神采飞扬 Career Opportunities(1991)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:52 那不是抢劫That wasn't a store robbery.
2 00:00:55 那是一种刺杀行动That was an assassination.
3 00:00:58 绝非员工犯案 而是黑道份子That wasn't a clerk. That was a wise guy.
4 00:01:01 我怎么知道?How do I know?
5 00:01:04 我曾在FBI犯罪组织单位 待过一段时间I spent a little time with the FBI's organized crime unit.
6 00:01:08 You could say that I'm intimately knowledgeable...你可以说我无所不知
7 00:01:10 with the rancorous workings of the Mob...在这个中西部地区
8 00:01:12 in the midwest section of this country.我是追剿暴民的能手
9 00:01:15 I know gangland slayings, and that's exactly what this is.我还得知将有抢案发生 也知道确切日期
10 00:01:19 I'd look into it personally, but I got a date tonight.经过我深入的调查 我知道今晚又会有犯案发生
11 00:01:23 Think I'll take the private jet and fly to Spain,想想看我搭私人喷射机 飞到西班牙
12 00:01:26 去解救一位小女孩pick up the little lady,
13 00:01:28 在三万英尺的高空 作大规模的爆破行动do the subsonic tummy bump at 30,000 feet...
14 00:01:31 滑翔回到美国时 已经是黎明then glide back into the U.S. Of A. By dawn.
15 00:01:34 我知道你想要说 "Jim Dodge, 安顿下来吧"I know what you're gonna say: "Jim Dodge, settle down.
16 00:01:39 "轻松一点 你要对自己好一点"Relax. You owe it to yourself."
17 00:01:41 但我告诉你I'll tell you what I tell everybody.
18 00:01:44 我比起那些有胸肌的男人 能更让女人感到喜悦Any little fr锓lein that expects anything more from me...
19 00:01:47 我流露出一点点的危险魅力than a little bit of pleasure, danger...
20 00:01:49 比起他们and a great set of pectorals,
21 00:01:51 我绝对是女人最爱的类型she's looking for a fall right on her ass.
22 00:01:58 Hubie, Hubie ! 我告诉你Hubie, Hubie ! Let me tell you something.
23 00:02:01 你知道你最好 不要再回来了If you know what's good for you, don't you ever come back !
24 00:02:05 你找不到任何一个 比我更能和那些宠物You're not gonna find someone who has the relationship...
25 00:02:08 相处的人了with those animals that I do.
26 00:02:11 听听狗狗在叫... 他们爱我啊Listen to the dogs. They love me !
27 00:02:15 在我15岁的时候 就开始从母牛的心脏It all started when I was 15.
28 00:02:18 发现人工心脏的技术That's when I invented the artificial cow heart.
29 00:02:21 喔!这可是件大事Oh, that was a big thing.
30 00:02:24 在你们还小的时候 当时还是头条新闻A little before your time, but it made the newspapers.
31 00:02:27 ABC, NBC, CBS, 争相大肆报导ABC, NBC, CBS, they picked up on it.
32 00:02:30 但这对我只是个休闲兴趣 各位But it's more or less a hobby for me, boys.
33 00:02:34 让开Scoot over !
34 00:02:38 其实, 我是忍痛才卖出 动物医院Actually, today I decided...
35 00:02:41 本来是想在动物健康照护上 尽一份心力I've gone about as far as I can go in the animal health-care business.
36 00:02:46 问题是无法在下午上班The reason that I'm not at work this afternoon...
37 00:02:50 因为我接了一个令人难以 抗拒的大生意, 我卖了...is because I was made an offer I cannot refuse. I sold.
38 00:02:54 你卖啥么?用现金吗Whatcha gonna do with the cash?
39 00:02:56 我作海外投资 生意就在东欧Invest it overseas, projects in Eastern Europe.
40 00:02:59 我不知道 我啥么都有了I don't know. I've got everything.
41 00:03:02 Jim, 你既然买下动物医院Jim, you just bought the animal hospital.
42 00:03:05 为什么要这么快又卖出?How come you sold it so fast?
43 00:03:09 报税的问题Tax problem.
44 00:03:11 这是我的会计师And here's my accountant right now.
45 00:03:13 Earl, 敬礼啊 哈哈哈Earl, take a bow. Ha-ha-ha !
46 00:03:16 午餐只给你20分钟 去买件新西装20 minutes for lunch. Go buy another suit.
47 00:03:19 他是我手下He works for me.
48 00:03:22 帮我征查一些房地产He's scouting some real estate for me,
49 00:03:24 但目前市场低靡but the market's real tight.
50 00:03:30 我喜欢这套新制服 Lorraine.I like the new uniform, Lorraine.
51 00:03:34 With the right shoes and handbag,搭配上合适的鞋跟皮包
52 00:03:36 that might be suitable for a cocktail party.就可以参加鸡尾酒会了
53 00:03:39 So... question.问个问题
54 00:03:42 When in the worid are you going to start serving sashimi?你哪时候会去沙西米餐厅工作
55 00:03:45 Maybe when I find out what it is.也许先等我弄清楚 那是啥么东西
56 00:03:49 You've never heard of sashimi?你没听过沙西米?
57 00:03:52 You've got to be kidding.你在开玩笑吧
58 00:03:54 It's this special Japanese fish you eat raw.那是一种用来生食的日本鱼
59 00:03:57 A little butter sauce,加上一点酱油
60 00:03:59 and you're ready to go to heaven.那种美味, 就像到了天堂一样
61 00:04:02 I'd hire you in a minute if I hadn't already fired you so many times.要不是我开除过你很多次 我就会雇用你
62 00:04:07 Did you ever think of leaving town?你没想过要离开这里吗?
63 00:04:11 Thousands of people over in St. Louis...几千人到圣路易斯去求发展
64 00:04:15 got no idea how full of shit you are.真不懂你这个蠢家伙
65 00:04:19 You've been alive for 21 years, my friend.你也活了21个年头了 朋友
66 00:04:23 Plenty of time for most people...大多数人都花很多时间
67 00:04:25 to find a place for themselves.去找到他们适合的工作
68 00:04:29 Well, I'm not like everybody else.嗯, 我可不是"一般人"
69 00:04:33 You know what I'm saying? Yeah, that's for sure.你知道我的意思吧 是啊!不是一般人
70 00:04:38 How about if I...如果我...
71 00:04:41 I work for you for free?免费替你工作, 如何?
72 00:04:45 No.不...
73 00:04:48 I'm afraid not, Jimmy.恐怕不行, Jimmy.
74 00:04:51 Think about St. Louis.考虑去大城市找工作吧
75 00:04:55 Hey, Josie. Hi.嗨, Josie. 嗨.
76 00:04:57 Fill her up? Fill her up.加满吗? 请加满
77 00:05:18 How you doin'?你好吗?
78 00:05:37 You got fired again, didn't you? Didn't you?你又被炒了!对不对 你说啊
79 00:05:40 Who told you that?谁说的啊?
80 00:05:42 Hubie Marshall called me at work. He called you at work?Hubie 打电话告诉我的 他在工作时打电话?
81 00:05:47 That's it, I'm gonna... What'd he say?太好了,我要去... 他怎么说?
82 00:05:50 He said he fired ya !他说他把你炒了!
83 00:05:53 He said that? And you believed him?你相信他这样说?
84 00:05:55 Damn straight I do !我TMD信啊
85 00:05:57 With all due respect, Dad, you're Mr. Gullible. Sometimes.恕我直言, 爸 你真是道听涂说
86 00:06:02 The truth of the matter is, Dad, I resigned.实情是, 爸爸 是我自己离职的
87 00:06:06 I'll tell you something else. Shut up, Jimmy !我告诉你为啥么 闭嘴, Jimmy !
88 00:06:09 I had no idea the job was gonna be a hire/fire situation.我不知道干这工作会落到 这种地步
89 00:06:13 Luther Betenhauser's boy is doing better.Luther Betenhauser 家的男孩 本来作得不错
90 00:06:16 What's wrong with him? Fell off his grandfather's silo.他怎么了? 摔跤跌到他祖父的谷仓
91 00:06:18 He's got brain damage. He does not.摔伤脑子了 他没有
92 00:06:21 Hoover Fey says his tongue's gonna hang out his mouth the rest of his life.他有!Hoover Fey 说他下半辈子 舌头都会悬在嘴巴外
93 00:06:25 And when he dies,当他死的时候
94 00:06:27 at the funeral they're gonna put a mask on him.他们会帮他挂上一个面具
95 00:06:29 Do I have to listen to this while I'm eating?我吃东西的时候 一定要听这些吗
96 00:06:33 Let's talk about something else.我们谈点别的事好了
97 00:06:39 Josie McClellan moved to New York.Josie McClellan 搬到纽约了
98 00:06:43 She did not. I saw her today.她没有 我今天还看到她
99 00:06:45 I don't know how you could.你怎么能见到她
100 00:06:47 I heard she got tired of taking care of her father,我听说她跟她爸爸大吵一架
101 00:06:50 and she told him to jump in a lake,她叫她爸爸去跳海
102 00:06:53 and left to get her M.B.A. In high-fashion design...而且她要在时尚设计学校 拿个M.B.A.
103 00:06:55 at the University of New York City.在NYC(纽约大学)
104 00:06:58 I just saw her at the gas station in living color.我刚还在加油站遇到她
105 00:07:02 We had a cup of java together.还一起喝了杯爪哇酒
106 00:07:04 I'm gonna take Lou Selby's word over yours any day.我想 Lou Selby's 的情报 比你的话有可信度
107 00:07:08 Lou Selby's a drunk.Lou Selby 是个醉鬼
108 00:07:12 For a guy who's just lost his umpteenth job,哼!对一个老是 丢掉工作的家伙而言
109 00:07:15 you sure are handy with the tongue sword.肯定是常信口雌黄
110 00:07:17 You got canned again? Well, he didn't get canned.你又被开除了? 喔!他没有被开除
111 00:07:22 He got fired.他是被炒
112 00:07:24 That's gotta be a record.你真是破纪录了...
113 00:07:31 Not only are you an obnoxious slug,你不仅是个讨厌鬼
114 00:07:33 but you're a freeloading obnoxious slug.你还是个靠家里吃饭的讨厌鬼
115 00:07:35 You should talk.你应该这么说
116 00:07:37 In your mid-forties, still living at home.你年过四十 还待在家里
117 00:07:41 I'm twenty-four, and I pay rent.我才24岁 而且我负担房租
118 00:07:44 So do I. You did pay rent.我也是啊 你没有
119 00:07:47 爸, 你是说我不用付房租吗?Dad, you mean you're cutting my rent?
120 00:07:51 才不是Hell, no !
121 00:07:53 你不用付是因为 你没有工作没有钱You're not paying rent because you don't have a job or any money.
122 00:07:56 你没上学, 只要住在家里 一天, 你就得付You're out of school and you live in this house, you pay rent.
