了吗?Isn't this case closed by now?
98 00:09:52 你看,我们已经对这一事件进行了彻底的调查Look. We've investigated the incident ad nauseam.
99 00:09:55 尼克,这里的问题是,And the issue here, Nick, is this,
100 00:09:57 是否存在实际违规行为仍有争议whether there was an actual breach or not is debatable.
101 00:10:00 我们将坚定地追求它And we'd be pursuing it robustly
102 00:10:02 如果任何账户出现异常if there were abnormalities with any of the accounts.
103 00:10:05 但事实并非如此But there weren't.
104 00:10:06 无论是我们,还是我们的客户,Neither us, nor any of our clients,
105 00:10:08 这意味着每一家银行which translates to every single goddamn bank
106 00:10:12 在整个美国西南部和关岛,in the entire American Southwest, and Guam,
107 00:10:15 和夏威夷则少了一美元and Hawaii, are missing a dollar.
108 00:10:17 一个也没有Not one.
109 00:10:20 没有东西被偷,尼克Nothing was stolen, Nick.
110 00:10:22 我说英语I speak English.
111 00:10:25 这种潜在的光学The potential optics of this
112 00:10:27 对我们来说显然是行不通的are obviously a nonstarter for us.
113 00:10:30 在任何情况下都不能被人知道或泄露In no world can it be known or leaked
114 00:10:32 美联储that the Federal fucking Reserve Bank
115 00:10:35 美国被抢劫了of the United States was robbed.
116 00:10:37 没有发生Not happening.
117 00:10:40 去享受哈瓦苏湖吧,儿子 我知道你明白的Go enjoy Lake Havasu, son. I know you understand.
118 00:11:05 继续走,你就在正确的地方Keep on walking, you're in the right place.
119 00:11:12 后座Backseat.
120 00:11:35 我相信你知道如何使用它I trust you know how to use it.
121 00:11:40 格洛克Glock.
122 00:11:42 没有安全No safety.
123 00:11:44 没有安全No safety.
124 00:11:48 那么,我的掩护是什么?So, what's my cover?
125 00:11:50 你是科特迪瓦血统的法国人You're French of Cote d'Ivoire descent.
126 00:11:53 你是一位在伦敦工作的钻石商人,You're a diamond dealer working out of London,
127 00:11:55 我们是 EDM 俱乐部的推广者,来这里推广这个音乐节and we're EDM club promoters here to promote the festival
128 00:11:57 接下来的两周 这就是我们的时钟for the next two weeks. So, that's our clock.
129 00:12:10 希望你能给我一个好的印象Hope you got me a good view.
130 00:12:16 今天下午我们会遇到围栏We'll meet the fence this afternoon.
131 00:12:19 她是一位看货商,她为你安排了办公空间She's a sightholder and she arranged office space for you.
132 00:12:21 我们已经对整个公寓进行了消毒And we've sanitized the whole flat.
133 00:12:24 那么,你就可以出发了 欢迎来到尼斯,吉雅克So, you're good to go. Welcome to Nice, Jean-Jacques.
134 00:12:29 开始了Here we go.
135 00:13:22 吉雅克·迪亚洛Jean-Jacques Dyallo.
136 00:14:03 你他妈在干什么?What the fuck are you doing?
137 00:14:04 跟着他Follow him.
138 00:14:06 跟着那辆该死的车Follow that fucking car.
139 00:14:23 我们正在做什么?What are we doing?
140 00:14:25 放松点 你会没事的Just relax. You're gonna be fine.
141 00:14:43 出去Get out.
142 00:15:18 不吸烟的脱衣舞女A stripper that doesn't smoke.
143 00:15:21 这是第一次That's a first.
144 00:15:23 去你丫的Go fuck yourself.
145 00:15:29 俱乐部里还在售卖劣质食品吗?Still dealing bad food at the club?
146 00:15:39 好的 你的哥们已经告诉你一切了Okay. Your dude told you everything.
147 00:15:41 总是这样Always do.
148 00:15:44 您了解美联储You knew about the Fed.
149 00:15:46 你总是和你的嫌疑人发生性关系吗?You always fuck your suspects?
150 00:15:49 这是警察的程序吗?Is that police procedure?
151 00:15:55 你知道,我可以关上这些集装箱门You know, I could close these container doors
152 00:15:58 然后将其运往中国and then it'll be shipped to China.
153 00:16:01 当它到达那里时,And when it gets there,
154 00:16:02 他们会打开门,然后你就在那里they'll open the doors and there you'll be.
155 00:16:06 死Dead.
156 00:16:08 中国一名死去的脱衣舞女A dead stripper in China.
157 00:16:10 听起来很古怪Sounds kinky.
158 00:16:13 不,不是的No, it doesn't.
159 00:16:15 我们将使这变得简单We'll make this simple.
160 00:16:18 既然梅里曼已经死了,你得告诉我两件事Since Merrimen's dead, you're gonna tell me two things.
161 00:16:22 他和唐尼要去哪里而没去呢?Where were he and Donnie going that they didn't get to?
162 00:16:27 那么他们用这些钱做什么呢?And what did they do with the money?
163 00:16:50 谁是那位幸运儿?Who's the lucky guy?
164 00:16:51 他在监狱里表现得非常怪异He was all prison weird.
165 00:16:54 他没和我发生性关系He didn't fuck me.
166 00:16:56 你做到了You did.
167 00:16:58 我可以发布这个...And I can post this...
168 00:17:01 任何时候anytime.
169 00:17:04 天哪 我在那里看上去年轻多了God. I look so much younger there.
170 00:17:10 我知道唐尼去哪儿了I know where Donnie went.
171 00:17:13 我知道他把钱放哪儿了 但我想得到我男人的那部分I know where he put the money. But I want my man's cut.
172 00:17:17 七百万Seven million.
173 00:17:18 或者洛杉矶县警察局和你的女儿们Or the LASD and your daughters
174 00:17:20 会对你的业余色情事业感到非常自豪will be super proud of your amateur porn career.
175 00:17:27 你懂吗,混蛋?You understand, motherfucker?
176 00:17:36 钱在哪里?Where is the money?
177 00:17:41 巴拿马钻石银行The Panama Diamant Bank.
178 00:17:44 嘿Hey.
179 00:17:49 吉雅克,这是我可爱的朋友 查瓦Jean-Jacques, this is my lovely friend Chava.
180 00:17:51 早上好 早上好Bonjour. Bonjour.
181 00:17:53 [法语] 那么,我知道你是法国人?我们可以讲法语吗?[French] So, I understand you are French? May we speak French?
182 00:17:57 我有一本法国护照...I have a French passport...
183 00:17:59 我有点......I am a bit...
184 00:18:00 ...生锈了...rusty.
185 00:18:03 好吧,无论如何你在这个行业都必须说英语,所以......Well, you have to speak English in this business anyway, so...
186 00:18:06 您在阿比让长大还是......You grow up in Abidjan or...
187 00:18:09 滕格雷拉 哦!Tengrela. -Oh!
188 00:18:10 所以,从种族上来说,你是 巴乌勒 人So, you're Baoule, ethnically.
189 00:18:12 从种族角度来说? 辛弗拉Ethnically? Sinfra.
190 00:18:15 我印象非常深刻I'm impressed.
191 00:18:16 你对这个国家很了解You know a lot about the country.
192 00:18:18 我的意思是,我有很多朋友I mean, I have a lot of friends
193 00:18:20 来自西非的这项业务in this business from West Africa.
194 00:18:22 强硬的谈判者Tough negotiators.
195 00:18:24 谁不是呢?Who isn't?
196 00:18:27 因此,吉雅克,So, Jean-Jacques,
197 00:18:29 你有什么东西想让我看吗?you have something you want me to look at?
198 00:18:31 我有I do.
199 00:18:51 你遇到了这个... 我的家人And you came across this... My family.
200 00:18:54 我们在博茨瓦纳做生意We do business in Botswana.
201 00:19:03 继续Go on.
202 00:19:04 很好Great.
203 00:19:06 我就把这件事留给你们了I'll leave you guys to it.
204 00:19:13 让我们帮您在证券交易所做好安排Let's get you set up at the Bourse.
205 00:19:20 你好 你好Good day. Good day.
206 00:19:23 我可以看一下您的身份证吗?May I see your identification, please.
207 00:19:25 嗯嗯Uh-huh.
208 00:19:32 夹克The jacket.
209 00:19:39 谢谢Thank you.
210 00:19:44 先生Monsieur.
211 00:20:10 早上好 早上好Bonjour. Bonjour.
212 00:20:12 早上好Bonjour.
213 00:20:19 新来的那个……The new guy...
214 00:20:20 ...穿过证券交易所...walking through the Bourse.
215 00:20:22 好的D'accord.
216 00:20:25 留意一下他,好吗?Keep an eye on him, yeah?
217 00:20:27 是的Oui.
218 00:20:32 太好了 请稍等一下Wonderful. Just give me a moment, please.
219 00:20:36 谢谢 你一切顺利Thank you. You are good to go.
220 00:20:49 嗨,查瓦!你好吗? 你好!Hi, Chava! How are you? Hello!
221 00:20:51 吉雅克 迪亚洛,见见礼宾员 奥利维尔Jean-Jacques Dyallo, meet Olivier, the Concierge.
222 00:20:54 欢迎!Welcome!
223 00:21:20 给你Here you are.
224 00:21:22 我可以看一下你的库存吗?May I see your inventory?
225 00:21:24 您可以You may.
226 00:21:33 对,非常好Right. Very good.
227 00:21:40 给您,迪亚洛先生 这是您的办公室Here you are, Mr. Dyallo. Your office.
228 00:21:43 您的办公室 此处为固定电话Your office. Landline phone here.
229 00:21:46 请拨打 3 联系保安,请拨打 7 联系礼宾部,Dial 3 for security, 7 for the Concierge,
230 00:21:49 拨出and 8 to dial out.
231 00:21:50 你的安全Your safe.
232 00:21:52 您可以在这里输入您自己的个人代码You dial in your own personal code here.
233 00:21:54 但说实话,你可以把它保留下来But you could leave it open, to be honest.
234 00:21:57 您现在位于欧洲大陆最安全的建筑内You're in the most secure building in continental Europe.
235 00:22:00 我当然希望如此I certainly hope so.
236 00:22:01 本周我有一些库存到货I have some inventory coming in this week.
237 00:22:04 可以租赁其中一个保险库吗?Is it possible to lease one of the vault boxes?
238 00:22:06 哦,很抱歉,不可能Oh, I'm sorry, not possible.
239 00:22:08 目前,所有保险库都已预订满Currently, all the vault boxes are fully booked.
240 00:22:11 而且无论如何,它们都是为看货商保留的And they are reserved for sightholders anyway.
241 00:22:13 啊!Ah!
242 00:22:14 希望能够有进展 祝你有个美好的一天 祝你有个美好的一天Hopefully, something opens up. Good day. Good day.
243 00:22:26 所以?So?
244 00:22:28 我们进去了 但是我们有一个问题We're in. But we have a problem.
245 00:22:30 无法进入保险库There's no access to the vault.
246 00:22:31 只有大理的看货商才有权Only sightholders in Dali have access,
247 00:22:34 并且没有可用的保险箱and there's no security boxes available.
248 00:22:36 你肯定在跟我开玩笑You've gotta be fucking kidding me.
249 00:22:38 就让我来处理吧Just let me handle it.
250 00:23:37 [西西里语] 主人,对不起……[Sicilian] Patron, I'm sorry...
251 00:23:39 但有些事我需要和你讨论一下but there's something I need to discuss with you.
252 00:23:42 你又要搬动我吗?You have to move me again?
253 00:23:47 请坐Have a seat.
254 00:24:01 你投资的那块石头被偷了The stone you invested in. It was stolen.
255 00:24:05 窃贼抢劫了运送该物品的飞机Thieves robbed the airplane that was transporting it.
256 00:24:09 它现在在尼斯,靠近钻石中心......It's now in Nice, near the diamond center...
257 00:24:12 有人正在用栅栏围住它Someone is fencing it.
258 00:24:17 找到它Find it.
259 00:24:24 [希伯来语] 3274克拉 品质优良[Hebrew] 3274 karats. Excellent quality.
260 00:24:29 那么 30 克拉的怎么样?What about the 30 karat?
261 00:24:34 嗯嗯嗯……Well, well...
262 00:24:36 这真是一个艺术品This is really a work of art.
263 00:24:45 GPS 信标GPS beacon.
264 00:24:48 有人正在寻找这个Someone's looking for this.
265 00:24:51 我可以?May I?
266 00:24:59 报价 5.2 如果很快卖完,就减 45Offer 5.2. If it goes quickly, take off 45.
267 00:25:03 如果是现金,减去55If it's in cash, take off 55.
