独领风骚 Clueless(CN)Subtitles

Movie:Clueless (1995)4K
Era:1995
Length:97 minute
Country: USA
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:22 爱情笨到家
2 00:00:52 好吧 你可能想 "这是不是Noxzema护肤品广告?"
3 00:00:56 但说真的 我其实过着正常少女生活
4 00:01:01 我起床 刷牙 挑上学穿的衣服
5 00:01:24 爸爸是诉讼律师 最吓人的那种律师
6 00:01:28 甚至露西 我们的女佣 也怕他
7 00:01:31 爸爸很棒 他与人斗每小时挣五百美金
8 00:01:35 他还得为了自由与我斗 因为我是他的千金
9 00:01:37 - 爸爸 - 雪儿 求你
10 00:01:39 - 别再让我喝果汁了 - 爸爸 您需要补充维生素C
11 00:01:41 我的公文包呢?
12 00:01:42 都几个月了 我说我们得去马里布休假了
13 00:01:45 别告诉我那些无脑贱人又在电话里催命
14 00:01:48 他们是您的衣食父母 还有别想溜出办公室
15 00:01:52 洛医生就要来给您注射流感疫苗
16 00:01:54 乔什进城了 他会来吃晚餐
17 00:01:56 - 为什么? - 他是你哥哥
18 00:01:58 您跟他娘算哪门子婚姻 而且都是五年前的事了
19 00:02:02 - 为什么我得见乔什? - 你休得了老婆 舍不得孩子
20 00:02:06 - 给 - 没门!
21 00:02:08 我给你看了爸爸给我的拉风吉普没?
22 00:02:11 四驱 双侧面气囊 魔声音响系统
23 00:02:16 我还没正式驾照 但我要边开边学
24 00:02:21 乖乖 它们出现的不是地方
25 00:02:25 这是迪翁家
26 00:02:26 她是我朋友 因为我们都知道
27 00:02:29 被别人羡慕妒嫉恨是何等滋味
28 00:02:30 公子!
29 00:02:32 女友!
30 00:02:33 冲着她敢为天下先的心劲 我必须多给她几个镜头
31 00:02:36 嗨 雪儿
32 00:02:38 迪翁和我都是追着歌星取的名
33 00:02:41 她们现在改做电视促销了
34 00:02:44 如何?
35 00:02:45 跟苏斯博士(童书作者)逛街了?
36 00:02:47 至少我没有活剥狗皮做我的背包
37 00:02:49 是人造的啦
38 00:02:51 - 喂 有停车标志耶 - 停"过"了
39 00:02:56 是的 没错
40 00:03:00 不到八点半莫里就在呼我
41 00:03:03 - 他占有欲好强 - 说给我听听
42 00:03:05 这个周末他老是呼我 无非是"你在哪里呀"
43 00:03:07 我无非答"在奶奶家啊" (乘吉普出游去了)
44 00:03:08 迪翁和她男友莫里就是这样轰轰烈烈
45 00:03:12 我猜他们是那部艾克&蒂娜·特纳的电影 《What's Love Got to Do with It(1993)》
46 00:03:14 看多了
47 00:03:16 现在我得跟她说
48 00:03:18 迪 为什么你要忍着?你可以做得更好
49 00:03:21 我知道 他来了
50 00:03:25 婆娘 你怎么老不回传呼?
51 00:03:28 - 我讨厌你叫我"婆娘" - 整个周末你在哪里?
52 00:03:30 - 你在我背后吉普? - 吉普?
53 00:03:32 吉普 懂我的意思吗?
54 00:03:34 不懂 但说起车震
55 00:03:36 你倒是说说这根贱辫子是怎么回事
56 00:03:39 - 从你车后座搜出来的 - 我不知道这打哪来的
57 00:03:43 看起来像是你头上的一根丑东西
58 00:03:46 我才不戴化纤货 懂不懂?
59 00:03:48 我才不象据我所知某些人那样 比如说莎瓦娜
60 00:03:51 - 迪 我奥迪了 - 再见
61 00:03:52 - 为什么你要去? - 够了!我跟你完了!
62 00:03:55 月度分手又来了?
63 00:03:57 我不知道为什么迪翁要和高中男生约会
64 00:04:00 他们活像狗一样
65 00:04:02 你得清洁他们 喂养他们 还有
66 00:04:04 他们跟那些癫畜生一个德性
67 00:04:06 围着你上蹿下跳垂涎三尺
68 00:04:08 给我死开
69 00:04:11 怎么想的!
70 00:04:13 是否所有受压迫人民都应允许入境避难?
71 00:04:18 安伯做反方 雪儿做正方
72 00:04:23 雪儿 两分钟
73 00:04:25 那么好吧
74 00:04:27 就像目前 比如说 海地人需要来美国
75 00:04:32 但有人要说"我们资源紧张怎么办?"
76 00:04:35 但这就像我为我爸庆生开花园派对一样
77 00:04:39 我说敬请赐复 因为晚餐要人人入座
78 00:04:42 但人们不回复就来了 我被弄得焦头烂额
79 00:04:48 我得屁颠屁颠跑到厨房重新分餐
80 00:04:51 腾出额外的餐位餐具
81 00:04:53 但结果这一晚过得 正是独乐乐不如众乐乐
82 00:04:56 因此 如果政府能跑到厨房
83 00:04:59 重新安排一些事 我们无疑能和海地人开个派对
84 00:05:03 最后 我可否提醒你一下
85 00:05:05 自由女神上没有写"敬请赐复"
86 00:05:12 非常感谢
87 00:05:20 安伯 回应?
88 00:05:21 霍尔先生 我该怎么回?
89 00:05:24 论题是海地 她却在谈论小派对
90 00:05:28 喂!那是他的五十大寿耶
91 00:05:32 我不管 她不好好辩 那我也做不来
92 00:05:36 女士们
93 00:05:38 有没有谁想对雪儿演讲做进一步探讨?
94 00:05:42 埃尔顿 有何高见?
95 00:05:43 我找不到我的小红莓乐队CD 我要去沙滩车那里
96 00:05:46 - 免得有人弄坏了 - 恐怕我不能允许
97 00:05:50 - 谁想进一步探讨? - 我悟到了 霍尔先生
98 00:05:53 洗耳恭听
99 00:05:54 我悟到我对滚石乐队的感觉
100 00:05:58 就是我孩子对九寸钉乐队的感觉
101 00:06:01 所以我真的不该再折磨我妈了 嗯?
102 00:06:04 没错 呃 离海地有点跑题了
103 00:06:08 但宽容永远是上了好的一课
104 00:06:11 - 谢谢 - 即使它出现的不是地方
105 00:06:14 本着宽大为怀 我要发下你们的成绩单
106 00:06:18 班上有叫克里斯蒂安·斯托维茨的吗?
107 00:06:22 霍尔先生 传言克里斯蒂安由父母共同监护
108 00:06:26 所以他一学期在芝加哥 一学期在这
109 00:06:29 我想这对法律界是个嘲弄
110 00:06:33 多谢高见 雪儿
111 00:06:41 现在 能静一会吗?
112 00:06:48 寻死觅活能否
113 00:06:50 请延到下一次?
114 00:06:55 忽然 首次乌云密布
115 00:06:58 我辩论得了C?
116 00:07:02 - 迪? - 什么事?
117 00:07:03 - 你拿到成绩单了吗? - 嗯 我完蛋了 你呢?
118 00:07:07 我烦死了 我爸要向我开炮了
119 00:07:10 霍尔先生太严了
120 00:07:13 他给我C-
121 00:07:15 他给我C 把我的平均分拉下来了
122 00:07:19 - 再见 - 以后打给你
123 00:07:20
124 00:07:21 我的房子经典吧
125 00:07:24 柱子日期一直追溯到1972年
126 00:07:28 我妈妈美吧? 当我还是孩子时她就去世了
127 00:07:31 一次例行抽脂时的偶然意外
128 00:07:34 我不记得她了 但我喜欢假装她依然看顾着我
129 00:07:38 妈 几何98分 相当棒 嗯?
130 00:07:44 讨厌
131 00:07:46 大学生多愁善感的音乐
132 00:07:53 放这大学爱哭鬼音乐干嘛?
133 00:07:58 谁来逛街了?
134 00:08:00 穿着法兰绒衬衫干嘛
135 00:08:02 是被西雅图天有不测风云弄怕了
136 00:08:04 还是你想在冰箱前待暖和点?
137 00:08:07 天哪 你那儿发福了
138 00:08:10 哇 你的长相赶上你的臭嘴了
139 00:08:12 - 我路过爸爸办公室 - 他不是你爸爸
140 00:08:15 为什么你不折磨新家庭去
141 00:08:16 只因为我妈嫁给别人
142 00:08:18 并不意味他就是我爸
143 00:08:20 说真的 加藤 就是这么回事
144 00:08:22 我希望你不会想要呆在这里
145 00:08:24 - 我当然想 - 我当然知道你想
146 00:08:26 我在Westwood附近念书 (即加利福尼亚大学洛杉矶分校)
147 00:08:29 你不是该去东岸念书吗?
148 00:08:31 我听说纽约大学女生根本不挑食
149 00:08:34 你真搞笑
150 00:08:35 你怎么回事 比维斯?
151 00:08:37 步兵用机枪猛烈交火
152 00:08:39 你已经霸在这玩上沙发突击队了
153 00:08:42 在宇宙某些部分 也许在当代休闲(女装店)不是
154 00:08:46 但在某些部分 了解天下事被认为极酷
155 00:08:49 谢谢 乔什 我真要跟你学学怎么息怒
156 00:08:53 再跟我讲讲肯尼·基(萨克斯演奏大师)
157 00:08:56 快 小傻瓜们 过来吃饭
158 00:09:01 乔什 你还在长个? 看起来你比复活节时又高了
159 00:09:04 我不觉得
160 00:09:06 - 他是不是看起来更大了? - 他脑袋是的
161 00:09:09 乔什 对于我们商量的公司法
162 00:09:12 你想好没有?
163 00:09:13 好了 但我真的想学学环境法
164 00:09:16 什么?你想过悲惨失意人生?
165 00:09:19 乔什不管做什么都会如此的啦
166 00:09:22 至少他知道他想做什么
167 00:09:24 他上了好大学 我倒想看看你有何打算
168 00:09:28 - 我有了打算 - 对 直奔商场
169 00:09:31 不说我还忘了 你的成绩单呢?
170 00:09:33 - 还没准备好 - 你什么意思 还没准备好?
171 00:09:35 有些老师死命压低我的分数 爸爸
172 00:09:38 我知道您教诲说一定要还价
173 00:09:41 所以我想这分数只是展开协商的起点
174 00:09:45 非常好
175 00:09:46 谁打来的?
176 00:09:48 迪?
177 00:09:49 喂!噢 杰克 什么事?
178 00:09:51 不 下午不行!
179 00:09:52 你好会装模作样
180 00:09:54 你好不通人情世故
181 00:09:57 你怎么以为你能让老师改分数?