123 00:08:05 I wanna stay home♪ I wanna stay home ♪
124 00:08:09 I wanna stay home right here♪ I wanna stay home right here ♪
125 00:08:13 I wanna stay home today♪ I wanna stay home today ♪
126 00:08:18 Jim ! 醒来 Jim !Jim ! Yo, Jim !
127 00:08:21 Jim, 醒醒 !Jim, wake up !
128 00:08:23 嘿 ! 起来!Hey, get up !
129 00:08:27 起床Get u-u-up !
130 00:08:32 When my day begins♪ When my day begins ♪ ♪
131 00:08:35 你知道吗? 我之所以接这份工作You know, getting this job,
132 00:08:38 是因为看在你的份上restoring your faith and pride in me is a number-1 priority.
133 00:08:42 你应该看在"你自己"的份上Priority ought to be making something of yourself.
134 00:08:45 这样说也对That's right up there.
135 00:08:47 我在你这年纪时, 我早就离家去了When I was your age, I couldn't wait to get out of my folks' house.
136 00:08:53 我喜欢待在家里I love living at home.
137 00:09:05 我认为这不是我应该 待着的地方I don't think this is such a great place for me to work.
138 00:09:11 好吧Okay,
139 00:09:13 假设... 我没得到这工作say I don't get this job, hypothetically.
140 00:09:17 你会火大吗?Are you gonna be upset?
141 00:09:18 你如果没得到这工作 你就搭车去圣路易斯市You don't get this job, you're on a bus to St. Louis.
142 00:09:22 圣路易斯市?St. Louis?
143 00:09:23 Jeff 叔叔要给你一份 园艺店的工作Uncle Jeff's offered you work in his garden shop.
144 00:09:26 我不懂园艺I don't know anything about gardening.
145 00:09:28 那你就学啊!You will learn !
146 00:09:30 我感觉你是要把我赶出你的生活I'm getting a feeling that you want me out of your life.
147 00:09:34 我不是把你赶出我生活 我要你离开我的房子I don't want you out of my life, I want you out of my house.
148 00:09:38 喔... 出去Wow. Out !
149 00:09:40 好好好Okay, okay, okay.
150 00:09:58 所以, 我不用供应你熊爪糕? 不, 谢了Sure I can't offer you a bear claw? No, thanks.
151 00:10:02 很新鲜美味喔(一种杏仁糕点) 不了, 谢谢They're good, fresh. No, I'm fine.
152 00:10:06 你不需要, 我也不需要You don't want one, and I don't need one.
153 00:10:09 说的好 我喜欢吃这玩意儿Right ! I love the darn things, though.
154 00:10:12 我可以吃一打这种熊爪糕 看我体型就知道I could eat those by the dozen. By the looks of it, I have.
155 00:10:16 嗯Right.
156 00:10:18 我很高兴你能考虑I'm so excited that you're considering...
157 00:10:21 成为我们的工作伙伴 我们诚心期望joining the Target team. We all are.
158 00:10:26 很感谢I appreciate that.
159 00:10:27 好!现在长话短说Good. Then let's cut right to the chase.
160 00:10:32 我们打算付你 年薪 $42,500We're prepared to offer you $42,500 a year...
161 00:10:36 包括所有福利with a full benefit package.
162 00:10:38 有牙医, 医药补贴That's dental, medical,
163 00:10:40 分红, 退休金profit sharing, pensi髇,
164 00:10:42 生活, 交通补贴expense account, car allowance,
165 00:10:45 还有休假日vacation, of course,
166 00:10:47 以及调职费用的补贴and any and all relocating expenses.
167 00:10:51 这是我们对你最好的待遇 你觉得如何?This is our first, best, and last offer. What do you think?
168 00:10:56 嗯...嗯... C. D...Well... um, C. D...
169 00:10:59 请恕我直言with all due respect,
170 00:11:01 我来这里...I came in here...
171 00:11:03 希望要有四万五的年薪with the number forty-five in mind, and...
172 00:11:24 呃...Hmph.
173 00:11:28 好吧You've got me.
174 00:11:31 年薪四万五成交Forty-five it is.
175 00:11:34 欢迎上任 谢谢你Welcome aboard. Thank you.
176 00:11:37 我请你吃午餐 不, 不I'd like to buy you lunch. No, no, no.
177 00:11:40 钱别花在这里 我来请Your money's no good here. Lunch is mine.
178 00:11:42 那我就不跟你争罗 最好不要, 我块头比你大I'm not going to argue. Better not. I'm bigger than you.
179 00:11:47 请等一下 我让秘书帮我留话Hang on a second. I told her to hold my calls.
180 00:11:49 是的, Peg. 嗯嗯Yeah, Peg. Uh-huh.
181 00:11:53 不, 一切顺利No, it's okay.
182 00:11:55 他现在就在这里啊 嗨, Peg.He's right here with me now. Hi, Peg.
183 00:11:58 我们已经敲定了 嗯We just closed the deal. Uh-huh.
184 00:12:01 刚刚谈妥 我给他一年四万五年薪It was a slam-dunk, too. I got him for forty-five.
185 00:12:10 不!他在这里No, he's right here.
186 00:12:13 你说他错过班机是什么意思?What do you mean he missed the plane?
187 00:12:19 那跟我说话的人到底是什么鬼?Then who the hell am I talking to?
188 00:12:22 喔Ohhh !
189 00:12:26 我... 等等再说I'll, uh... I'll get back to you.
190 00:12:30 我知道有个不错的义大利餐馆I know a great, little Italian place...
191 00:12:33 有超级美味的义大利面that has the best pasta primatonis in the wor...
192 00:12:35 请稍等我一下Excuse me a minute, will you please?
193 00:12:37 你老婆很漂亮. Dodge, James?Lovely wife you have there. Dodge, James?
194 00:12:42 嗯啊Mm-hmm.
195 00:12:45 James, 我想我们之间有点误会James, I'm afraid we have a little misunderstanding.
196 00:12:48 我以为你是那位You see, I thought you came in for the, uh...
197 00:12:51 来应征卖场经理的人operations manager's job.
198 00:12:54 你应该是应征 夜间清洁人员一职I have you down here as night cleanup boy.
199 00:13:00 喔, 那这工作Well, I'm a little overpaid...
200 00:13:02 薪水还真高啊 你说是吗?for night cleanup boy, wouldn't you say?
201 00:13:06 事实上, James, 我只能付你一个小时四块四The truth is, James, I can offer you $4.44 per hour.
202 00:13:13 啊, 四...块四...Uh, four, four... $4.44...
203 00:13:17 $4.44 没错 那福利呢?$4.44. What about the benefits?
204 00:13:20 每天休息两次, 各15分钟 一个半小时用餐Two fifteen-minute breaks and a half hour for lunch.
205 00:13:24 职位是... 夜间清洁小弟And the title is, uh, night... cleanup boy.
206 00:13:28 是的Yes.
207 00:13:33 好吧I'll take it.
208 00:13:34 还有 不要看到那撮卷发Oh, and, uh... Iose the curl.
209 00:13:38 欢迎加入团队 谢谢Welcome to the Target team. Thank you.
210 00:13:42 当鹦鹉说 "我当然会说话"So the parrot says, "Of course I can talk."
211 00:13:45 那你能飞吗?Can you fly?
212 00:13:50 我不要该死的日本车把工厂 设在这里I don't want any damn Japanese automobile plant in this town.
213 00:13:57 但...那是工作机会It... it means jobs.
214 00:14:00 我不需要I don't need a job.
215 00:14:02 你的长官想要用政治利益 交换来操作这个小镇Your governor's tryin' to use my town as a political chip.
216 00:14:05 我很了解I resent that.
217 00:14:06 这有助于你的个人利益啊There could be some specific benefits for you personally.
218 00:14:14 Josie !Josie !
219 00:14:19 是? 过来一下Yeah? Come here.
220 00:14:21 来见见两位政府官员Meet these gentlemen from the governor's office.
221 00:14:25 快来啊, 甜心Come on in here, honey.
222 00:14:42 甜心, 这位是 Bill...Honey, I want you to meet Bill, uh...
223 00:14:46 我叫 Bob. Bob Bosenbeck.Uh, Bob. Bob Bosenbeck.
224 00:14:53 Bob.Bob.
225 00:15:10 Dave.Dave.
226 00:15:15 你好, Dave.My pleasure, Dave.
227 00:15:18 你好. Dave Hockner.Right. Dave Hockner.
228 00:15:22 我并不想打扰你们I don't want to interrupt.
229 00:15:25 很高兴见到两位Very nice to meet both of you.
230 00:15:27 Bye.
231 00:15:27 Bye.
232 00:15:29 Bye.
233 00:15:35 Josie?Josie?
234 00:15:38 Josie !Josie !
235 00:15:48 你今天又搞鬼You pull another stunt like you did today,
236 00:15:51 最好小心 哪一次你会自作自受I'll beat the livin' daylights outta you !
237 00:16:13 好了, 出来!All right, out !
238 00:16:19 从车子里出来, 女士 出来!Out of the vehicle, ma'am. Get out of here !
239 00:16:22 快出来Get out of the car !
240 00:16:45 真准时Right on time !
241 00:16:49 一切都在掌握中Everything's going as planned.
242 00:16:53 你租了台礼宾车?You ordered a limousine?
243 00:16:55 当然Of course.
244 00:16:58 我第一天上班耶My first day of work.
245 00:17:00 如果你载我去 那多难看?How's it gonna look if my dad drives me?
246 00:17:03 总要一点派头A little treat for getting the job.
247 00:17:05 租一次才50块It was only fifty bucks.
248 00:17:09 很准时, Henry. 请, 先生Right on time, Henry. Yes, sir.
249 00:17:12 Henry, 这标示... 快拿掉Henry, the sign... very wrong.
250 00:17:19 拜Ciao !
251 00:17:28 嗨!Jim, 你要去哪里Hey, Jim, where you going?
252 00:17:31 哈罗, 小朋友Hello, boys.
253 00:17:33 要搭 F14 去巴黎Going to Paris on an F-14.
254 00:17:36 我跟保加利亚副总理有约Got a peace meeting with the vice president of Bulgaria.
255 00:17:39 要谈生意, 你知道 接着要到威尼斯Business, you know? Then I'm going to Venice,
256 00:17:42 跟奥地利公主 共进义式晚餐for a spaghetti dinner with the princess of Austria.
257 00:17:44 她是魁梧又美丽的小姐A beautiful lady... really big bones.
258 00:17:47 记得要刷牙喔, Melvin !Remember to brush your teeth, Melvin !
259 00:17:50 Sidney ! 你也一样 再见罗You, too, Sidney ! Adi□ !
260 00:17:55 Jim 好酷Jim is so cool !
261 00:19:24 Bobby.Bobby.
262 00:19:27 一早就看到裂开的地板Got a loose tile here. In the morning...