268 00:25:06 那粗糙的呢?What about the rough one?
269 00:25:07 3.87 包括所有内容3.87 including everything.
270 00:25:11 您在街对面有账户吗?You have an account across the street?
271 00:25:13 当然 报价是多少?Of course. What is the offer?
272 00:25:16 嗯,这些宝石显然没有金伯利证书Well, these stones obviously don't come with Kimberley certificates.
273 00:25:19 4.2.4.2.
274 00:25:22 我...我不能低于五I... I cannot go lower than five.
275 00:25:25 这也是您能得到的唯一报价,吉雅克It is also the only offer you will get, Jean-Jacques.
276 00:25:32 好了!我们完成了!Ok! We are done!
277 00:25:37 4.2. 这是您的现金4.2. Here's your cash.
278 00:25:39 我知道我们有马沙拉酒I understand we have a Marsala.
279 00:25:56 下午好,阳光! 我很好 我很好Afternoon, sunshine! I'm good. I'm good.
280 00:26:00 您现在真的住在车里吗?Are you actually living in your car now?
281 00:26:03 我喜欢我的车 好的I love my car. Okay.
282 00:26:05 因此,在美联储抢劫案发生前一周,So, one week before the Fed heist,
283 00:26:07 账户 霍夫布罗进口公司 LLCthe account Hofbro Imports LLC
284 00:26:10 在巴拿马城钻石银行 开业is opened at the Diamant Bank in Panama City.
285 00:26:13 美联储宣布降息三十三天后,Thirty-three days after the Fed,
286 00:26:15 已存入 22,127,000 美元$22,127,000 are deposited.
287 00:26:18 然后它就黑暗了几年 妈的And then it goes dark for a couple of years. Shit.
288 00:26:20 除伦敦和比利时的少数现金提取外Except for a few cash withdrawals in London and Belgium.
289 00:26:22 检查我通过 信号 发送给您的 PDFCheck the PDF I sent you over Signal.
290 00:26:27 安特卫普钻石被盗事件发生两天后,Two days after the diamond rip in Antwerp,
291 00:26:29 有4.2的押金there's a deposit of 4.2.
292 00:26:31 从那以后,活动变得忙碌起来,Since then, it's a flurry of activity,
293 00:26:33 其中昨天提取的现金为1.8%including 1.8 in cash withdrawals dated yesterday.
294 00:26:36 用栅栏围住石头,然后付款Fenced the stones, then payouts.
295 00:26:38 是的Correct.
296 00:26:39 目前,钻石银行在全球仅有五家分行Now, there's only five locations of the Diamant Bank worldwide.
297 00:26:42 马赛 迪拜 特拉维夫 巴拿马城和法国尼斯Marseille, Dubai, Tel Aviv, Panama City, and Nice, France.
298 00:26:47 看看我发给你的地图Look at the map I sent you.
299 00:26:49 尼斯分行对面有什么?What is directly across from the Nice branch?
300 00:26:52 他妈的 AFuckin' A.
301 00:26:53 世界钻石中心The World Diamond Centre.
302 00:26:54 好的 安特卫普项目的负责人是谁?Okay. Who's our POC on the Antwerp job?
303 00:26:57 检查你的 JRECCheck your JREC.
304 00:26:58 特遣队 豹 特遣队指挥官 雨果·卡门Task Force Pantera. BRB Commander Hugo Kamen.
305 00:27:01 他会等你的电话He'll be expecting your call.
306 00:27:03 我知道你不会把这件事提交给欧洲刑警组织 你打算怎么做?I know you're not gonna kick this up to Europol. How are you gonna operate?
307 00:27:06 说得好 稍等一下Good point. Hold on.
308 00:27:10 全球管辖权 美国法警Global jurisdiction. U.S. Marshal.
309 00:27:12 他被委派负责追捕克里斯·多纳He was deputized on the Chris Dorner manhunt.
310 00:27:15 我们不知道那混蛋是在特曼库拉还是在巴拉圭We didn't know if that fucker was in Temecula or Paraguay.
311 00:27:18 好的,你重新上线了吗?Okay, did you re-up?
312 00:27:20 不 说得好 所以,呃,你得支持我,好吗?No. Good point. So, uh, you gotta back me up, okay?
313 00:27:24 如果他们叫我,就确认我If they call me out, validate me.
314 00:27:26 我可以做到 谢谢I can do that. Thank you.
315 00:27:28 现在,滚出我的车Now, get the fuck out of my car.
316 00:27:30 好的All right.
317 00:28:24 我们将切换到英语,以便每个人都能理解We'll switch to English, so everyone will understand.
318 00:28:27 好的All right.
319 00:28:29 通讯是安全的,所以我们可以畅所欲言 好的Comms are secure, so we can speak freely. -Okay.
320 00:28:32 我是克利奥帕特拉I am Cleopatra.
321 00:28:34 现在我一直在和你们每个人单独合作,Now, I've been working with each one of you individually,
322 00:28:36 但从来不会以团体形式出现but never as a group.
323 00:28:38 你们来这里都是有原因的There's a reason why you're all here.
324 00:28:41 这将是我们迄今为止在非洲大陆上最大的任务This will be our biggest job on the continent yet.
325 00:28:43 这不是一起砸抢事件This isn't a smash and grab.
326 00:28:45 我们来抢劫世界钻石中心We're here to rob the World Diamond Centre.
327 00:28:48 我们估计金额为8.5亿欧元We estimate the score to be 850 million euros.
328 00:28:52 使用这些 用户身份模块 卡并仅使用这些 用户身份模块 卡进行所有通信Use these SIMs and only these for all communication.
329 00:28:57 武克,物流 马可,车辆和运输Vuk, logistics. Marko, vehicles and transport.
330 00:29:00 德拉甘,保险箱,入口 斯拉夫科,通讯,牢房监视 吉雅克 这个人是谁?Dragan, safes, entry. Slavko, comms, cell overwatch. Jean-Jacques. Who is this guy?
331 00:29:07 他将进行侦察和规划 他他妈的在这里干什么? 这是我的工作He'll be doing the recce and the planning. What the fuck is he doing here? This is my job.
332 00:29:13 我付账And I pay the bills.
333 00:29:15 这他妈就是我在干的事That's what the fuck I'm doing.
334 00:29:17 好了好了,朋友们,冷静点,好吗?Okay, okay, guys. Calm the fuck down, okay?
335 00:29:19 这家伙是这个星球上最厉害的小偷之一,好吗?This guy is one of the best thieves on the planet, okay?
336 00:29:20 你他妈怎么了?是的,这很正常 你疯了吗,竟然把他带到这里?What the fuck is your problem? Yeah, it's fucking normal. Are you out of your mind bringing him here?
337 00:29:24 等等!嘿,闭嘴!Wait! Hey, shut the fuck up!
338 00:29:29 好的 我们必须在本月的最后一个星期日之前完成这项工作Okay. We have until the last Sunday of the month to execute the job.
339 00:29:33 因此,当我们侦察到这里的目标时,So, as we advance in our recce to the target here,
340 00:29:37 世界钻石中心,the World Diamond Centre,
341 00:29:39 收集我们需要的所有情报将会非常困难gathering all the intelligence we need will be difficult.
342 00:29:42 吉雅克 是我们内部的财富Jean-Jacques is our asset on the inside.
343 00:29:45 他找到了我们去往金库的路He finds our path to the vault.
344 00:29:49 如果你对此有疑问,And if you have a problem with that,
345 00:29:50 你现在可以滚了you can get the fuck out now.
346 00:29:52 我很好,老板I'm good, boss.
347 00:29:55 你需要什么?What do you need?
348 00:29:57 我需要所有安全系统的品牌 型号和型号,I'll need brands, makes and model of all security systems,
349 00:30:00 当然还有保险库and of course, the vault.
350 00:30:01 需要确认所有人员的身份Need to ID all their personnel.
351 00:30:03 了解我们在和谁打交道,Get to know who we are dealing with,
352 00:30:05 并以某种方式窃听他们的通讯and somehow, tap in their comms.
353 00:30:06 确认路线,找到出口Confirm routes, find the exits.
354 00:30:09 我会制定路线I'll work up the routes.
355 00:30:10 在选择车辆之前我需要先看看它们I'll need to see them before selecting vehicles.
356 00:30:13 那么,我们好吗? 是的So, are we good? Yeah.
357 00:30:15 啊,干得好Ah, bravo.
358 00:30:19 做好你的工作就好 你怎么了?Just do your job. What's with you?
359 00:30:22 别废话了 去他的!And cut the crap. Fuck this!
360 00:30:56 开始了Here we go.
361 00:31:00 法国 意大利France. Italy.
362 00:31:04 那个弯,那就是边界That bend, that is the border.
363 00:31:07 这是高山滑雪道This is the alpine run.
364 00:31:08 这些道路上没有闭路电视或车牌阅读器吗?No CCTV or plate readers up on these roads?
365 00:31:11 零 全部在海岸上Zero. All on the coast.
366 00:31:14 这是路线This is the route.
367 00:31:15 我需要全轮驱动I need all-wheel drive.
368 00:31:17 取消自动化装置 无防抱死装置Strip out the automation. No anti-locks.
369 00:31:20 他也想让我吮吸他的阴茎吗?He wants me to suck his dick too?
370 00:31:22 抱歉,那是什么?I'm sorry, what was that?
371 00:31:24 先生,是的,先生Sir, yes, sir.
372 00:31:38 打扰一下Excuse me.
373 00:31:40 对不起Sorry.
374 00:31:41 队长在吗?队长?Is the captain here? Capitaine?
375 00:31:44 呃,是的,是的Uh, oui, oui.
376 00:31:45 没问题 哦,好的No problem. Oh, okay.
377 00:31:47 我们定于下午 1 点We were set for, uh, 1:00, 1:00 p.m.
378 00:31:49 现在……现在……现在是 1 点半It's... it's... it's 1:30.
379 00:31:52 他知道我在这里,或者He's aware that I'm here or--
380 00:31:53 尼古拉斯 雨果Nicholas. Hugo.
381 00:31:56 欢迎Welcome.
382 00:31:57 很高兴终于见到你了 我以为我们说的是 1:00,但是Nice to finally meet you. I thought we said 1:00, but--
383 00:32:01 不No.
384 00:32:02 唔Hmm.
385 00:32:03 好吧,无论如何,我给你带来了一些赃物Well, anyway, I brought you some swag.
386 00:32:06 我想你和你们可能会喜欢它Thought you and the guys might like it.
387 00:32:07 哦 谢谢你,我的朋友 太好了Oh. Thank you, my friend. That's great.
388 00:32:10 我有 洛杉矶警察局,但没有 洛杉矶县立科学研究所 没关系I have LAPD but not LASD. It's cool.
389 00:32:15 你想吃点什么 喝点什么吗?Do you want something to eat, drink?
390 00:32:17 咖啡 或许还可以吃一点羊角面包Coffee. Maybe a little one of those croissants.
391 00:32:19 不,尼克No, Nick.
392 00:32:20 这是羊角面包,呃,不是羊角面包It's croissant, not, uh, croissant.
393 00:32:23 嗯,显然我不会说法语,对吧?Well, clearly, I don't speak French, right?
394 00:32:25 美国人做什么?What American does?
395 00:32:26 这是瓦拉内中尉 奥布莱恩中尉This is Lieutenant Varane. Lieutenant O'Brien.
396 00:32:28 嘿,很高兴认识你 一杯咖啡和一个羊角面包Hey, nice to meet you. A coffee and a croissant.
397 00:32:30 亲爱的!Cherie!
398 00:32:32 你能给我拿一杯咖啡和一个羊角面包吗?Could you bring me a coffee and a croissant, please?
399 00:32:36 啊Ah.
400 00:32:38 所以,他们就在这里So, here they are.
401 00:32:39 哦是的Ah, oui.
402 00:32:40 很难破解 种族隔离It's very tough to crack. Ethnically insular.
403 00:32:42 他们偶尔和意大利人和阿尔巴尼亚人一起工作,They work with the Italians and Albanians once in a while,
404 00:32:45 但从战术上来说,他们是出色的but tactically, they are brilliant.
405 00:32:47 玩家只知道The players are only aware
406 00:32:48 谁在牢房里执行某项特定工作of who's in the cell for a particular job.
407 00:32:50 所以,如果他们被抓了,就没有人可以告发 是的So, if they get caught, there's no one to rat on. Yes.
408 00:32:53 而且很难识别它们And tough to ID them.
409 00:32:55 我们没有得到巴尔干走廊太多的帮助We don't get much help from Balkan Alley.
410 00:32:57 他们都像安全部门和军队一样They are all like security services and military.
411 00:32:59 他们知道如何避开电网They know how to stay off the grid.
