玩具熊的五夜惊魂 Five Nights At Freddy’s(2023)(CN)Subtitles

Movie:Five Nights at Freddy's (2023)4K
Era:2023
Length:110 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:10 (静电爆裂声)
2 00:00:16 ♪ ♪
3 00:00:27 (静态劈啪声)
4 00:00:44 (安静的金属吱吱声)
5 00:00:47 (男子呼吸急促)
6 00:00:51 (呜咽)
7 00:00:56 (小声咕哝)
8 00:01:03 (呼吸粗重)
9 00:01:06 -(巨大的撞击声)-(喘气)
10 00:01:11 -(敲门)-(呜咽)
11 00:01:23 (呜咽)
12 00:01:37 (呼吸急促)
13 00:01:40 (咕哝声)
14 00:01:56 -(金属刮痕)-(喘气)
15 00:01:59 (门吱吱作响)
16 00:02:00 (低沉的流行音乐正在播放在距离上)
17 00:02:09 (呜咽)
18 00:02:13 ♪ ♪
19 00:02:15 -(呜咽)-(灯光嗡嗡作响)
20 00:02:18 (嘎嘎作响)
21 00:02:22 (男声哼哼)
22 00:02:26 (呼吸急促,呜咽)
23 00:02:29 (附近传来男声)
24 00:02:31 (沉重的脚步声靠近)
25 00:02:33 (尖叫声)
26 00:02:39 (呼吸急促)
27 00:02:40 (呼呼声、嘎嘎声)
28 00:02:44 (呼吸急促)
29 00:02:46 -(低声咆哮)-(紧张,呜咽)
30 00:02:58 (呼呼声和嘎嘎声强化)
31 00:03:02 (呜咽)
32 00:03:07 (大声呜咽)
33 00:03:13 (哭出来)
34 00:03:16 (尖叫)
35 00:03:18 (尖叫声回响,消失)
36 00:03:20 ♪ ♪
37 00:03:37 ♪ ♪
38 00:04:00 ♪ ♪
39 00:04:26 ♪ ♪
40 00:04:50 ♪ ♪
41 00:05:07 (闹钟响)
42 00:05:17 (嘟嘟声停止)
43 00:05:18 ♪ ♪
44 00:05:25 (叹气)
45 00:05:28 (磁带倒带)
46 00:05:46 麦克风:腹肌,你准备好了吗?
47 00:05:47 艾比...
48 00:05:52 麦克风:绝对值。
49 00:05:58 快点。我知道你在里面。我们走吧。
50 00:06:01 艾比,来吧。
51 00:06:03 好吧好吧。
52 00:06:06 你真是个混蛋。
53 00:06:07 你知道我有一个地方我必须。
54 00:06:09 来吧,我们走吧。5分钟。
55 00:06:10 - 我需要你穿好衣服。-(玩具吱吱声)
56 00:06:16 5分钟。
57 00:06:17 (众人议论纷纷)
58 00:06:20 耶利米:「虽然做梦的人还在睡觉,
59 00:06:23 「他走过记忆仿佛在经历它
60 00:06:26 「再次第一次,
61 00:06:28 不再是乘客而是一个积极的参与者。”
62 00:06:35 (笑声)
63 00:06:37 这东西是真的吗?
64 00:06:40 有些人这么认为。
65 00:06:42 猜猜这取决于你相信什么。
66 00:06:45 82年夏天,
67 00:06:46 我交易了完好状态小卡尔瑞普肯 新秀
68 00:06:48 对于二手副本「飞弹司令部」。
69 00:06:50 这张卡可能值得现在800块。
70 00:06:54 我希望我能参加在那段记忆中
71 00:06:56 并积极地踢自己的屁股。
72 00:06:59 我可以保留它吗?
73 00:07:01 不。
74 00:07:02 女士:我想要核桃软糖,
75 00:07:04 但我想要软糖在一边
76 00:07:06 因为我不要它融化冰淇淋。
77 00:07:08 我可以得到上面放一些生奶油
78 00:07:10 和三颗樱桃?
79 00:07:12 辛蒂:马上就来。
80 00:07:17 嘿。
81 00:07:17 你想要平常的样子,对吧?
82 00:07:19 呃,是的。
83 00:07:22 那么,你什么时候带你姐姐在吗?
84 00:07:26 我们得到了这个新口味,彩虹爆炸。
85 00:07:30 我打赌她会为此发疯的。
86 00:07:33 麦克风?
87 00:07:40 嘿!
88 00:07:45 嘿!
89 00:07:47 - 嘿!-(咕哝)
90 00:07:49 (人群喘息,低语)
91 00:07:51 (咕哝)
92 00:07:57 女人(远远地):27号?
93 00:08:02 (呼应):27号?
94 00:08:05 (普通的):27号?
95 00:08:08 跟我来。
96 00:08:12 (低声哼着小调)
97 00:08:23 嗯嗯。
98 00:08:30 你的交易是什么,麦克?
99 00:08:33 你是什​​么人,某种...
100 00:08:37 ....头套?
101 00:08:39 你殴打了一个男人在光天化日之下。
102 00:08:43 当着他孩子的面。
103 00:08:45 - 爸爸!-(人们尖叫)
104 00:08:48 (气喘吁吁)
105 00:08:50 那是个错误。嗯...
106 00:08:52 这是一个误会。我、我以为…
107 00:08:54 看看您的就业记录。
108 00:08:56 轮胎区,销售助理,两个月,终止。
109 00:09:00 不服从。
110 00:09:01 媒体世界,保管人员,一周。
111 00:09:04 就像是你甚至没有在这里尝试,
112 00:09:07 但你坐在我面前寻求帮助。
113 00:09:12 我只是在尝试弄清楚你是谁,
114 00:09:15 迈克尔·施先生...
115 00:09:24 唔。
116 00:09:29 咖啡?
117 00:09:30 对不起?
118 00:09:31 呃,你愿意吗?像一些...
119 00:09:33 一些咖啡?我煮了一些咖啡。
120 00:09:35 不。
121 00:09:39 我-我会残酷地麦克,在这里对你说实话。
122 00:09:42 鉴于您的记录,你的选择...
123 00:09:45 将是极其有限的。
124 00:09:47 我什么都可以拿走,好吗?你得到的任何工作。 -不。不。
125 00:09:50 看,我-我-我明白了。嗯,这只是...
126 00:09:55 你知道,这并不容易。
127 00:10:00 是的。谢谢。
128 00:10:02 我有一份工作给你。
129 00:10:06 来吧,坐下。
130 00:10:09 顺其自然,顺其自然,顺其自然,顺其自然。
131 00:10:12 好吧,呃,好吧,那是什么?
132 00:10:15 这是一个安全演出。
133 00:10:18 全面披露:这不太好。
134 00:10:21 正确的?营业额高。
135 00:10:23 这就是我们所说的在事业上,
136 00:10:24 但你会成为你自己的老板。有点。
137 00:10:27 而你只需要担心关于一件事。
138 00:10:29 把人拒之门外。
139 00:10:31 而且-而且,你知道,并保持地方整洁。
140 00:10:33 这是两件事。
141 00:10:36 你想要还是不想要这份工作?