182 00:10:00 仅仅因为我每个学期一贯如此
183 00:10:06 我告诉体育老师一个坏男人伤了我的心
184 00:10:10 她把我的分数从C加到B
185 00:10:12 - 悲惨 - 他们太恐怖了
186 00:10:13 - 我吃不下 睡不着 - 想开点 我懂
187 00:10:15 要知道 天下男人一般黑
188 00:10:18 然后我允诺盖斯特小姐我要向议员
189 00:10:21 就违反清洁空气法的行为展开上书
190 00:10:26 但霍尔先生冥顽不化
191 00:10:28 他说我的辩论完全
192 00:10:30 无章法 无说服力
193 00:10:33 怎么想的!
194 00:10:37 我觉得好无力 好无奈 真的悲恨
195 00:10:41 我要找个避难所好让我汇聚精神
196 00:10:44 重振力量
197 00:10:53 公子 怎么了?
198 00:10:54 是不是买过又后悔了?
199 00:10:56 天天 不 没那回事 只是
200 00:10:59 我们已经购物一整天了 我还是不知道怎么搞定霍尔先生
201 00:11:03 我想方设法让他相信我的学习能力
202 00:11:06 却狠狠碰上了钉子
203 00:11:07 熬过去 他是个悲惨的小人物 想让
204 00:11:10 其他每个人也凄凄惨惨戚戚
205 00:11:12 迪 就是这个
206 00:11:14 我们要想办法让霍尔先生快乐无比
207 00:11:19 这是4-1-1(查询号码)有关霍尔先生
208 00:11:21 他单身 他47岁 他挣小钱 干吃力不讨好工作
209 00:11:27 他需要的是有益健康的琴瑟之好
210 00:11:30 不幸的是 我校老师姑娘荒严重
211 00:11:34 从数学系来的邪恶巨魔居然结婚了
212 00:11:39 士力架耶
213 00:11:41 继承体育老师的伟大传统
214 00:11:44 斯多格小姐看起来有同性倾向
215 00:11:48 当然 少不了盖斯特小姐
216 00:11:51 某些事告诉我盖斯特小姐奇货可居
217 00:11:57 没错 她丝袜高跟 总是上演跌倒好戏
218 00:12:01 她牙上的唇膏比嘴上的还多
219 00:12:04 从等级会议到全体大会的人民起义
220 00:12:07 天哪 这女人声情并茂
221 00:12:10 我是她唯一的希望
222 00:12:14 "狂风抽打了青春的爱芽
223 00:12:18 "但夏日的激情将永不褪色"
224 00:12:20 精彩!你写的?
225 00:12:22 - 哎!名言耶(莎士比亚) - 哪上面的?
226 00:12:25 克利夫注解(辅导读物)
227 00:12:26 我知道你会做得更好 崔维斯
228 00:12:30 不 如果你老样子 我将第三次看到你
229 00:12:32 我们怕会是连带课本都记不住了
230 00:12:36 好吧
231 00:13:00 我的天 她看起来好幸福!
232 00:13:02 经典
233 00:13:04 - 帕诺达森·巴奈夫肖恩 - 在
234 00:13:07 16个迟到要偿还
235 00:13:13 珍妮特·洪 没有迟到
236 00:13:16 崔维斯·伯肯史托克 38个迟到 到目前为止最多上课迟到
237 00:13:21 恭喜
238 00:13:27 真没有想到 我都没准备好演说词
239 00:13:31 但我想说
240 00:13:33 迟到并非我一己之功
241 00:13:36 许多人为我迟到贡献良多
242 00:13:38 我想感谢我父母 从不开车送我上学
243 00:13:42 感谢洛城校车司机给陌生小孩一个机会
244 00:13:45 最后要特别感谢 了不起的麦当劳全体工作人员
245 00:13:48 花费宝贵时间制作美味蛋堡
246 00:13:51 没有他们我可能永远迟不了到
247 00:13:58 如果伯肯史托克先生的演讲
248 00:14:01 并无政治寓意 我就继续往下念了
249 00:14:03 雪儿·霍罗威茨 两次迟到
250 00:14:06 我反对
251 00:14:07 您记得起所谓迟到的日期吗?
252 00:14:09 上周一迟到一次
253 00:14:12 霍尔先生 我那时身翻红浪
254 00:14:14 不得不跑去慵自缩头
255 00:14:16 我想你是指女人的麻烦 那一次就算了
256 00:14:21 谢谢您 霍尔先生 盖斯特小姐说您说对了
257 00:14:25 你此话怎讲?
258 00:14:26 她说您是学校里唯一有才的人
259 00:14:37 雪儿 过来
260 00:14:40 来了 爸爸
261 00:14:42 你告诉我这到底怎么回事
262 00:14:44 三张未付罚单第二次通知
263 00:14:48 我不记得收到过第一次通知
264 00:14:50 罚单就是第一次通知!
265 00:14:52 我都不知道你没正式驾照就能吃罚单!
266 00:14:54 您当然也能啊您什么时候都能
267 00:14:56 真的吗?别兜圈子 你不能!
268 00:14:58 从现在开始 如果无人监督
269 00:15:02 你不准开 不准坐 不准对那吉普做任何事
270 00:15:05 不准跟迪翁出去巡游 明白吗?
271 00:15:07 两张临时驾照也不如一张正式驾照 听清楚了吗?
272 00:15:11 知道了 爸爸
273 00:15:12 我期待你成为好司机 我想看到你专心致志
274 00:15:16 - 我会的 我会勤学苦练 - 好
275 00:15:22 一个有照司机无所事事? 如此废物我上哪儿找去?
276 00:15:27 麦片味道的 下巴上有东西
277 00:15:30 - 我在留胡子 - 很好
278 00:15:32 你不想变成咖啡厅里最后一个 下巴上没鸡巴毛的男人
279 00:15:35 我无法向你言表 跟你小聊多么让我乐在其中
280 00:15:38 但出于省时考虑 为什么你不告诉我你想要什么?
281 00:15:42 好吧
282 00:15:44 其实
283 00:15:46 我有临时驾照 我完全能开车
284 00:15:48 但爸爸说没有有照司机作陪 我不能开吉普出去
285 00:15:52 既然你完全无所事事...
286 00:15:54 如果你顺心遂愿有没有机会让你闭嘴?
287 00:15:57 微乎其微 快!
288 00:16:01 詹姆斯·邦德 在美国我们靠右行驶
289 00:16:05 我是呀 你想把车开到站台上么
290 00:16:08 我要回学校 想练习泊车吗?
291 00:16:12 有何意义?到哪儿都有侍者代客泊车
292 00:16:15 你要上什么课?
293 00:16:17 实际上 我要去参加树人会
294 00:16:20 我们可能请来Marky Mark种棵名人树 (歌手 内衣广告明星)
295 00:16:23 妙不可言
296 00:16:24 请Marky Mark 从他忙碌的脱裤子日程中抽身出来
297 00:16:28 种树?
298 00:16:30 乔什 你雇个园丁不就得了吗?
299 00:16:32 也许Marky Mark想用他的人气做好事
300 00:16:36 做贡献
301 00:16:38 说不定你闻所未闻 贡献就是付出...
302 00:16:41 对不起 但我已经捐赠了 许多昂贵的意大利套装给露西
303 00:16:44 ...时间和金钱
304 00:16:46 而且一旦我拿到正式驾照 我完全打算为动物刹车让路
305 00:16:49 而且我已经花费了许多时间 帮助两位孤独老师寻找浪漫
306 00:16:54 这些事我打赌 为你的利益着想多过为他们
307 00:16:57 如果我看到你做什么事不是出于 90%的自私 我会含笑半步癫
308 00:17:02 对我来说那样就值了
309 00:17:09 - 你会说我自私么? - 不 不会当你面
310 00:17:12 真的?
311 00:17:14 怎么 乔什跟你胡说八道了? 因为他在经历
312 00:17:16 他的青壮年理想主义阶段?
313 00:17:18 看 霍尔先生来也
314 00:17:20 霍尔先生
315 00:17:22 喝咖啡吗?
316 00:17:24 不是自助餐厅的吧
317 00:17:26 不过 是的 通常情况喝
318 00:17:28 我好笨今早我给爸爸打包午餐时
319 00:17:32 我给了他我的斯纳普柠檬汁 我带了他糟糕的意大利烘培咖啡
320 00:17:36 您想喝吗?
321 00:17:38 - 你真的不想喝? - 可能妨碍我的发育
322 00:17:41 我想像辛迪·克劳馥一样身高178cm
323 00:17:43 我想您或盖斯特小姐会喜欢喝
324 00:17:46 也许你们能一起分享
325 00:17:50 - 多谢 - 理所当然
326 00:17:55 - 盖斯特小姐 - 嗨 姑娘们
327 00:17:57 你们报名参加环境展会了吗?
328 00:17:58 好的 我们会
329 00:17:59 您眼睛好漂亮 别藏起来了
330 00:18:01 - 发型好有八十年代的味道 - 发夹好可爱
331 00:18:04 小腰好纤细
332 00:18:07 - 姑娘们 - 您真美
333 00:18:11 别忘了报名参加环境展会
334 00:18:14 不完全算美女 但大有进步了
335 00:18:16 我们尽力而为了
336 00:18:18 我们想赶上体育课得预约了
337 00:18:21 快点 迪
338 00:18:22 我感觉像吊桶打水一样 公子 快点
339 00:18:24 我懂你的意思 但这至少是锻炼身体 我感觉像反刍的小母牛
340 00:18:28 我吃了两碗Special K麦米片 三片火鸡培根(均为低脂食品)
341 00:18:31 一把爆米花 五粒M&M's花生巧克力豆
342 00:18:34 - 好像还有三片甘草糖 - 天哪 看
343 00:18:38 那是在拍照还是怎么着?
344 00:18:42 你看出那肢体语言了吗?
345 00:18:44 双腿交叉指向对方 明确的性邀请
346 00:18:52 - 雪儿 他在记她的号码 - 看盖斯特 她样子好可爱
347 00:18:58 老人家也能如此甜蜜
348 00:19:31 周末作业:尽情玩!
349 00:19:43 全体学生感激涕零
350 00:19:47 因为他们成绩突飞猛进
351 00:19:59 作文 韩森先生 A 优秀的结构和词汇辩论 霍尔先生 A 无章法 无说服力
352 00:20:05 - 雪儿 这都是怎么回事? - 我的成绩单呀
353 00:20:09 同一学期的?
354 00:20:11 你做了什么 交了些额外加分的报告?
355 00:20:13
356 00:20:15 你重考了期中考试?
357 00:20:19 你是在告诉我你凭三寸不烂之舌
358 00:20:22 把分数从C+争到A-?
359 00:20:25 完全基于我的说服力 您骄傲吧?
360 00:20:28 亲爱的 如果它们是基于真实成绩 那我就再高兴不过了
361 00:20:34 - 好极了 - 谢谢
362 00:20:39 我踌躇满志 我想做更多好事
363 00:20:45 迪 过敏发作时取下鼻环啦
364 00:20:49 顺势击球 就这样
365 00:20:53 那么 雪儿
366 00:20:55 说雪儿呢!过来 雪儿!
367 00:21:01 斯多格小姐
368 00:21:03 我只想说这学校体育课真是个耻辱
369 00:21:08 我是说排队站40分钟简直不算有氧运动 (据称有氧运动才能燃烧脂肪)
370 00:21:13 我怀疑我消耗的卡路里 是一片Carefree口香糖
371 00:21:19 不是练了你的嘴儿嘛 雪儿 现在击球
372 00:21:24 斯多格小姐 那机器想吃官司不成!