263 00:19:29 你马上处理take care of it.
264 00:19:31 我可不要被人告, 好吗I don't need a lawsuit, okay?
265 00:19:34 我还有很多事要烦I've got enough to worry about.
266 00:19:38 他是谁啊Who's he?
267 00:19:39 请注意, 亲爱的顾客Attention, shoppers.
268 00:19:41 本卖场将在五分钟内打烊The store will be closing in five minutes.
269 00:19:43 请到柜台办理结帐Bring all your purchases to the front.
270 00:20:25 你是个 slacker (意指懒鬼)吗? 不, 我是长老会长Are you a slacker? No, uh, Presbyterian.
271 00:20:30 你说什么? 你说什么?What did you say? What did you say?
272 00:20:33 俺在问你一个简单问题I'm askin' you a simple question.
273 00:20:35 你懒吗? 不懒, 先生Are you lazy? No, sir.
274 00:20:37 上一个穿制服的员工是个懒惰鬼 被我踢了出去The last guy that wore that uniform was a lazy slacker, and I fired his butt.
275 00:20:43 呃...说到制服 我可以要一套新的吗?Uh, about the uniform, will I be getting my own?
276 00:20:47 你想的美 把名牌补上去就可以穿了You work out, which I doubt, you can have a new name patch.
277 00:20:56 我可以拿去洗洗吗? 有 Darnell (上一个员工) 的味道Would I be able to have it laundered? It smells a little like Darnell.
278 00:21:01 你不要惹毛我, 孩子I don't think you know who you're messin' with.
279 00:21:04 去清理男女厕所After you clean the ladies' and mens' crappers...
280 00:21:06 最好不要躲在女厕里偷闻and you'd better be able to eat off those bowls...
281 00:21:09 你要清我的咖啡机 还要桌子给我上蜡you clean my coffee maker, then wax my desk.
282 00:21:12 清啥么?Uh, clean what?
283 00:21:14 清理我的咖啡机, 我的桌子! 懂了Clean my coffee maker and wax my desk ! I got it !
284 00:21:18 走道用拖把清干净 从美妆区开始Sweep the aisles, startin' with health and beauty.
285 00:21:20 接着是童装部与女装部Work your way over to juniors and misses.
286 00:21:22 拖仔细点 把通道的杂物清掉Ups and downs, leaving your debris in the cross aisles.
287 00:21:25 所以, 我要从美妆区开始...So, I start with health and beauty...
288 00:21:27 我不是已经说过了吗I just said to start with health and beauty !
289 00:21:29 接着你把通道清干净Then you do your cross aisles.
290 00:21:31 然后拿着清理后的垃圾That'll bring your dust bin into play.
291 00:21:33 跟废弃物一起 丢到垃圾箱Take the debris. Load it into the dustbin.
292 00:21:35 提着垃圾箱去丢弃Take the dustbin out to the loading dock...
293 00:21:38 要作垃圾分类and empty it into the receptacle.
294 00:21:40 懂吗?很简单吧 懂Got that? Easy as pie. Yeah.
295 00:21:43 我以前在 Taco 店工作时I was employed briefly at Del Taco, and...
296 00:21:45 我不管你以前在哪工作I don't care about your Del Taco experience.
297 00:21:48 店里的"放牧区" 问题最大We've got this problem in this store with grazers.
298 00:21:50 你知道什么是 grazer 吗? 是农业术语吗?You know what a grazer is? Is that a farm term?
299 00:21:54 那是员工或顾客 寄放物品的架子It's a customer or employee that eats off the shelves,
300 00:21:58 就像储藏牧草一样的牛栅栏similar to a cow grazing in a field of grass.
301 00:22:00 只是你又不是牛 要吃草干嘛Only this isn't a field of grass, and you're not a cow.
302 00:22:03 你不准吃东西 不是付钱来请你吃东西的There's no eatin'. You're not being paid to eat, so don't !
303 00:22:06 还有问题吗? 目前没有Any questions? Not right off hand.
304 00:22:09 你可以上手了吗? 相信我的专业吧Think you can handle it? I'll give it the old college try.
305 00:22:11 别碰我!Don't touch me !
306 00:22:13 尽管我们年龄差很大Well, despite our age difference,
307 00:22:16 很高兴能跟你一起工作I think I'll enjoy working with you.
308 00:22:18 我把话说清楚点 你不是跟我一起工作Let's get something straight. You ain't workin' with me.
309 00:22:20 你是为我工作!You're working for me.
310 00:22:22 那, 我觉得有你在旁边也很好 我人不会在这里Still, it'll be fun being around you. I ain't gonna be near you.
311 00:22:26 我会回家跟女人玩乐I'm gonna be home pumping the pasties out of Colleen Jackson.
312 00:22:29 你不会在这里? 当然不会You're not going to be here? Hell, no.
313 00:22:33 我要一个人在这里?I'm gonna be here by myself?
314 00:22:37 是的!你最好不要去偷穿 女性内衣That's right. And you'd better stay out of the ladies' undergoods.
315 00:22:42 等一等 没人说我必须一个人在这啊Wait a minute ! Nobody told me I'd be here alone.
316 00:22:46 你在作什么? 我在省钱What are you doing? Saving money.
317 00:22:48 等等!你要关灯?Wait ! Are you turning off the lights?
318 00:22:51 25秒后, 每三个走道会有照明In 25 seconds, you got light in every third aisle.
319 00:22:53 等到天亮后 把灯都关掉, 懂了吗When the sun comes up, turn off all the lights.
320 00:22:56 I don't understand. Hold on !
321 00:22:56 我不懂 等一下
322 00:22:57 I don't understand. Hold on !
323 00:22:59 我要把你锁在里面I'm locking you in.
324 00:23:01 我明天七点会来开门When I come back at 7:00 to open up,
325 00:23:03 再放你出来I'll let you out.
326 00:23:07 你要把我锁在里面? 你把我当傻瓜吗?You're locking me in? What do you take me for, a fool?
327 00:23:11 没有人能在第一天就拿到钥匙, 从来没有!Nobody gets keys on their first night. Nobody !
328 00:23:14 快去工作Get to work !
329 00:23:16 火灾怎么办? 消防队会过来What if there's a fire? The fire department will come.
330 00:23:19 我会死耶 哈哈哈 蹦I could perish ! Ha-ha-ha. Boo !
331 00:23:24 你不能这样把我锁在里面 又那么黑You can't do this. I'm locked in, alone, in the dark.
332 00:23:26 这不合劳工契约That was not a part of my employment agreement.
333 00:24:18 You got to wash with the crocodile in the river♪ You got to wash with the crocodile in the river ♪
334 00:24:22 You got to swim with the sharks in the sea♪ You got to swim with the sharks in the sea ♪
335 00:24:26 You got to live with the crooked politician♪ You got to live with the crooked politician ♪
336 00:24:31 Trust those things that you can never see♪ Trust those things that you can never see ♪
337 00:24:34 ♪ Ay yeah, yeah Ay yeah, yeah ♪
338 00:24:34 Ay yeah, yeah Ay yeah, yeah
339 00:24:38 ♪ Ay yeah, yeah Ay yeah, yeah ♪
340 00:24:41 Agh !Agh !
341 00:24:51 It's a cruel, crazy beautiful worid♪ It's a cruel, crazy beautiful worid ♪
342 00:24:55 Every day you wake up I hope it's a blue, blue sky♪ Every day you wake up I hope it's a blue, blue sky ♪
343 00:25:03 It's a cruel, crazy beautiful worid♪ It's a cruel, crazy beautiful worid ♪
344 00:25:08 One day when you wake up♪ One day when you wake up ♪
345 00:25:10 I will have to say good-bye♪ I will have to say good-bye ♪
346 00:25:15 Say good-bye♪ Say good-bye ♪
347 00:25:23 It's your worid so live in it, good-bye♪ It's your worid so live in it, good-bye ♪
348 00:25:26 It's your worid so live in it...♪ It's your worid so live in it... ♪ ♪
349 00:25:46 九点十七分9:17 !
350 00:25:50 休息时间到了Time for a break.
351 00:26:18 哈罗Hello.
352 00:26:21 有人在吗?Anybody out there?
353 00:26:23 当我接到...When I accepted...
354 00:26:25 Target 总经理的邀约时the post of president, grand poobah of Target,
355 00:26:30 我才了解... 我为这家公司realizing that I had brought...
356 00:26:34 几千名员工的生活, 带来了和平, 快乐meaningfulness, peace, and happiness...
357 00:26:36 和充满意义的未来into the lives of thousands of people.
358 00:26:39 在 Monroe 这个镇上的 Jim DodgeJim Dodge, of Monroe,
359 00:26:42 是 "本公司最顶尖的摇钱树"top moneymaker on the tour.
360 00:26:44 今天, 他的父亲也在现场 Bud Dodge,His father's here today, Bud Dodge,
361 00:26:47 还有他苦命的姊姊 Pennyand sister Penny, a sad, sad story,
362 00:26:49 Penny 刚被医院证实was just admitted to University Hospital.
363 00:26:52 她因为想要挤出青春痘, 把脸都毁了, 但原因不明While trying to pop a zit, her head mysteriously exploded.
364 00:27:20 老爸 ! 嗨Dad ! Hi !
365 00:27:21 你知道现在几点了吗?Do you know what time it is?
366 00:27:24 我刚想到圣诞节的礼物I'm starting to think about Christmas and gifts,
367 00:27:27 因为这家店好大 我想到一些主意because I'm in a big store and I'm getting gift ideas.
368 00:27:31 嗨 嗨, 妈Hi. Mom, hi !
369 00:27:34 还好吗?How's it going?
370 00:27:36 我刚做完全部的管理工作I finished all my janitor stuff.
371 00:27:38 大部分作完了 其他的等等再做Most of it. I've got to save some for later.
372 00:27:40 这工作太简单了 呃...亲爱的, 现在有点晚了It's easy as hell. Uh, honey, it's a little late.
373 00:27:45 是有点晚了It is kind of late.
374 00:27:47 好好睡吧Sleep tight.
375 00:27:50 明天早上再见See you in the morning.
376 00:27:52 我也爱你Love you, too.
377 00:27:59 James Dodge 先生Mr. James Dodge !
378 00:28:57 他不会喜欢当"夜间清洁小弟"的He can't be happy as the night cleanup boy.
379 00:29:02 甜心Sweetheart,
380 00:29:04 他要我们称呼他为 "管理人"he wants us to call him a janitor.
381 00:29:10 也许我该少花点时间 对他唠叨Maybe I should have spent less time harping...
382 00:29:12 花点时间帮助他and more time helping.
383 00:29:15 能帮助他什么?Harpin' and helpin' him what?
384 00:29:18 要他离开家里 这样可以帮他, 成为一个Harpin' on him to leave, and helpin' him become...