142 00:10:38 - 工资怎么样?- 不是很好。
143 00:10:40 但时间更糟。
144 00:10:45 (悄悄):我不能熬夜。
145 00:10:47 打扰一下?
146 00:10:50 我不能熬夜。
147 00:10:52 (笑声)
148 00:10:55 真是太可惜了。
149 00:10:57 是的。
150 00:11:00 谢谢。
151 00:11:02 等等,呃...
152 00:11:05 如果你有改变主意。
153 00:11:09 ♪ ♪
154 00:11:31 (电视安静地播放)
155 00:11:38 麦克风:嘿,马克斯。
156 00:11:39 谢谢你的保母。
157 00:11:42 有斯托弗的。
158 00:11:44 应该还是温暖的如果你饿了。
159 00:11:46 女人(在电视上):我必须告诉你,有一种神奇的东西
160 00:11:47 关于这些戒指,你可以在...内拥有它
161 00:11:50 我希望有人会给我买一枚戒指。
162 00:11:52 艾比吃饭了吗?
163 00:11:55 你怎么认为?
164 00:11:56 (哼着小调)
165 00:11:59 最大限度:明天同一时间?
166 00:12:00 麦克风:是的。
167 00:12:03 (继续哼唱)
168 00:12:11 我们得到了什么?
169 00:12:13 好的。
170 00:12:15 嗯,那个帅哥我认得。
171 00:12:17 这些其他朋克是谁?
172 00:12:20 我的朋友。事情还没完成。
173 00:12:22 好吧,看,你可以完成了吃完饭后,好吗?
174 00:12:25 过来拿点吃的吧。
175 00:12:26 我不饿。
176 00:12:27 艾比,请过来吃饭。
177 00:12:32 - 快点。这里。请过来。- 不!
178 00:12:34 来吧...
179 00:12:39 腹肌,随着日子我正在拥有的,
180 00:12:42 你可以吃点东西吗?
181 00:12:45 你坐在我朋友身上。
182 00:12:51 你知道吗?我不在乎。
183 00:12:53 做你想做的事。
184 00:12:57 但你应该知道小孩子会发生什么
185 00:12:58 谁不吃晚餐。
186 00:13:01 他们的身体留下来永远相同的尺寸。
187 00:13:04 他们从来没有机会骑车
188 00:13:05 成人游乐设施在游乐园。
189 00:13:12 我的朋友说你是个白痴。
190 00:13:14 嗯嗯。
191 00:13:16 至少我是真实的。
192 00:13:21 (叹气)
193 00:13:33 (磁带呼呼作响)
194 00:13:35 (录音带上的鸟鸣声)
195 00:13:41 (叹气)
196 00:13:44 ♪ ♪
197 00:14:08 (模仿飞机)
198 00:14:19 男:来点汉堡怎么样亲爱的,还有番茄酱吗?
199 00:14:22 (女人笑)
200 00:14:24 一切都更好了在番茄酱中游泳。
201 00:14:26 对吧,麦克?哎哟。
202 00:14:29 我要去拿毛巾了
203 00:14:31 - 去看你弟弟,好吗?- 好的。
204 00:14:35 麦克风:加勒特。
205 00:14:48 (汽车引擎启动)
206 00:14:50 (引擎转速)
207 00:14:53 加勒特?
208 00:14:54 ♪ ♪
209 00:14:58 -(心跳加速)-(气喘吁吁)
210 00:15:09 加勒特!加勒特!
211 00:15:13 (喊叫声回响,消失)
212 00:15:19 (磁带倒带)
213 00:15:28 (俏皮的闲聊)
214 00:15:31 ♪ ♪
215 00:15:37 简:看看我的姪子。
216 00:15:39 还不到 10:00
217 00:15:41 他他几乎不能睁大眼睛。
218 00:15:42 还有这个堕落的是他们委托的人
219 00:15:46 与幸福一个精神病孩子的。
220 00:15:48 简,就像我之前说过的,艾比没有精神病。
221 00:15:51 啊对。
222 00:15:53 坐在周围完全正常整天画画
223 00:15:54 和-并与魔法交谈不存在的生物。
224 00:15:59 听,我想我们都只需要
225 00:16:00 - 平静...- 别告诉我要冷静。
226 00:16:02 你是医生,你让我感觉
227 00:16:05 我是那个疯子吗?
228 00:16:06 在…在他所做的事情之后给那可怜的人...
229 00:16:12 (哭):我只是...
230 00:16:13 (简抽泣)
231 00:16:20 我真的尝试过玩得好。我有。
232 00:16:23 但我必须想现在关于艾比。
233 00:16:26 适可而止。道格?
234 00:16:29 - 道格.-(喘气)哦。
235 00:16:34 简:在你心里,
236 00:16:35 你知道这是正确的做法。
237 00:16:37 我希望你能签字。
238 00:16:40 - 如果我不这样做呢?- 好吧,
239 00:16:42 我和我的律师会必须把你告上法庭
240 00:16:44 凡有任何法官带着一丝理智
241 00:16:47 会确保你永远不会再次见到你姐姐。
242 00:16:51 那是你想要的吗?
243 00:16:53 她她根本不在乎关于艾比。
244 00:16:55 她想要的只是国家每月检查一次。
245 00:16:58 (深呼吸)
246 00:17:00 但是,我的意思是,她她有不过,有一些优点。
247 00:17:02 我几乎不适合抚养一个孩子。
248 00:17:05 莉莲:我认识一个小女孩谁会强烈反对。
249 00:17:07 麦克风:快点。
250 00:17:09 她对着空气说话比她跟我说话还要多。
251 00:17:11 明天我可能会死掉
252 00:17:12 她会忙着画画甚至注意到。
253 00:17:15 你知道,图片可以保存给孩子们带来巨大的力量。
254 00:17:19 在我们学会说话之前,
255 00:17:21 影像是最重要的我们拥有的工具
256 00:17:23 为了理解我们周围的世界。
257 00:17:26 什么是真实的,对我们来说最重要的是什么。
258 00:17:29 这些是事情孩子学会沟通
259 00:17:32 几乎完全透过图片。
260 00:17:34 是啊,她的照片意味着什么。
261 00:17:36 谁是中心十分之九?
262 00:17:41 - 我。- 嗯嗯。
263 00:17:42 不管喜欢与否,你就是她的世界。
264 00:17:46 麦克风:但如果这不由我决定怎么办?
265 00:17:49 我的阿姨是个白痴但她是对的。
266 00:17:50 没有头脑清醒的法官永远会站在我这边。
267 00:17:53 你找到工作了吗?
268 00:17:57 好的。
269 00:17:58 那将是一个好的起点。
270 00:18:01 (异想天开的音乐演奏透过电视)
271 00:18:06 (麦克叹了口气)
272 00:18:10 (按电话键)
273 00:18:11 (线路振铃)
274 00:18:14 - 史蒂夫(透过电话):你好。- 呃,嗨。
275 00:18:16 拉格伦先生,这是麦克。
276 00:18:18 - “我不能在晚上工作。”- 正确的。
277 00:18:21 呃,是的,我刚刚打电话看看那份工作是否
278 00:18:24 你提供的是,呃,仍然可用。
279 00:18:27 噢,绝对是这样。
280 00:18:29 为什么?你有没有过改变主意?