412 00:33:01 他们经常使用模特或运动员They often use women who were models or athletes
413 00:33:05 他们在西欧度过了很长时间who spend a lot of time in Western Europe.
414 00:33:06 所以,他们有关系,熟悉周围环境So, they have connections. Know their way around.
415 00:33:10 这个人,斯洛博丹This guy. Slobodan.
416 00:33:12 他是一名刑事接收者He's a criminal receiver.
417 00:33:13 他与光荣会达成协议He has deals with the 'Ndrangheta
418 00:33:15 以及意大利所有顶级珠宝商and all the top jewelers in Italy.
419 00:33:17 他为非洲大陆上的每一项工作都开了绿灯He gives the green light for every job on the continent.
420 00:33:21 近十年来我们一直试图抓捕他We've been trying to bag him for almost a decade.
421 00:33:24 坐下吧,尼克Take a seat, Nick.
422 00:33:29 那么,请告诉我们您的嫌疑人的情况So, tell us about your suspect.
423 00:33:32 我们有理由相信,谢谢,We have reason to believe, thank you,
424 00:33:34 他在欧洲,可能是法国,开展活动that he's operating out of Europe, possibly France.
425 00:33:37 安特卫普事件发生后我们就开始调查此事We started looking into it after the Antwerp rip.
426 00:33:40 这份工作的很多特征都很相似A lot of the signatures of that job were similar
427 00:33:42 我们在洛杉矶调查的一些to some of the ones we investigated in L.A.
428 00:33:47 但你知道,航空警察But you know, the Police Aeronautique
429 00:33:48 相信他们大多数是巴尔干人believe that most of them were Balkan.
430 00:33:51 我以为你说过除了一个人以外他们都是巴尔干人I thought you said that they were all Balkan except for one.
431 00:33:54 招募他们的人The one who recruited them.
432 00:33:55 好的 他是黑人吗?Okay. And was he Black?
433 00:34:00 是的Yes.
434 00:34:01 好的 所以,重点不全是巴尔干人Okay. So, they weren't all Balkan is the point.
435 00:34:04 不No.
436 00:34:07 你们能调出我要求的监控录像吗?Were you guys able to pull up the surveillance footage I requested?
437 00:34:10 当然Of course.
438 00:34:12 好的Okay.
439 00:34:15 我可以看一下吗?Can I see it?
440 00:34:22 你的羊角面包怎么样?How's your croissant?
441 00:34:25 很好Great.
442 00:34:27 当你在这里时,我会让你的生活变得轻松一些I'll make your life a little bit easier while you're over here.
443 00:34:29 您知道,法语中有些字母是不发音的You know, some of the letters in French, they are silent.
444 00:34:32 例如,羊角面包中的“T”Like the "T" in croissant, for example.
445 00:34:35 你知道,在美式英语中,你会说 三文鱼,对吧?You know, in American, you say salmon, right?
446 00:34:39 但是“L”是不发音的,不是吗?But the "L" is silent, no?
447 00:34:41 我是不是在用隐藏式摄像机或者类似的东西?Am I on Candid Camera or something?
448 00:34:44 你知道,我其实说的是三文鱼 一直都是You know, I actually say salmon. Always have.
449 00:34:46 三文鱼 就这样Sal-mon. So, there you go.
450 00:34:50 他真是个有趣的家伙,对吧?He's a funny guy, huh?
451 00:34:52 好的 这是您请求的那天的记录Okay. This is from the day you requested.
452 00:34:54 让我知道何时暂停Let me know when to pause.
453 00:34:56 就是这样 钻石银行That's it. Diamant Bank.
454 00:35:03 等一下,等一下,等等,停下来 就在那里 你能放大吗?Wait, wait, wait, stop. Right there. Can you zoom in?
455 00:35:08 当他出来时尝试找到他Try and find him when he comes out.
456 00:35:12 好的,就...停下来Okay, just... Stop.
457 00:35:15 好的 向前移动一点Okay. Inch forward.
458 00:35:20 别动 别动Freeze. Freeze there.
459 00:35:22 进去Go in.
460 00:35:30 阿罗,这是他吗?Allo, this him?
461 00:35:33 不,不 不,不 不是他No, no. No, no. Not him.
462 00:35:37 不?No?
463 00:35:38 不No.
464 00:35:48 如果你还有什么需要,可以拨打我的电话号码If you need anything else, you have my number.
465 00:35:51 也许我们可以出去吃一些三文鱼Maybe we can go out and have some salmon.
466 00:35:53 谢谢Thank you.
467 00:35:54 法国菜有点糟糕 哦French food kinda sucks. Oh.
468 00:35:58 事实上,尼克,这是最好的Actually, Nick, it's the best.
469 00:36:03 但是你美国人,你没有品味But you American, you have no taste.
470 00:37:02 我是I am.
471 00:37:22 美人计已设好 检查你的 情况Honey trap is set. Check your Pegasus.
472 00:37:30 我们搞定We got it.
473 00:38:03 小姐Mademoiselle.
474 00:38:06 找个座位Grab a seat.
475 00:38:12 来吧,朋友,坐下 你让我很紧张Come on, man, sit down. You're making me nervous.
476 00:38:20 我不会咬人的,我保证I won't bite. Promise.
477 00:38:48 那么,你在那儿打包了什么东西?So, what you packing there?
478 00:38:58 你在这里没有任何管辖权You don't have any jurisdiction here.
479 00:39:02 嗯!Mm!
480 00:39:20 我没有抢劫美联储I didn't rob the Fed.
481 00:39:23 谁评论了美联储?Who said anything about the Fed?
482 00:39:29 你知道我刚才被什么绊倒了吗?You know what I was tripping on just now?
483 00:39:32 你和我都是这种奇怪共生关系的一部分You and I are part of this weird symbiosis.
484 00:39:37 瞧,小姐,你的存在都是因为我See, you only exist, Fraulein, because of me.
485 00:39:42 我们并没有试图阻止你We weren't there trying to stop you
486 00:39:44 走私和偷窃,from smuggling shit and stealing shit,
487 00:39:46 那么你的东西就一文不值了then your shit wouldn't be worth a fucking thing.
488 00:39:52 这才是值得的,It's only worth the trouble,
489 00:39:53 因为我们在那里试图阻止你because we're there trying to stop you.
490 00:39:56 所以,实际上,你应该感谢我……So, actually, you need to thank me...
491 00:40:00 你的东西还有什么价值that your shit is worth anything at all.
492 00:40:05 别客气 好的You're welcome. Okay.
493 00:40:10 当人们用枪指着别人的时候我就笑了Cracks me up when people pull guns on people.
494 00:40:15 你为什么不直接射杀他们呢?Why don't you just shoot 'em?
495 00:40:24 你不是凶手 我才是You're not a killer. I am.
496 00:40:29 你骗得了我,小姐 没人骗得了我You got over on me, Fraulein. No one gets over on me.
497 00:40:42 我破产了I'm broke.
498 00:40:45 我厌倦了当猎人And I'm sick of being the hunter.
499 00:40:47 真是太累了It's fucking exhausting.
500 00:40:52 让我们来看看您的看法Let's take a look at your view.
501 00:41:07 洛杉矶街头传言说他们解雇了你Word around the L.A. streets is that they fired your ass.
502 00:41:14 那么,你要怎么进去呢?So, how you gonna get in?
503 00:41:23 拿着Take it.
504 00:41:32 我要再问你一次I'm gonna ask you again.
505 00:41:35 你要如何进去呢?How are you gonna get in there?
506 00:41:40 我正在努力I'm working on it.
507 00:41:47 不,你不能相信我No, you can't trust me.
508 00:41:49 是的,我随时都可以把你拖进来And yeah, I can haul your ass in anytime I want.
509 00:41:52 取决于我的心情Depends on my mood.
510 00:41:54 现在,小姐,一切都很好Right now, Fraulein, it's pretty good.
511 00:42:00 你要去抢劫那个地方 我要和你一起去You're gonna rob that place. And I'm gonna do it with you.
512 00:42:07 我想见见这些黑豹I wanna meet these Panthers.
513 00:42:11 设置它Set it up.
514 00:42:33 他妈的Fuck.
515 00:42:51 老板您好Hello, boss.
516 00:42:53 这地方的食物怎么样?How's the food in this fucking place?
517 00:42:55 还好,没什么特别的It's okay. Nothing special.
518 00:42:57 新厨房我的屁股Nouvelle cuisine my ass.
519 00:43:00 顾客很生气 他把一半的退休金都投资在那颗钻石上Patron is pissed. Was half his damn retirement he invested in that diamond.
520 00:43:03 他就是那只该死的章鱼,所以我们最好找到它And he's the fucking Octopus so we better find it.
521 00:43:06 我喜欢玩一点捉迷藏I like a little bit of hide and seek.
522 00:43:08 这是我们的城市 这里没有人能躲避我们 This is our city. No one can hide from us here
523 00:43:25 天啊,太强大了!Jesus, that's strong!
524 00:43:39 那是她吗?That her?
525 00:43:42 是的,就是她Yeah, that's her.
526 00:43:44 我不记得收到过她是超级名模的备忘录I don't recall getting a memo she was a supermodel.
527 00:44:06 恩格莱斯基?[用英语] 是吗?Engleski?[IN ENGLISH] Yeah?
528 00:44:19 你干过保安吗?You've worked security?
529 00:44:21 除此之外Among other things.
530 00:44:23 你们是怎么认识的?How'd you guys meet?
531 00:44:24 监狱Prison.
532 00:44:26 事实上,这是同性恋巡游Gay cruise, actually.
533 00:44:38 万宝路男人Marlboro Man.
534 00:44:58 他是一名警察He was a cop.
535 00:44:59 我们也是So were we.
536 00:45:00 有各种各样的警察 他们不是我们There are all kinds of cops. They are not us.
537 00:45:04 是的 但我的意思是,这就是我让他们为我们工作的原因Yeah. But I mean, that's why I let them do the work for us.
538 00:45:07 我扮演警察就像扮演其他人一样 只需开车即可I play the cops like I play everyone else. Just drive the car.
539 00:45:10 现在,他是我们的保险库钥匙Right now, he's our key to the vault.
540 00:45:12 没别的选择 钱不能换命No other option. Money flies no flag.
541 00:45:17 今晚邀请他Invite him tonight.
542 00:45:18 我们会把他放到一个深洞里,看看他能否爬出来 好吗? 好We'll put him in a deep hole and see if he crawls out. All right? All right.
543 00:45:27 早上好Bonjour.
544 00:45:29 听着,我们已经讨论过了 这太累了,我们以后再谈吧Listen, we've already discussed this. This is exhausting, let's talk later.
545 00:45:35 抱歉 越有钱的人越是骗子 混蛋Sorry. The wealthier they are, the bigger the crook. Asshole.
546 00:45:38 一旦你成为贪婪的奴隶,Once you become a slave to greed,
547 00:45:41 你完蛋了you're fucked.
548 00:45:42 那我想我们俩就完蛋了Then I guess we are both fucked.
549 00:45:45 那么,我能为您做些什么呢?So, how can I help you?
550 00:45:47 我想知道我是否可以租用空间I was wondering if I can rent space
551 00:45:49 将其放在保险库的箱子里保存几个星期in one of your vault boxes for a few weeks.
552 00:45:51 我有一些库存进来,我I have some inventory coming in and I--
553 00:45:53 我不喜欢把它放在办公室里I do not like the idea of keeping it in the office.
554 00:45:57 到底有多少空间?How much space exactly?
555 00:45:59 约 3,000 克拉Around 3,000 karats.
556 00:46:02 分摊每月的费用,我们就可以做到Split the monthly cost and we can do it.
557 00:46:04 完美的Perfect.
558 00:46:06 好的Bon.
559 00:46:13 他在这里He's here.
560 00:46:19 你还好吗? 我很好 你呢?You good? I'm good. You?
561 00:46:27 给他看看Show him.
562 00:46:32 把它给我Give it to me.
563 00:46:45 我该如何处理它?What do I do with this?
564 00:46:47 将其侧向握住,点击屏幕Hold it sideways, tap the screen.
565 00:46:53 就是那个带着 GPS 信标的人吗?That's the guy who had the GPS beacon?
566 00:46:56 这是拥有 GPS 信标的人吗?This the guy who had the GPS beacon?
567 00:46:58 就是他That's him.
568 00:47:00 发短信给我Text it to me.
569 00:47:02 将其发短信给我们Text it to us.
570 00:47:04 好的 干得好Okay. Good job.
571 00:47:11 纯粹的狗屎Pure shit.
572 00:47:45 我! 嘿!Yo! -Hey!
573 00:47:48 你看上去不错You look good.
574 00:47:51 我靠Holy shit.
575 00:47:52 是吗?Right?