385 00:29:23 乖巧, 成熟, 有能力生活的人the good, mature, productive person he could be.
386 00:30:56 你还好吧?Are you all right?
387 00:30:59 是, 我还好, 谢谢 你呢?Yes, I'm fine, thanks. And you?
388 00:31:04 你在这里作什么What are you doing here?
389 00:31:07 我在这工作I work here.
390 00:31:09 晚安, 警长Have a good one, Officer Don.
391 00:31:11 好的, Carl. 有进一步消息 要让我知道Okay, Carl. Let me know if you hear anything.
392 00:31:15 好的You bet.
393 00:31:18 先生, 她并没有搭上巴士Well, sir, she didn't leave on the bus.
394 00:31:21 我们再去别处找找Let's look for her someplace else.
395 00:31:24 她不会傻到去路上搭便车吧?She wouldn't be dumb enough to thumb, would she?
396 00:31:27 她会有一起私奔的朋友吗?Does she have any friends she might have run off with?
397 00:31:32 男友Boyfriends?
398 00:31:33 可以请你上车 我们继续找人好吗?Just get in the car so we can look for the girl.
399 00:31:37 我很累了 没喝咖啡又没睡觉I'm tired, haven't had any coffee.
400 00:31:40 我很不舒服 还不知道我女儿死到哪去了My daughter, I don't know where the hell she is.
401 00:31:43 你站在车外啰唆 讲话又像个牧师一样And you're sounding like some goddamn preacher !
402 00:31:45 快点, 上车吧Come on, get in the car !
403 00:31:49 猪头Prick.
404 00:31:55 你确定没受伤吗?Are you sure you didn't hurt yourself?
405 00:31:58 喔, 没有 开啥玩笑Oh, no. Are you kidding?
406 00:32:00 不, 我很好 我很好No, I'm fine. I'm fine.
407 00:32:03 请问你刚刚是在干嘛?Can I ask what you were doing?
408 00:32:05 我在溜冰I was roller-skating.
409 00:32:07 我知道, 但, 为什么? 为什么不?I know, but why? Why not?
410 00:32:10 我很无聊 杂事很多I got bored. One thing led to another...
411 00:32:14 趁空档溜个冰and I'm roller-skating in my shorts.
412 00:32:17 还有个好问题是 你怎么会在这里?Better question would be, "What are you doing here?"
413 00:32:20 逛街Shopping.
414 00:32:23 已经打烊五小时了We've been closed for five hours.
415 00:32:25 对啦, 我睡着了Yeah. I fell asleep.
416 00:32:28 逛街时睡着? 不是, 在更衣室睡着了While shopping? No, in the ladies' dressing room.
417 00:32:30 这不太合理 你是个惹人注目的美女That makes no sense. You're a high-profile young ingenue.
418 00:32:34 我在赌, 在这家店行窃 会不会被抓I was debating whether or not to get arrested for shoplifting.
419 00:32:39 你父亲在这镇上 拥有一千万的房地产Your father owns $10 million worth of real estate.
420 00:32:43 那不是我的错 我没这意思It's not my fault. I didn't imply such.
421 00:32:46 这蛮有趣的 你这么的...It seems funny that someone of your...
422 00:32:49 富有? 嗯, 你何必行窃Wealth? If you will. Would shoplift.
423 00:32:52 我没有行窃 我太胆小I didn't do it. I chickened out.
424 00:32:56 怎会想要行窃?Would consider shoplifting.
425 00:32:59 这是一个冗长, 放纵 非常不浪漫的故事It's a long, self-indulgent, highly unromantic story...
426 00:33:03 关于一个霸道的父亲about an overbearing father,
427 00:33:05 已故的母亲与兄弟deceased mother and brother,
428 00:33:07 一个跟我一样 感到迷惑的女孩and a completely confused girl who looks a little like me.
429 00:33:48 我很高兴你顺道拜访I sure am glad you dropped by.
430 00:33:52 我很讨厌一个人在这里I was getting tired of being with myself.
431 00:33:58 我想..我就是你想的那种人I guess... I'm what you call a people person.
432 00:34:04 你要弄什么来吃? Hobo chicken.What are you cooking? Hobo chicken.
433 00:34:07 是一种搭配红酒酱料 的蜜汁鸡腿It's a glazed chicken in wine sauce...
434 00:34:10 加上蔬菜, 带皮马铃薯with vegetables and skin-on potatoes.
435 00:34:12 餐具, 餐具Silverware, silverware.
436 00:34:18 而且只有210卡路里It's only 210 calories.
437 00:34:20 我不知道你在不在意身材 但我在意我的I don't know if you're watching your figure, but I sure am.
438 00:34:24 拿根汤匙吧 应该可以吃了If you can grab a serving spoon, I think we'll be set.
439 00:34:34 站远一点 小心些Keep your distance from these things.
440 00:34:36 保持五步的距离 比较安全I think it's safe to keep five feet.
441 00:34:43 可以开动了I think they're about done.
442 00:34:48 餐厅往这里走Dining room's right this way.
443 00:34:53 嗯Mmm !
444 00:34:57 我想我爸帮你们家 砌过泳池I think my father poured the cement for your pool.
445 00:35:02 他是水泥承包商 很好的人He's a cement contractor. Good man.
446 00:35:06 Bud Dodge?Bud Dodge?
447 00:35:08 我妈妈在圣诞节还得工作My mother works at Hoenicker's over Christmas.
448 00:35:11 我姊姊在银行当出纳My sister's a teller at the bank.
449 00:35:13 我弟弟在读书, 还没工作My brother's in grade school. He's not employed.
450 00:35:15 我曾在动物收容所工作I used to work at the animal shelter,
451 00:35:18 但被停职了 所以我现在在这里but I was terminated. Now I'm working here.
452 00:35:24 你一直都这么多话吗Do you always talk this much?
453 00:35:28 是吧I guess I do.
454 00:35:31 我喜欢跟人说话I like talking to people.
455 00:35:35 也许你该走业务 我也试过了Maybe you should go into sales. I've actually tried that.
456 00:35:45 来些现磨胡椒?Some fresh ground pepper?
457 00:35:48 好的Please.
458 00:35:52 有些人不喜欢洒太多胡椒Some people don't like a lot of pepper. Say when.
459 00:35:55 可以了That's fine.
460 00:35:57 我喜欢洒多一点I happen to really like it a lot.
461 00:35:59 胡椒可以带出鸡肉天然的香气It enhances the natural flavor of the chicken.
462 00:36:06 希望你不要误会...I hope you don't take this the wrong way.
463 00:36:10 我梦见过你I've had dreams about you.
464 00:36:12 你梦见过我?You've had dreams about me?
465 00:36:16 不是最近啦Not recently.
466 00:36:17 我以前梦见过你I've had dreams about you in the past.
467 00:36:19 我梦到的是一整个啦啦队I've had dreams about entire cheerleading squads,
468 00:36:22 所以别误会了so don't get me wrong.
469 00:36:24 很幼稚啦, 那你呢? 你是说作梦吗?It's kid stuff. How 'bout you? Do I dream?
470 00:36:30 就梦些有的没的That's about all I do.
471 00:36:45 养育小孩真辛苦 你有小孩吗?Raisin' a kid's hard work. You got any kids?
472 00:36:49 没有, 先生 光听你刚刚说的No, sir. And from listening to you,
473 00:36:52 就能让我体会and from observin' this,
474 00:36:54 我还有点庆幸我太太不孕I'm kinda grateful Emily turned up infertile.
475 00:37:15 你不用去清理卖场吗?Shouldn't you be cleaning up the store?
476 00:37:18 时间还很多I got plenty of time.
477 00:37:20 卖场很大 超大Big store. Huge.
478 00:37:24 你常抽雪茄吗?Always smoke cigars?
479 00:37:27 吃完美食, 抽一根是很赞的I enjoy a good one after a fine meal.
480 00:37:29 帮助消化It settles the stomach.
481 00:37:33 你是个骗子 是吗?You're the town liar, right?
482 00:37:39 啥? 对不起What? I'm sorry.
483 00:37:41 一出口就说错话That really came out wrong.
484 00:37:44 怎么这么说? 大家都这么叫你How could it come out right? That's what people call you.
485 00:37:48 我不是有心的 别人那样叫我?I didn't mean to imply it's true. People call me that?
486 00:37:50 我以为你早知道了 知道我自己是个骗子?I thought you knew. That I was the town liar?
487 00:37:53 不是吗? 我不是You didn't? No. I'm not.
488 00:37:56 你得到错误的资讯 我没想要冒犯你You have the wrong information. I didn't mean to offend you.
489 00:38:00 难道你认为这是称赞吗? 不...我向你道歉Did you think that was a compliment? No. And I apologize.
490 00:38:04 我不想一直道歉 别这么想I can't repeat things like that. Don't think about it.
491 00:38:08 我是说, 你得到的是错误的资讯As I said, you've got the wrong information.
492 00:38:11 如果别人这样说我If people are calling me that,
493 00:38:13 表示他们是可悲, 善妒的小人it's because they're small, petty and jealous.
494 00:38:16 尤其是这样的小地方...Small towns are notorious for that.
495 00:38:19 我想别人也会背后讲我 当然I'm sure there's a word for me. Sure.
496 00:38:21 他们怎么称呼我? 挑逗者What do they call me? A tease.
497 00:38:24 挑逗者?Tease?
498 00:38:26 是啊!我懂了Yeah, I can see that.
499 00:38:30 事实上, 我从不挑逗别人Actually, I never teased.
500 00:38:33 这真可笑This is becoming amusing,
501 00:38:36 是谁称呼我骗子? 大家but who exactly calls me a liar? Everybody.
502 00:38:39 大家? 不, 也不是每个人Everybody. No, not everybody.
503 00:38:42 就镇上那群人罢了 是啊There's some old people in town. Right.
504 00:38:50 What do you think? What do I think?那你怎么想? 什么意思?
505 00:38:55 Do you think I'm a liar?你也认为我是骗子吗?
506 00:38:57 I don't know you well enough.我还不了解你
507 00:39:01 You've known me for 17 years. We went to the same schools from kindergarten on.你认识我有17年了 我们上过同一所幼稚园好吗
508 00:39:06 I knew of you, but I didn't know you personally.我知道你这个人 但我跟你没有私交
509 00:39:10 That's always bothered me.这种事真的很烦
510 00:39:12 I mean that old... in-out, us-them thing.我是说那些谣言
511 00:39:15 That's the way it's been. It's always bothered me.这种事常有啊 我很困扰
512 00:39:19 It's water over the dam now. But it's your dam and my water.过去的事, 就把它忘了吧 你很难体会啦
513 00:39:24 I got crapped on a lot of years.我这几年都白混了
514 00:39:26 I meant that it's in the past.我想这都是过去的事了
515 00:39:28 The present is a result of the past.过去是会影响未来的
516 00:39:31 I look at my high school yearbook...我翻着高中毕业纪念册
517 00:39:33 and I don't see four fabulous years.我不觉得在学校那四年 有多美好
518 00:39:36 I'm reminded of what it feels like...只让我想到被那几个...