373 00:21:28 多谢法律意见
374 00:21:31 迪翁 你来
375 00:21:32 斯多格小姐 我有我网球教练的假条
376 00:21:35 他宁愿我不遭受任何
377 00:21:38 可能阻挠他教学的训练
378 00:21:40 很好 安伯?
379 00:21:42 斯多格小姐 我的整形外科医生不想
380 00:21:45 我做任何球飞到我鼻子上的活动
381 00:21:49 哇 开始你的社会人生了
382 00:21:52 斯多格小姐
383 00:21:54 又一个学生
384 00:21:56 女士们 我们有了新同学 这是苔·弗雷泽
385 00:22:03 苔 你没时间换装了 但你能穿这身衣服击几个球
386 00:22:07 她能穿这身衣服当乡巴佬
387 00:22:11 - 喂 安伯 够了 - 迪 我明白天降大任了
388 00:22:14 你看到那女孩了吗?她笨到可爱家家了
389 00:22:18 - 我们要接纳她 - 雪儿 她差劲死了
390 00:22:21 我们的身价会暴跌的
391 00:22:23 迪 难道你不想用你的人气做件好事吗?
392 00:22:27 - 不想 - 过来
393 00:22:28 对 过来
394 00:22:30 - 跟我们混 - 谢谢你
395 00:22:33 - 你觉得加州如何? - 唉 我感觉糟透了
396 00:22:36 我真的要用点草本提神饮料
397 00:22:40 我们午餐10分钟就完了 我们没得茶喝
398 00:22:43 - 但我们有可乐喝 - 不是吧!你们这里竟喝可乐?
399 00:22:46 - 没错 - 没错 这是美国
400 00:22:50 我们决心教苔在 布朗森·奥尔科特高中混开窍
401 00:22:55 那是阿兰娜一伙 他们做电视台
402 00:22:58 他们认为那是世上最重要的事
403 00:23:00 那是波斯帮
404 00:23:02 你没有宝马就休想跟他们混
405 00:23:05 那穿白背心的是埃尔顿
406 00:23:07 学校里的白马王子都在这了
407 00:23:10 - 包括我的男朋友 他帅吧? - 是耶
408 00:23:12 如果你决心和高中男生约会
409 00:23:15 只有他们还马马虎虎
410 00:23:16 雪儿 他们中谁是你的男朋友?
411 00:23:18 怎么想的!
412 00:23:19 雪儿不屑高中男生
413 00:23:22 终身大事每个女人都必须各选所爱
414 00:23:25 婆娘 借我五块钱
415 00:23:27 莫里 我已经再三要你不要叫我婆娘
416 00:23:31 - 请原谅 迪翁小姐 - 谢谢
417 00:23:33 街头俚语更能表情达意
418 00:23:35 大多数女性代名词有嘲弄
419 00:23:38 但并无歧视女性意味
420 00:23:43 你们讲起话来就像大人
421 00:23:45 这是所相当棒的学校
422 00:23:48 我要去拿杯苏打水 你们想要吗?
423 00:23:50 - 好的 当然 - 好的
424 00:23:52 她蛮可爱嘛
425 00:23:54 有计划了
426 00:24:05 令人作呕
427 00:24:08 这儿是表示非常可爱的意思
428 00:24:10 多谢 那真是非常可爱的贴纸
429 00:24:13 你喜欢?我觉得它们太乱七八糟了
430 00:24:16 我想把它们都擦掉
431 00:24:18 集中表现一个主题 比如说火星人马文
432 00:24:22 不是真的吧!我能画火星人马文!
433 00:24:24 真的?
434 00:24:26 我是说 并没有画很多 但是…
435 00:24:28 - 你想看吗? - 想
436 00:24:30 这儿
437 00:24:31 - 哇 真的很棒 - 多谢
438 00:24:34 - 你画的? - 对 等等 我这儿
439 00:24:38 - 有一张 - 你不是描摹的吧?
440 00:24:41 不是 这儿还有一张
441 00:24:45 还有许多小的
442 00:24:48 - 太漂亮了 - 我爱画画
443 00:24:50 你真的画得很好
444 00:24:51 - 不 - 别 真的 你是
445 00:24:53 - 别 - 好
446 00:24:56 - 你肯定那是无脂的? - 是的
447 00:24:58 你像这样做就能瘦下来 细切慢咽
448 00:25:03 - 我遇见一个男生酷到不行 - 形容一下
449 00:25:06 好吧 他长发飘逸 妙趣横生
450 00:25:08 马上 他就给我敬烟
451 00:25:12 他来了
452 00:25:14 - 你在谈论毒品? - 是啊
453 00:25:19 - 苔 你多大了? - 我五月份16岁
454 00:25:22 我生日在四月 作为学长
455 00:25:25 我能给你一些建议吗?
456 00:25:27 在派对上抽大麻掺酒精是一回事
457 00:25:30 但整天腾云驾雾完全是另一回事
458 00:25:32 你明白区别吗?
459 00:25:35 - 明白 - 瘾君子通常在
460 00:25:37 那边草丘上闲逛
461 00:25:38 有时他们来上课说些蠢事
462 00:25:41 当然我们都乐不可支
463 00:25:42 但其实没有正派女孩跟他们约会
464 00:25:46 你不想一失足成千古恨 是吧?
465 00:25:49 我有主意了
466 00:25:51 让我们打扮一下
467 00:25:54
468 00:25:56 来吧 让我们来嘛 雪儿的主要人生乐事就是打扮 对吧?
469 00:26:00 这让她在茫茫乱世中有种控制感
470 00:26:03 求你了?
471 00:26:05 没问题 为什么不呢?
472 00:26:08 该死 伙计们 我以前从未交过直(异性恋)友
473 00:27:03 起身时收臀
474 00:27:06 - 收臀 - 雪儿
475 00:27:07 我再也不想做这个了
476 00:27:09 我屁股像铁一样都没感觉了
477 00:27:13 没事 以后就不难了 我保证
478 00:27:15 只要我们天天坚持 而不是偶尔为之
479 00:27:18 你怎么知道 如果你正在呕恶为之?
480 00:27:21 那是另一回事 苔 我们要改善你的口音和词汇
481 00:27:25 知道吗 "偶尔为之"意思是时不时 今天试着用它造个句
482 00:27:29 - 好的 - 好 从今以后
483 00:27:31 我们要交替练习辛迪·克劳馥 的有氧体操和收臀操
484 00:27:34 每周读一本课外读物
485 00:27:36 我的第一本书是《减肥或显肥》
486 00:27:39 我的是《男人来自火星 女人来自金星》
487 00:27:43 很好 我们要秀外慧中
488 00:27:47 但我们还要花点时间为人类或地球
489 00:27:50 做点好事
490 00:27:51 嗨 大智若愚
491 00:27:53 讨厌的前哥哥 苔 这是乔什
492 00:27:56 很高兴见到你
493 00:27:58 你懂行
494 00:28:00 我想为人类做点好事
495 00:28:02 杀菌如何?
496 00:28:09 - 你觉得呢? - 我惊诧莫名
497 00:28:11 我不是在如此慷慨的奉献他人么?
498 00:28:14
499 00:28:15 你找到某个甚至比你更笨的妞 让她来崇拜你
500 00:28:18 我在将她救出花季地狱 你知道青春期创伤
501 00:28:21 得多少年才能愈合吗?
502 00:28:23 你没有妈妈 所以你扮那可怜女孩的妈妈
503 00:28:27 好像她是你的芭比娃娃
504 00:28:28 新生精神症初现端倪
505 00:28:31 - 我没得精神症 - 随你说什么
506 00:28:33 我要收留那个苦命儿 让她花枝招展 大受欢迎
507 00:28:37 她的生活将因我而更好 多少女孩能那样说你?
508 00:28:43 曼妥思(薄荷糖)更好 曼妥思更清新
509 00:28:47 清新更加好 有了曼妥思 清新全新一辈子
510 00:28:51 曼妥思
511 00:28:52 清新大师
512 00:28:53 - 后会有期 - 好的 我希望不是偶尔为之
513 00:29:03 天哪 你看到男生的回头率了吗?
514 00:29:06 - 我心潮澎湃 - 我懂 我得意扬扬
515 00:29:10 - 雪儿 你有迪莫(调光器) 对吧? - 盖斯特(猜)
516 00:29:12 苔 收到传单了吗?
517 00:29:15 多谢
518 00:29:16 派对
519 00:29:17 在峡谷区 警察通常不到一小时就轰散他们
520 00:29:21 - 去那要走好久 - 而且 都是当地瘾君子
521 00:29:24 你们觉得崔维斯会去吗?
522 00:29:26 - 苔 天涯何处无芳草 - 如今不要妄自菲薄
523 00:29:30 你拥有本校独一无二的东西
524 00:29:33 我不是处女了
525 00:29:34 我是说神秘 在人人看来
526 00:29:36 你是你学校最受欢迎女生
527 00:29:38 并眼见为实你跟迪翁和我混
528 00:29:40 而且我们对你评价非常之高
529 00:29:42 如果你趁热打铁 你能勾到你想要的任何男生
530 00:29:46 - 没错 - 比如说谁?
531 00:29:48 我们瞧瞧 都有谁? 有布朗森 布兰登 我知道了!
532 00:29:52 - 埃尔顿 他刚和瓦莱塔分手 - 对!
533 00:29:54 谁是埃尔顿?
534 00:29:55 天哪 他路人皆知 他就像全体学生的社交指挥
535 00:29:59 他爸爸能让你混进任何音乐会
536 00:30:01 我注意到他在打量你
537 00:30:03 - 他在看我? - 说你让他牙痛
538 00:30:06 我怎么做到的?
539 00:30:07 是种表达方式 意思是他觉得你是甜心
540 00:30:10 真的?
541 00:30:14 - 那是真的? - 不是
542 00:30:16 你好坏
543 00:30:24 大伙们 一起来 太好了
544 00:30:29 微笑
545 00:30:38 苔 靠近点
546 00:30:44 再近点 苔
547 00:30:48 埃尔顿 为什么不搂着苔?
548 00:30:53 好的
549 00:30:54 对 很好
550 00:30:57
551 00:30:59 好 苔 过来
552 00:31:04 - 拿着 - 好
553 00:31:12 妙照
554 00:31:14 - 她看起来经典吧? - 没错 她很美
555 00:31:16 她看起来像波提切利画中人 (古代画家 代表作《春》)
556 00:31:19 为什么你不给我洗一张 好吗?
557 00:31:23 当然
558 00:31:26 - 嗨 爸爸 这是我朋友苔 - 别坐我的座位
559 00:31:32 谢谢你 露西 看起来好棒
560 00:31:35 这糟糠是什么玩意?
561 00:31:36 爸爸 这是降胆固醇食谱
562 00:31:39 洛医生说你得降到200
563 00:31:42 - 今晚不准通话 - 但是迪翁耶
564 00:31:44 - 抱歉不行 - 可能很重要耶
565 00:31:45 我们要享受愉快家庭晚餐
566 00:31:49 今天你在学校做了什么?
567 00:31:52 呃 我磨合了我的紫色木底鞋
568 00:31:58 喂?
569 00:32:00 杰克 是的 不行
570 00:32:01 迪 什么事?