281 00:18:30 (电视继续安静地播放)
282 00:18:36 麦克风:我多久可以开始?
283 00:18:38 ♪ ♪
284 00:18:48 史蒂夫:让我给你一些背景故事。
285 00:18:50 这个地方很大80年代和孩子们在一起。
286 00:18:59 它已关闭多年。
287 00:19:01 唯一的原因他们还没给过
288 00:19:02 旧的破坏球处理楼主是不是有点…
289 00:19:05 嗯,他有点像我猜是个感性的人。
290 00:19:12 只是无法让自己还是放手吧。
291 00:19:15 (笑)
292 00:19:17 是的。
293 00:19:20 遇到一些闯入问题这些年来。
294 00:19:23 大部分是酒鬼和流浪汉。不理想。
295 00:19:29 安全系统已过时但功能齐全。
296 00:19:35 外面有泛光灯,内部和外部都有摄影机。
297 00:19:38 公平警告:电有点…
298 00:19:43 不确定。
299 00:19:52 (玻璃碎裂)
300 00:19:57 ♪ ♪
301 00:20:04 任何事情发生都有主办公室的断路器。
302 00:20:08 只需翻转它即可。
303 00:20:12 (机器通电)
304 00:20:14 (灯光叮当作响,嗡嗡声)
305 00:20:24 呃,我想就是这样。
306 00:20:27 你知道...
307 00:20:30 剩下的就很简单了。
308 00:20:31 只要保持你的眼睛在显示器上和...
309 00:20:35 并将人们拒之门外。
310 00:20:37 小菜一碟。
311 00:20:40 ♪ ♪
312 00:21:04 (叹气)
313 00:21:06 史蒂夫:那么,我会抓住你的另一方面。
314 00:21:10 希望。
315 00:21:21 ♪ ♪
316 00:21:35 地狱?
317 00:21:43 (电视上播放欢快的音乐)
318 00:21:48 欢迎来到费斯熊弗雷迪的比萨店,
319 00:21:51 孩子们的神奇地方和大人一样,
320 00:21:54 充满幻想和乐趣的地方回过神来。
321 00:21:57 如果你正在看这个视频,这意味着您已被选中
322 00:22:00 作为弗雷迪的最新的保安。
323 00:22:03 恭喜。
324 00:22:04 我们将会有在一起很有趣。
325 00:22:09 创造的天才费兹熊娱乐
326 00:22:11 打开费斯熊弗莱迪的披萨店
327 00:22:13 沉迷于他最大的两个爱好:
328 00:22:17 家庭友善的乐趣
329 00:22:18 和尖端的电子动画技术。
330 00:22:21 (嘲笑)-最先进的机器人工程
331 00:22:24 使我们的角色与客人互动
332 00:22:26 以真正逼真的时尚,
333 00:22:28 巧妙隐藏的同时可充电锂电池
334 00:22:31 给他们有限的范围自由漫游。
335 00:22:34 跟大家介绍一下给节目明星。
336 00:22:38 (静态劈啪声)
337 00:22:43 (笑)很可爱,不是吗?
338 00:22:46 保护这些可爱的小动物,
339 00:22:49 以及专有技术使它们栩栩如生,
340 00:22:51 现在是你的神圣职责。
341 00:22:53 确保他们的安全,并帮助确保费斯熊弗莱迪的披萨店
342 00:22:57 来这里是为了愉悦,令人眼花撩乱和娱乐
343 00:23:00 (扭曲):多年来...
344 00:23:02 (静态劈啪声)
345 00:23:06 好的。
346 00:23:13 (叹气)
347 00:23:21 (喘气)
348 00:23:41 ♪ ♪
349 00:24:05 ♪ ♪
350 00:24:28 ♪ ♪
351 00:24:34 (物体撞击声、喀哒声)
352 00:24:39 你好?
353 00:24:48 ♪ ♪
354 00:25:02 (喘气)
355 00:25:13 (安静的电子颤音)
356 00:25:22 ♪ ♪
357 00:25:29 (时钟滴答作响)
358 00:25:39 (静电劈啪声轻柔透过扬声器)
359 00:25:49 (静态继续)
360 00:25:51 (模仿飞机)
361 00:25:54 妈妈:一切都好起来了在番茄酱中游泳。
362 00:25:56 对吧,麦克?
363 00:25:58 (笑声)
364 00:26:00 去看看你的兄弟,好吗?
365 00:26:02 ♪ ♪
366 00:26:05 加勒特?
367 00:26:10 加勒特!
368 00:26:14 (脚步声轻轻地嘎吱作响)
369 00:26:19 ♪ ♪
370 00:26:28 这是什么?
371 00:26:32 你是谁?
372 00:26:35 那辆车。
373 00:26:37 你看到那辆车了吗?你看到发生了什么事了吗?
374 00:26:39 (静态继续)
375 00:26:46 你有没有看到谁带走了我的兄弟?
376 00:26:50 等等!不。
377 00:26:51 ♪ ♪
378 00:27:00 (咕哝声)
379 00:27:01 -(注意警报声)-(气喘吁吁,呻吟)
380 00:27:07 (嘟嘟声停止)
381 00:27:09 (气喘吁吁)
382 00:27:21 (电视安静地播放)
383 00:27:27 - 嘿。- 嘿,麦克斯。
384 00:27:34 (呼气)
385 00:27:36 所以?进展如何?
386 00:27:41 呃...
387 00:27:42 很有意思。
388 00:27:45 我也许应该离开这里。
389 00:27:48 嘿,顺便说一句,我-我确实打算最终,继续向您付款。
390 00:27:53 没关系。
391 00:27:55 我知道你住哪里。
392 00:27:57 (轻笑)
393 00:28:16 (车辆接近)
394 00:28:18 (卡车喇叭鸣响)
395 00:28:20 (入场钟声)
396 00:28:21 服务生:嘿。欢迎来到斯帕克的。
397 00:28:23 我可以帮你们安排一下吗配一些开胃菜?
398 00:28:25 - 杰夫:是的。- 简:哦。
399 00:28:27 我们不吃饭。
400 00:28:29 服务生:(笑)嗯,这没什么好玩的。
401 00:28:30 你确实意识到午餐
402 00:28:32 是最重要的一餐今天的?
403 00:28:33 杰夫:我还以为是早餐呢
404 00:28:35 有人说,
405 00:28:37 但是,你知道,这只是一个理论。 -你有薪水吗
406 00:28:39 用一句话来说,或者我们可以花一分钟吗?
407 00:28:41 - 好的。- 谢谢。
408 00:28:43 简:啊,我们刚才在哪里?
409 00:28:45 哦,你正要告诉我
410 00:28:47 多么悲惨的失败你是。
411 00:28:48 杰夫:嘿,操你,女士。
412 00:28:50 我的妹妹竭尽全力那个垃圾场一千次。
413 00:28:53 如果有什么可寻找的,她会找到的。
414 00:28:56 现在付钱吧。
415 00:28:58 - 呃,对不起? (笑)- 杰夫:你说的是 200。
416 00:29:00 我们说好的。
417 00:29:02 是的,你本来就是会找到我
418 00:29:04 硬证明的刑事危害罪。
419 00:29:07 相反,你告诉我我姪女是个好孩子
420 00:29:10 我的姪子睡得很多。
421 00:29:12 但他确实这么做了。
422 00:29:13 睡觉不是犯罪。
423 00:29:16 那家伙还好吗?