576 00:47:55 那么,这些是你的新女友吗?So, these your new girlfriends?
577 00:47:58 别着急,老兄 我们不着急Take it easy, man. We're in no rush.
578 00:48:04 尼克 斯拉夫科Nick. Slavko.
579 00:48:06 很酷的名字 很高兴Cool name. Pleasure.
580 00:48:08 德拉甘 尼克Dragan. Nick.
581 00:48:10 我认识你I know you.
582 00:48:13 尼克Nick.
583 00:48:16 慢慢来,兄弟Take your time, bro.
584 00:48:20 马可.马可.Marko. Marko.
585 00:48:21 尼克 去你的Nicko. Go fuck yourself.
586 00:48:24 足够的!Enough!
587 00:48:25 请坐Have a seat.
588 00:48:31 谢谢Thank you.
589 00:48:38 嘿,那个游戏叫什么名字?Hey, what's the name of that game?
590 00:48:39 您知道吗,用您扔的小金属球?You know, with the little metal balls that you throw?
591 00:48:43 地掷球 地掷球Bocce. -Bocce.
592 00:48:44 你知道,今天在咖啡馆 我在那里见到了你们You know, at the cafe today. I saw you guys there.
593 00:48:49 尼克,你的警察学院教育得很好Your police academy taught you well, Nicko.
594 00:48:52 操他的警察Fuck the police.
595 00:48:54 是的,操警察Yeah, fuck the police.
596 00:49:00 那是什么? 斯利沃What is that? Sljivo.
597 00:49:02 再说一遍? 斯利沃 斯利沃卡Say again? Sljivo. Sljivovica.
598 00:49:05 当你汽油用完时,你可以把它放在车里When you run out of gas, you can put this in your car.
599 00:49:12 这真是一些令人厌恶的事情That's some nasty shit.
600 00:49:18 它是什么?What is it?
601 00:49:19 尝试一下Try it.
602 00:49:23 警察不吸毒Cops don't do drugs.
603 00:49:25 所以,帮自己一个忙So, do yourself a favor.
604 00:49:27 别再胆小了 打那个混蛋Stop being a pussy. And hit that shit.
605 00:49:40 我靠Holy shit.
606 00:49:49 说真的 我们在……我们在抽什么?Seriously. What are we... what are we smoking?
607 00:49:51 大麻Hashish.
608 00:49:53 加上一点小精灵粉末With a little pixie dust.
609 00:49:54 小精灵,什么?Pixie, what?
610 00:49:56 E. 你从来没有尝试过 E?E. You never try E?
611 00:49:59 是的,当然Yeah, of course.
612 00:50:12 好的Okay.
613 00:50:41 我希望我能跳舞!I wish I could fucking dance!
614 00:50:50 他妈的欧洲规则!Fuckin' Europe rules!
615 00:50:53 嘿,朋友,抱歉搞砸了Hey, man, sorry about bombing the shit
616 00:50:54 你们 90 年代以来的最好例子out of you guys in the '90s.
617 00:50:56 现在,那...那真是糟透了Now, that... that was fucked up.
618 00:50:58 他们杀了我的母亲They killed my mother.
619 00:51:00 不,真的吗?No, seriously?
620 00:51:02 我们去加入西方,但西方不想要我们We went to join the West, but the West didn't want us.
621 00:51:04 所以,我们就抢劫它So, we rob it.
622 00:51:06 我太爱你们了I fucking love you guys.
623 00:51:08 该死的北约! 该死的北约!Fuck NATO! Fuck NATO!
624 00:51:09 该死的北约! 操他们!Fuck NATO! Fuck 'em!
625 00:51:11 是的,是的,该死的北约!Yeah, yeah, fuck NATO!
626 00:51:14 噢,我有一个要来了Oh, I got one coming up.
627 00:51:30 他完蛋了He's fucked up.
628 00:51:58 嘿 不好 去找 尼克 走吧,走吧Hey. Not good. Go to Nicko. Go, go.
629 00:52:03 你知道我爱你You know I love you.
630 00:52:08 嘿,嘿,嘿,嘿Hey, hey, hey, hey.
631 00:52:10 这是马可的前男友,他太搞笑了This is Marko's ex, man, and he's trippin'.
632 00:52:12 稍微放慢一点,可以吗?Just slow it down a little bit, all right?
633 00:52:19 我告诉他了 是啊I told him. Yeah.
634 00:52:31 嘿,你他妈在干什么?Hey, what the fuck are you doing?
635 00:52:32 嘿,嘿,嘿 嘿,嘿,嘿,嘿Hey, hey, hey. Hey, hey, hey, hey.
636 00:52:35 操他的Fuck this shit.
637 00:52:36 嘿 嘿Hey. Hey.
638 00:52:40 把你的手从我身上拿开Get your fucking hands off me.
639 00:52:41 他妈的戏剧女王 我们走吧Fucking drama queen. Let's go.
640 00:52:50 嘿嘿!Hey, hey!
641 00:53:01 滚!Fuck off!
642 00:53:05 冷静,冷静Chill, chill.
643 00:53:07 这他妈的是什么?What the fuck?
644 00:53:10 好的,好的,好的 好的Okay, okay, okay. Okay.
645 00:53:12 你这个肮脏的混蛋!You dirty motherfucker!
646 00:53:14 [英语] 怎么,你想被打死吗?[IN ENGLISH] Why, you wanna get smashed?
647 00:53:16 不,我不想被喝醉No. I don't wanna get smashed.
648 00:53:19 嘿!嘿!Hey! Hey!
649 00:53:23 啊!我们现在真的要这么做吗?混蛋!Ah! We're really gonna do this right now? Motherfucker!
650 00:53:27 哦,该死的,是的Oh, fuck. Shit, yeah.
651 00:53:29 是的,美国硬汉Yeah, big American tough guy.
652 00:53:30 你在我们国家搞这种事,是吧?You start shit in our country, huh?
653 00:53:33 你以为我们是社会主义者吗?You think we're socialist pussies over here, huh?
654 00:53:36 哟,你他妈在玩什么呢?Yo, what the fuck are you playing at?
655 00:53:37 嘿 等一下,等一下 我有一个Hey. Wait, wait, wait. I got one.
656 00:53:39 我现在真的会让你感到骄傲I'm really gonna make you proud right now.
657 00:53:42 羊角面包 羊角面包Croissant. Croissant.
658 00:53:45 你明白了 你不喜欢它吗?You got it. You don't like it?
659 00:53:47 羊角面包 该死的!羊角面包Croiss-Fuck! Croissant.
660 00:53:50 太糟糕了!It's shit!
661 00:53:51 快点Come on.
662 00:53:52 我认为那是 我认为那是好的I thought that was-I thought that was good.
663 00:53:53 唐尼!Donnie!
664 00:53:55 你他妈的支持我You fucking had my back.
665 00:53:58 谢谢Thank you.
666 00:54:02 嘿 嘿 嘿Hey. Hey. Hey.
667 00:54:04 我们他妈的搭便车了?We got a fucking free ride?
668 00:54:06 这是一个坏主意This is a bad idea.
669 00:54:07 骑摩托车的时间 这很糟糕Scooter time. This is bad.
670 00:54:09 我们只需按下右侧即可Let's just press down on the right.
671 00:54:11 妈的Oh, shit.
672 00:54:12 哥们,我们就玩得开心一点吧Let's have some fucking fun for once, man.
673 00:54:14 哦,该死 是啊Oh, shit. Yeah.
674 00:54:15 哇哦! 哦,该死Whoo-hoo! Oh, shit.
675 00:54:16 哇哦! 哦,该死Whoo! Oh, shit.
676 00:54:18 每小时五十英里?Fifty fucking miles an hour?
677 00:54:25 别再妨碍我了Get your slow ass out of my way.
678 00:54:27 我以为白人会看 全国改装赛车竞赛协会I thought white people watched NASCAR.
679 00:54:29 你是我的婊子You're my bitch.
680 00:54:31 哇喔! 嘿,嘿!Whoo-hoo! Hey, hey!
681 00:54:35 你他妈到底怎么了?What the fuck is wrong with you?
682 00:54:46 哦天啊,那个婊子Oh, my God. That bitch.
683 00:54:49 那是一匹马吗?Is that a horse?
684 00:54:53 那些是青蛙Those are frogs.
685 00:55:02 是的 那是一只公鸡Yeah. That's a cock.
686 00:55:03 别这么说Don't say it like that.
687 00:55:04 请叫它公鸡 公鸡 抱歉Please call it a rooster. A rooster. Sorry.
688 00:55:06 我他妈刚刚想起来 我他妈饿死了I just fucking remembered. I'm fucking starving.
689 00:55:10 我需要水I need water.
690 00:55:12 你喜欢沙威玛吗?You like shawarma?
691 00:55:14 我不知道I don't know.
692 00:55:33 嘿Hey.
693 00:55:36 你是怎么找到我的?How'd you find me?
694 00:55:40 我看了I looked.
695 00:55:44 那么,你是怎么做到的?So, how'd you do it?
696 00:55:46 做什么?Do what?
697 00:55:49 嗯嗯Mm-mm.
698 00:55:52 美联储并没有错过任何东西The Fed isn't missing anything.
699 00:55:55 就是这样了There you have it.
700 00:55:57 美联储怎么会不知道自己被骗了呢?How the fuck does the Fed have no idea it's been ripped off?
701 00:56:01 怎么会这样? 你告诉我How does that happen? You tell me.
702 00:56:06 你在旧钱被撕碎之前就把它偷走了,是吧?You stole the old money before it was shredded, huh?
703 00:56:09 嗯?从技术上来说,货币不合适Huh? Unfit currency. Technically.
704 00:56:12 我在某个地方读过这个I read that somewhere.
705 00:56:14 我他妈就知道!小声点!I fucking knew it! Keep it down!
706 00:56:18 我他妈就知道I fucking knew it.
707 00:56:21 就像,你肯定很有钱吧?来吧Like, you gotta be fucking loaded, right? Come on.
708 00:56:24 我不认识有钱人,但是这还不够吗?I don't know rich people, but isn't it enough?
709 00:56:28 那你为什么不停下来?我……我……我不明白Then why don't you stop? I... I... I don't get it.
710 00:56:31 我,呃,我不能I, uh, I can't.
711 00:56:34 你知道我来自哪里吗?You know where I'm from?
712 00:56:35 霍桑 嗯哼Hawthorne. Mm-hmm.
713 00:56:36 我什么都知道 在多蒂和罗斯克兰斯附近I know everything. Near Doty and Rosecrans.
714 00:56:39 角落里有一个大力水手With a Popeye in the corner
715 00:56:40 夏威夷烧烤店旁边next to the Hawaiian barbecue place.
716 00:56:42 我会消灭掉夏威夷烧烤I'd kill that Hawaiian barbecue spread.
717 00:56:44 对了,配上炒饭吗?Right, with a side of fried rice?
718 00:56:45 是的 菠萝鸡Yeah. Pineapple chicken.
719 00:56:47 该死的呀!Fuck yeah!
720 00:57:00 我的……我的爸爸,My... my pops,
721 00:57:04 我爸爸被炸了my pops was blasted
722 00:57:06 当我六岁的时候,它就出现在我面前right in front of me when I was six years old.
723 00:57:09 阿隆德拉公园 的一些 皮鲁斯(美国的一个有组织犯罪集团)Some Pirus at Alondra Park.
724 00:57:12 我的妈妈,她必须养活我们My mom, she had to support us.
725 00:57:14 她是 德尔阿莫 购物中心 玛丽·卡伦德 的一名服务员She was a server at Marie Callender's at the Del Amo mall.
726 00:57:18 她什么也没做She ain't make shit.
727 00:57:21 有一年圣诞节,One year for Christmas,
728 00:57:24 她唯一能买得起的就是……一个 帕克兄弟和孩之宝 篮球架all she could afford was a... a Nerf hoop
729 00:57:29 我和我姐姐必须分享that me and my sister had to share.
730 00:57:32 接下来的一年,我在学校一直表现很好That next year, I was always good in school
731 00:57:34 他们把我转到了托伦斯的这所磁石学校and they moved me to this magnet school in Torrance.
732 00:57:37 唯一的事就是我必须走到那个混蛋面前The only thing is I had to walk to that motherfucker.
733 00:57:42 每天三英里Three miles every day.
734 00:57:48 它位于一个很好的地方It was in a nice area.
735 00:57:50 所以,我越接近学校,So, the closer I got to school,
736 00:57:53 在最后一英里,around that last mile,
737 00:57:56 我开始看到这种转变 漂亮又宽敞的房子I started to see the shift. Nice, big houses.
738 00:57:59 院子超级干净Super clean yards.
739 00:58:01 于是,我开始在脑海中玩这个小游戏So, I started to play this little game in my mind.