519 00:39:38 to have my underwear yanked up my ass...揪着我内裤, 把我重重提起的
520 00:39:41 by some big football player.大块头足球队员
521 00:39:43 And where are those guys now?那几个大块头现在在哪?
522 00:39:47 They're not working nights at Target. I'll tell you that.我只知道他们没有在超市上夜班
523 00:39:52 Yeah, You know...你知道吗...
524 00:39:54 I look at my yearbook...我翻纪念册时
525 00:39:56 and I see four fabulous years...我看到美好的四年
526 00:40:01 that are gonna be the highlight of my life.那是我一生中最多采多姿的时光
527 00:40:03 Here's what it's like.我觉得那种的感觉是...
528 00:40:05 First you feel a hand going down your pants...刚开始你感觉有只手 往你裤子里伸
529 00:40:08 and tighten around the elastic waistband.接着你的裤带被抓得愈来愈紧 (还在讲恶作剧的事)
530 00:40:11 Highlight.多采多姿?
531 00:40:12 Sometimes I'd actually see stars. It's not going to get better.紧到我眼冒金星
532 00:40:14 Sometimes I'd actually see stars. It's not going to get better.我不会再有那样的日子
533 00:40:16 If I was particularly unlucky,如果我这么不幸
534 00:40:18 my shorts would rip completely free and I'd get this really drastic...我被他们剥个精光, 还被揍得...
535 00:40:22 Do you hear me?你有在听我说吗?
536 00:40:26 Yeah.有
537 00:40:31 I don't really care about a graphic description of a childhood prank.我不太关心这些小时候 恶作剧的情节
538 00:40:34 That prank was a motif in my life.那些恶作剧是我一辈子的痛
539 00:40:41 You know, I'm locked in this store here...你知道吗? 我之所以躲在这家店里
540 00:40:44 because I didn't have the guts to steal a skirt...是因为我连一件上衣 都根本没胆子敢偷
541 00:40:48 so I could get arrested and embarrass my father...本来计划被抓 可以丢我爸的脸
542 00:40:50 in this stupid, desperate, childish,想用这种愚笨, 绝望, 幼稚
543 00:40:53 pathetic attempt to leave home.又可怜的方式离家
544 00:40:57 You have your underwear yanked up your ass.你的阴影是一件被揪紧的内裤
545 00:40:59 I have my entire life yanked up my ass !我的阴影则是我这一生
546 00:41:03 You were speaking figuratively. I was speaking literally.哇, 你说话很比喻 我说话很白话
547 00:41:06 And you're happy. You're happy.你看起来快乐, 很快乐啊
548 00:41:09 I'm not happy.我不快乐
549 00:41:11 I'm working nights. Everybody thinks I'm a liar.我上大夜班 大家认为我是骗子
550 00:41:14 My whole family's laughing at me.我全家人耻笑我
551 00:41:17 Reverend Harwell gave me the finger last week.Harwell 牧师上礼拜 对我比了个中指
552 00:41:20 At least you have some control over your life.好吧!你不快乐, 但至少你可以掌握自己的生活
553 00:41:22 So do you. My father controls my life.你也是啊 我爸爸掌握我的生活
554 00:41:24 You're over 18. You can tell him to drop dead.你已经满18岁 你可叫他滚开, 搭上飞机离开
555 00:41:28 So can you. I don't want to.你也可以 我不想啊
556 00:41:32 I like living at home.我喜欢待在家里
557 00:41:35 No, you don't. Am I a garden snail?不!你不会想 我是什么?蜗牛吗?
558 00:41:40 An involuntary muscle in a janitor suit?穿着制服, 肌肉痉挛的蜗牛
559 00:41:42 I know what I want to do.我知道自己想要什么
560 00:41:44 What could you possibly like...是什么原因 让你这把年纪...
561 00:41:46 about living at home at your age?还喜欢待在家里?
562 00:41:48 The meals are great. I mean, there's cable.有人煮好晚餐 还有...有线电视..
563 00:41:54 The accommodations are excellent, five-star.就像在五星级饭店一样
564 00:41:57 What do you care if I'm living at home or not?你关心我住不住在家干嘛
565 00:42:01 Hey, I didn't come here to irritate you.嘿, 我不是来激怒你的
566 00:42:03 Well, you're beginning to.呃...你已经起头了
567 00:42:08 Great. That's really great.好! 这下可好
568 00:42:11 I gotta stop saying those kinds of things.我得闭嘴了
569 00:42:14 Those freakin' kids ! I knew I couldn't trust 'em.那些死小孩 我就知道不能相信他们
570 00:42:17 Town liar. That's a nice rep.叫我 "Town liar" 啥么东西!
571 00:42:20 I bet it was Gregory, that little weasel.一定是 Gregory 说的 狡猾的小人..
572 00:42:22 Top secret, and they still shoot off their mouths !他们应该缝住自己的大嘴巴
573 00:42:26 If I'd really been a French spy,如果我是个法国间谍
574 00:42:28 those little tots would've gotten me killed !一定要这样杀了他们:
575 00:42:30 Piano wire wrapped around my neck. My testicles shoved down my throat.用琴弦勒住他们的脖子 把蛋蛋塞到他们的喉咙
576 00:42:34 A piece of dynamite stuck up my ass !用炸药炸掉他们的屁股
577 00:42:42 She's so beautiful.她是个美女
578 00:42:45 And I'm the town liar.而我是个骗子
579 00:42:51 ♪ Sha-la-la-la-la La-la-la ♪
580 00:42:51 Sha-la-la-la-la La-la-la
581 00:42:55 ♪ Sha-la-la-la-la La-la-la ♪
582 00:43:00 ♪ Sha-la-la-la-la La-la-la ♪
583 00:43:00 Sha-la-la-la-la La-la-la
584 00:43:04 ♪ Sha-la-la-la-la La-la-la ♪
585 00:43:07 ♪ Shiny boat through the open doorway ♪Shiny boat through the open doorway
586 00:43:15 ♪ Fell in love on a summer day ♪Fell in love on a summer day
587 00:43:22 ♪ You're only young once but that's all right ♪You're only young once but that's all right
588 00:43:29 ♪ Because it's just so good to be alive ♪Because it's just so good to be alive
589 00:43:37 ♪ Take away your troubles Take them out the door ♪Take away your troubles Take them out the door
590 00:43:41 ♪ Ohh, nothing on my mind except my new love ♪Ohh, nothing on my mind except my new love
591 00:43:50 ♪ Nothing on my mind except my new love ♪Nothing on my mind except my new love
592 00:43:57 ♪ Sha-la-la-la-la La-la-la ♪
593 00:43:57 Sha-la-la-la-la La-la-la
594 00:44:00 ♪ Sha-la-la-la-la La-la-la ♪ ♪
595 00:44:31 Jim, there's no reason to lie right now.Jim, 现在没必要说谎
596 00:44:35 There's no one to impress.也不用引人注意
597 00:44:38 I'm not impressed by a man telling me he likes living at home.我不会因为你喜欢家里而被打动
598 00:44:41 Excuse me, I'm not lying,抱歉...我没有说谎
599 00:44:45 and I'm not trying to impress you.我也没有想要引起你注意
600 00:44:47 So if you'll excuse me,所以请原谅我
601 00:44:49 I have to clean dead flies out of the lighting fixtures.我要去继续工作 清理黏在灯上的死飞蛾
602 00:44:52 Okay, my error. I apologize.好, 我错了 我道歉
603 00:44:55 It's just that I can't imagine a man...我只是很难想像一个男人...
604 00:44:58 giving up his independence, his right to mate,放弃了独立自主,
605 00:45:02 to have a family,放弃了自组一个家庭
606 00:45:05 to build a life for himself, for good cooking.组一个他梦想中的家庭 有佳肴...
607 00:45:09 Hold on.等等
608 00:45:11 I have not given up my right to mate.我并没有放弃自组家庭
609 00:45:13 I have the right to mate...只要哪一天我想"要"的话
610 00:45:16 anytime I feel like mating.我自然有办法
611 00:45:19 You go out with someone.你跟某位女士约会
612 00:45:21 You bring her home. You introduce her to...你把带回家 介绍给你的家人
613 00:45:25 Mom, Dad, Sis, Billy,妈妈, 爸爸, 姊姊, Billy,
614 00:45:29 Wolfie the dog.你家的狗
615 00:45:30 Cocktails in the rumpus room, and then do it on the bunk bed?在游戏室喝着鸡尾酒 然后到床上去喝
616 00:45:37 Let's analyze that remark.我要纠正你
617 00:45:39 I don't have a dog,我没有养狗
618 00:45:41 my brother's not named Billy,我弟弟也不叫 Billy
619 00:45:43 and I don't even have a rumpus room.我家甚至没有啥么游戏间
620 00:45:45 You know what I mean.你明知道我的意思
621 00:45:53 Yeah, I know what you mean.是啊, 我知道你意思
622 00:45:56 Spit on me, make me feel lousy.伤口上洒盐 让我觉得自己很糟糕
623 00:46:04 Jim?Jim?
624 00:46:07 You said something that wasn't true.你说的"自组家庭" 不是真心话
625 00:46:11 No.嗯
626 00:46:13 No, I said that I can have sex when I want to, and I do.我是说, 我如果想找人上床, 我自然会有办法
627 00:46:20 However, I was looking forward...反正 我希望能给我
628 00:46:22 to a nice, quiet evening of janitoring.一个安静的工作环境
629 00:46:25 I don't think you see what I'm getting at.我想你不知道我在讲什么
630 00:46:28 I see what you're getting at.我知道你在讲什么
631 00:46:30 I'm a lying monk with an Oedipus complex and an appetite for home cooking.我是一个爱撒谎的王老五 有恋母情结, 只喜欢在家吃饭
632 00:46:34 Don't forget, you're the indecisive shoplifter.但别忘了 你是个没胆子的偷窃者
633 00:46:36 Yes ! Exactly.对!对极了
634 00:46:38 I would do anything to be in your shoes.我宁愿作任何事 来换取你脚上的鞋子 (我很羡慕你)
635 00:46:41 These are Darnell's shoes.这是上一个离职小弟的鞋 (别安慰我了)
636 00:46:43 You have freedom, and you're not using it.你有自由, 你却不用它
637 00:46:47 It makes me sad.这样让我很难受
638 00:46:49 You have the wealth of the entire town, and you're trying to get arrested.你家拥有整个镇的财富 而你却想要偷窃被逮
639 00:46:53 That makes me sad. That makes me sad, too.真令我难过 也令我难过
640 00:46:57 That's pretty stupid. It's very stupid.真的很傻 是真的很傻
641 00:47:00 Are you serious?你是认真的吗?