571 00:32:02 听好了 莫里上几何课时 在旁边看到埃尔顿柜子里
572 00:32:06 贴着你给苔拍的照片
573 00:32:09 - 我的天! - 什么?
574 00:32:11 埃尔顿把你的照片挂在他柜子里
575 00:32:13 不是吧!
576 00:32:15 喂!
577 00:32:16 对了 那个峡谷区派对全体学生都去
578 00:32:20 再见
579 00:32:21 看上去我们得在峡谷区派对粉墨登场了
580 00:32:24 我告诉过你我想早上再说!不行!
581 00:32:27 看地图上端 太阳峡谷在北边
582 00:32:30 不 我只看到贝莱尔区 就这样
583 00:32:32 - 那你弄错地图了 - 我没弄错地图
584 00:32:35 看上端的编号 看上端的编号
585 00:32:36 上端没有编号 只有字母
586 00:32:40 - 莫里 安静 - 你觉得它会鬈乱么?
587 00:32:43 听着 我们到时 要保证埃尔顿眼前一亮
588 00:32:46 但不要先搭讪他
589 00:32:47 要看起来你玩得很开心 你真的大受欢迎
590 00:32:50 在他视线内跟人高谈阔论 男生更好
591 00:32:53 让他来找你
592 00:32:54 在他还在攀谈时找个借口离开
593 00:32:57 诀窍是让他总是想要更多 你懂吗?
594 00:33:00 - 我懂了 - 好
595 00:33:01 小心!
596 00:33:02 你看见没?
597 00:33:04 天哪 滑板 五年前的东西了
598 00:33:07 你们来了 太棒了 想要啤酒吗?我给你拿一杯
599 00:33:10 好的
600 00:33:13 耶 好疯
601 00:33:16 好猛
602 00:33:18 我们定好位置前先转一圈
603 00:33:25 那是谁?
604 00:33:27 雪儿 那不是你昨天穿的同一件衣服吗?
605 00:33:32 老实说 安伯拉
606 00:33:35 嗨!
607 00:33:36 那是你从我待洗衣服中翻出来的?
608 00:33:38 怎么想的!
609 00:33:39 就像我真的会穿Judy's衣服似的 (加州青少年时尚服装店 90年代初倒闭)
610 00:33:43 你是宁愿叫"跟风受害人" 还是宁愿叫"总体缺陷者"?
611 00:33:47 照抄硬搬
612 00:33:48 雪儿 你穿那件衣服比她好看多了
613 00:33:53 毁了我的缎子鞋 你怎么不看着点?
614 00:33:56 对不起
615 00:33:57 借过 我的鞋
616 00:34:02 根本没法修
617 00:34:04 为派对女神们小小牺牲 看 我会赔
618 00:34:08 来点瘾料如何?
619 00:34:10 - 至少你能用这个赔 - 好
620 00:34:13 点燃
621 00:34:18 埃尔顿在那儿
622 00:34:19 表现得像崔维斯妙语连珠
623 00:34:22 抱歉
624 00:34:32 - 什么事这么好笑? - 没什么
625 00:34:39 - 给 - 嗨 大伙们
626 00:34:41 来玩亲吻游戏
627 00:34:54 天哪 埃尔顿 你就吸不住吗?
628 00:34:57 是迪 快来
629 00:35:01 你做什么?
630 00:35:03 我的天
631 00:35:06 - 为什么你剃光头? - 因为我要返璞归真
632 00:35:09 什么?看他剃的什么头
633 00:35:12 - 你们能相信吗? - 看劳伦斯的头
634 00:35:14 - 核弹来袭 - 知道我要说什么吗?你看上去棒极了!
635 00:35:17 你也会一样
636 00:35:18 你管他怎么想? 我才是必须盯着你的人!
637 00:35:22 铸成大错! 现在我该拿你怎么办?
638 00:35:25 面对年刊照片 我该怎么对孙子孙女说?
639 00:35:29 你知道吗?行啊 你想玩游戏吗?
640 00:35:32 - 我要打给你妈妈 - 别 等等 打住别
641 00:35:35 - 等等 别打给我妈 - 冷静 兄弟 冷静
642 00:35:38 别打给我妈!
643 00:35:39 同样的事发生在春季舞会上
644 00:35:41 她在卫生间度过整场舞会
645 00:35:43 几乎打爆了我的电话
646 00:35:46 我仍然有点醉
647 00:35:56 你说我们挤进人群好不好?
648 00:35:58 好 我喜欢
649 00:36:03 苔 等等
650 00:36:08 - 你还好吗? - 好
651 00:36:09 你觉得猛虎下山怎么样?
652 00:36:13 你那样做好酷 我希望我也能
653 00:36:17 - 不 不要 - 为什么不?
654 00:36:19 因为如果女生做了 男生还做什么让女生印象深刻
655 00:36:23 我不知道 就像 那个
656 00:36:27 - 你懂不? - 什么那个?
657 00:36:34 - 苔 我要你 - 好
658 00:36:37 埃尔顿在那边
659 00:37:04 苔 埃尔顿 帮帮我!
660 00:37:12 - 应该冰敷 - 不 崔维斯 我们已经搞定了
661 00:37:16 苔 你还好吗?
662 00:37:17 崔维斯 苔希望你去享受派对
663 00:37:23 如果是脑震荡 你得让她清醒 好吗?问她问题
664 00:37:27 - 七七得几? - 问她懂的
665 00:37:37 - 撞了个包 - 是的
666 00:37:40 - 想回去玩吗? - 是的 我想
667 00:37:43 好 你确定?你会这个吗?
668 00:37:45 跟着男孩摇摇摇
669 00:37:49 对 我们去跳 你准备好了
670 00:37:54 我要拍照留念我做过的所有好事
671 00:37:58 太伟大了 爱无处不在
672 00:38:01 虽然我孤雁单飞 我真心为苔高兴
673 00:38:05 正如我九年级读过书中所言
674 00:38:08 "奉献他人是更更更好的事"
675 00:38:15 - 喂? - 知道几点了吗?
676 00:38:18 戴表不好看 爸爸
677 00:38:20 你在哪里?
678 00:38:21 我在跟闺蜜们吃快餐
679 00:38:24 - 在哪里 在科威特? - 科威特在峡谷区吗?
680 00:38:26 雪儿 我要你二十分钟内进家门
681 00:38:30 呃 可能要久一点 爸爸
682 00:38:33 洛杉矶任何地方回家只需二十分钟
683 00:38:39 抱歉让你动身
684 00:38:41 迪翁正在力争峡谷区 聚会最佳戏剧女演员
685 00:38:46 嗨 萨默
686 00:38:47 嗨 精彩的胡乱狂欢 想搭车回家吗?
687 00:38:51 - 太棒了 多谢 - 不 我送她
688 00:38:52 我的家在威尔榭和林登南面
689 00:38:54 正好在我家附近 我的家在奥林匹克北面
690 00:38:57 太好了 那么 苔跟萨默 雪儿跟我
691 00:39:00 其实 你从威尔榭去卡农 再转进贝尼迪克就行了
692 00:39:05 那样她要回南边 我要去北边
693 00:39:09 但你能把苔送到日落大道
694 00:39:13 - 对 - 那没意思
695 00:39:17 我得离开快车道 我讨厌 苔 跟萨默去
696 00:39:20 雪儿 你跟我来 小心脚
697 00:39:34 今晚苔难道不可爱么?
698 00:39:36 拒绝
699 00:39:45 我真的喜欢她自然的头发 你知道
700 00:39:50 但卷起来也非常美
701 00:39:54 就像我拍的那张照一样
702 00:39:56 你知道 你是我最好的朋友
703 00:39:58 我没有——朋友——女的
704 00:40:03 我很高兴 因为你的快乐对我很重要
705 00:40:06 真的?
706 00:40:08 真的 我看见你和瓦莱塔分手好痛苦
707 00:40:12 是啊我想我们都知道孤单的滋味
708 00:40:19 无论如何 我乐于见到你旧情已了
709 00:40:26 我们去哪?
710 00:40:31 我明白了
711 00:40:36 你明白什么?
712 00:40:38 - 你突然向我告白 - 喂!你不是指苔吗?
713 00:40:42 - 苔? - 你柜子里有她的照片
714 00:40:44 我柜子里有你拍的照片
715 00:40:47 我犹如《双峰》走一回 (90年代初电视剧 指超现实)
716 00:40:51 - 我明白 你吻我时我就明白了 - 那只是个游戏 埃尔顿
717 00:40:55 嘿嘿嘿
718 00:40:56 停下
719 00:41:01 好 你懂 我还没勾上你 雪儿 我是说 你整年向我卖弄风骚
720 00:41:05 怎么想的
721 00:41:07 我是想撮合你和苔
722 00:41:10 苔?我为什么要和苔?
723 00:41:12 - 有何不可? - 有何不可?有何不可?
724 00:41:16 你不知道我老爸是李刚吗?
725 00:41:19 你就是个势利小人 衙内
726 00:41:22 雪儿 听我说 我和苔
727 00:41:26 我们不合情理 对吧?
728 00:41:29 我和你
729 00:41:32 我是说 合情合理
730 00:41:38 - 住嘴! - 从了吧 雪儿
731 00:41:40 停下!
732 00:41:44 雪儿 你去哪?
733 00:41:47 在这下车你只会害自己 宝贝 快上来
734 00:41:50 你要走回家?回车上来 求你
735 00:41:53 回车上来
736 00:41:54 离开我
737 00:41:56 很好
738 00:41:58 你去哪?
739 00:42:03 该死
740 00:42:07 峡谷区信息台
741 00:42:08 有出租车公司号码吗?
742 00:42:10 哪一家?
743 00:42:11 我不知道哪一家 你有哪一家?
744 00:42:14 - 我们有峡谷出租车 - 关掉
745 00:42:16 给我手机
746 00:42:20 还有你的包 快!
747 00:42:23 现在趴到地下
748 00:42:28 - 快! - 哦 不 你不明白
749 00:42:31 这是阿拉亚品牌
750 00:42:33 阿什么?
751 00:42:34 绝对有名的设计师
752 00:42:38 我绝对会爆掉你脑袋
753 00:42:41 趴下
754 00:42:43
755 00:42:47 数到100 谢谢你
756 00:42:50 12
757 00:42:55 今晚糟成一锅皇家粥了
758 00:42:58 性骚扰 抢劫
759 00:43:01 不知道聚会电话 没办法找迪翁
760 00:43:04 爸爸知道我在哪又会杀了我
761 00:43:07 只能打一个人电话了
762 00:43:09 我真的真的不想打给他
763 00:43:13 真是的
764 00:43:17 - 喂 - 乔什 你忙吗?
765 00:43:19 - 谁的? - 梅尔的女儿
766 00:43:21 我派对回来 我的选定司机
767 00:43:24 想骚扰我 所以我下车
768 00:43:26 然后他开走扔下我
769 00:43:29 然后有人持枪抢劫 抢了我的钱
770 00:43:32 抢了我的手机 朝我大喊大叫 强迫我毁了我的衣服
771 00:43:37 好 你在哪?