424 00:29:18 我刚刚意识到我不应该听到任何这些。
425 00:29:21 事实上,我根本不该在这里。
426 00:29:24 坐下,道格。
427 00:29:27 所以,我猜我们到这里就结束了
428 00:29:28 除非你们中的任何一个有个绝妙的主意,
429 00:29:31 我意识到这是极不可能的。
430 00:29:33 我们为什么不直接杀了他呢?
431 00:29:36 (道格叹了口气)
432 00:29:38 诱人的。但不是。
433 00:29:41 - 还有什么?- 麦克是这么说的...
434 00:29:44 他真的需要这份新工作纸上看起来不错
435 00:29:48 为了法官什么的。
436 00:29:51 好了,就这些了非常迷人,亲爱的,
437 00:29:52 但我没有听到任何计划。
438 00:29:55 我们折腾这个地方。
439 00:29:58 继续。 -出色地,他是保安,对吧?
440 00:30:01 他的工作是确保没有人进去。
441 00:30:03 所以,我们进去,
442 00:30:07 我们把这个地方搞得一团糟。
443 00:30:09 我们帮助自己做任何事情我们一路上发现。
444 00:30:11 你的侄子被罐头了。
445 00:30:13 法官把孩子交给你,而你给我们...
446 00:30:16 2,000 美元。
447 00:30:20 一千。
448 00:30:22 但动作要快,别搞砸了。
449 00:30:26 我的意思是,你知道,搞砸了,
450 00:30:27 但不要...别把这事搞砸了。
451 00:30:30 (雷声轰鸣)
452 00:30:34 (咕哝)
453 00:30:37 快点。 (咕哝)
454 00:30:40 艾比:你在干什么?
455 00:30:42 (咕哝声)
456 00:30:46 艾比,你需要什么吗?
457 00:30:47 不。-好吧,别玩了,把它脱下来。
458 00:30:49 我得去上班。
459 00:30:50 我知道。我跟你一起去。
460 00:30:52 不你不是。
461 00:30:53 - 把背心给我。- 不。
462 00:30:55 现在把背心给我。
463 00:30:57 我跟你一起去。
464 00:31:00 - ABBY:我想和你一起去。- 麦克:艾比。
465 00:31:02 我不想留在这里与马克斯。 -艾比,停下来。
466 00:31:04 - 你好? -艾比,停下来。- 不!你不能让我。
467 00:31:06 - 麦克:是的,我可以。- 不,这是我的。
468 00:31:07 - 麦克斯:喂?-(艾比尖叫)
469 00:31:09 松手! (尖叫声)
470 00:31:10 - 松手。不,不。- 麦克:艾比,停下来。艾比。
471 00:31:12 - 他拿走了我的背心!- 艾比。
472 00:31:15 - ABBY:我保留着它。- 不。
473 00:31:16 -(门关上)-(呼气)
474 00:31:19 她就是你的了。
475 00:31:21 (雷声隆隆)
476 00:31:23 ♪ ♪
477 00:31:35 (雷声轰鸣)
478 00:31:44 (雷声隆隆)
479 00:31:53 (雷声轰鸣)
480 00:32:00 (静态的轻微劈啪声)
481 00:32:02 (鸟儿鸣叫透过耳机)
482 00:32:09 (雷声隆隆)
483 00:32:18 (气喘吁吁)
484 00:32:23 麦克风:加勒特!
485 00:32:28 (脚步声轻轻地嘎吱作响)
486 00:32:32 请等一下。
487 00:32:34 请不要—不要...别跑。
488 00:32:37 好的?我-我只是想知道你看到了什么。
489 00:32:45 请。我求你。
490 00:32:48 帮我。
491 00:32:54 谁带走了加勒特?
492 00:32:58 ♪ ♪
493 00:33:03 (气喘吁吁)
494 00:33:10 (气喘吁吁)
495 00:33:13 (尖叫声)
496 00:33:15 (扭曲的颤音、劈啪声)
497 00:33:23 (颤音、劈啪声持续)
498 00:33:25 (《睡梦中说话》浪漫主义者大声演奏)
499 00:33:27 (透过扬声器): * 秘密你就是无法隐藏…♪
500 00:33:29 (咕哝)
501 00:33:32 ♪ 你告诉我你想要我...♪
502 00:33:35 (音乐停止)
503 00:33:40 (机器通电)
504 00:33:45 (蜂鸣器鸣响)
505 00:33:47 (雷声隆隆)
506 00:33:52 (蜂鸣器继续响)
507 00:33:57 ♪ ♪
508 00:34:04 (雷声隆隆)
509 00:34:10 时间到了。
510 00:34:12 开始思考或许你在工作中睡着了。
511 00:34:15 一...
512 00:34:16 我可以,呃,帮你吗,警官?
513 00:34:19 拜托,我叫凡妮莎。
514 00:34:22 你一定是吗?
515 00:34:24 一...
516 00:34:26 - 新的保安。- 是的。
517 00:34:30 顺便说一句,你在流血。
518 00:34:36 看起来很恶心。
519 00:34:38 快点。我知道他们藏在哪里急救箱。
520 00:34:45 (雷声隆隆)
521 00:34:52 (笑):爱什么你已经处理完这个地方了。
522 00:34:55 为什么是内布拉斯加州?
523 00:34:57 - 哦,你需要帮助吗?- 我很好。
524 00:35:01 你确定?
525 00:35:02 这里。
526 00:35:04 我是一名经过认证的急救人员。
527 00:35:06 所以如果你的心突然熄灭了我就是你想打电话的那个人。
528 00:35:11 看来你真的知道你在这个地方的方式。
529 00:35:14 嗯,佛莱迪的生意就在我的掌控之中。
530 00:35:16 我喜欢保持消息灵通。
531 00:35:20 另外,我真的很喜欢这个地方作为一个孩子。
532 00:35:26 那里。
533 00:35:28 应该可以做到这一点。 (叹气)
534 00:35:31 凡妮莎·雪莉。
535 00:35:34 麦克风。
536 00:35:35 很高兴认识你,麦克。
537 00:35:42 (抽屉关闭)
538 00:35:43 你做得很好今天晚上,麦克?
539 00:35:48 什么?
540 00:35:49 你好吗?你还好吗?
541 00:35:51 一切都和谐吗?
542 00:35:52 是的,我知道「好吧」是什么意思。
543 00:35:55 你是否也知道你的眼睛布满血丝
544 00:35:57 和你的心率穿过屋顶?
545 00:35:58 除了你手臂上的伤口
546 00:36:01 哪个……(笑)说实话,
547 00:36:02 真是太奇怪了,你的行为一直很可疑
548 00:36:06 从那一刻起你打开了门。
549 00:36:09 是的,看,这是一个奇怪的夜晚。
550 00:36:18 听起来像佛莱迪的。
551 00:36:24 这个地方,它接触到了人们。
552 00:36:26 这就是原因之一你会放弃的。
553 00:36:29 对不起?