642 00:47:02 I mean, you haven't been drinking?我是说...你没有酒瘾
643 00:47:05 This isn't the bottle talking?这不是醉话?
644 00:47:07 No.不是醉话
645 00:47:09 Then why don't you just talk to the guy?那你为何不跟你爸沟通?
646 00:47:14 For the same reason that you can't leave home,就如同你无法离家...
647 00:47:17 I can't tell my father to go to hell.我无法叫我爸去死
648 00:47:21 Why not?为何不?
649 00:47:25 Because I don't want to be alone.因为... 我不想孤孤单单
650 00:47:55 Mr. McClellan?McClellan 先生
651 00:47:58 You ever have any family problems, you and your daughter?你跟你的女儿 是不是有家庭问题?
652 00:48:03 What the hell do you think this is?你怎会TMD这样想?
653 00:48:06 You got a point.当我没说
654 00:48:13 Would you go with me somewhere?你愿意跟我一起去吗?
655 00:48:18 Where? Florida?去哪? 佛罗里达?
656 00:48:20 Wyoming? Spain?怀俄明?西班牙?
657 00:48:23 It doesn't really matter, just away somewhere.去哪都没关系 只要远离这里
658 00:48:27 I'd love to.我很愿意
659 00:48:29 I just can't afford to be...但我无法像你
660 00:48:32 capricious and carefree like yourself.这样无忧无虑的生活
661 00:48:34 I've gotta set my sights on something, and really go for it.我得设定好目标 然后努力奋斗
662 00:48:38 Night janitor? It's a beginning.夜间管理为目标? 这工作只是起点
663 00:48:42 I-I'm lookin' at... It's an end.我还在寻找... 没有路子了
664 00:48:47 Maybe if you had a destination in mind,或许你在世界任何一个地方
665 00:48:50 that would make all the difference in the worid.都可以实现愿望
666 00:48:52 Why? Well, uh,怎说 呃...这...
667 00:48:56 I'm just not built to aimlessly roam the worid.我无法漫无目标的 到各地闲晃
668 00:49:00 I'm too conservative for that.我是守旧派的
669 00:49:03 Well, I was thinking about Los 羝geles.好吧...我考虑到洛杉矶
670 00:49:08 Mm-hmm, mm-hmm.喔
671 00:49:11 What for? Live, work.作啥? 定居, 工作
672 00:49:15 At what? Whatever.作什么? 都好啊
673 00:49:17 And what about your father?那你爸怎么办?
674 00:49:21 When I don't die,我如果没饿死
675 00:49:23 he'll realize I can make it on my own.他就知道我能够自立更生
676 00:49:26 If I do, he'll have the satisfaction of knowing that I can't.如果我饿死了 他会自我感觉良好
677 00:49:30 If he brings me back, or if I go back on my own,不管他把我带回家 或是我又出走
678 00:49:33 he's just gonna beat the shit out of me.他一样是会好好的修理我一顿
679 00:49:35 So it doesn't make a difference. Literally?所以事情不会有什么不同 你没夸张吗?
680 00:49:42 Yeah.没有
681 00:49:45 Sad. Yeah, it's sad.可悲 是啊, 真可悲
682 00:49:48 Until he throws you across the room, it's sad.直到他把你丢出屋外, 那才悲哀
683 00:49:51 I'm afraid to live with him, and I'm afraid to live without...我又怕跟他生活 又怕生活没有...
684 00:49:55 You didn't come to work to hear this stuff. I'm really sorry.你不需要来工作又要听这些 真抱歉
685 00:49:59 I'm gonna clean this up.我把这里清一清
686 00:50:09 I'm just surprised.我是很讶异
687 00:50:11 I thought everything was okay, you know.我以为你一切都很好
688 00:50:14 I figured you got a nice car, a nice house, some money.我想你有好车开 好房子住, 又有钱花
689 00:50:17 Everything's okay. It should be, but it's not.拥有一切 应该是, 但其实不是
690 00:50:21 It's twisted and it's distorted,这是一个扭曲变形的家庭
691 00:50:23 and it can't be changed and it cannot be saved.无法改变 也无法挽救
692 00:50:33 I'll go with you.我跟你一起走
693 00:50:40 Really?真的?
694 00:50:43 Yeah.真的
695 00:50:45 We have to get a car.我们要弄台车
696 00:50:49 Let's get through the night, first.先把今晚度过吧
697 00:50:51 I have money. How much?我有一些钱 有多少
698 00:50:53 Fifty-two thousand dollars.五万两千元
699 00:50:58 On you?你带着吗?
700 00:51:01 In my purse.在我皮包里
701 00:51:14 Fifty-two thousand dollars. Wow.五万两千元 哇呜
702 00:51:18 I've never seen so much money in my life.这辈子还没看到这么多钱
703 00:51:22 This is more than my house cost.我家房子卖了还没这么多钱
704 00:51:24 Jim, now that I'm spending the night,Jim, 今晚过后
705 00:51:28 how can I pay you back...我该怎么弥补你
706 00:51:30 for being so cold to you in high school?在学校时对你的视而不见?
707 00:51:35 Do you need an answer right away?你现在就想要知道吗?
708 00:51:38 No. Sometime before the sun comes up.不用, 等天亮后再告诉我
709 00:51:45 Well, uh,好...
710 00:51:48 you're probably not going to remember this,你可能不记得了
711 00:51:50 but, uh,但...
712 00:51:52 there was a homecoming dance our sophomore year.二年级的时候有一场舞会
713 00:51:55 Mm-hmm. Do you remember Mrs. Noble?嗯 你记得 Noble 太太吗?
714 00:51:59 Large, hairy gym teacher with suspiciously cumbersome groin bulge?高大, 多毛的体育老师, 鼠膝部有突起的不明赘肉
715 00:52:03 I had her for two years.她教过我两年
716 00:52:05 She made everybody switch partners...她要大家交换舞伴
717 00:52:07 because the fat giris were dancing together,因为胖女生也想一同跳舞
718 00:52:10 and the doinks, myself included, were against the wall blowing spit bubbles.而我, 跟几个同学, 对着墙壁 一起用口水吹泡泡
719 00:52:12 Right.对
720 00:52:13 Well, for three-quarters...后来等到有一首慢版
721 00:52:17 of one verse of a slow song,抒情歌曲响起时
722 00:52:20 we danced together.我们共舞过
723 00:52:23 You reeked of Stri-Dex.你抹了很臭的发油
724 00:52:26 Oh, no, that was Larry Fry.喔不!那是 Larry Fry, 不是我
725 00:52:28 I'm sorry.对不起
726 00:52:31 I don't remember.我不记得了
727 00:52:35 You got your hair caught in my braces. I don't remember.你的头发还被我的牙套夹住 我不记得了
728 00:52:38 Well, it's not important.好吧!那不重要啦
729 00:52:43 I had... Well, I had just always...我... 我总是梦到
730 00:52:47 dreamed of finishing that dance.我们一起跳舞
731 00:52:52 Okay.很好啊
732 00:52:57 Don't feel you have to answer right away.你现在不用表示什么
733 00:53:00 It's just a small portion of my life that's incomplete.这只是我生命中一个 小小遗憾罢了
734 00:53:04 I thought you were gonna say something different.我以为你要说些特别一点的事
735 00:53:13 Well,呃...
736 00:53:16 first things first.重要的事要先讲
737 00:53:34 ♪ When things go wrong ♪When things go wrong
738 00:53:39 ♪ As they sometimes will ♪As they sometimes will
739 00:53:42 ♪ When the road you're trodding seems all uphill ♪When the road you're trodding seems all uphill
740 00:53:50 ♪ When the funds are low ♪When the funds are low
741 00:53:55 ♪ And the debts are high ♪And the debts are high
742 00:53:58 ♪ And you wanna smile but you have to sigh ♪And you wanna smile but you have to sigh
743 00:54:07 ♪ When care is pressing you down a bit ♪When care is pressing you down a bit
744 00:54:14 ♪ Rest if you must ♪Rest if you must
745 00:54:21 ♪ But don't you quit ♪But don't you quit
746 00:54:25 ♪ Oh no ♪Oh no
747 00:54:29 ♪ Don't you quit ♪Don't you quit
748 00:54:34 ♪ Oh no ♪Oh no
749 00:54:51 ♪ But you never can tell ♪But you never can tell
750 00:54:55 ♪ How close you are ♪How close you are
751 00:54:59 ♪ It may be near when it seems so far ♪It may be near when it seems so far
752 00:55:06 ♪ Ooo ooo ♪ ♪Ooo ooo
753 00:55:21 You're ticklish there?你怕痒?
754 00:55:43 Aaah !啊!
755 00:55:48 Ow.呦
756 00:56:21 Officer Don !Don 警长
757 00:56:23 You scared the crap out of me. I thought it was the custodian.我把我吓死了 我以为是守卫来了
758 00:56:28 What are you doing?你在这里作什么?
759 00:56:30 I work here now.我在这工作啊
760 00:56:37 You wanna let me in?可以让我进去吗
761 00:56:38 I'd love to. I don't have the keys.我想 但我没有钥匙
762 00:56:42 I'm locked in 'til 7 a.m.明天早上七点才开门
763 00:56:44 What's going on? Have you seen Josie McClellan?怎么了 你有看到 Josie McClellan 吗
764 00:56:50 Of course.有啊
765 00:56:51 Uh, dark hair, green eyes, beautiful.深棕发, 绿眼的美女
766 00:56:56 Oh, yeah. Of course.喔耶!是啊
767 00:56:58 You seen her recently? Oh !你最近有看到她吗? 喔...
768 00:57:01 Ah... I just saw her yesterday.我昨天还看到她
769 00:57:04 We had a cup of java together.我们还一起喝了杯酒
770 00:57:07 She come into the store?她有来过店里吗?
771 00:57:08 I don't know. I only work nights.我不知道 我晚上才来的
772 00:57:12 Why? Well... she's missing.怎了? 呃...她不见了
773 00:57:16 I was looking this side of town for her and I come past.我四处找人, 经过这里
774 00:57:20 I seen that the outside sign's on.看到这里灯是亮的
775 00:57:23 The outside sign's never on. Oh, yeah.外面的灯都没熄过 是啊
776 00:57:27 Did you try the library? Maybe she fell asleep reading.你去找过图书馆了吗? 也许她在里面睡着了
777 00:57:33 No.没找过
778 00:57:34 She's probably screwing somebody...她或许因为老馆员不让她进去
779 00:57:36 the old man don't approve of.正掐着他的脖子吧
780 00:57:44 Would you know if the custodian comes by to check up on people?你可知守卫平常会不会过来巡逻?
781 00:57:50 I wouldn't think he'd do that, Jimmy.我想不会喔, Jimmy.