740 00:58:05 我开始看到了一些模式I started to see patterns.
741 00:58:07 看看我是否能记住所有的房子See if I could memorize all the houses.
742 00:58:09 里面住了多少人How many people lived in it.
743 00:58:11 他们是否愿意去工作,以及工作多长时间If they would go to work, and for how long.
744 00:58:14 当文件开始堆积在前台阶上时When papers would start to stack up on the front step.
745 00:58:18 谁养狗,谁不养狗,狗是什么品种Who had dogs, who didn't, what type they were.
746 00:58:22 我很快就了解了那个街区的情况I had that neighborhood clocked in no time.
747 00:58:29 圣诞节又要来了,So, Christmas is coming back around,
748 00:58:34 我感受到了妈妈的焦虑and I feel my mama's anxiety.
749 00:58:39 又是一年她无法给我们带来任何好处Another fucking year where she can't get us shit.
750 00:58:45 在去学校的路上,On my way to school,
751 00:58:47 我决定去看看其中一所房子里有些什么I decided to look and see what was in one of them houses.
752 00:58:52 这永远都不够It'll never be enough.
753 00:58:53 因为这与钱无关It's because it's not about the money.
754 00:58:55 这关乎挑战It's about the challenge.
755 00:58:58 我可以进去和出去吗Can I get in and get out
756 00:59:01 甚至没有人知道我在那里?without anyone even knowing I was there?
757 00:59:08 我才刚刚开始升级And I just started leveling up.
758 00:59:11 圣诞节你准备给我什么礼物呢?What you getting me for Christmas?
759 00:59:12 一张 皇家啤酒屋 的优惠券A coupon to the Hofbrau.
760 00:59:14 我太喜欢那个地方了I fucking love that place.
761 00:59:19 鉴于我们正在进行夫妻治疗,Seeing as we're in couples therapy,
762 00:59:24 我老爸就在那里开了一家酒铺my old man owned a liquor store right over there
763 00:59:28 位于 塞普尔韦达 大道旁,靠近西部off of Sepulveda Boulevard, you know, near Western.
764 00:59:30 因此,他习惯步行去上班So, he used to walk to work.
765 00:59:32 有一天晚上,他工作到很晚,One night, he was working late,
766 00:59:33 这两个家伙绑着安全带滚了过来and these two dudes rolled in with straps on.
767 00:59:38 试图抢劫他Tried to rob him.
768 00:59:40 现在,他再也不会忍受任何人的废话了Now, he didn't take shit from anybody ever.
769 00:59:46 但他不可能打开那个登记簿And there was no way he was gonna open that register.
770 00:59:49 他有一把 .38 手枪,放在柜台下面He had this .38 that he kept under the counter.
771 00:59:54 是的,就在那儿 他低头看着它Yeah, right there. And he looked down at it.
772 00:59:58 这些家伙肯定被吓坏了And these dudes must have gotten spooked
773 01:00:00 他要炸死他们,that he was gonna blast their ass,
774 01:00:01 因为有一个混蛋开枪打死了他because one asshole shot him.
775 01:00:05 唔Hmm.
776 01:00:07 就在那里 这里Right there. Here.
777 01:00:10 臀部下方的腿部被卡住了Caught bit of leg just below the hip.
778 01:00:13 他活了下来And he survived.
779 01:00:15 但从那天起,他就跛行了But from that day on, he had this fucking limp.
780 01:00:19 直到他去世那天,他都还保留着这种状态 再也不一样了He had it to the day he died. Never the same.
781 01:00:21 他表现出一副勇敢的样子,但是......He put a brave face on, but...
782 01:00:26 我过去每天都看着他走路去上班I used to watch him walk to work every day.
783 01:00:30 他只是把一只脚放在另一只脚前面He would just put one foot in front of the other.
784 01:00:33 还他妈的跛脚With that fucking limp.
785 01:00:37 伤了我的心Broke my heart.
786 01:00:41 我唯一想做的就是把做这件事的混蛋抓起来All I could think about was getting the motherfuckers that did it.
787 01:00:45 我从来没有得到过 从来没有得到过I never did. Never got 'em.
788 01:00:48 当我长大后,一有机会,我就得到了一把枪When I grew up, first chance I got, I got a gun.
789 01:00:52 我得到了一个徽章 然后我开始狩猎I got a badge. And I started to hunt.
790 01:00:57 他妈的Fuck.
791 01:00:59 这次没有人受伤This time no one gets hurt.
792 01:01:03 绝对地Absolutely.
793 01:01:09 哇,哇,哇!什么? 哇,哇,嘿Whoa, whoa, whoa! What? Whoa, whoa, hey.
794 01:01:10 继续走 好的,好的-Keep walking. Okay, okay.
795 01:01:12 继续走吧 我们走吧Keep walking. Let's go.
796 01:01:14 我甚至没有叫 优步!I didn't even call an Uber!
797 01:01:15 操蛋……嘿嘿嘿嘿!Fucking... Hey, hey, hey, hey!
798 01:01:17 上车……上车!Get in... get in the fucking car!
799 01:02:21 穆萨!继续前进 前进!Moussa! Keep going. Move!
800 01:02:24 是的,是的Yes, yes.
801 01:02:59 让我们给他们一个教训Let's teach them a lesson.
802 01:03:04 几周前,A few weeks ago,
803 01:03:06 有一班从非洲飞往安特卫普的航班there was a flight from Africa to Antwerp.
804 01:03:11 上面有东西 是属于我们的东西It had something on it. Something that belongs to us.
805 01:03:16 对于章鱼来说To the Octopus.
806 01:03:22 你却把它偷走了And you stole it.
807 01:03:28 把它拿回来Get it back.
808 01:03:43 嘿!快滚回来!Hey! Get the fuck back here!
809 01:03:47 你在开玩笑吧?Are you kidding me?
810 01:03:49 你从黑手党那里偷了钻石?You stole diamonds from the fucking mafia?
811 01:03:52 就像我他妈知道的一样!Like I fucking knew!
812 01:03:53 噢,该死的!Oh, fuck!
813 01:03:58 你要去哪儿?尼克!尼克!Where are you going? Nick! Nick!
814 01:04:04 脱掉你的鞋子 你会沉下去的Take your shoes off. You'll sink.
815 01:04:07 鞋子 鞋子Shoes. Shoes.
816 01:04:14 现在怎么办?Now, what?
817 01:04:16 你他妈觉得怎么样?游泳What the fuck do you think? Swim.
818 01:04:19 游泳?去哪儿,尼克?Swim? Where, Nick?
819 01:04:20 哦,去利比亚Oh, to Libya.
820 01:04:22 你他妈在想什么,傻瓜?上岸!What the fuck do you think, dum-dum? To shore!
821 01:04:24 我他妈游不了那么远I can't swim that fucking far.
822 01:04:26 我心情很消极 你不认识大卫·戈金斯吗?I'm negatively buoyant. Don't you know David Goggins?
823 01:04:30 别这么胆小 去你妈的!Don't be such a pussy. Fuck you!
824 01:04:33 你认为这里有鲨鱼吗?You think there are sharks around here?
825 01:04:35 事实上,是的 我认为它已经被感染了Actually, yeah. I think it's infested.
826 01:04:37 你看起来有点像鲨鱼的食物You kind of look like shark food.
827 01:04:39 别再跟我说话了Stop talking to me.
828 01:04:46 我恨你!I hate you!
829 01:04:47 我也他妈的恨你I fucking hate you, too.
830 01:05:32 去他的,我退出了Fuck it. I'm out.
831 01:05:35 哇,哇,哇!你是什么意思?Whoa, whoa, whoa! What you mean?
832 01:05:37 我走了 老板中的老板 或者随便叫什么I'm out. Capo di tutti i capi or whatever the fuck it's called
833 01:05:40 就是我划定的界限is where I draw the line.
834 01:05:42 他们追逐的是家庭,他们根本不在乎They go after families. They don't give a fuck.
835 01:05:44 你不能这样对我You can't do me like that.
836 01:05:46 好吧,如果你不这么做我就死定了All right, I'm dead if you don't.
837 01:05:48 好吧,你才是那个偷了钻石的人 我没有Well, you're the one that stole the fucking diamond. I didn't.
838 01:05:55 你要保释我 你还不如逮捕我You gonna bail on me. You might as well arrest me.
839 01:05:58 去他的Fuck it.
840 01:06:08 别他妈跟着我Don't fucking follow me.
841 01:06:09 你跟着我来到这里You followed me here.
842 01:06:13 快出来吧,贱人Dip out there, bitch.
843 01:07:06 宿醉怎么样了,小姐?How's the hangover, mademoiselle?
844 01:07:09 你在看吗?You watching?
845 01:07:10 是的Yep.
846 01:07:12 大多数警卫什么也不做Most guards don't do shit.
847 01:07:15 抽烟 打电话 看色情片Smoke, dick around on phones, watch porn.
848 01:07:19 那些男孩很不一样 非常不一样Those boys are different. Very.
849 01:07:21 我已经观察这些家伙好几个星期了Been clocking those dudes for weeks.
850 01:07:22 那些狗会打猎Those dogs can hunt.
851 01:07:24 是的Yeah.
852 01:07:25 这将会很有趣This is gonna be interesting.
853 01:07:28 你感觉到了吗?You feeling it?
854 01:07:32 是的,我感受到了Yeah, I'm feeling it.
855 01:07:34 然后警察就变成了黑帮And the cop goes gangster.
856 01:07:38 快过来,老兄 你的意式浓缩咖啡快凉了Get your ass over here, man. Your espresso's getting cold.
857 01:07:48 WDC 没有防火门,The WDC has no fire doors,
858 01:07:50 没有紧急出口或疏散点no emergency exit, or egress point.
859 01:07:52 只有一扇门 一个路进,一个路出There's only one door. One way in, one way out.
860 01:07:56 区内的任何活动Any movements within the district
861 01:07:58 会让你出现在照片中will result in you coming in a picture.
862 01:08:01 所以,只有一个地方他们没有留意So, there's only one place they're not looking.
863 01:08:05 向上Up.
864 01:08:08 太棒了 亲爱的Bravo. Dragan.
865 01:08:17 你必须把这个戴上You're gonna have to put this on.
866 01:08:20 这些在打折吗?These on sale or something?
867 01:08:23 我的两个男朋友在哪儿?Where are my two boyfriends?
868 01:08:25 他们出去了They're out.
869 01:08:35 欢迎Welcome.
870 01:08:50 马可 和 武克 回家了 你现在是黑豹了Marko and Vuk went home. You're a Panther now.
871 01:08:57 这就是整个剧院This is the entire theater.
872 01:08:59 我们已经侦察了该地区的所有安全措施We've recce'd every security measure in the district.
873 01:09:01 如您所见,没有死区As you can see, there are no dead zones.
874 01:09:06 因此,我们必须创建一个So, we'll have to create one.
875 01:09:08 有 127 个摄像头接入中央安全系统There are 127 cameras fed into central security
876 01:09:12 就在这个亭子里right here in this kiosk.
877 01:09:14 他们仅运行十台闭路电视监视器They only run ten CCTV monitors.
878 01:09:17 所以,这 127 条信息So, those 127 feeds
879 01:09:20 以十秒为间隔循环播放cycle through at ten-second intervals.
880 01:09:23 在任何给定时间,其中 117 个视图都是黑暗的At any given time, 117 of those views are dark.
881 01:09:30 我们将进行计时下降We will perform a timed descent
882 01:09:32 可以让我们在不被发现的情况下穿过那些黑暗区域that will move us undetected through those dark zones
883 01:09:35 由于CCTV监控周期as a result of the CCTV monitoring cycle.
884 01:09:40 一旦摄像机离线,录制的镜头怎么办?What about the recorded footage once the cameras are offline?
885 01:09:43 有一项 WDC 隐私法禁止此类行为There's a WDC privacy law that prevents it.
886 01:09:45 因此,没有录制任何镜头So, no footage is being recorded.
887 01:09:47 它只是被实时观看It's just being viewed in real time.
888 01:09:49 但我们有一个盲点和一个问题But we have a blind spot and a problem.
889 01:09:54 因此,唯一被授予进入保险库权限的人So the only individuals that are granted access to the vault
890 01:09:57 是门房,是看货商,is the Concierge, the sightholders,
891 01:09:59 以及必须是执法人员的私人保安and their private security who must be law enforcement.
892 01:10:03 我们尝试转化一些具有访问权限的内部资产,但是......We tried to flip some internal assets with access, but...
893 01:10:07 所以,你就是我们进来的途径So, you're our way in.
894 01:10:09 好的Okay.
895 01:10:12 这是什么时候发生的?When does this happen?
896 01:10:13 现在Right now.
897 01:10:14 就像,现在就他妈的Like, right the fuck now.