554 00:36:30 哦耶。
555 00:36:31 你雇用保安,你永远不会持久。
556 00:36:38 你见过他们吗?
557 00:36:42 遇见了谁?
558 00:36:43 (灯光嗡嗡作响)
559 00:36:45 (游戏发出嘟嘟声,呼呼声)
560 00:36:49 那么,还有哪些原因呢?
561 00:36:51 啊?
562 00:36:52 你为什么想我要辞去工作了
563 00:36:54 好吧,你告诉我。
564 00:36:55 这是某处吗你看到你自己
565 00:36:57 十年、二十年后?
566 00:36:59 我的意思是,我知道什么?也许好处是很大的。
567 00:37:02 -(嘲笑)- 我不这么认为。
568 00:37:04 添加到那个东西那些孩子失踪了。
569 00:37:10 什、你刚刚说什么?
570 00:37:11 准备拥有你大吃一惊。
571 00:37:14 -(钟声)-(呼呼)
572 00:37:15 (《睡梦中说话》由浪漫主义者演奏)
573 00:37:23 ♪ ♪
574 00:37:30 ♪ 当你闭上眼睛 ♪
575 00:37:32 ♪ 然后你去睡觉 ♪
576 00:37:33 (呼应):♪ 睡觉,睡觉,睡觉 ♪
577 00:37:37 ♪ 这取决于声音心跳的感觉♪
578 00:37:40 这……这是……
579 00:37:42 你见过的最好的东西在你的一生中?
580 00:37:45 ♪ 我听到这些声音你梦寐以求的事♪
581 00:37:48 (呼应):♪ 关于、关于、关于 ♪
582 00:37:52 - ♪ 当你打开你的... ♪- 要跳舞?
583 00:37:54 -(电爆裂声)-(音乐扭曲,停止)
584 00:37:59 (机械呼呼声)
585 00:38:04 也许其他时间。
586 00:38:08 等等,你、你说有些孩子失踪了?
587 00:38:12 当然。回到八十年代。
588 00:38:14 他们发生了什么事?
589 00:38:15 这是个大新闻。
590 00:38:18 这就是这个地方关闭的原因。
591 00:38:21 哇。
592 00:38:22 你确实没有做到你的作业做完了吗?
593 00:38:25 而你甚至不是佩戴您的徽章。
594 00:38:30 知道了。
595 00:38:38 那里。
596 00:38:40 现在你正式了。
597 00:38:42 (门嘎嘎作响)
598 00:38:48 凡妮莎:嘿。
599 00:38:50 一些友善的建议?
600 00:38:51 不要让这个地方联系你。
601 00:38:54 做好自己的本职工作就好你会没事的。
602 00:38:58 (模糊警察电台喋喋不休)
603 00:39:00 是的,听起来不错。
604 00:39:05 ♪ ♪
605 00:39:11 (手机按键提示音)
606 00:39:15 -(汽车引擎启动)-(电话线响铃)
607 00:39:18 (手机震动)
608 00:39:23 (嘟嘟声)
609 00:39:25 杰夫(透过电话):好戏开场了。
610 00:39:27 他一回来,叫上伙伴们来这儿见我。
611 00:39:30 我想我看到了一条路。
612 00:39:37 (柔和的电子呼呼声)
613 00:39:47 好的。
614 00:39:49 现在,动作要快,但要彻底。
615 00:39:51 最大伤害,最短时间。
616 00:39:55 看到任何有价值的东西,抓住它,
617 00:39:57 然后我们会,呃,安顿下来。
618 00:39:59 - 好的?- 是的。金的。
619 00:40:01 - 呼!- 是的! (笑)
620 00:40:03 - 我们走吧,孩子们!- 快点!
621 00:40:05 ♪ ♪
622 00:40:25 (远处传来叮当声)
623 00:40:27 (重度刮擦)
624 00:40:34 (门嘎嘎作响)
625 00:40:43 (咔哒声继续在距离上)
626 00:40:49 ♪ ♪
627 00:40:53 (嘎嘎声)
628 00:41:10 (嘲笑)
629 00:41:26 (锅子嘎嘎作响)
630 00:41:29 (急促地呼气)
631 00:41:34 (安静的机械点击)
632 00:41:37 -(卡尔喘息)-(电子呼呼声)
633 00:41:40 (手电筒的声音)
634 00:41:41 (电子嘎嘎声)
635 00:41:46 (远处尖叫)
636 00:41:48 (电子颤音)
637 00:41:51 (尖叫声继续)
638 00:41:53 (低沉的咕哝声)
639 00:41:55 汉克:卡尔?
640 00:42:01 (喘气)
641 00:42:09 (袋子撞击声)
642 00:42:11 (远处尖叫)
643 00:42:18 (尖叫声继续)
644 00:42:20 杰夫:汉克?
645 00:42:23 你到底在做什么?
646 00:42:25 ♪ ♪
647 00:42:34 -(粗重地呼吸)- 杰夫:汉克?
648 00:42:36 - 汉克!- 杰夫?
649 00:42:37 (门嘎嘎作响)
650 00:42:39 杰夫!
651 00:42:42 (用力)
652 00:42:43 来吧,你这个傻瓜…
653 00:42:44 (小声):汉克?
654 00:42:47 - 快点。快点。-(电子呼呼声)
655 00:42:50 (尖叫)
656 00:42:54 (重重的撞击声)
657 00:42:57 (尖叫声和重击声继续)
658 00:43:00 (骨头碎裂)
659 00:43:02 (玻璃吱吱作响)
660 00:43:03 (身体重击)
661 00:43:12 汉克?
662 00:43:13 (沉重的机械脚步声)
663 00:43:16 (低声咆哮)
664 00:43:23 (撬棍咔嗒声)
665 00:43:25 ♪ ♪
666 00:43:27 (硬币叮当作响)
667 00:43:36 (孩子们又叫又笑大声通过电话)-(呻吟)
668 00:43:46 ♪ ♪
669 00:44:03 拉屎。
670 00:44:04 (通风口嘎嘎作响)
671 00:44:09 (呼呼)
672 00:44:10 (咕哝):不!不!不!
673 00:44:16 (咕哝)
674 00:44:20 -(咕哝)-(呼呼声停止)
675 00:44:30 (门吱吱作响)
676 00:44:49 (附近传来男声)
677 00:44:56 (分散)
678 00:45:00 -(分散停止)-(电爆裂声)
679 00:45:04 -(下巴快速咀嚼)-(尖叫声)
680 00:45:15 杰夫?
681 00:45:19 卡尔?
682 00:45:20 (风扇吱吱作响)
683 00:45:23 (门吱吱作响)
684 00:45:26 (男孩咯咯笑)
685 00:45:27 嘿。
686 00:45:28 男生:跟我来。
687 00:45:30 嘿!
688 00:45:32 嘿,等等!
689 00:45:33 男生:快点。
690 00:45:39 最大限度:你好?
691 00:45:45 - 男孩:这边。-(门关上)
692 00:45:49 ♪ ♪
693 00:45:55 (呼吸颤抖)
694 00:46:03 (门关上)
695 00:46:15 男生:更温暖。
696 00:46:17 (喘气)
697 00:46:18 (轻微的机械吱吱声)
698 00:46:21 到底怎么样?