782 00:57:53 I feel pretty good now.那就太好了
783 00:58:05 I'm sorry, sir.很抱歉, 先生
784 00:58:07 I had to practice a little therapy.刚刚跟一个关在里面的小男生
785 00:58:10 Boy's in his own worid.问过话了, 还是没进展
786 00:58:19 ♪ Can't believe you've left me ♪Can't believe you've left me
787 00:58:20 ♪ So know that you've upset me ♪So know that you've upset me
788 00:58:22 ♪ You just want to forget me ♪You just want to forget me
789 00:58:24 ♪ Why don't you come and get me ♪Why don't you come and get me
790 00:58:26 ♪ And, boy I really miss you ♪And, boy I really miss you
791 00:58:28 ♪ And all I wanna do is kiss you ♪And all I wanna do is kiss you
792 00:58:29 ♪ I've used up all my tissues ♪I've used up all my tissues
793 00:58:31 ♪ 'Cause it's more serious some issues ♪'Cause it's more serious some issues
794 00:58:33 ♪ I don't even know the reason ♪I don't even know the reason
795 00:58:35 ♪ You were playin' and you were teasin' ♪You were playin' and you were teasin'
796 00:58:37 ♪ Didn't tell me you were leavin' ♪Didn't tell me you were leavin'
797 00:58:39 ♪ Those good looks are deceivin' ♪Those good looks are deceivin'
798 00:58:41 ♪ Where are you, baby We used to have so much fun ♪Where are you, baby We used to have so much fun
799 00:58:44 ♪ You drive me crazy ♪You drive me crazy
800 00:58:46 ♪ Somebody tell me where he's gone ♪Somebody tell me where he's gone
801 00:58:48 ♪ Where are you, baby We used to have so much fun ♪Where are you, baby We used to have so much fun
802 00:58:52 ♪ You drive me crazy ♪You drive me crazy
803 00:58:55 ♪ You peep in through the window ♪You peep in through the window
804 00:58:57 ♪ This is too much for me to handle ♪This is too much for me to handle
805 00:58:59 ♪ Already caused a scandal a disturbance like a vandal ♪Already caused a scandal a disturbance like a vandal
806 00:59:02 ♪ I've lost track of all time ♪I've lost track of all time
807 00:59:04 ♪ 'Cause you're always on my mind ♪'Cause you're always on my mind
808 00:59:06 ♪ You're just that type of guy that'll make me cry ♪You're just that type of guy that'll make me cry
809 00:59:09 ♪ Oh why, oh why, oh why Oh why has he disappeared ♪Oh why, oh why, oh why Oh why has he disappeared
810 00:59:11 ♪ This feeling is really weird ♪This feeling is really weird
811 00:59:13 ♪ You're reckless and you're dear Can you feel when I drop these tears ♪You're reckless and you're dear Can you feel when I drop these tears
812 00:59:17 ♪ Where are you, baby We used to have so much fun ♪Where are you, baby We used to have so much fun
813 00:59:20 ♪ You drive me crazy ♪You drive me crazy
814 00:59:23 ♪ Somebody tell me where he's gone ♪Somebody tell me where he's gone
815 00:59:25 ♪ Where are you, baby We used to have so much fun ♪Where are you, baby We used to have so much fun
816 00:59:28 ♪ You drive me crazy ♪You drive me crazy
817 00:59:54 ♪ Where are you, baby We used to have so much fun ♪ ♪Where are you, baby We used to have so much fun
818 01:00:03 Aaah !啊!
819 01:00:44 Why don't we get underneath the bench?应该躲到长凳下底
820 01:00:50 Do you want to get on top?你想要在上面吗?
821 01:01:00 You check the office. I'll scope the dressing rooms.你去办公室找 我到更衣室去找
822 01:01:01 Right.好
823 01:01:12 You're on top.你在上面
824 01:01:15 Did you want to be on top? Oh, no.还是你要到上面来? 不了
825 01:01:18 I'm fine where I am.这样很好
826 01:01:21 Sure.很好
827 01:01:56 Ow, ow, ow.呦, 呦, 呦
828 01:02:01 I think he went to the back.我想他已经走了
829 01:02:15 Evening.晚安啊
830 01:02:21 Nice.真棒
831 01:02:23 Excellent.太好了
832 01:02:25 Hey, you got a tattoo?嘿!你身上有刺青吗
833 01:02:30 No, sir.没有, 先生
834 01:02:32 Not you, asshole ! I'm a missing person.我没问你!混蛋 我是失踪人口
835 01:02:35 The whole town is looking for me.整个镇上都在找我
836 01:02:38 You hidin' out? Yes.你把自己藏起来? 对
837 01:02:40 I'd appreciate it if you'd let us sit up.如果能让我们坐起来 我会很感谢
838 01:02:44 What about the tattoo? I don't have one.那刺青呢? 我没有刺青
839 01:02:48 You owe me a buck. Actually, it's up to two.你输了, 欠我一块 其实是欠你两块多
840 01:02:51 I borrowed that one off you at Burger King.我在汉堡王还跟你借了一块钱
841 01:02:53 Excuse me !抱歉喔
842 01:02:57 Are you planning to shoot us in the back of the head?你打算从背后射杀我们吗?
843 01:02:59 We haven't decided yet, have we?还没决定, 怎样
844 01:03:03 Who are you?你又是谁
845 01:03:05 Ah... you don't want to know.你不会要想知道的
846 01:03:08 Wouldn't have asked if he didn't want to know !不想要知道, 就不会想问 笨瓜
847 01:03:10 He's a little crazy. He's my brother. That's not true.他是我哥, 行径有点疯狂, 没这回事
848 01:03:14 She doesn't even know me.她根本不认识我
849 01:03:16 Somebody better start talking straight here. That's the truth.你们最好说句实话 这是实话
850 01:03:20 Okay.好
851 01:03:23 You want to know?你真想知道?
852 01:03:26 Mm-hmm.嗯
853 01:03:27 Okay, good. But...好吧!我...
854 01:03:32 come on over here.过来这里
855 01:03:34 What? Come on over.什么? 过来这里
856 01:03:37 Come on over here !过来啊
857 01:03:39 Over here.过来
858 01:03:57 Come on down here.靠过来点
859 01:04:02 That's right. Down here !蹲下来
860 01:04:06 Okay.好
861 01:04:09 You dumb sons of bitches !你们两个兔崽子
862 01:04:12 Do you realize that you have just walked...你们不知道 自己已经介入一桩
863 01:04:16 straight into a $60-million drug transaction?六千万的毒品交易吗?
864 01:04:22 You're running this multi-zillion-dollar drug transaction by yourself?你自己 在进行六千万的毒品交易?
865 01:04:27 Little Target boy? No.一个超市小员工? 不
866 01:04:31 No, I'm not doing it by myself.不, 我不是一个人行动
867 01:04:33 Oh, no, no.不不
868 01:04:36 As a matter of fact,事实上是这样
869 01:04:39 in about 10 minutes...十分钟内
870 01:04:41 this place is gonna be alive with the meanest,这里将会发生一场绝无仅有
871 01:04:44 ugliest, most impatient animals you guys have ever seen.你从没遇过的 黑道枪战大厮杀
872 01:04:48 I'll give you five minutes to take...我给你五分钟...
873 01:04:52 whatever you want in the whole store.你可拿走店里任何想要的东西
874 01:04:54 I won't tell. Take your guns and go.我不会说出去 带着你的枪快走
875 01:04:58 Okay, then, who's the girl?好吧 但是这女孩是谁
876 01:05:01 I'm his hostage. Yes. Yes. Yes.我是他的人质 是啊, 是啊
877 01:05:05 Is that true? Hmm?真的吗?
878 01:05:08 Yes ! Yes, it's true.是啊!是真的
879 01:05:11 And, um...还有...
880 01:05:16 if the deal doesn't go down, she becomes pig feed.如果这交易没有成交 她会被抓去喂猪
881 01:05:20 Bullshit.放屁
882 01:05:21 Oh, really?你不信?
883 01:05:26 Well, blow her away. That's bullshit !好吧!干掉她 听你鬼扯
884 01:05:31 Okay.好
885 01:05:34 Then give me your guns and I'll do it for you.把枪给我 我作给你看
886 01:05:38 It's bullshit, right?他骗人的, 对吧
887 01:05:40 We'll see.等着看
888 01:05:45 Roll over.翻过来
889 01:05:46 You heard him. What?你听到了 啥?
890 01:05:48 Roll over ! You too, honey.翻过来 你也是啊, 蜜糖
891 01:05:50 You heard me. Roll over. Do it !你听到我说的了 翻过来, 快
892 01:05:53 Come on, come on ! Roll ! That's it.快点快点 翻过来
893 01:05:56 Very good. Mmm ! Yeah.太好了 嗯 ! 耶
894 01:05:59 Um... give me the guns !呃... 把枪给我
895 01:06:04 No way, man. Uh-uh.不要勒!
896 01:06:06 Fine.好吧
897 01:06:07 You do it. I don't need her anymore.你干掉她吧 我不需要她了
898 01:06:11 I only needed her to get through customs. I don't like this.我只是需要她帮我通过海关 真不好玩.
899 01:06:14 This sucks. It's not worth it.这样做太不值得了
900 01:06:16 We don't have time. Do it ! All right.我们没时间了, 快啊 好
901 01:06:23 It's nothing personal.不重要的角色
902 01:06:25 Jim ! Too late. They're here !Jim ! 他们来了
903 01:06:27 It's too late. They're here.他们来了, 太迟了
904 01:06:30 Men, hold your fire.来人啊, 先别开枪
905 01:06:33 Ned, Tommy, hold your fire.Ned, Tommy, 先别开枪
906 01:06:36 There are infrared scopes trained on your heads.你们头顶上已有红外线瞄准 把枪举起
907 01:06:40 We didn't want this ! It's the girl you want, not us !别杀我们 这人才是你要的, 不是我们
908 01:06:44 Ned, we got a WD-40. That's right, a full-scale PMS.Ned, 我们拿到东西 对!精确度全方位
909 01:06:47 Okay, everybody just relax !好!大家安静
910 01:06:49 Everybody, just relax ! The place is gonna blow.各位, 安静点 这里已经被包围
911 01:06:53 Just relax. Now, put down your guns.安静! 现在, 把枪放下
912 01:06:56 They're putting down the guns. Are you putting them down?他们已经放下枪了 你们把枪放下了吗?
913 01:06:59 Get down 'cause lives are at stake.身子蹲下 才不会被扫射
914 01:07:02 Let go. Now get back.现在, 往后退
915 01:07:06 Get back. Spread 'em. Spread the legs. Put down the dogs.往后退, 把脚打开 像青蛙一样
916 01:07:09 Okay, put the dogs down.好了, 脚放下来
917 01:07:12 Both of 'em !两只脚!