772 00:43:42 太阳峡谷
773 00:43:44 你欠我
774 00:43:47 瞧 这男人荒谬绝伦 毫无独具慧眼
775 00:43:50 脑子幼小孱弱
776 00:43:52 我觉得有话直说是美德
777 00:43:55 乔什 求你 他让我们的思绪 进入它们最丰富多产的时刻
778 00:43:59 - 什么? - 又压抑了它们
779 00:44:01 在它们漫步过主意花园之前
780 00:44:04 就如哈姆雷特所言 "正确对待你自己"
781 00:44:08 不 哈姆雷特没说
782 00:44:11 我想我清清楚楚记得哈姆雷特
783 00:44:14 我清清楚楚记得梅尔·吉布森 他没说
784 00:44:19 波洛涅斯说的
785 00:44:36 我送海瑟回家 试着别惹麻烦了
786 00:44:56 我的生活在变成比马里布还大的灾难
787 00:44:59 我不知道怎么跟苔说
788 00:45:02 我真的紧张不安
789 00:45:04 甚至费边 我的按摩师 都说我的背很紧
790 00:45:11 是因为我的臀 不是吗?
791 00:45:13 - 不 当然不是 - 是
792 00:45:15 别傻了 你能做得更好
793 00:45:17 - 他自命不凡 苔 - 对 天之骄子
794 00:45:20 你对他来说太好了
795 00:45:21 如果我对他来说太好了 为什么我勾不上他?
796 00:45:26 我有个主意 我们逃掉第七第八节课
797 00:45:29 逛超市 狂吃美食 看最新的克里斯汀·史莱特电影
798 00:45:33 好!
799 00:45:35 姐妹
800 00:45:43 看他
801 00:45:45 宝贝!
802 00:45:46 给我分一杯羹
803 00:45:50 - 调查意见? - 可行
804 00:45:53 太瘦弱了 我喜欢大的
805 00:45:55 我恨肌肉
806 00:45:57 你们知道吗 我真的不在乎大小
807 00:46:00 只要他的 你们懂 不是弯的 我真的讨厌那个
808 00:46:05 什么?
809 00:46:06 - 别吓着她 - 为什么 哪里不对?
810 00:46:09 雪儿为卢克·派瑞(影星)守身如玉
811 00:46:12 雪儿 你是处女?
812 00:46:14 天哪 你说的像丑事一样
813 00:46:16 而且 政治正确术语是"膜受挑战"
814 00:46:21 我就是没兴趣做 除非我觅得如意郎君
815 00:46:25 你明白我对鞋有多挑剔 非合脚不穿
816 00:46:28 是的
817 00:46:29 - 天哪 你只会说 迪 - 等会儿 等等
818 00:46:33 我猜你和莫里…
819 00:46:36 我的男人称心如意 他无可指摘
820 00:46:39 但技术上讲 我是处女 你懂我意思
821 00:46:46 哦 天哪
822 00:46:48 - 怎么了 苔? - 他们在放我们的歌
823 00:46:52 你知道 我与埃尔顿跳舞的那一曲
824 00:46:56 跟着男孩摇摇摇
825 00:46:59 - 苔 不哭 - 抱歉
826 00:47:04 哦 天哪
827 00:47:06 停!
828 00:47:08 苔的伤情期不可小觑
829 00:47:12 除非我马上找到某人接替埃尔顿位置
830 00:47:21 我不想成为同代叛徒
831 00:47:25 但今日男生衣冠不正
832 00:47:27 他们就像刚起床
833 00:47:30 松垮垮的裤子 油腻腻的头发
834 00:47:33 反戴的帽子 想让我们女生晕倒?
835 00:47:38 我不觉得
836 00:47:43 在高中找如意男生简直徒劳
837 00:47:48 如同在波利·舒尔电影里找意义
838 00:48:16 这位一定是难找的克里斯蒂安
839 00:48:19 - 我该坐哪里? - 那边有座位 第三排
840 00:48:25 我知道我说要为苔找个男生
841 00:48:30 但我想同时为自己找个无伤大雅
842 00:48:44 漂亮的柄柄
843 00:48:45 多谢
844 00:48:48 - 雪儿? - 在
845 00:48:50 我猜我们上课有惯例
846 00:48:53 - 该你口述了 - 请再说一遍?
847 00:48:56 你的原创口述 题目是媒体暴力
848 00:49:04 好的
849 00:49:05 总检察长说
850 00:49:07 电视上有太多暴力 应该停止
851 00:49:10 但即使你禁掉暴力节目 你仍然能看到暴力新闻
852 00:49:14 除非人类足够和平 新闻上没有暴力
853 00:49:19 禁掉节目中的暴力无意义 节目需要它作为娱乐价值
854 00:49:24 谢谢
855 00:49:32 有何意见?埃尔顿?
856 00:49:34 我的腿伤了 我能去找护士吗?
857 00:49:37 崔维斯?
858 00:49:38 热烈支持 再精彩不过
859 00:49:43 喂!我是唯一在听的人吗?
860 00:49:46 我是说 我感觉骚狐放屁
861 00:49:49 我相信那是你的冒牌香水
862 00:49:56 我挖到了(摩登语:理解 赞成等)
863 00:50:07 接下来的几天 我做着所有正常女孩都会做的事
864 00:50:11 我给自己寄情书
865 00:50:14 鲜花和糖果
866 00:50:16 让他看看我多么炙手可热 以防他还不知道
867 00:50:29 克里斯蒂安
868 00:50:30 只要娇唇能引人注目又何惧发胖
869 00:50:36 有时得露点细皮嫩肉
870 00:50:39 让男生由此及彼 浮想联翩
871 00:50:46 - 嗨 娘娘? - 哎?
872 00:50:49 你周末赶不赶?
873 00:50:51 比如说周六
874 00:50:52 我新来 但我想也许你聚会有门路
875 00:50:58 我前哥哥的朋友有个聚会
876 00:51:02 说固了
877 00:51:05 突然爸爸有个必须马上解决的案子
878 00:51:09 所以叫一些职员和乔什 来帮忙做许多书面证词
879 00:51:15 - 爸爸! - 什么?
880 00:51:17 我现在不能开门 我得让他等会!
881 00:51:21 他就在外面等吧
882 00:51:22 乔什 求你?
883 00:51:25 快去 乔什!
884 00:51:28 快去!
885 00:51:39 你听到什么吩咐?
886 00:51:42 她还没准备好
887 00:51:49 嗨 老兄
888 00:51:52 好厚一摞砖
889 00:51:54 - 喝酒? - 不 多谢 我很爽
890 00:51:57 我不供酒 我是问你喝酒没
891 00:51:59 你以为我会给接我女儿 出去的未成年司机喝酒?
892 00:52:03 嗨 老兄 护犊情深 我挖到了
893 00:52:05 你吃错药了 小子?
894 00:52:06 你以为山米·戴维斯一死 猴子称大王了?
895 00:52:18 克里斯蒂安
896 00:52:21 花容月脸
897 00:52:22 玉树临风
898 00:52:25 晕死鱼雁
899 00:52:27 您不会让她这样子出去吧?
900 00:52:30 - 雪儿 过来 - 什么事 爸爸?
901 00:52:32 - 这该死的是什么? - 衣服
902 00:52:34 - 谁说的? - 卡尔文·克莱恩(时尚设计师)
903 00:52:36 看起来像内衣 上楼罩点东西!
904 00:52:40 我就去
905 00:52:43 嗨 你!
906 00:52:45 我女儿若逢不轨 我有夺命枪挖坟铲
907 00:52:49 我怀疑可有人会想念你
908 00:52:52 再见 爸爸
909 00:52:54
910 00:53:03 - 爱死人了 - 谢谢你
911 00:53:07 - 你爸爸骇死人了 - 是吗?
912 00:53:13 - 喜欢比莉·荷莉戴吗?(女歌手) - 我爱他
913 00:53:16 没错
914 00:53:26 - 我不喜欢他 - 想怎样?
915 00:53:28 - 也许我应该去聚会 - 想去就去
916 00:53:32 - 您不需要我 是不? - 不需要
917 00:53:34 - 如果您想让我留下… - 乔什 去聚会 去去去
918 00:53:38
919 00:53:42 - 我为您照看她 - 好
920 00:53:44 交给你了
921 00:54:46 苔!
922 00:54:49 哦 天哪
923 00:54:51 苔 你还好吗?
924 00:54:53 该死 好尴尬
925 00:54:55 不 没人看见
926 00:54:56 可好 我整夜都是"摔屁股女孩"了
927 00:54:59 苔 没人注意
928 00:55:01 你还好吧?看起来摔得好重
929 00:55:03 好感谢
930 00:55:06 天哪 雪儿 看
931 00:55:08 他在勾安伯?
932 00:55:11 不 他可能只是跟她跳舞
933 00:55:18 - 你觉得她美吗? - 她整一个莫奈(印象派画家)
934 00:55:22 - 莫奈是什么? - 就像那画 明白吗?
935 00:55:24 远看还行 近看大老粗
936 00:55:27 让我们问问男生
937 00:55:28 克里斯蒂安 你觉得安伯怎样?
938 00:55:31 - 老妖婆 - 瞧?
939 00:55:33 挖到了 他们正用啤酒充电
940 00:55:37 - 给我一刀 我会还 - 当然
941 00:55:45 多谢
942 00:55:47 哦 他好可爱
943 00:55:49 哦 天哪 看见他对我情有独钟了吗?
944 00:55:55 抱歉
945 00:55:58 我是说 看他无视每个其他女孩
946 00:56:00 它怎么回事? 我将怎么做?
947 00:56:04 我不会知道
948 00:56:07 天哪 看 那是乔什
949 00:56:10 我都没见到他进来 但好像他找到了这里唯一成人
950 00:56:14 好像他蓄意想玩得不开心
951 00:56:17 雪儿 我想问
952 00:56:18 我该拿外套怎么办 是系起来
953 00:56:21 - 还是披在肩上? - 系在腰上
954 00:56:23 - 准备滑了吗? - 多谢
955 00:56:25 我们开始
956 00:56:52 乐队好劲爆 克里斯蒂安好性感
957 00:56:56 但见苔一人向隅 我良辰美景虚设
958 00:57:09 - 嗨 - 嗨
959 00:57:11 当我看见漂亮女孩时 我想我们注定要行动
960 00:57:14 什么?
961 00:57:15 看 乔什跟苔跳舞!他从不跳舞
962 00:57:19 我能明白为什么
963 00:57:20 不 他在做她的靠山 她就不用溜走
964 00:57:24 哦 我挖到你了
965 00:58:02 - 你们还挺得住吗? - 我好想走了
966 00:58:05 累死了
967 00:58:06 我们叫克里斯蒂安走 克里斯蒂安
968 00:58:09 - 你想走吗? - 现在?
969 00:58:11 这些型男演出后还在这耶
970 00:58:14 我教练今晨很早会来
971 00:58:17 - 我带女孩们回家 - 不 没关系
972 00:58:20 - 不 没事 待你的 - 你确定?
973 00:58:23 对 确定
974 00:58:24 谢了 兄弟 你是我代表
975 00:58:26 你是红颜 明天我打你电话
976 00:58:31 今晚你与苔跳舞真绅士
977 00:58:34 我的荣幸
978 00:58:35 你注意到她的可喜变化没?
979 00:58:38 是的
980 00:58:39 在你的调教下 她正在挑战露脐装
981 00:58:45 你不想和这疯孩子玩一晚?