699 00:46:29 男生:更温暖。
700 00:46:59 -(尖叫声)-(咬住下巴)
701 00:47:03 旁白(电视上):正在喂食长颈鹿的时间到了。
702 00:47:06 (电视上播放异想天开的音乐)
703 00:47:10 (电视继续安静地播放)
704 00:47:13 嘿,Abs,你在做什么?
705 00:47:19 好的。
706 00:47:21 我猜你不知道那就想要这个
707 00:47:28 很酷吧?
708 00:47:35 (轻轻的):好的。
709 00:47:44 我正在尽力,艾比,好吗?
710 00:48:04 (物体碰撞声)
711 00:48:06 (在电视上):你不能读书吗?
712 00:48:07 你还好吗?
713 00:48:11 我把事情弄得一团糟。
714 00:48:14 对不起。
715 00:48:16 他们只是...它们只是文件,好吗?
716 00:48:19 他们不...它们没有任何意义。
717 00:48:21 那你为什么要有它们呢?
718 00:48:23 嗯,这很复杂。简阿姨…
719 00:48:26 我恨她。
720 00:48:27 她很刻薄她闻起来像香烟。
721 00:48:29 (笑声)
722 00:48:31 这不好笑。
723 00:48:32 你说得对,事实并非如此。这只是,呃...
724 00:48:35 我不知道,这很好
725 00:48:36 我们终于可以达成一致关于某事。
726 00:48:39 (轻轻的):你要把我送走吗?
727 00:48:42 - 腹肌,不,我...-(敲门)
728 00:48:49 嘿。凡妮莎。
729 00:48:50 嘿,麦克。
730 00:48:52 你好。
731 00:48:54 凡妮莎,这是艾比。艾比,凡妮莎。
732 00:48:56 嗨,艾比。
733 00:48:59 麦克没有告诉我他有一个女儿。
734 00:49:01 - 总的。- 不,呃,艾比是我妹妹。
735 00:49:03 啊。还好他没告诉我他还有一个妹妹。
736 00:49:06 你是来逮捕麦克的吗?
737 00:49:09 麦克:好的,呃,你可以吗去你的房间玩
738 00:49:11 这样我和凡妮莎可以说话吗?
739 00:49:13 很高兴认识你。
740 00:49:16 什么,嗯...你在这里做什么?
741 00:49:20 - 有人闯入弗雷迪家。- 什么?
742 00:49:22 什、什么、发生了什么事?
743 00:49:24 认识这些吗?
744 00:49:28 你看,这不是你觉得怎么样,好吗?
745 00:49:30 那些-那些是--它们是安眠药。
746 00:49:32 - 他们帮助我入睡。- 我知道它们是什么,麦克。
747 00:49:34 瓶子上写着。
748 00:49:36 新闻快报:如果你太累了
749 00:49:38 记得锁上一扇该死的门,
750 00:49:40 不管是不是意外,你都有责任。
751 00:49:42 它被称为刑事过失。
752 00:49:44 (嘲笑)你不会明白的。
753 00:49:46 嗯,那就帮帮我吧。
754 00:49:48 因为那一刻我提交了该报告,
755 00:49:50 它不在我手中。
756 00:49:57 你想散步吗?
757 00:50:03 所以我曾经有一个兄弟。
758 00:50:08 他的名字叫加勒特。
759 00:50:11 (叹气)当我...
760 00:50:13 大约12点,
761 00:50:16 他,呃,他被带走了。
762 00:50:20 我当时也在场发生的时候。
763 00:50:24 他们从未发现做这事的人
764 00:50:26 他们从未发现我的兄弟。
765 00:50:32 所以有这样的理论,呃,我们不能忘记事情。
766 00:50:36 基本上,它说的是你看到的每一件事
767 00:50:39 在你的一生中,直至最微小的细节,
768 00:50:42 被储存在你的内心。
769 00:50:44 你只需要知道怎么看。
770 00:50:48 你的兄弟 -
771 00:50:50 你认为你看到是谁带走了他吗?
772 00:50:52 我知道我做到了。
773 00:50:54 我知道他在这里但他只是——他是——
774 00:50:56 它被埋了。
775 00:50:58 所以每天晚上我都会做梦
776 00:51:00 我回去为了同样的记忆,
777 00:51:01 我-我搜索细节。
778 00:51:03 对于任何一件小事这被忽视了。
779 00:51:12 是的。
780 00:51:14 这通常就是这部分人们告诉我我疯了。
781 00:51:18 我知道什么是疯狂看起来像,麦克。
782 00:51:20 不是这个。
783 00:51:22 差远了。
784 00:51:25 还有这些?
785 00:51:28 我的意思是,回去为了同一个梦想,
786 00:51:30 同一个地方一夜又一夜,
787 00:51:32 这并不容易,所以药丸有帮助。
788 00:51:35 其他一些事情,
789 00:51:36 就像熟悉的景色一样,熟悉的声音。
790 00:51:38 “想好玩吗?”
791 00:51:39 (笑声)
792 00:51:41 -“访问内布拉斯加州。”-(笑)
793 00:51:43 你姐姐看起来很酷。
794 00:51:46 所以就只有你们两个人了?
795 00:51:49 是的。
796 00:51:50 是的,只有我们。
797 00:51:53 我们的妈妈去世了不久前。
798 00:51:57 还有爸爸,他无法应对,所以…
799 00:52:03 你知道什么是疯狂的,呃,
800 00:52:04 当…当我和加勒特是孩子们,
801 00:52:06 他们就像那些完美的父母
802 00:52:09 你会在旧电视节目中看到。
803 00:52:13 是的,每天晚上,我们会坐在一起,
804 00:52:16 我们会和家人一起吃晚饭,
805 00:52:17 我们会牵着手并说恩典,然后...
806 00:52:21 这实际上听起来非常好。
807 00:52:23 是啊,当时,我觉得这真的很俗气。
808 00:52:31 但后来就消失了。
809 00:52:36 你和艾比,你们还有彼此。
810 00:52:42 从我坐的地方看,我想说你很幸运。
811 00:52:48 (模糊警察电台喋喋不休)
812 00:52:50 (叹气)我该走了。
813 00:52:56 工作时不再睡觉。
814 00:52:59 当你在弗雷迪家时你保持警惕。
815 00:53:05 最大(记录):嘿,我是麦克斯。
816 00:53:07 (轻笑)留言。或不这样做。
817 00:53:10 (按键音响起)
818 00:53:11 (线路振铃)
819 00:53:13 来吧,麦克斯。快点。
820 00:53:17 最大(记录):嘿,这是麦克斯。留下一则留言...
821 00:53:23 (叹气)
822 00:53:30 麦克风:我会工作
823 00:53:31 然后你就会睡觉,并且在任何情况下
824 00:53:33 你要出来吗我的办公室。
825 00:53:34 - 你明白吗?- 我明白。
826 00:53:36 这不是假期,好吗?你来这里不是为了好玩。
827 00:53:40 好的。
828 00:53:41 哇,慢点,慢点,减速。 -不不不。
829 00:53:43 艾比?