898 01:10:24 一切都还好吗?Everything all right?
899 01:10:26 不No.
900 01:10:31 奥布莱恩先生与我合作多年Mr. O'Brien has worked with me for years.
901 01:10:33 我给洛杉矶警长办公室的管理人员发了一封电子邮件,询问你的真实身份,I emailed admin at your L.A. sheriff's office for your bona fides,
902 01:10:36 但没有收到任何东西but didn't receive anything.
903 01:10:39 你的意思是,呃...You mean, uh...
904 01:10:41 您确定您收到了正确的电子邮件吗?You sure you got the right email?
905 01:10:43 也许...也许检查一下Maybe... maybe check.
906 01:10:44 是的 我不明白Yeah. I don't understand.
907 01:10:47 哦!Oh!
908 01:10:48 到了 它进了我的垃圾桶Here we are. It went to my junk.
909 01:10:52 很抱歉 这种事时有发生Sorry for that. It happens.
910 01:10:56 一切都好Everything is okay.
911 01:10:58 是啊 嗯 太棒了Yeah. Mm. Wonderful.
912 01:11:07 好的,老兄 她已经在路上了Okay, man. She's on her way.
913 01:11:09 就站在这里吗?Just stand here?
914 01:11:12 是的Yeah.
915 01:11:14 早上好 哦,你好Bonjour. Ah, bonjour.
916 01:11:19 这是我的安全主管尼克This is Nick, my head of security.
917 01:11:20 尼克 查瓦·法尔科内Nick. Chava Falcone.
918 01:11:22 早上好 早上好Bonjour. Bonjour.
919 01:11:25 啊,不是法语吧?Ah, no francaise, huh?
920 01:11:28 顺便说一下,德比战 尼斯摩纳哥 你要去吗?By the way, the derby. Nice-Monaco. Are you going?
921 01:11:31 门房奥利维尔 是啊Olivier, the Concierge. Yeah.
922 01:11:32 我和一些朋友 我们要去球迷酒吧Me, some friends. We're going to a supporters' bar.
923 01:11:35 星期六?是的Saturday? Yes.
924 01:11:36 我可能会加入你们 好啊,来吧 跟我们一起去I might join you. Yeah, come. Come with us.
925 01:11:38 谢谢Merci.
926 01:11:40 所以,尼克会和你一起去存放库存So, Nick will go with you to deposit the inventory.
927 01:11:44 明天还可以吗?Does tomorrow still work?
928 01:11:45 是的 但是早上八点,Yeah. But first thing in the morning, eight o'clock,
929 01:11:47 因为我明天很忙because I'm slammed tomorrow.
930 01:11:48 当然 谢谢Sure. -Thank you.
931 01:11:50 再见See you.
932 01:12:19 对我产生错误的认识?To get the wrong idea About me
933 01:12:21 我没有任何东西可以隐藏?I don't have nothing ?To hide
934 01:12:22 为什么,兄弟?为什么?Why, bro? Why?
935 01:12:24 我想让全世界看到我是一个黑帮?I want the world to see ?I'm a gangsta
936 01:12:28 ?黑帮黑鬼?Gangsta niggas
937 01:12:30 跳舞吧?Do your dance
938 01:12:33 ?黑帮婊子 ?挥挥你的手?Gangsta bitches ?Wave your hands
939 01:12:35 看我 我关心的是钱?See me ?I'm about my money
940 01:12:37 ?我的论文 ?我只关心我的钱?My paper ?I'm about my dollars
941 01:12:38 ?弹出衣领 ?使用这款 mac?Popping collars ?With this mac
942 01:12:39 “还有这松弛?”?And this slack ?
943 01:12:42 嘿!Hey!
944 01:12:44 真正的黑帮For real gangster.
945 01:12:45 注意你的言辞 该死的!You watch your mouth. Fuck!
946 01:12:48 这就是你们一直如此兴奋的原因This is why y'all so amped up all the time.
947 01:12:51 我的天啊Oh, my God.
948 01:12:57 嘿!Hey!
949 01:12:58 现在,这就是音乐Now, this is music.
950 01:13:05 好的Okay.
951 01:13:06 哇 浪漫的Wow. Romantico.
952 01:13:09 哦天啊 啊?你在跟我开玩笑吗?Oh, my God. Huh? Are you fucking with me?
953 01:13:13 兄弟,你得多做爱You gotta make love more often, bro.
954 01:13:15 瞧,德拉甘,他对此很顺利See, Dragan, he's smooth with it.
955 01:13:16 眼镜骗不了我 我看见你了!Them glasses don't fool me. I see you!
956 01:13:19 是啊!兄弟,你太压抑了Yeah! Bro, you pent up.
957 01:13:25 你的宇航服 它是一种 情报 监视与侦察 记录各个方向的情况Your suit. It's an ISR. Records in every direction.
958 01:13:29 哦 好的Oh. All right.
959 01:13:33 这东西确定能用吗?Sure this thing's gonna work?
960 01:13:34 我在 500 家珠宝店都戴过它 它们很管用I've worn these in 500 jewelry stores. They work.
961 01:13:38 嗯,你是个女人Well, you're a woman.
962 01:13:40 它们往往不会被搜身,尤其是漂亮的它们They tend not to get frisked, especially beautiful ones.
963 01:13:43 那么,警察也同样如此,特别是优秀的警察Well, neither do cops, especially good ones.
964 01:13:47 我他妈讨厌西装I fuckin' hate suits.
965 01:13:48 穿西装从来不会发生任何好事情Nothing good ever happens in a suit.
966 01:13:57 那天晚上很有趣That was fun the other night.
967 01:14:02 你知道,在俱乐部You know, at the club.
968 01:14:04 是啊 很棒的 DJ 比赛很精彩Yeah. Good DJ. Cool fight.
969 01:14:09 我刚刚离婚I just got divorced.
970 01:14:11 噢,太伤心了Oh, that's so sad.
971 01:14:15 并且郑重声明,我对你没有任何吸引力And for the record, I have no attraction to you.
972 01:14:18 好的 你有孩子吗?Okay. You got any kids?
973 01:14:23 不No.
974 01:14:29 事实上,是的Actually, yeah.
975 01:14:33 你知道,我喜欢诚实而不是胡说八道You know, I prefer honesty rather than bullshit.
976 01:14:35 哦Oh.
977 01:14:37 那么,是的,我有 我有...我有两张Then, yeah, I do. I got... I got two.
978 01:14:39 该死!Damn!
979 01:14:41 我以为你要娶我为妻I thought you were gonna wife me up.
980 01:14:44 我可以更改我的答案吗?Can I change my answer?
981 01:14:53 别把这事搞砸了Don't fuck this up.
982 01:15:00 别再欺负我了And don't fuck me over.
983 01:15:13 来吧,来吧Come on. Come on.
984 01:15:18 早上好 早上好Bonjour. Bonjour.
985 01:15:20 我的详细信息My detail.
986 01:15:22 我们在证券交易所有个约会We have an appointment at the Bourse
987 01:15:23 与法尔科内小姐和礼宾员在一起with Miss Falcone and the Concierge.
988 01:15:25 好的 请出示身份证明All right. Identification, please.
989 01:15:29 谢谢Merci.
990 01:15:34 他们不会搜查保安They won't pat down security.
991 01:15:36 你已准备好了You're good to go.
992 01:15:46 卡姆在那儿 卡姆Cam there. Cam.
993 01:15:55 好的 贵重货物Okay. Precious cargo.
994 01:15:57 非常感谢,查瓦Thank you so much, Chava.
995 01:16:00 我要去参加欢迎会了 快来吧I have to go welcome parties. Come.
996 01:16:05 早上好 早上好Bonjour. Bonjour.
997 01:16:07 早上好Good morning.
998 01:16:08 早晨Morning.
999 01:16:09 请Please.
1000 01:16:20 礼宾部全天 24 小时运营保险库,The Concierge operates the vault 24/7,
1001 01:16:22 住在七楼,lives on the seventh floor,
1002 01:16:23 每次预约都护送,每晚都锁门escorts every appointment, locks up every night.
1003 01:16:25 随身携带这一切到任何地方Moving all this with him anywhere
1004 01:16:27 靠近那里会...非常危险near there would be... very risky.
1005 01:16:30 是的 但我们会根据他的动作来计时Yeah. But we'll just time it with his movements.
1006 01:16:36 那么,你不再担任警长了?So, no more being sheriff for you?
1007 01:16:40 我容易伤害别人的感情I tend to hurt people's feelings.
1008 01:16:42 那你就会适应Then you'll fit right in.
1009 01:16:44 嗯Huh.
1010 01:17:01 请Please.
1011 01:17:04 有热运动 是的There's a thermal motion. Yeah.
1012 01:17:06 你能转过身吗?对不起Can you turn around? I'm sorry.
1013 01:17:09 那儿有金库 阿蒙There is the vault. Armon.
1014 01:17:21 请将公文包放在桌子上You can put the briefcase on the desk, please.
1015 01:18:15 奥利维尔,你星期六会来看比赛吗?Are you coming to the game on Saturday, Olivier?
1016 01:18:18 当然!我等不及了!Of course! I can't wait!
1017 01:18:21 我给我们找了一张桌子 太好了!I got us a table. Perfect!
1018 01:18:27 剩下的问题是The remaining issue is that
1019 01:18:29 从走廊到门厅的安全摄像头the security camera from hallway to the foyer
1020 01:18:32 太高了,我们无法覆盖is too high up for us to cover.
1021 01:18:33 这是唯一一款不循环的相机And that's the only camera that doesn't cycle.
1022 01:18:36 如果我们把自己遮起来会怎么样?What if we cover ourselves?
1023 01:18:37 量子隐身?嗯 我们需要亲手操作这项技术Quantum Stealth? Huh. We need to finger fuck that tech.
1024 01:18:47 我们在看什么?What we looking at?
1025 01:18:48 我看到了那块石头I saw the stone.
1026 01:18:53 嗯嗯Uh-huh.
1027 01:18:54 左上方Top left side.
1028 01:18:55 第二排,从上往下数第五个Second row, fifth from the top.
1029 01:18:58 我看见了那块该死的石头I saw the fucking stone.
1030 01:19:20 阿伦 达科,这是武克 武克,他们是老虎队Alen, Darko, this is Vuk. Vuk, these are the Tigers.
1031 01:19:31 好的Good.
1032 01:20:54 尼古拉斯Nicholas.
1033 01:20:59 你很享受你的休息时间吧?You're enjoying your time off, huh?
1034 01:21:01 你知道You know.
1035 01:21:05 美丽的家庭Beautiful family.
1036 01:21:07 是的Oui.
1037 01:21:09 向我的朋友尼古拉斯问好Say hello to my friend, Nicholas.
1038 01:21:11 嘿Hey there.
1039 01:21:14 我得走了I have to go.
1040 01:22:13 我必须停止这种胡闹,朋友I need to quit this shit, man.
1041 01:22:16 我几乎每天都会尝试I try pretty much every fucking day.
1042 01:22:23 那么,你多久能见到他们一次?So, how often do you get to see 'em?
1043 01:22:26 我们每周尝试几次,你知道吗?We try for a couple of times a week, you know?
1044 01:22:28 哇 嗯Wow. Mm.
1045 01:22:32 这太他妈复杂了That's fucking involved.
1046 01:22:37 你也一样吗?Are you the same?
1047 01:22:41 我希望I wish.
1048 01:22:43 仅限圣诞节和生日Christmas and birthdays only.
1049 01:22:46 你知道,我们走向世界You know, we go out into the world.
1050 01:22:48 你知道,我们正在努力解决这些问题You know, we try to sort out these problems.
1051 01:22:52 但我们所做的就是把它们带回家But all we do is we bring them home.
1052 01:22:54 是啊 嫁给一个警察肯定很糟糕Yeah. It must really fucking suck being married to a cop.
1053 01:22:57 是的Oui.
1054 01:23:08 要小心你的新朋友,嗯?Be careful of your new friends, huh?
1055 01:23:11 回头再见,中尉I'll see you around, Lieutenant.
1056 01:23:36 低科技胜过高科技Low tech beats high tech.
1057 01:23:42 立即观看Watch now.
1058 01:23:49 瞧!Voila!
1059 01:23:51 他妈的Fuck.
1060 01:23:58 不习惯这里的大蒜Not used to all the garlic over here.
1061 01:24:12 现在,你知道,转过身Now, you know, turn around.
1062 01:24:21 我猜他正在做一些销售I guess he's making some sales.
1063 01:24:42 哦,这是冰淇淋吗?Oh, is this ice cream?
1064 01:24:45 冰淇淋Gelato.
1065 01:24:47 真是太棒了It's fucking good.
1066 01:24:49 嗯嗯Mm-hmm.