982 00:58:49 是啊爸爸不会勃然大怒
983 00:58:51 别以为他会睡觉
984 00:58:52 不会 他们没做完那几堆不会
985 00:58:55 嗨 你知道什么能提神吗? 如果我们带回些美味外卖呢?
986 00:58:59 我打赌他们整晚没吃
987 00:59:01 对 我们也能提提神
988 00:59:06 说干就干
989 00:59:10 宵夜令律师们精神大振 爸爸感激不尽
990 00:59:14
991 00:59:15 吃橙子 富含维生素C 爸爸 不要!
992 00:59:18 - 您知道您吃不得 - 雪儿 得了!
993 00:59:20 别做傻事
994 00:59:21 我知道听起来有病
995 00:59:22 但有时我无所事事比去聚会还快活
996 00:59:26 也许因为我的聚会衣服太紧身了
997 00:59:28 我只是好奇
998 00:59:30 每天你要花多少时间打理自己?
999 00:59:32 有人不够幸运 不如你那么天生丽质
1000 00:59:36 停手 你让我脸红了
1001 00:59:40
1002 00:59:42 嗨 雪儿 你好
1003 00:59:43 嗨 盖尔
1004 00:59:44 我儿子在洗劫你的冰箱吗?
1005 00:59:47 不 他不在
1006 00:59:50 试着打宿舍
1007 00:59:51 好 再见
1008 00:59:52 再见
1009 00:59:54 怎么回事?
1010 00:59:55 她想要我春假回家
1011 00:59:57 有什么要紧的 学校里冷冷清清的
1012 00:59:59 没错 但四号丈夫在家
1013 01:00:01 他表演家庭样子就是挑我毛病
1014 01:00:04 那又怎样 你要自个在校园转悠两周?
1015 01:00:08 我不在乎
1016 01:00:09 那很傻 为何你不来这
1017 01:00:12 你能住以前的房间 参加很棒的聚会
1018 01:00:15 - 不了 - 为什么不?
1019 01:00:18 你社交如火如荼 我不想当灯泡
1020 01:00:22 你不会是灯泡
1021 01:00:24 有个哥哥尾随好玩吗?
1022 01:00:27 乔什 你不是我哥哥
1023 01:00:29 你懂我意思
1024 01:00:31 得了 你需要生活有所激情
1025 01:00:33 它能为你期终考试休养生息
1026 01:00:38 - 好 - 很好
1027 01:00:42 不敢相信我听看卡通片人的话
1028 01:00:46 安静 你个笨蛋!
1029 01:00:49 那是莱恩和史丁比(纯搞笑恶心动画)
1030 01:00:51 非常存在主义(非理性)
1031 01:00:53 你懂你说的话吗?
1032 01:00:55 不懂 怎么了 听起来好像我懂?
1033 01:01:11 克里斯蒂安说他下一天打我电话 但在男生时间里指的是周三
1034 01:01:14 你能想象我的惊讶
1035 01:01:16 在为爸爸打包时接到他的电话
1036 01:01:18
1037 01:01:19 他说他会带些录像带过来看
1038 01:01:23 与克里斯蒂安独处一晚? 我请求增援
1039 01:01:26 迪?
1040 01:01:28 迪和我得设计灯光效果
1041 01:01:32 决定服装
1042 01:01:33 我信不过镜子 所以我总是用宝丽来(即时成像相机)
1043 01:01:40 无论男生何时到来 你都应该忙点厨艺
1044 01:01:53 哦 我还是太红了!
1045 01:01:56 我尽量让你白起来 雪儿
1046 01:02:00 你太兴奋了 你得冷静下来 冷静
1047 01:02:06 你知道 我好高兴我从未
1048 01:02:08 与我没感觉的人做过
1049 01:02:11 因为克里斯蒂安太太太性感了
1050 01:02:13 我会永远记得今夜
1051 01:02:15 吸干
1052 01:02:23
1053 01:02:29 有东西着火了?
1054 01:02:32 哦 我的天!
1055 01:02:41 哦 你烘焙
1056 01:02:44 我尝试
1057 01:02:46 来 带我看你御宅
1058 01:02:53 你爸爸收藏很丰满嘛
1059 01:02:55 爸爸说是不错的投资
1060 01:02:56 他绝对没错 克莱斯·欧登柏格
1061 01:02:59 他很有名
1062 01:03:03 但这件更老 过渡时期的
1063 01:03:07 非常重要的作品
1064 01:03:09 想游泳吗?
1065 01:03:14 - 看电影吧 - 好的
1066 01:03:17 克里斯蒂安对托尼·柯蒂斯有意思
1067 01:03:19 所以他带来热情如火和斯巴达克斯
1068 01:03:23 歌者
1069 01:03:26 你为谁练习这奇妙才能?
1070 01:03:29 为我主人的孩子 我还教授文学名着
1071 01:03:33 文学名着 真的?
1072 01:03:36 我们如何是好 怎么处置一个多才多艺的男孩?
1073 01:03:42 你将做我的贴身仆人 告诉他
1074 01:03:44 你们都跟我来
1075 01:03:49 我的脚好冷
1076 01:03:58 多谢
1077 01:04:01 看这段 很精彩
1078 01:04:06 你没事吧?
1079 01:04:08 我没事
1080 01:04:10 你想喝点什么吗?你懂的 来点酒
1081 01:04:13
1082 01:04:15 你察觉到酒是色媒人吗?
1083 01:04:18 没事的
1084 01:04:24 我真的有点累了
1085 01:04:28 但我能给你做咖啡
1086 01:04:30 不 谢了 有溃疡
1087 01:04:33 之前你喝光了卡布其诺
1088 01:04:37 你知道 那像 发泡牛奶
1089 01:04:46 你棒极了 我们是朋友 对吧?
1090 01:04:52 小吻我一下
1091 01:04:55 再会
1092 01:05:02 我没得手 我头发太平淡了?
1093 01:05:06 我阴差阳错灯光没调对?
1094 01:05:09 我哪里有问题?
1095 01:05:10 没问题呀 也许他真的累了
1096 01:05:13 照理说不应该的 我是说 他穿得比我还讲究
1097 01:05:17 我该怎么恢复关系?
1098 01:05:19 回到右边来 你首先做什么?
1099 01:05:22 我首先打开雨刷
1100 01:05:24 哦 等等 该死
1101 01:05:25 - 看路! - 行了!少来
1102 01:05:28 然后看后视镜
1103 01:05:31 然后扫视盲区
1104 01:05:35 转头 不要转车子!
1105 01:05:37 我对天发誓
1106 01:05:38 我对天发誓 婆娘 你开不了车
1107 01:05:41 - 我不想听到那个 不 - 听我说!
1108 01:05:44 说真的 坚持下去真得下大决心
1109 01:05:48 我不敢相信我如此变化无常
1110 01:05:50 迪 我几乎与他做了
1111 01:05:53 你几乎与谁做了?
1112 01:05:54 克里斯蒂安
1113 01:05:57 怎么了?
1114 01:05:59 你们娘们瞎了眼吗?
1115 01:06:02 - 你男人克里斯蒂安是个蛋糕男 - 是个什么?
1116 01:06:05 他是跳迪斯科的 读奥斯卡·王尔德的
1117 01:06:08 有史翠珊票的 桃乐茜朋友
1118 01:06:10 你懂我的话吗?
1119 01:06:11 - 一点不懂 - 他是个基佬
1120 01:06:13 - 才不是呢 - 是 就是
1121 01:06:16 他喜欢逛街 雪儿 男生会打扮
1122 01:06:19 我 我的天 我全挖到了
1123 01:06:22 我真是个大笨蛋
1124 01:06:25 到底怎么了 你开进了快车道!
1125 01:06:28 - 什么? - 不 右转 开出去!
1126 01:06:30 不 别管步骤 快开出去!
1127 01:06:33 卡车!
1128 01:06:36 我们在快车道上!
1129 01:06:38 我怎么做 莫里?
1130 01:06:39 一直开 一直开 开!
1131 01:06:42 哦 该死
1132 01:06:43 放松开 宝贝 放松开
1133 01:06:46
1134 01:06:48 我陪着你
1135 01:06:51 闭嘴!
1136 01:07:00 无论你做什么 手永远放在方向盘上!
1137 01:07:06 哦 我的天!
1138 01:07:11 快开!
1139 01:07:15 - 右转! - 好
1140 01:07:17 就这样 好 我们出来了
1141 01:07:22 你做得棒极了
1142 01:07:24 - 没事的 宝贝 放松 - 你做到了 迪
1143 01:07:26 蜜糖 放松 宝贝 放松
1144 01:07:28 深吸气 深呼气
1145 01:07:32 深呼吸 蜜糖 深呼吸 放松
1146 01:07:35 伙计 离开快车道 让你意识到爱多么重要
1147 01:07:39 从那以后 迪翁的贞操 从 "技术上" 变成 "不存在"
1148 01:07:44 我意识到我多想自己有个男朋友
1149 01:07:47 不是说和克里斯蒂安出去玩没乐趣
1150 01:07:50 他成了我最好的逛街搭档之一
1151 01:07:53 买了黑色 现在去买红色
1152 01:07:57 苔在哪里?
1153 01:07:59 她在富乐客鞋店遇见一些男人
1154 01:08:01 在那里当伴游去了
1155 01:08:03 哦 我的天 你是吗?
1156 01:08:04 我不知道她在哪里又遇到这些人
1157 01:08:07 - 我问个问题 好吗? - 什么问题?
1158 01:08:09 这夹克是詹姆斯·迪恩 还是杰森·普雷斯利穿的?
1159 01:08:13 及时行乐 好吗?你穿上去好看
1160 01:08:16 真的?
1161 01:08:18 - 要是我掉下去… - 别担心
1162 01:08:19 - …你们会抓住我吗? - 会!
1163 01:08:21 他们还能更平庸吗?
1164 01:08:25 停下 拜托
1165 01:08:27 拉我回去 请拉我回去
1166 01:08:33 放我下来
1167 01:08:36 谢谢你
1168 01:08:38 - 你们混蛋! - 嗨 老兄 我们只是开玩笑
1169 01:08:40 哦 真的?可能会死人的
1170 01:08:43 - 哦 我的天 - 没事了
1171 01:08:45 雪儿 你不明白 我坐在那里
1172 01:08:48 跟那些男生聊天 突如其来
1173 01:08:50 我们笑起来 他们就…
1174 01:08:52 - 嗨 你还好吧 - 好
1175 01:08:53 - 你真的? - 我很好
1176 01:08:56 - 让我们送你回家修习修习 - 那是什么意思?
1177 01:09:02 伙计 考虑到苔那么笨
1178 01:09:04 她确实把落难女子演活了
1179 01:09:09 同时 回到学校 每个人都在谈论
1180 01:09:12 苔在购物中心与死神擦肩而过的事
1181 01:09:14 是否你一生情景像蒙太奇一样闪过?
1182 01:09:17 不完全像蒙太奇
1183 01:09:19 雪儿 是不是真的一些帮派份子 想在购物中心向苔开枪?
1184 01:09:22 不是
1185 01:09:23 人人都如是说
1186 01:09:25 随便啦
1187 01:09:28 我九岁时 我从爬杆摔下来
1188 01:09:30 他们在COSMO(杂志)里讲的G点…
1189 01:09:33 等等 给雪儿腾个座
1190 01:09:35
1191 01:09:36 给我多讲讲
1192 01:09:37 我讲到哪儿了?