830 00:53:44 (轻微的嘎吱声)
831 00:53:51 哇哦。
832 00:53:52 发生了什么事?
833 00:53:58 把你的手给我。
834 00:53:59 小心。
835 00:54:01 (玻璃碎裂)
836 00:54:02 你想要我吗把灯关掉?
837 00:54:07 (轻轻的):好的。
838 00:54:09 晚安。
839 00:54:12 这就像露营。
840 00:54:28 (重重地叹了口气)
841 00:54:51 (喘气)
842 00:54:54 ♪ ♪
843 00:55:13 ♪ ♪
844 00:55:21 (急促地呼气)
845 00:55:34 (鸟儿鸣叫透过耳机)
846 00:55:39 (时钟滴答作响)
847 00:55:41 (静电劈啪声、颤音)
848 00:55:46 (叽叽喳喳声继续透过耳机)
849 00:55:49 ♪ ♪
850 00:55:55 (门吱吱作响)
851 00:56:12 男孩(小声):艾比?
852 00:56:30 (小声):我马上回来。
853 00:56:32 -(冲厕所)-(门吱吱作响)
854 00:56:43 (金属碰撞声)
855 00:56:45 你好?
856 00:56:53 我知道你回来了。
857 00:56:55 还不如出来。
858 00:56:59 (低声咆哮)
859 00:57:03 (沉重的机械脚步声)
860 00:57:06 ♪ ♪
861 00:57:13 (汽车驶向远处)
862 00:57:25 你们就是那些孩子,对吧?
863 00:57:32 那些消失的人?
864 00:57:38 看。
865 00:57:42 我不知道这怎么可能你在这儿
866 00:57:47 梦里是这样的,但是…
867 00:57:52 ……我需要你的帮忙。
868 00:57:54 请。
869 00:57:57 帮我记住那个带走我兄弟的人。
870 00:58:04 如果我们向您展示,
871 00:58:07 你会给我们什么?
872 00:58:10 任何事物。
873 00:58:11 我会给你任何你想要的。
874 00:58:14 (远处传来女孩的尖叫声)
875 00:58:22 (女孩尖叫声)
876 00:58:24 (嗅)
877 00:58:34 艾比?
878 00:58:37 (艾比尖叫)
879 00:58:39 艾比:停止!停止!停止! (尖叫)
880 00:58:41 艾比?
881 00:58:43 (机械点击)
882 00:58:45 (沉重的脚步声靠近)
883 00:58:53 (低声咆哮)
884 00:58:54 艾比:麦克风。
885 00:58:56 (笑)
886 00:58:58 他们不停地给我挠痒痒。
887 00:58:59 我以为我要死了。
888 00:59:01 弗雷迪,这是我的兄弟,麦克。
889 00:59:05 (机械呼呼声并点击)
890 00:59:08 - 艾比,这是什么?- 艾比:来吧。
891 00:59:10 我想让你见见其他人。
892 00:59:18 (电子颤音)
893 00:59:24 麦克,这是邦妮,
894 00:59:26 福克西和奇卡。
895 00:59:30 每个人,
896 00:59:33 这是麦克。
897 00:59:34 (机械呼呼声并点击)
898 00:59:38 这、这是个笑话吧?
899 00:59:40 我是说,这里有人。
900 00:59:42 大概有一个人控制他们,对吗?
901 00:59:45 我是说...
902 00:59:49 好吧,好笑话!
903 00:59:51 恭喜!你抓住我了!
904 00:59:53 你现在可以出来了!
905 00:59:58 你好?
906 01:00:05 没关系,麦克。
907 01:00:07 他们只是想玩。
908 01:00:10 (轻声笑)
909 01:00:12 我们现在必须回家了。快点。 -坚持,等一下。
910 01:00:18 他们真的很喜欢图片。
911 01:00:22 (画在纸上)
912 01:00:27 (机械呼呼声)
913 01:00:33 今晚我玩得很开心。
914 01:00:36 谢谢你陪我玩。
915 01:00:38 好吧,好吧,艾比,来吧。
916 01:00:42 好的。
917 01:00:53 再见!
918 01:00:57 ♪ ♪
919 01:01:04 (引擎关闭)
920 01:01:17 (悄悄):就这样吧。
921 01:01:22 (叹气)
922 01:01:32 ♪ ♪
923 01:01:49 (金属刮痕)
924 01:01:53 是他们。
925 01:02:13 嘿,艾比,嗯,
926 01:02:15 我们需要谈谈昨晚,好吗?
927 01:02:21 一...
928 01:02:23 所以那些,呃,那些……机器……
929 01:02:26 我的朋友?
930 01:02:29 你的朋友们?
931 01:02:32 一...
932 01:02:34 他们是……吗?
933 01:02:36 鬼魂?
934 01:02:38 - 是的。- 当然。
935 01:02:41 他们还能怎样做机器人会动吗?
936 01:02:46 正确的。
937 01:02:48 我可以再喝点汤吗?
938 01:02:52 好,当然。
939 01:02:57 嘿,阿巴斯。
940 01:03:00 你知道我们曾经有过一个兄弟,对吧?
941 01:03:04 加勒特。
942 01:03:08 我不……我真的不非常谈论他。
943 01:03:11 妈妈或爸爸也没有。
944 01:03:14 是的,这对他们来说很难。
945 01:03:17 对我来说也很难。
946 01:03:32 C-你能跟我解释一下吗?
947 01:03:36 你、你画的,对吧?
948 01:03:41 好吧,还有……还有──还有你知道那是什么吗?
949 01:03:47 嘿嘿嘿,没关系的。
950 01:03:48 好吧,我没有,我没有生气。
951 01:03:50 我不会对你生气。
952 01:03:52 但我真的需要你请帮助我理解。
953 01:03:57 就在这时,加勒特被带走了。
954 01:04:01 艾比,是谁告诉你这件事的?
955 01:04:06 W-是-男孩吗金发?
956 01:04:11 那个男孩有没有曾经告诉你任何事情
957 01:04:14 关于驾驶那辆车的那个人?
958 01:04:17 有什么吗?
959 01:04:19 好吧,想想看,认真想一想,好吗?
960 01:04:26 不。
961 01:04:29 他们谈论的一切是一只黄色的兔子。
962 01:04:33 好的。
963 01:04:36 但...
964 01:04:38 我可以问。
965 01:04:41 我真的很感激。
966 01:04:44 ♪ ♪
967 01:05:02 (孩子们的笑声回荡)
968 01:05:09 孩子们:♪ 我们喜欢黄兔子 ♪
969 01:05:13 - ♪ 我们喜欢黄兔子 ♪-(女孩尖叫)
970 01:05:17 (孩子们的尖叫声回荡)
971 01:05:24 (车门关闭)
972 01:05:26 艾比:凡妮莎来了
973 01:05:27 是的。
974 01:05:29 我的朋友有时会谈论她。
975 01:05:31 - 他们说什么?- 她很好。
976 01:05:34 艾比,如果我问你在车上等,可以吗?