1067 01:24:50 哟,那是热的吗?Yo, is that thermal?
1068 01:24:52 嗯? 那是热能吗?-Huh? Is... Is that thermal?
1069 01:24:54 是的Yeah.
1070 01:25:37 都搞定了?都锁起来了? 是的All done? Everything locked up? Yes.
1071 01:25:39 太棒了 享受比赛吧Great. Enjoy the match.
1072 01:25:42 是的 你赢了 我们走吧!Oui. You're in for a win. Let's go!
1073 01:25:50 门房刚刚离开Concierge just left.
1074 01:25:51 货车在出口处见 收到 祝你好运See you with the van at egress point. Copy. Good luck.
1075 01:26:13 ...穿甲弹 每五发一次 给你...armor piercing. Every fifth round. Here you go.
1076 01:26:19 你是说总共五十个吗? 是的,五十个Are you saying fifty, total? Fifty, yes.
1077 01:27:03 摩纳哥10Monaco 1-0.
1078 01:27:06 那是越位!为什么?That was offside! Why?
1079 01:27:08 太烦人了,橄榄球更好! 每次都是这样 看……It's so annoying, rugby's better! Every time. Look...
1080 01:27:54 胡迪尼一号,这里是 实际碳排放 通讯检查Houdini One, this is Carbon Actual. Comms check.
1081 01:27:58 实际碳排放,听着Carbon Actual, copy.
1082 01:27:59 通讯畅通Comms clear.
1083 01:28:01 胡迪尼一号在剧院里移动Houdini One moving on theater.
1084 01:28:03 跟着Copy that.
1085 01:28:08 剧院里的 胡迪尼一号Houdini One in theater.
1086 01:31:20 好的!Nice!
1087 01:31:21 我们扯平了 我们又回到了比赛中We're even. We're back in the game.
1088 01:31:23 来吧,朋友们Come on, guys.
1089 01:31:44 胡迪尼一号,你在阿姆斯特尔是红色的Houdini One, you are red at Amstel.
1090 01:31:46 绿灯亮还有二十秒Twenty seconds to green light.
1091 01:31:48 复印件,实际碳排放Copy, Carbon Actual.
1092 01:31:49 等待绿色Standing by for green.
1093 01:31:58 绿灯亮十秒钟Ten seconds to green light.
1094 01:32:08 五 四……Five, four...
1095 01:32:14 你是绿色的 对 贝克斯 来说,是绿色的You're green. Green to Becks.
1096 01:32:16 绿色的Green.
1097 01:32:31 明白了,你在贝克斯是红色的Copy, you're red at Becks.
1098 01:32:33 贝克斯的红色Red at Becks.
1099 01:32:35 绿灯亮十二秒 请准备Twelve seconds to green light. Stand by.
1100 01:32:37 胡迪尼一号,在贝克斯 持有Houdini One, holding at Becks.
1101 01:32:42 五 四 三……Five, four, three...
1102 01:33:10 天啊,这太深奥了Jesus, that's deep.
1103 01:33:14 是的Yeah.
1104 01:33:33 真他妈的地狱Fuckin' hell.
1105 01:33:40 红灯亮,八十秒Eighty seconds to red.
1106 01:33:42 收到,实际碳排放Copy that, Carbon Actual.
1107 01:34:00 唔Hmm.
1108 01:34:03 红灯亮,六十秒Sixty seconds to red.
1109 01:34:04 来吧,来吧Come on. Come on.
1110 01:34:13 红灯亮四十秒Forty seconds to red.
1111 01:34:18 嗯!Mm!
1112 01:34:24 红灯亮二十秒Twenty seconds to red.
1113 01:34:37 十秒后变红Ten seconds to red.
1114 01:34:41 五 四 三 二 一Five, four, three, two, one.
1115 01:34:46 科罗纳 是红色的 科罗纳 是红色的Corona's red. Red at Corona.
1116 01:34:55 胡迪尼一号,地点Houdini One, location.
1117 01:34:58 钻石矿井中的 胡迪尼一号Houdini One in Mineshaft at Diamond.
1118 01:35:05 胡迪尼一号,钻石量子 钻石量子Houdini One, Quantum at Diamond. Quantum at Diamond.
1119 01:36:31 来吧朋友们 就一个!Come on guys. Just one!
1120 01:38:24 我的天 胡迪尼在斗篷里Holy shit. Houdini in the mantle.
1121 01:38:27 听着Copy.
1122 01:38:48 它不在这里 它他妈不在这里!It's not here. It's not fucking here!
1123 01:38:50 你什么意思,它他妈不在这里?What do you mean, it's not fucking here?
1124 01:38:54 好的,继续,继续Okay, just keep goin', keep goin'.
1125 01:38:56 请关掉它!消失了!Please, turn this off! Gone!
1126 01:39:09 该死的!他们也不在这里Fuck! They're not here either.
1127 01:39:12 来吧,来吧Come on, come on.
1128 01:39:27 你在干什么?What are you doing?
1129 01:39:29 不!别走 什么?No! Don't go. What?
1130 01:39:31 对不起,再见,朋友们I'm sorry. Bye, guys.
1131 01:39:53 他妈的!Fuck!
1132 01:39:55 胡迪尼一号,管家到家了Houdini One, Housekeeper is home.
1133 01:39:57 返回矿井Return to Mineshaft.
1134 01:39:59 实际,那是什么?Actual, what's that?
1135 01:40:02 管家回家了 快滚!Housekeeper is home. Get the fuck out now!
1136 01:40:05 该死的!我们得走了,我们得走了!Fuck! We gotta go, we gotta go!
1137 01:40:15 你看到了吗?没有You see it? -No.
1138 01:40:20 该死,它在哪儿?Shit, where is it?
1139 01:40:26 比赛怎么样? 难以置信How about the match? Unbelievable.
1140 01:40:29 一次机会,一个进球 而且没有防守One chance, one goal. And no defense.
1141 01:40:35 就在这儿 就在这儿It's here. It's here.
1142 01:40:36 我们得走了,唐尼 不,不,不We gotta go, Donnie. No, no, no.
1143 01:40:38 稍等一下 我们得走了Hold on. -We gotta go.
1144 01:40:39 它就在这儿It's here.
1145 01:40:40 来吧 来吧 来吧Come on. Come on. Come on.
1146 01:40:41 再等一秒One more sec.
1147 01:40:42 唐尼,唐尼Donnie, Donnie.
1148 01:40:44 唐尼,起来Donnie, get up.
1149 01:40:45 来吧!来吧!等等!我们需要一位新教练Come on! Come on! -Wait! We need a new coach.
1150 01:40:47 那会很贵 对That will be expensive. Right.
1151 01:40:50 我会锁门的 你可以回家了 谢谢I'll lock up. You can go home. Thanks.
1152 01:40:53 明天见 祝你晚上愉快See you tomorrow. Have a nice evening.
1153 01:40:59 唐尼,你他妈别管了 我们得走了!Donnie, just fucking leave it. We gotta go now!
1154 01:41:01 天哪,坚持住 快起来!Jeez, hold on. Just get up!
1155 01:41:03 等一下!等一下!等一下!等一下!Wait! Wait! Wait! Wait!
1156 01:41:04 等等!Wait!
1157 01:41:07 感谢上帝Thank fucking God.
1158 01:41:25 胡迪尼一号,进来Houdini One, come in.
1159 01:42:18 胡迪尼一号 正在向上移动矿井Houdini One moving up the Mineshaft.
1160 01:42:21 听着Copy.
1161 01:42:51 胡迪尼一号 在 科罗纳 举行Houdini One holding at Corona.
1162 01:42:57 您在 科罗纳 是绿色的You're green at Corona.
1163 01:43:06 科罗纳 的绿灯亮 140 秒140 seconds green at Corona.
1164 01:43:11 袋子很安全Bags are secure.
1165 01:43:29 在 科罗纳 停留 60 秒Sixty seconds at Corona.
1166 01:43:38 在 贝克斯!在 贝克斯!At Becks! At Becks!
1167 01:43:40 在 贝克斯 等着 45 号科罗娜红Hold at Becks. Corona red in 45.
1168 01:43:53 30 中的科罗纳红Corona red in 30.
1169 01:43:56 他妈的Fuck.
1170 01:44:09 在 贝克斯 等着 20 元可乐娜红Hold at Becks. Corona red in 20.
1171 01:44:12 贝克斯红Becks red.
1172 01:44:15 三秒钟切换路线 按住以接收命令Three seconds to switch route. Hold for command.
1173 01:44:25 小贝绿 小贝绿Becks green. Becks green.
1174 01:44:43 实际碳排放,我们以撤离Carbon Actual, we are clear.
1175 01:44:45 好的Okay.
1176 01:44:57 我们该怎么办呢?What are we gonna do about this?
1177 01:44:59 看看这些傻瓜Look at these dumbasses.
1178 01:45:04 [英语]哦,该死的[IN ENGLISH] Oh, fuck.
1179 01:45:14 该死的!Shit!
1180 01:45:18 尼克!尼克!Nick! Nick!
1181 01:45:26 那到底是什么?What the hell is that?
1182 01:45:28 嘿!那是什么鬼东西? 不知道Hey! What the hell is that? No idea.
1183 01:45:34 这他妈……What the f...
1184 01:45:37 我们需要固定好屋顶We need to secure the roof.
1185 01:45:43 走吧,走吧,来吧 来吧Go, go, come on. Come on.
1186 01:45:44 快点Come on.
1187 01:45:45 我会检查一下I'll check it out.
1188 01:45:48 我去I go.
1189 01:45:53 胡迪尼一号,狗追上气味 消失了Houdini One, dogs on the scent. Vanish.
1190 01:45:55 该死的!走吧,走吧,走吧Fuck! -Go, go, go.
1191 01:45:58 来吧,来吧,尼克Come on. Come on, Nick.
1192 01:46:00 你明白了You got it.
1193 01:46:04 是的Yeah.
1194 01:46:06 把背包扔了 哦,该死的!Throw the backpack. Oh, fuck!
1195 01:46:13 好,走吧 走吧,走吧Okay, go. Go, go.
1196 01:46:15 杆子!杆子!The pole! The pole!
1197 01:46:18 动起来,动起来,动起来!Move, move, move. Move!
1198 01:46:20 实际碳排放,贝克斯是绿色的吗?Carbon Actual, is Becks green?
1199 01:46:22 听着 确认 胡迪尼一号,贝克斯 绿色Copy. Confirm Houdini One, Becks green.
1200 01:46:27 明白 封锁大门,限制人员流动,直到我们清理完毕Copy. Lock down the gates and restrict personnel movement until we clear this.
1201 01:46:33 有东西从屋顶掉下来了 什么?Something fell off the roof. What?
1202 01:46:34 我会清理屋顶,然后往下走I'll clear the roof, then move down.
1203 01:46:35 你巡逻到第 2 层,然后走楼梯You patrol level 2 up, take the stairwells.
1204 01:46:37 在中间会面Meet in the middle.
1205 01:46:38 好的 那么,我希望你清理中庭楼梯,可以吗?好的,太好了Okay. So, I want you to clear the atrium stairs, all right? OK, great.
1206 01:46:43 别忘了把电梯锁上,好吗?明白了And don't forget to lock down the fucking elevator, yeah? Got it.
1207 01:47:40 屋顶干净Roof clear.
1208 01:47:56 实际碳排放,我需要 胡迪尼一号 的位置Carbon Actual, I need the location of Houdini One.
1209 01:47:58 胡迪尼一号 的位置Location of Houdini One.
1210 01:48:04 那辆保时捷赛车是啥意思?What's that fucking Porsche racing from?
1211 01:48:14 5 清除并移至 45 cleared moving to 4.
1212 01:48:31 这他妈的是什么?What the fuck?
1213 01:48:40 别动武器 放松点Hands off weapon. Just relax.
1214 01:48:45 别傻了,好吗?Don't be stupid. All right?
1215 01:48:49 你他妈是谁?!Who the fuck are you?!
1216 01:48:50 别傻了Don't be fucking stupid.
1217 01:48:54 他妈的怎么回事?他妈的怎么回事?开枪了!开枪了!What the fuck? What the fuck? Shots fired! Shots fired!
1218 01:48:58 开枪了!开枪了!他妈的?Shots fired! Shots fired! The fuck?
1219 01:49:00 触发警报Trigger alarm.
1220 01:49:03 这他妈的是什么?What the fuck?
1221 01:49:06 放松,放松 我瞄准了中心Relax, relax. I aimed center mass.
1222 01:49:13 你没事 好吗?You're okay. All right?
1223 01:49:15 但这会疼几天It's gonna hurt a few days, though.
1224 01:49:17 很抱歉Sorry about that.
1225 01:49:38 陌生人 消失 北边 现在,现在,现在!Stranger. Vanish. Northside. Now, now, now!