1193 01:09:38 你思考什么是真正重要的
1194 01:09:41
1195 01:09:42 就在你死前 你的思维变得非常清澈
1196 01:09:48 非常强烈的精神感悟…
1197 01:09:50 当我面对枪口时我明白了…
1198 01:09:52 - 对不起 你刚才说什么? - 精神感悟
1199 01:09:54 我不知道 我不能跟你准确言传灵性
1200 01:09:58 如果你从未经历过任何非常…
1201 01:10:00 苔 我要去塔楼(联邦银行大厦) 为克里斯蒂安买点东西
1202 01:10:03 你懂的 像感谢礼物什么的 你想来吗?
1203 01:10:07 当然 我是说 我的命是他的
1204 01:10:10 那放学后我找你
1205 01:10:11 好 你懂的 今天不行 我要跟安伯去梅尔罗斯大道
1206 01:10:15 我们要去梅尔罗斯大道
1207 01:10:19 明天如何?
1208 01:10:20 你觉得下周一怎样?
1209 01:10:22 我是说我这周安排相当紧
1210 01:10:25 那么我们八点从国际薄烤饼店回来
1211 01:10:27 晕倒 你的男朋友来了
1212 01:10:31 嗨 苔 看着
1213 01:10:35 你能挪挪吗?
1214 01:10:37 不行
1215 01:10:38 喂 懒鬼不是宁愿在那边草丘呆着吗?
1216 01:10:49
1217 01:10:50 - 到底… - 什么事?
1218 01:10:52 你有曾在水里做过?
1219 01:10:53 - 哦 有啊 - 真的?
1220 01:10:55 那话儿在水里管用吗?
1221 01:10:56 出了什么事?
1222 01:10:58 迪翁求苔指点迷津?
1223 01:11:01 苔是校园人气女王?
1224 01:11:05 简直像另一个宇宙
1225 01:11:09 万事且抛脑后 我要驾考了
1226 01:11:14 我要找到我看起来最稳重的衣服
1227 01:11:17 我从Fred Segal(西海岸商店) 买的白色无领上衣在哪?
1228 01:11:22 - 露西 我的上衣在哪? - 可能在干洗店
1229 01:11:26 但今天驾考 它是我最合适的衣服
1230 01:11:29 好 我打他们电话
1231 01:11:33 现在来不及了
1232 01:11:34 消防局又通知我们
1233 01:11:36 要清除灌木丛了
1234 01:11:38 你说你会叫荷西做
1235 01:11:40 他是你的园丁为什么你自己不叫?
1236 01:11:42 露西 你知道我不会说墨西哥语
1237 01:11:45 我不是墨西哥人!
1238 01:11:47 - 好 这是怎么回事? - 露西来自萨尔瓦多
1239 01:11:50 那又怎样?
1240 01:11:52 完全不同的国家
1241 01:11:53 有什么关系吗?
1242 01:11:55 如果有人以为你住在 日落大道以南你也会不舒服
1243 01:11:57 好 都是我的错 我总是错 对不?
1244 01:12:01 你真是淘气孩子
1245 01:12:02 我感到极为不适
1246 01:12:05 即使我跟露西道了歉 有些东西仍然缠着我
1247 01:12:10 乔什觉得我差劲好像让我在疯掉
1248 01:12:13 开到正确车道
1249 01:12:15 但为什么我要在乎乔什怎么想?
1250 01:12:18 为什么我让自己如此心烦意乱?
1251 01:12:20 - 小心骑自行车的! - 嗨!
1252 01:12:22 哎哟 我的错
1253 01:12:24 你在干嘛?你不能占了两个车道
1254 01:12:28 开进正确车道
1255 01:12:30 不要这么近!
1256 01:12:32 我应给他们写张便条吗?
1257 01:12:35 靠边停车 关掉引擎
1258 01:12:38 对 就那儿
1259 01:12:43 你要带我去某处考左转弯吗?
1260 01:12:46 我们要回车管局
1261 01:12:48 - 考完了? - 考完了
1262 01:12:50 - 我怎么样? - 你怎么样?
1263 01:12:54 我们看看 好吗?
1264 01:12:56 你不会泊车 你不会换道
1265 01:12:59 你不会右转弯 你破坏私人财产
1266 01:13:02 你几乎撞死人
1267 01:13:04 我立刻判你不及格
1268 01:13:06 不及格?
1269 01:13:08 我们就不能重新开始吗?
1270 01:13:10 我有点个人麻烦
1271 01:13:12 我心不在焉
1272 01:13:14 您看见那单车怎么 突然冒出来 对吧
1273 01:13:17 我发誓我会集中精神
1274 01:13:19 我平常开车真的很好
1275 01:13:21 还有没有别人我能跟他谈谈? 主管什么的?
1276 01:13:24 驾照事情上你不能最后拍板
1277 01:13:29 丫头 就你而言 我就是车管局天皇老子
1278 01:13:34 现在下车
1279 01:13:51 我不敢相信我不及格
1280 01:13:53 我大败而归 我不能谈笑静胡沙?
1281 01:14:01 好 插足 谢谢
1282 01:14:04
1283 01:14:05 - 嗨 - 嗨
1284 01:14:06 - 你在家呀 - 有照的感觉如何?
1285 01:14:09 我不知道 我没通过
1286 01:14:12 哦 倒霉
1287 01:14:13 乔什 省着你的演讲
1288 01:14:15 驾驶是多大责任怎么的
1289 01:14:17 你别胡说一通 好吗?
1290 01:14:20 我没说什么呀
1291 01:14:21 我知道你在想
1292 01:14:31 我要告诉你些事
1293 01:14:32 我真的对你的考试感到难过
1294 01:14:34 我好高兴你来了
1295 01:14:36 我要做些事 我需要你和我一起做
1296 01:14:39 - 这能用吗? - 能 当然
1297 01:14:42 这是什么?
1298 01:14:43 这是一堆让我想起埃尔顿的垃圾
1299 01:14:46 我想烧了它 因为我彻底了断他
1300 01:14:49 - 什么东西? - 好
1301 01:14:52 你还记得我们在峡谷区聚会
1302 01:14:54 木底鞋撞晕我 埃尔顿用毛巾裹冰为我疗伤吗?
1303 01:14:58 是的
1304 01:15:00 我那时没告诉你 但我带毛巾回家留作纪念
1305 01:15:05 - 你开玩笑 - 没
1306 01:15:08 然后 记得我和他跳舞时那首歌吗?
1307 01:15:12 记得吗?你知道 跟着男孩摇摇摇?
1308 01:15:16 总之 我得到了磁带 对吧? 我听它度过每个孤单夜晚
1309 01:15:21 别烧了那个 好吗?
1310 01:15:24 苔 我真的为你感到高兴
1311 01:15:27 为什么你突然提起激动人心的情澜?
1312 01:15:30 是因为
1313 01:15:31 我遇到了十全十美的男人
1314 01:15:35 他让埃尔顿看起来像废物
1315 01:15:37 那太好了
1316 01:15:39 你得帮我得到乔什
1317 01:15:42 得到乔什什么?
1318 01:15:45 你懂我的意思
1319 01:15:46 我喜欢他
1320 01:15:48 你以为他喜欢你?
1321 01:15:50 是的
1322 01:15:51 你怎么知道?
1323 01:15:52 见微知着 你懂吗?
1324 01:15:55 他总是…找机会接触我 让我开心
1325 01:16:00 你记得在联谊会我完全绝望的那次吗?
1326 01:16:03 他请我跟他跳舞 他真的风流倜傥?
1327 01:16:08 你没事吧?
1328 01:16:10 没事
1329 01:16:11 其实 我今天真的很糟糕
1330 01:16:14 我喝了两杯摩卡奇诺 我感觉翻江倒海
1331 01:16:17 我完全明白那种感觉
1332 01:16:19 就像前几天我跟乔什聊
1333 01:16:23 我们讨论
1334 01:16:24 高中女生和大学女生的不同
1335 01:16:27 大学女生脸上化更少妆
1336 01:16:30 所以男生更喜欢她们一样
1337 01:16:32 但是 苔 你真的觉得你适合乔什吗?
1338 01:16:35 我是说 他像个书呆子
1339 01:16:37 什么 我是那种智慧受挑战的没头脑?
1340 01:16:41 不 才不是 我不是说那
1341 01:16:45 什么 我对乔什来说不足够好?
1342 01:16:48 我只是觉得你们
1343 01:16:52 在一起不太配
1344 01:16:54 你觉得我们不配?
1345 01:16:58 为什么我得先听你的?
1346 01:17:01 你是个处女耶 还不会开车耶
1347 01:17:08 太难听了 苔
1348 01:17:11 好 我真的很抱歉
1349 01:17:15 让我们心平气和再聊 好吗?我奥迪了
1350 01:17:23 我做了什么?
1351 01:17:25 我自酿苦果
1352 01:17:28 我眩晕欲吐
1353 01:17:33 我得出去
1354 01:17:45 我所想所做一切都是错的
1355 01:17:48 我错判了埃尔顿 我错判了克里斯蒂安
1356 01:17:52 现在乔什讨厌我
1357 01:17:54 不可避免得出一个结论:
1358 01:17:57 我真是完全笨到家家了
1359 01:18:00 乔什跟苔的事最让我痛骂自己
1360 01:18:03 我是说 我怎么了?苔是我的朋友
1361 01:18:07 我不该嫉妒她有男朋友 我真的…
1362 01:18:09 有没有我穿的尺码
1363 01:18:14 她干嘛想跟乔什?
1364 01:18:17 他衣着古怪 他听哀怨摇滚
1365 01:18:20 通常眼光看来他一点不可爱
1366 01:18:25 我是说 他就像个鼻涕虫
1367 01:18:28 老是在房子里闲坐
1368 01:18:33 舞跳得丑死了
1369 01:18:35 给他加不了任何分
1370 01:18:38 等等 我在强调什么?
1371 01:18:41 好像是 乔什
1372 01:18:47 好 那么他有点像一个鲍德温 (似指娶金·贝辛格的亚历克·鲍德温)
1373 01:18:50 但他干嘛想跟苔?
1374 01:18:52 她不能让他幸福
1375 01:18:54 乔什需要某个有想象力 某个关心他的人
1376 01:18:59 某个听他讲笑话会笑的人 假如他有曾讲过笑话
1377 01:19:03 忽然…
1378 01:19:06 哦 我的天!
1379 01:19:10 我爱乔什
1380 01:19:13 我非常的完全的疯狂的爱着乔什!
1381 01:19:18 但现在我不知道怎么跟他旁敲侧击
1382 01:19:21 对一般人 我会穿上最可爱的衣服 在他周围卖弄风骚
1383 01:19:24 给自己送鲜花和糖果
1384 01:19:27 但我不能对乔什那样做
1385 01:19:31 - 你怎么了? - 此话怎讲?
1386 01:19:33 你好安静
1387 01:19:35 没有逼我看真实的世界(真人秀节目)
1388 01:19:37 我关心新闻
1389 01:19:39 - 什么时候开始? - 现在开始
1390 01:19:41 波斯尼亚中心对政府近期胜利的报复袭击
1391 01:19:46 你看起来好困惑
1392 01:19:48 我想他们宣布中东和平了呀
1393 01:20:02 - 雪儿 进来 - 什么事 爸爸?