977 01:05:36 不。
978 01:05:39 艾比,等等。
979 01:05:40 - ABBY:伙计们,我回来了。- 艾比。
980 01:05:42 - 嘿,凡妮莎。- 麦克:艾比。
981 01:05:45 (艾比咯咯笑)
982 01:05:47 - 麦克.- 凡妮莎。
983 01:05:50 (笑)我想念你们。
984 01:05:55 麦克风:你知道这件事。
985 01:06:00 猜猜你已经明白了。
986 01:06:01 鬼童拥有巨型机器人?
987 01:06:04 感谢您的提醒。
988 01:06:06 伙计们,我们需要帮助。
989 01:06:12 它需要很大
990 01:06:14 所以我们都可以进去。
991 01:06:20 艾比,看。
992 01:06:22 现在,这一切真的很有趣和令人兴奋的,
993 01:06:25 但这些事情都很大,他们可能很危险,
994 01:06:27 所以我认为我们需要铺设一些基本规则,好吗?
995 01:06:29 凡妮莎,你觉得怎么样?
996 01:06:32 我想我们可以使用这些桌子为了堡垒。
997 01:06:36 艾比:大家跟我来吧。
998 01:06:39 (咯咯笑):快点。
999 01:06:41 (Elastica 的《连结》演奏)
1000 01:06:52 ♪ 驾驭任何波浪 ♪
1001 01:06:54 ♪ 这就是你渴望的幸运 ♪
1002 01:06:55 ♪ 他们现在不相信了 ♪
1003 01:06:57 ♪ 他们只是认为这很愚蠢 ♪
1004 01:06:59 ♪ 那么有什么吗? ♪
1005 01:07:01 ♪ 任何人都可以做到 ♪
1006 01:07:03 ♪ 谁会在乎呢... ♪
1007 01:07:05 它需要更高。
1008 01:07:06 ♪ 我不懂 ♪
1009 01:07:09 ♪ 一颗心就像一把黑桃 ♪
1010 01:07:11 ♪ 但不知何故至关重要 ♪
1011 01:07:12 你做到了!
1012 01:07:14 ♪ 连线已建立...♪
1013 01:07:16 -(歌曲停止)——(重重的一击)
1014 01:07:17 你还好吗?
1015 01:07:19 (歌曲继续)
1016 01:07:23 凡妮莎:我喜欢这里。
1017 01:07:25 艾比:我也是。
1018 01:07:28 但我觉得马上就要下雨了。
1019 01:07:33 听起来我们需要一个屋顶。
1020 01:07:36 我去看看我能找到什么。
1021 01:07:40 我会,呃...我会-我会跟你一起去。
1022 01:07:43 (耳语):艾比,别忘了问。
1023 01:07:46 - 好的。- 是的。
1024 01:07:48 (歌曲结束)
1025 01:07:50 你要买什么确切地?
1026 01:07:52 桌布。
1027 01:07:53 他们过去常常把他们留在这里对于大型活动。
1028 01:07:56 正确的。并提醒我你怎么知道的。
1029 01:08:02 找到他们了。
1030 01:08:05 (轻微的机械嘎嘎声)
1031 01:08:15 凡妮莎:不。
1032 01:08:16 我不会那样做。
1033 01:08:18 它们是弹簧锁。
1034 01:08:19 他们在所有旧型号。
1035 01:08:21 他们被设计保留电子动画零件
1036 01:08:23 就位,以便,呃,一个人可以安全地穿着这套衣服。
1037 01:08:27 他们往往是相当不稳定。
1038 01:08:30 让我们来看看。
1039 01:08:33 哦。
1040 01:08:36 就像我说的,不稳定。
1041 01:08:42 你还有什么事情吗想告诉我一些事吗,凡妮莎?
1042 01:08:44 因为你似乎知道关于这个地方的一切。
1043 01:08:48 如果艾比会进来吗?
1044 01:08:49 如果她发现了那东西怎么办?
1045 01:08:50 是你把她带来的,麦克,不是我。
1046 01:08:53 我无法包裹的东西我的头脑正在思考为什么。
1047 01:08:59 好吧,看吧。
1048 01:09:01 我认为他们知道谁带走了我的弟弟。
1049 01:09:05 我无法解释,但当我在这里的时候
1050 01:09:07 我感觉和加勒特更亲近。
1051 01:09:09 我的梦更加生动它...
1052 01:09:10 就好像我几乎可以...
1053 01:09:12 改变发生了什么事?
1054 01:09:21 你有问过他们这件事吗?
1055 01:09:23 是的,我试过了。
1056 01:09:24 我不认为他们非常喜欢我。
1057 01:09:28 但...
1058 01:09:31 ……他们确实喜欢艾比。
1059 01:09:33 麦克,你需要放弃这个。
1060 01:09:37 我真的不明白怎么办那不关你的事。
1061 01:09:38 我告诉你,你需要放手。
1062 01:09:42 你到底是谁?
1063 01:09:46 只是一个人谁想帮忙。
1064 01:09:49 (透过扬声器): * 嗯,我刚放学♪
1065 01:09:51 ♪ 就像我是真实的一样,真的很酷 ♪
1066 01:09:53 ♪ 必须像个傻瓜一样跳舞 ♪
1067 01:09:54 ♪ 收到讯息我一定要成为一个狂野的人♪
1068 01:09:58 ♪ 哦,是的,我是个狂野的人 ♪
1069 01:10:01 凡妮莎,等等。
1070 01:10:03 ♪ 要把它挣脱... ♪
1071 01:10:04 - 跟我说话。- 我想。
1072 01:10:06 你没在听。
1073 01:10:07 请。找到做这件事的人
1074 01:10:09 是唯一的事情这对我很重要。
1075 01:10:11 (歌曲继续)
1076 01:10:13 (电子嗡嗡声)
1077 01:10:15 艾比?
1078 01:10:16 等待。艾比,别这样!
1079 01:10:19 -(响亮、不和谐的音符演奏)-(歌曲停止)
1080 01:10:21 (耳朵嗡嗡作响)
1081 01:10:23 ♪ ♪
1082 01:10:25 麦克(低声):艾比?
1083 01:10:27 艾比?艾比!
1084 01:10:30 (咳嗽)
1085 01:10:33 -(瓦妮莎叹了口气)-(艾比呜咽)
1086 01:10:34 - 发生了什么事?- 凡妮莎:没关系,艾比。
1087 01:10:38 你刚刚出了事故。
1088 01:10:40 你还好。
1089 01:10:45 我很抱歉。
1090 01:10:47 (机械点击)
1091 01:10:51 我不知道该说些什么。
1092 01:10:54 回家吧,麦克。
1093 01:10:57 照顾好你妹妹。
1094 01:11:00 你这么害怕什么?
1095 01:11:04 储藏室里…
1096 01:11:06 我看到了你的眼睛。你很害怕。
1097 01:11:15 想做什么,就可以做什么和自己的生活,
1098 01:11:17 但如果你带艾比来又回到这里,
1099 01:11:20 我会开枪打死你。
1100 01:11:25 -(引擎在远处启动)-(车门打开)
1101 01:11:31 艾比:她看起来很生气。
1102 01:11:34 为什么大家总是那样看着你?
1103 01:11:41 ♪ ♪
1104 01:11:46 (清嗓子)
1105 01:11:49 (嗅)
1106 01:11:50 (线路振铃)