918 01:07:13 Put the dogs down ! Down !屁股压下去
919 01:07:16 That was great ! I got a surprise for you guys.好棒喔 我要给你们一个惊奇
920 01:07:20 We have a bit of a surprise for you.我们也要给你一个惊奇
921 01:07:25 Them guns aren't loaded.这枪没有子弹
922 01:07:37 I got an idea. How about a truce?我有个主意 停战好吗?
923 01:07:41 I'm full of shit. You're full of shit.我满口废话 你们满口废话
924 01:07:44 Everybody at one time is full of shit.每个人都会有胡扯的时候
925 01:07:46 I'll throw on some corn dogs and we'll get to know each other.我们来弄几根玉米热狗吃 让彼此好好熟悉一下
926 01:07:50 I'd like to know what goes on inside your heads.我想知道你们脑子里装了什么
927 01:07:53 Okay, you had the big one... No.好了, 这大支枪是你的... 不.
928 01:07:55 Sorry. I could've sworn you had the big one.抱歉 我以为你应该比较大支
929 01:07:59 Ha !哈 !
930 01:08:02 I lied.我骗你的
931 01:08:08 These are the men that killed that guy in Saltburg.他们就是在 Saltburg 杀了人的家伙
932 01:08:12 I'm fairly sure that we're gonna die.我想我们这回完蛋了
933 01:08:15 I'm disappointed we're not going to California together.不能跟你去洛杉矶 我很失望
934 01:08:18 We're not dead yet.我们还没死
935 01:08:21 Pretty darn close.快了吧
936 01:08:24 If I can get them to take me with them,如果我可以跟他们走
937 01:08:27 maybe I can get away and come back for you.也许我可以逃脱 再回来救你
938 01:08:30 We need a car and they obviously have one.我们需要车子 他们应该有车
939 01:08:33 Just...只是...
940 01:08:35 go along with whatever I do. Okay.我作什么, 你都要配合 好.
941 01:08:50 So, what's the word on you two?你们两位怎么称呼
942 01:08:52 Are you married? Obviously...你结婚了吗? 看得出来
943 01:08:56 you're hack crooks if you can't pull off a discount store job.有家要养 所以跑来廉价商品店偷东西?
944 01:09:01 What were you planning to steal? Hair spray?你想偷什么? 发胶吗?
945 01:09:08 Sorry.对不起
946 01:09:13 Lady, you got a job?女士, 你有工作吗?
947 01:09:16 No.没有
948 01:09:18 Then don't knock ours.那你少说风凉话
949 01:09:21 Crime isn't a job. It's a sickness.犯罪不是一种工作 是病态
950 01:09:28 Whoops. Anyone have some change?Whoops. 还有铜板吗?
951 01:09:43 You look like a lady in need of a quarter.你看起来很需要个铜板
952 01:09:46 I might need more than just a quarter.我需要不只一个铜板
953 01:09:51 You know... No.你知道吗? 不知道
954 01:09:54 You and I could make a lot of money.你跟我一起 可以赚不少钱
955 01:09:56 Honey, me and Nestor are partners.蜜糖, Nestor 是我的伙伴
956 01:09:59 We don't need a third. You don't know, so shut up.我们不需要第三只 你懂啥么, 闭嘴吧
957 01:10:07 Hop on.跳上来吧
958 01:10:25 Now. Let's go now.现在...上路吧
959 01:10:31 Know what you are?你知道你像啥么?
960 01:10:32 Yeah.嗯
961 01:10:34 You are one good-looking ball of trouble.你是个惹麻烦的小美女
962 01:10:39 Good.很好
963 01:10:52 ♪ Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya ♪Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya
964 01:10:57 ♪ Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya ♪Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya
965 01:11:05 ♪ Go ♪Go
966 01:11:17 What do you think, for the car?想弄个汽车音响啊?
967 01:11:20 This one? The whole thing. We'll lay it in back.这个? 整套都要, 把它放在车地板上
968 01:11:23 We got multi-cassette capabilities.我们有多功能卡带
969 01:11:26 Think of the sound !想像一下这音率...
970 01:11:28 ♪ Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya ♪Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya
971 01:11:33 ♪ Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya ♪Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya
972 01:11:39 ♪ Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya ♪Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya
973 01:11:44 ♪ Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya ♪Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya
974 01:11:50 ♪ Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya ♪Ya-ya-ya-ya Ya-ya-ya-ya-ya
975 01:11:55 I'm not helping you load your car.我得告诉你 我不能让你把东西拿上车
976 01:11:58 Think again, boy.你再说一次
977 01:12:00 You're not taking the stolen merchandise out.你们不可以把偷来的东西带走
978 01:12:03 I'm not gonna let you. Get out.我不能让你们... 滚开!
979 01:12:05 It's stolen. All of it !这些都是偷来的
980 01:12:07 Gimme that ! No !拿来! 不
981 01:12:09 Give it to me ! It's mine !给我 那是我的
982 01:12:16 But where...哪来...
983 01:12:18 Wait a minute.等一等
984 01:12:22 You're not going with them? Yeah.你要跟他们走? 对
985 01:12:26 You'll be an accessory.你会被当成共犯
986 01:12:29 So? You don't know anything about them.又怎样? 你不认识他们
987 01:12:33 You certainly don't know anything about him !你完全不知道他哪来的
988 01:12:35 These are hardened criminals here !他们是大罪犯耶
989 01:12:38 That's enough !你够了吧你
990 01:12:41 Don't waste your time. You could get a hernia.别这样 等等你疝气又犯了
991 01:12:44 If my foot could talk,如果我的脚会说话
992 01:12:47 it'd say, "May I please go up this geek's ass?"它会说, 我可以踢这怪胎一脚吗?
993 01:12:50 Forget him ! All right.不要理他 好啦
994 01:12:52 He's no use to us. He's built like an oyster.别浪费时间对付他 他对我们没用处
995 01:12:56 Listen.听着, 这位先生
996 01:12:59 If you tell on us,如果你报警
997 01:13:02 I'll kill you.我会杀了你
998 01:13:09 Fine.知道
999 01:13:15 Jim?Jim?
1000 01:13:26 Don't be an ass.别捣乱
1001 01:13:30 Okay, Jimbo?懂吗, Jimbo?
1002 01:13:35 Let's go, shall we?可以走了吗?
1003 01:14:04 Ahem.啊
1004 01:14:06 C'mon, come on !快点快点
1005 01:14:25 You got it?拿的到吗?
1006 01:14:27 I got 'em, I got 'em.拿到了, 拿到了
1007 01:15:52 That wasn't a store robbery.这不是抢案
1008 01:15:55 That was an assassination.这是一次刺杀行动
1009 01:15:57 That wasn't a clerk. That was a wise guy.绝非员工犯案 而是黑道份子
1010 01:16:00 How do I know? I spent a little time...我怎么知道? 我曾在
1011 01:16:04 with the FBI's organized crime unit.FBI犯罪组织单位 待过一段时间
1012 01:16:06 I'm intimately knowledgeable with the seedy...在这个地区 我是数一数二
1013 01:16:09 workings of the Mob in the midwest section of this country.追剿暴民的能手
1014 01:16:12 I know a gangland slaying when I see one,当我知道将有一场 黑道厮杀发生
1015 01:16:15 and that's exactly what this baby is.经过我个人深入调查
1016 01:16:19 I'd look into it myself personally,我切确知道时间地点
1017 01:16:21 but I got a date tonight.但我今晚还要赴约
1018 01:16:31 Attention, Target shoppers.请注意, 卖场顾客们
1019 01:17:21 Jim?Jim?
1020 01:18:17 He is so cool !他真的好酷
1021 01:19:03 ♪ Got my ray-bans on every day and night ♪
1022 01:19:06 ♪ Got a one-track mind that I wanna hide ♪
1023 01:19:09 ♪ Got an easy job that I try to keep ♪
1024 01:19:13 ♪ Got a bunch of giris and I got 'em cheap ♪
1025 01:19:16 ♪ Got a million things that I wanna do ♪
1026 01:19:19 ♪ But I waste my time hanging out with you ♪
1027 01:19:24 ♪ It's not because I'm really easy to please ♪
1028 01:19:27 ♪ It's not the way you bring me down on my knees ♪
1029 01:19:30 ♪ It's just a feeling but it keeps coming back ♪
1030 01:19:33 ♪ It's a tiny little heart attack ♪
1031 01:19:40 ♪ Got a big guitar looking dynamite ♪
1032 01:19:43 ♪ Got a Thunderbird that I drive all night ♪
1033 01:19:47 ♪ Got a shoeshine boy working overtime ♪
1034 01:19:50 ♪ Gotta grow up soon but I never mind ♪
1035 01:19:53 ♪ Got a big fat guy taking all the blame ♪
1036 01:19:57 ♪ For the chairs I break when you call my name ♪
1037 01:20:01 ♪ It's not because I'm really easy to please ♪
1038 01:20:04 ♪ It's not the way you bring me down on my knees ♪
1039 01:20:08 ♪ It's just a feeling but it keeps coming back ♪
1040 01:20:11 ♪ It's a tiny little heart attack ♪
1041 01:20:14 ♪ Just a tiny little heart attack ♪
1042 01:20:48 ♪ Got a snakeskin suit that I really like ♪
1043 01:20:51 ♪ Looking like the devil on a Friday night ♪
1044 01:20:55 ♪ Got a shark outside in the swimming pool ♪
1045 01:20:58 ♪ But there won't be trouble if you're staying cool ♪
1046 01:21:02 ♪ Got my mind made up that I'm leaving you ♪
1047 01:21:05 ♪ But it won't be easy No, it won't be true ♪
1048 01:21:39 ♪ Got a snakeskin suit that I really like ♪
1049 01:21:43 ♪ Lookin' like the devil on a Friday night ♪
1050 01:21:46 ♪ Got a shark outside in the swimming pool ♪
1051 01:21:49 ♪ But there won't be trouble if you're staying cool ♪
1052 01:21:53 ♪ Got my mind made up that I'm leaving you ♪
1053 01:21:56 ♪ But it won't be easy No, it won't be true ♪
1054 01:22:00 ♪ I'll never make it through a Saturday night ♪
1055 01:22:04 ♪ I'll never make another move in the lights ♪
1056 01:22:07 ♪ 'Cause if I see you and you're looking like that ♪
1057 01:22:10 ♪ I'll get a tiny little heart attack ♪
1058 01:22:14 ♪ It's not because I'm really easy to please ♪
1059 01:22:17 ♪ It's not the way you bring me down on my knees ♪
1060 01:22:21 ♪ It's just a feeling but it keeps coming back ♪
1061 01:22:24 ♪ It's a tiny little heart attack ♪
1062 01:22:27 ♪ Give me a tiny little heart attack ♪
1063 01:22:30 ♪ Give me a tiny little heart attack ♪
1064 01:22:33 ♪ I want a tiny little heart attack ♪
1065 01:22:37 ♪ Give me a tiny little heart attack ♪
1066 01:22:40 ♪ I want a tiny little heart attack ♪