1394 01:20:04 你在做什么 在我办公室门前跳舞?
1395 01:20:07 没什么 我只想看您 有没有什么事情需要帮忙
1396 01:20:11 好 你能帮我做点事
1397 01:20:14 这儿来
1398 01:20:18
1399 01:20:20 看到9月3日的通话记录
1400 01:20:24 就划出来
1401 01:20:27 - 只找9月3日 - 好
1402 01:20:33 好玩吗?
1403 01:20:34 是的
1404 01:20:37
1405 01:20:40 爸爸 您曾遇到过您不能辩赢的问题吗?
1406 01:20:44 告诉我问题 我们会想出怎么辩
1407 01:20:48 - 我喜欢一个男孩… - 是吗?
1408 01:20:49 …他喜欢别人
1409 01:20:51 - 怎么可能? - 我不知道 但我觉得好苦恼
1410 01:20:54 这男孩明显是个十足白痴
1411 01:20:57 你是比弗利山最漂亮的女孩
1412 01:21:01 实话跟你说 我未必想要 你跟这样的蠢材在一起
1413 01:21:05 其实他是个聪明伙子
1414 01:21:08 而且您知道 他是做好事的人
1415 01:21:11 现在我觉得我所有的 课后奉献都不是太好
1416 01:21:15 你怎能那样说?
1417 01:21:16 这个家里谁照顾大家?
1418 01:21:19 谁确保爸爸正确饮食?
1419 01:21:21 实话跟你说 我从没看见谁做得这么好
1420 01:21:25 自从你妈妈以后
1421 01:21:27 - 真的? - 真的
1422 01:21:31 现在干活去吧
1423 01:21:37 后来我们得知皮斯摩海滩受灾
1424 01:21:41 我决定我需要彻底美容
1425 01:21:44 只是这次我要美容我的心灵
1426 01:21:47 但怎样做个更好的人呢?
1427 01:21:50 然后我意识到我所有朋友真的各有优点
1428 01:21:54 比如说克里斯蒂安 他总想让事情变得漂亮有趣
1429 01:21:58 还有迪翁和莫里
1430 01:22:00 他们以为没人注意时 如此恩爱
1431 01:22:05 可怜的盖斯特小姐
1432 01:22:06 总想让我们加入 不管我们多么抵触
1433 01:22:11 哦 这简直…
1434 01:22:13 那不是秀 你一生拥有的每件所有 每件记忆
1435 01:22:17 每件东西在一秒钟内化为乌有
1436 01:22:21 你能想象那是什么感觉吗?
1437 01:22:24 - 埃尔顿? - 我能用通道吗?
1438 01:22:26
1439 01:22:27 我们要募集毯子、一次性尿布
1440 01:22:31 食品罐头
1441 01:22:32 盖斯特小姐?
1442 01:22:34 - 雪儿? - 我想帮忙
1443 01:22:37 那太好了
1444 01:22:39 我已经感觉更好了
1445 01:22:44 - 爸爸? - 什么事?
1446 01:22:46 你不喜欢那红色鱼子酱 对吧?
1447 01:22:49 她在说什么?
1448 01:23:04 雪儿 你在干什么?
1449 01:23:07 我是皮斯摩海滩赈灾队长
1450 01:23:10 我不认为他们需要你的滑雪板
1451 01:23:12 爸爸 有些人什么东西都失去了
1452 01:23:14 您不觉得其中包括体育器材吗?
1453 01:23:18 这是你的功劳 乔什?
1454 01:23:39 嗨 过来签名
1455 01:23:41 真的会有乐趣
1456 01:23:45 还有这些豆子 太棒了
1457 01:23:46 - 我把毯子搁这儿? - 不
1458 01:23:48 你能放到寝具那去吗?
1459 01:23:50 - 当然 - 好 非常感谢
1460 01:23:54 盖斯特小姐 我需要更多箱子 都装满了
1461 01:23:57 已经满了?太好了!
1462 01:23:59 我把它们分成主菜和开胃菜
1463 01:24:01 好 我会开车接走它们
1464 01:24:05
1465 01:24:12 - 嗨 - 好样的
1466 01:24:13 你做的真象样 崔维斯
1467 01:24:15 理所当然
1468 01:24:18 这个我不太确定
1469 01:24:19 我不再需要它了 但我不认为不能给别人
1470 01:24:23 我想告诉你一些事
1471 01:24:25 - 我为你的鞋抱歉 - 什么鞋?
1472 01:24:27 红色有带子的鞋
1473 01:24:29 那已经过季了 什么让你想起它们?
1474 01:24:33 是我的步骤之一 看 我参加戒毒俱乐部
1475 01:24:36 他们教我所有步骤 好像有…
1476 01:24:39 12步? (十二步项目一步是补偿伤害过的人)
1477 01:24:40 对 12步 你怎么知道?
1478 01:24:42 瞎猜的
1479 01:24:44 哇 猜得真准 此外 看这个
1480 01:24:48 ASL?
1481 01:24:50 业余滑板联赛
1482 01:24:51 它真的带我到一个全新境界 我的滑板水平…
1483 01:24:55 你会看到的 周六你来吗?
1484 01:24:57 当然
1485 01:24:58 好极了
1486 01:25:01 我猜 算厨具?
1487 01:25:04 过去我经常放那里
1488 01:25:22 - 嗨 - 嗨
1489 01:25:24 雪儿 我能跟你谈会吗?
1490 01:25:27 当然可以
1491 01:25:28 我一周来极为苦恼
1492 01:25:31 我都不能相信我做下的事
1493 01:25:33 不 我羞愧难当
1494 01:25:36 我都不能相信我如此 不支持你对乔什的感情
1495 01:25:40 不 你有权有自己意见 对不对?
1496 01:25:42 我是笨蛋
1497 01:25:44 雪儿 你只不过是对我超好
1498 01:25:46 才不呢 如果不是因为我
1499 01:25:48 你都不会遇到像那样的废物 埃尔顿
1500 01:25:50 我很抱歉 苔
1501 01:25:52 雪儿 我真的对不起
1502 01:25:54 哦 该死 现在我先要哭了
1503 01:25:58 - 我们再也不要吵架 好吗? - 绝对不
1504 01:26:00 下一个 14号 崔维斯·伯肯史托克
1505 01:26:08 他在那 他向你挥手
1506 01:26:26 好啊崔维斯!
1507 01:26:32 我都不知道他如此积极上进
1508 01:26:34 哦 我知道
1509 01:26:37 当我看到苔和崔维斯之间火花时
1510 01:26:40 我知道乔什出局了
1511 01:26:52 你看起来像长袜子皮皮
1512 01:26:55 你看起来像阿甘
1513 01:26:58 谁是长袜子皮皮?
1514 01:27:01 梅尔·吉布森从不演的人
1515 01:27:02 你好笑
1516 01:27:13 8月28日的文件怎么了?
1517 01:27:16 什么?
1518 01:27:17 梅尔今晚要 本有两倍这么多的
1519 01:27:20 他会暴跳如雷 它们在哪?
1520 01:27:23 我想我用它查了9月3日的通话
1521 01:27:26 - 什么? - 你放在哪里了?
1522 01:27:28 我把它们分成两堆
1523 01:27:30 那不对吗?
1524 01:27:31 我的天 我都得重做 你是什么 白痴吗?
1525 01:27:34 嗨 她不知道
1526 01:27:36 她耽误了我们一天
1527 01:27:37 谁关心9月的电话?现在我们糟了
1528 01:27:40 我很抱歉
1529 01:27:42 省点心 好吗?
1530 01:27:43 回商场去
1531 01:27:47 你这人怎么回事?她一片好心
1532 01:27:50 我要气死了 因为她笨死了
1533 01:27:52 她不笨
1534 01:27:53 如果你专心致志 本不会出事
1535 01:27:56 如果你没有和傻孩子碰脚调情
1536 01:27:59 她不会心猿意马
1537 01:28:00 你到底在说什么?
1538 01:28:01 你确切知道我在说什么
1539 01:28:03 这是几百万美金的案子 早恋不是借口
1540 01:28:06 我们已经为这案子忙死了
1541 01:28:08 我告诉你
1542 01:28:10 你想忙什么忙去 我请病假
1543 01:28:19 我真的毁了爸爸的案子?
1544 01:28:22
1545 01:28:27 当然不
1546 01:28:29 我耽误了他?
1547 01:28:31 我是说 有许多工作要做 他耽误不起时间
1548 01:28:34 不用担心 我会处理好的
1549 01:28:37 你父亲不会耽误任何时间
1550 01:28:41 你能想象那家伙有多神经吗?
1551 01:28:43 我是说 让你急成那样
1552 01:28:46 他搞糟事 然后他怪我们
1553 01:28:51 我是说 他臆想我们在…
1554 01:28:55 你懂的
1555 01:28:56 是的 你做案子非常专注
1556 01:29:00 它是一次好的学习经历 至少对我而言
1557 01:29:04 我想成为律师
1558 01:29:06 但你 我是说 你不需要做这个
1559 01:29:10 出去尽情玩 去购物
1560 01:29:15 你以为我只会做那? 我只是会刷信用卡的笨笨?
1561 01:29:18 不 我不是那意思
1562 01:29:22 是说…
1563 01:29:28 你年轻又貌美
1564 01:29:33
1565 01:29:34 又?
1566 01:29:37 又什么?
1567 01:29:41 你觉得我貌美?
1568 01:29:46 你知道…
1569 01:29:48 你知道你美貌绝伦 好吗?
1570 01:29:50 又受欢迎又…
1571 01:29:55 但这不是为什么我 你知道 我来这儿
1572 01:29:58 这对我是一次好的学习经历
1573 01:30:02 你已经说过了
1574 01:30:04 梅尔 我想帮梅尔
1575 01:30:07 他是唯一在乎我的人
1576 01:30:10 那不是真的
1577 01:30:12 他不是?
1578 01:30:15 不对
1579 01:30:17 你说你也在乎我?
1580 01:30:21 乔什…
1581 01:30:39 你能猜到接下来发生什么了
1582 01:30:42 所以…
1583 01:30:43 怎么想的!我才十六岁…
1584 01:30:46 这是加州 不是肯塔基!
1585 01:30:48 你可以亲吻新娘了
1586 01:31:12 我知道的 当我自己婚礼时
1587 01:31:15 我想全部都是鲜花主题
1588 01:31:18 好多好多花环…
1589 01:31:20 不 当我结婚时 我要穿水手服
1590 01:31:23 但得是长袍
1591 01:31:24 我所有伴娘都戴水手帽
1592 01:31:26 - 听起来很棒 - 披上婚纱
1593 01:31:28 我的天 她们已经在计划我们的婚礼了
1594 01:31:30 你们能停止那些"至死不渝" 的念经吗?
1595 01:31:33 - 我告诉你 我完全挖到你 - 哎呀 我挖到我自己
1596 01:31:37 姑娘们 要扔花束了 快!
1597 01:31:42 我们打赌 看谁抢到花束
1598 01:31:45 多达200块
1599 01:31:47 探囊取物
1600 01:31:50 好 快 姑娘们
1601 01:31:53 这边!
1602 01:32:11 我抢到了!