1226 01:49:40 我们抓到他了 我们抓到他了 北边 北边We got him. We got him. Northside. Northside.
1227 01:49:42 跟着Copy that.
1228 01:49:56 就是他!就是他!It's him! It's him!
1229 01:50:01 走吧,走吧!我们得走了!Let's go, let's go! We gotta go!
1230 01:50:08 啊,该死的!又是那辆他妈的保时捷!Ah, fuck! The fucking Porsche again!
1231 01:50:12 TRC 非常适合 WDC 14TRC Nice for WDC 14.
1232 01:50:16 什么鬼?保时捷轿车,白色 车牌号……What the fuck? Porsche sedan, white. Plate number...
1233 01:50:31 该死的 车牌识别系统Shit. ANPR.
1234 01:50:37 拿起那块盘子,跑起来Grab that plate there. Run it.
1235 01:50:43 它说了什么?What does it say?
1236 01:50:44 我再说一遍,白色保时捷I repeat, white Porsche.
1237 01:50:47 白色保时捷沿罗伯特街 400 号街区向东行驶White Porsche heading east on 400 block of Rue de Robert.
1238 01:51:20 如果我们中有人被烧伤,If any of us get burned,
1239 01:51:22 斯洛博丹会把你的伤口拿走Slobodan will put your cut away.
1240 01:51:23 当你出来时它会在等着你 祝你好运And it'll be waiting for you when you get out. Good luck.
1241 01:51:26 重点Focus.
1242 01:51:28 祝你好运,兄弟Good luck, brother.
1243 01:52:49 该死的,这不可能Fuck. It's not possible.
1244 01:52:50 该死的 你他妈在跟我开玩笑吗?Fuck. Are you fucking kidding me.
1245 01:52:55 快闪,快闪 我们被抢劫了Flash, flash. We've been robbed.
1246 01:52:58 我再说一遍,我们被抢劫了I repeat, we have been robbed.
1247 01:53:56 注意我们的六点钟方向 那不是警灯Watch our six. Those aren't police headlights.
1248 01:54:03 他们也不友好They're not friendly either.
1249 01:54:14 他妈的Fuck.
1250 01:54:17 马格Mag.
1251 01:54:23 开车 我开枪 喊,刹车Drive. I shoot. Call out, brakes.
1252 01:54:26 听着Copy.
1253 01:54:30 妈的,有两个Shit. There's two of them.
1254 01:54:35 天呐!该死的!Oh, God! Fuck!
1255 01:54:36 拿起轮子!轮子!Take the wheel! Wheel!
1256 01:54:42 嘿!快走!快走!我很好!我很好!Hey! Move! Move! -I'm good! I'm good!
1257 01:54:59 磁力改变Mag change.
1258 01:55:09 我需要一个更好的镜头I need a better shot.
1259 01:55:10 稍等一下!我听不见你说话 刹车!Hold on! I can't hear you. -Brake!
1260 01:55:27 该死的!我他妈被打了,哥们!Fuck! I'm fucking hit up, man!
1261 01:55:29 坚持,稍等!Hold on!
1262 01:55:40 换弹匣了 你还好吗? 是的,我没事Mags change. You all right? Yeah, I'm okay.
1263 01:55:44 我们正在更换杂志!We're changing mag!
1264 01:55:46 再次准备!Ready again!
1265 01:55:47 我们走吧!Let's go!
1266 01:55:50 妈的,还是我们惹的祸Shit, still on us.
1267 01:55:51 你能摆脱他们吗? 真他妈的努力Can you loose 'em? -Fucking trying.
1268 01:55:52 那些家伙是司机 哦,该死Those dudes are drivers. -Oh, shit.
1269 01:56:09 右车道的人,保持右车道!The right lane man, keep the right lane!
1270 01:56:17 [英文]妈的!该死的![IN ENGLISH] Shit! Fuck!
1271 01:56:19 就在这边 我击中了目标Right this side. I got a clean shot.
1272 01:56:21 明白了,打破了Got you, break.
1273 01:56:34 我出去了 更换弹匣I'm out. Mag change.
1274 01:56:36 我有弹药I've got ammo.
1275 01:56:42 现在!现在!现在!Now! Now! Now!
1276 01:56:52 [英文] 操这个[IN ENGLISH] Fuck this.
1277 01:57:07 该死的,耶!混蛋!Fuck, yeah! Motherfucker!
1278 01:57:10 击中!击中!Hit it! Hit it!
1279 01:57:17 好的,我出去了Okay, I'm out.
1280 01:57:30 他妈的!Fuck!
1281 01:57:32 他妈的!Fuck!
1282 01:59:48 那他妈是什么情况?What the fuck was that?
1283 01:59:51 他的错His fault.
1284 01:59:57 就是这样?That's it?
1285 02:00:49 [意大利语] 早上好 早上好[Italian] Good morning. Good morning.
1286 02:00:53 这边走This way.
1287 02:00:55 我丈夫在楼上My husband is upstairs.
1288 02:00:58 马里奥!我们到了Mario! We're here.
1289 02:01:03 他们到了They've arrived.
1290 02:01:04 [英语]嘿,嘿!嘿-[IN ENGLISH] Hey, hey! Hey.
1291 02:01:10 嘿,你 嘿Hey, you. Hey.
1292 02:01:12 你还好吗?还好,老兄You okay? Yeah, man.
1293 02:01:15 斯洛博丹 吉雅克Slobodan. Jean-Jacques.
1294 02:01:18 很高兴见到你 很高兴见到你Nice to meet you. Nice to meet you.
1295 02:01:19 斯洛博丹,他是尼克Slobodan, he is Nick.
1296 02:01:22 和我们坐在一起Sit down with us.
1297 02:01:23 请坐Take a seat, please.
1298 02:01:45 啊!Ah!
1299 02:01:47 是的!Yeah!
1300 02:01:48 谢谢 谢谢 不客气Thank you. Thanks. You're welcome.
1301 02:01:52 绅士Signore.
1302 02:01:54 谢谢 谢谢Thank you. Thank you.
1303 02:01:55 啊 你拯救了这个小镇Ah. You saved the town.
1304 02:01:57 嗯?好的,各位 请站起来Huh? Okay, guys. Stand up, please.
1305 02:02:01 世纪抢劫To heist of century.
1306 02:02:02 还有黑豹队And to the Panthers.
1307 02:02:10 啊!Ah!
1308 02:02:16 你还好吗? 我很好You good? I'm good.
1309 02:02:30 哦,来吧Oh, come on.
1310 02:02:31 看那个 不!-Look at that. No!
1311 02:02:36 我们保存了这个,我们为你保存了这个We saved this one, we saved this one for you.
1312 02:02:38 谢谢 谢谢 你的风格Thank you. Thank you. Your style.
1313 02:02:40 嘿,管好你自己,老兄Hey. Keep your hands to yourself, man.
1314 02:03:00 嘿,嘿,嘿!嘿!嘿!不许动!Hey, hey, hey! Hey! Hey! Freeze!
1315 02:03:03 不许动! 警察!Freeze! Police!
1316 02:03:06 好嘞好嘞!Okay, okay!
1317 02:03:10 别动!Don't move!
1318 02:03:11 嘿,嘿,嘿!Hey, hey, hey!
1319 02:03:15 别动,别动!Don't move, don't move!
1320 02:03:17 别动!把手拿开!走吧!走吧!Don't move! Hands back! Let's go! Let's go!
1321 02:03:22 走吧!走吧!走吧!Let's go! Let's go! Let's go!
1322 02:03:25 [英文] 嘿!嘿![IN ENGLISH] Hey! Hey!
1323 02:03:28 走吧!走吧!Go! Go!
1324 02:03:29 走!走!Move, move!
1325 02:03:32 走!Move!
1326 02:03:34 我们走吧!Let's go!
1327 02:04:09 [英语] 你还好吗?[IN ENGLISH] You okay?
1328 02:04:10 是的Yeah.
1329 02:04:13 你想尽一份力吗?You want to do the honors?
1330 02:04:16 你来做 这是你的管辖权You do it. Your jurisdiction.
1331 02:05:00 您所说的任何话都可能而且将会在法庭上成为对您不利的证据Anything you say can and will be used against you in the court of law.
1332 02:05:04 您有权聘请律师……You have the right to an attorney...
1333 02:05:18 考虑到这些权利,您想和我谈谈吗?With these rights in mind, do you wish to speak to me?
1334 02:05:32 打的好Well played.
1335 02:05:35 我想是的I guess.
1336 02:05:38 您还想要别的东西吗?Do you want something else?
1337 02:05:40 我要一个羊角面包I'll have a croissant.
1338 02:05:45 完美的Parfait.
1339 02:05:49 你知道吗,你进来时做的是对的,对吧?You know, you did the right thing coming in, huh?
1340 02:05:57 很奇怪吧?It's strange, huh?
1341 02:06:00 住在另一边感觉很好,不是吗?Living on the other side feels good, no?
1342 02:06:07 是的Yeah.
1343 02:06:09 太好了Too good.
1344 02:06:17 尊重Respect.
1345 02:06:23 该回家了,嗯?Time to go home, huh?
1346 02:06:26 什么?To what?
1347 02:07:39 访客 手铐Visitor. Handcuffs.
1348 02:07:42 快点 我没有那么多时间 快点Hurry up. I haven't got all day. Come on, quickly.
1349 02:07:53 坐下 别乱搞Sit down. And no messing around.
1350 02:08:00 你有五分钟You've got five minutes.
1351 02:08:13 那很有趣That was fun.
1352 02:08:20 那么,我们甚至呢?So, we even?
1353 02:08:25 是啊 我们扯平了Yeah. We're even.
1354 02:08:32 自我感觉良好吗?Feel good about yourself?
1355 02:08:38 事实上,不是的Actually, no.
1356 02:08:40 说实话,我以为我会感觉好一点I thought I would feel a little better, to be honest.
1357 02:08:46 你真是个混蛋You're a piece of shit.
1358 02:09:01 但我确实救了你的命I did save your life, though.
1359 02:09:04 那么,那是真的吗?So, that was real?
1360 02:09:07 是的Yeah.
1361 02:09:09 是的Yeah.
1362 02:09:12 所以你一直在跟我开玩笑吗?So, you've just been fuckin' with me this whole time?
1363 02:09:20 不,不,不是一直如此No. No. Not the whole time.
1364 02:09:25 但归根结底,But at the end of the day,
1365 02:09:28 老虎无法改变自己的本性a tiger just can't change his stripes.
1366 02:09:31 就是不行Just can't.
1367 02:09:39 我会见到你的,小姐I'll see you, Fraulein.
1368 02:09:51 顺便一提...By the way...
1369 02:09:54 坐在左边sit back left.
1370 02:11:35 点击解锁!把手放在窗户上!Hit unlock! Hands on the window!
1371 02:11:42 左后方!Back left!
1372 02:11:54 准备行动Get ready to move.
1373 02:14:06 难道我们就这么结束了吗?Do we just get this over with already?
1374 02:14:09 他说我们应该把这件事解决掉He's saying we should get this over with.
1375 02:14:12 不No.
1376 02:14:16 嘿,朋友们 给他拿点喝的吧Hey, guys. Get him something to drink.
1377 02:14:19 要有礼貌 他是我们的客人Be polite. He's our guest.
1378 02:14:26 嘿,孩子 怎么了?Hey, boy. What's wrong?
1379 02:14:32 [英语] 他说,“放松 好好喝啤酒 ”[IN ENGLISH] He says, "Relax. Enjoy your beer."
1380 02:14:53 他说如果他想让你走,He says that if he wanted you gone,
1381 02:14:57 那早就该发生了that would have happened a long time ago.
1382 02:15:04 他想见你He wants to meet you.
1383 02:15:12 [英文] 因为他想见见那个男人[IN ENGLISH] Because he wanted to meet the man
1384 02:15:14 他拿回了他的货物who got his goods back.
1385 02:15:25 因为他想知道你到底是怎么做到的Because he wants to know how the hell you did it.
1386 02:15:29 你就是那个哈利·胡迪尼!You are Harry fucking Houdini!
1387 02:15:43 现在你为我工作And now, you work for me.
1388 02:15:58 那么,下一步是什么?So, what's next?
1389 02:16:11 如果我是我土地上的国王♪If I was the king ♪Of my own land
1390 02:16:21 面对尘土飞扬♪Facing tempests of dust
1391 02:16:24 我会战斗到最后♪I'll fight until the end
1392 02:16:33 梦想中的生物 站起来和我一起跳舞♪Creatures of my dreams ♪Raise up and dance with me
1393 02:16:47 ♪现在和永远♪Now and forever
1394 02:16:51 “我是你的国王”♪I'm your king ♪