我的牛津岁月 My Oxford Year(2025)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:13 (高盛)
2 00:00:18 (康奈尔大学 安娜·德拉·维加)
3 00:00:34 我不是要跑了一万六千公里 来到英国 结果我的第一个早晨
4 00:00:37 是和一个来自新泽西州威霍肯 的自以为聪明的小妞说话
5 00:00:42 看这里 这个大楼...
6 00:00:44 别理他 不是他 这个
7 00:00:46 看看后面的大楼...
8 00:00:49 她要去那里读书
9 00:00:51 比尔·克林顿上过牛津大学
10 00:00:54 她毕业后的工作也已经安排好了 是在高盛
11 00:01:02 牛津大学的毕业生的收入 比起其他学校的毕业生多25%
12 00:01:07 妈妈 用手机谷歌搜索牛津 会知道的更多
13 00:01:10 她来了
14 00:01:12 - 我们会想念你的 安娜 - 我会很快回来的
15 00:01:18 哦 想象一下
16 00:01:20 美丽的英格兰
17 00:01:22 虽然我听说那里经常下雨
18 00:01:35 诗人亨利·大卫·梭罗 自己选择来到了树林里
19 00:01:39 用他的话来说就是“刻意地生活”
20 00:01:43 受到这个“刻意地生活”的想法的启发
21 00:01:46 我努力学习 以最优异成绩毕业
22 00:01:50 并在华尔街找到一份工作 我推迟了上班时间
23 00:01:53 这样我自己就可以花一年的时间
24 00:01:56 到牛津大学研究维多利亚时代的诗歌
25 00:02:00 来度过实现我的梦想的一年
26 00:02:03 一切都按计划进行
27 00:02:05 直到计划被打破了
28 00:02:20 还好
29 00:02:32 你的美丽会褪色 我的兴趣也会失去
30 00:02:35 你好
31 00:02:37 - 我是安娜·德拉·维加 - 那到底是谁啊
32 00:02:40 一个美国人
33 00:02:41 有着漂亮的脸蛋 但穿着糟糕的鞋子
34 00:03:50 (克拉伦登大楼)
35 00:04:00 混蛋
36 00:04:10 下雨了吗
37 00:04:11 其实不是
38 00:04:14 你好
39 00:04:16 我想点炸鱼薯条来尝尝
40 00:04:18 黑线鳕鱼吗
41 00:04:19 一个鸭子
42 00:04:20 不 是要鱼
43 00:04:22 对 是要黑线鳕或者鳕鱼 或萨洛伊香肠
44 00:04:25 我不知道... 我...
45 00:04:27 只要... 炸鱼薯条
46 00:04:28 - 大号 - 大号的 对
47 00:04:31 - 8.5英镑 5分钟 - 太好了
48 00:04:34 (科德莱恩 炸鱼薯条)
49 00:04:39 杰米 这不是牛津最好的餐厅
50 00:04:42 哦 是前三名吧 你好 伙计
51 00:04:44 给我两个大鳕鱼加豌豆泥 还有腌洋葱和薯片吗
52 00:04:51 薯片
53 00:04:52 你应该吃那个吗
54 00:04:53 天啊 你说得对 只顾嘴上一爽 不顾身上长肉 对吧
55 00:04:58 我们能不能 来两份超大份的薯片 好吗
56 00:05:00 别理那位女士 她还没学会 如何刻意地生活
57 00:05:06 不是我告诉你的你不能...
58 00:05:09 你在干什么
59 00:05:11 天啊 你躲起来了吗
60 00:05:12 不 我的鞋带乱了要弄一下
61 00:05:16 你在躲着杰西卡·伯恩
62 00:05:18 想想你身后留下所有的那些女人 你还能走出家门 真是个奇迹
63 00:05:25 反正她已经走了 她可能认得你的车
64 00:05:28 可能吧 拥有一辆稀有的车的缺点 之一就是这个 车像个灯塔一样招摇
65 00:05:32 这就是邦德犯错的地方 他应该开个福特福克斯就可以了
66 00:05:37 哦 天啊
67 00:05:39 是你
68 00:05:41 我
69 00:05:41 对 你是那个混蛋 你的车把我溅湿了
70 00:05:50 嗯 我很... 糟糕
71 00:05:54 炸鱼薯条 亲爱的
72 00:06:00 我真的很抱歉
73 00:06:02 真心抱歉
74 00:06:04 对 我也抱歉了
75 00:06:06 - 嘿 - 不
76 00:06:08 他在这里
77 00:06:09 躲着你
78 00:06:11 不
79 00:06:26 - 杰西卡 亲爱的 你好 - 你没事吧 杰西卡
80 00:06:29 (8:00 闹钟)
81 00:06:38 欢迎大家来到
82 00:06:39 牛津大学
83 00:06:41 这个大学已经有几百年的历史了
84 00:06:45 几百年中每一年
85 00:06:47 都欢迎着一批批的新的年轻人
86 00:06:51 包括伟大的领袖 伟大的科学家 文学梦想家
87 00:06:56 都曾经在你们面前的这些门走过
88 00:07:00 你会忘记你在这里参加的派对
89 00:07:03 你会忘记在这里结交的朋友
90 00:07:05 但你永远不会忘记你在这里 所做过的学习和研究
91 00:07:12 你在这里的时间很宝贵
92 00:07:13 一眨眼就会消失
93 00:07:17 抓住它
94 00:07:48 没关系 你没迟到
95 00:07:50 对 对 我只是在... 我...
96 00:07:52 我刚才在和...
97 00:07:54 - 我是玛吉·蒂姆斯 - 你好 我是安娜·德拉·维加
98 00:07:59 - 你是美国人吗 - 没错 来自纽约皇后区
99 00:08:01 早上好 我到了
100 00:08:03 查理 你的暑假过得怎么样
101 00:08:06 没有爱啊
102 00:08:07 我在缠着那个阿多尼斯赛艇手 媚眼都抛的累了 胸肌硬得像我的...
103 00:08:11 这是安娜
104 00:08:13 - 你好 新来的女孩 - 我们已经见过
105 00:08:16 你的邻居 你说我的鞋子很吓人
106 00:08:19 难以想象像你这样有魅力的人 在生活中找不到爱啊
107 00:08:22 没有爱 亲爱的 不是没有性
108 00:08:24 那灿烂的笑容 远远弥补了那双鞋的不足
109 00:08:27 大家好
110 00:08:29 天啊 是史蒂安教授 她是我的英雄
111 00:08:34 她是我来这里的原因
112 00:08:35 恐怕是个坏消息
113 00:08:37 我刚刚被任命为研究生部主任
114 00:08:39 这意味着我太重要了 以至于 不能教你们大家 至少这学期是这样
115 00:08:43 我的替代非常有能力 其实他是我 让人烦的不得了的聪明博士生
116 00:08:47 我来评作业 他会上课 这对我来说两全其美
117 00:08:52 这不是剥削青年劳工
118 00:08:54 他其实想教书 他給自己挖的坑
119 00:08:57 所以 我们回头见了 伙计们
120 00:09:01 交给你了 杰米
121 00:09:03 谢谢
122 00:09:05 大家好
123 00:09:06 天啊 这一定是在开玩笑
124 00:09:09 现在这个人真的很有魅力
125 00:09:11 这是我的第一节课
126 00:09:14 我想我可以营造一个氛围 就是给你们
127 00:09:16 一个贿赂
128 00:09:21 这是一个
129 00:09:23 超大的蛋糕
130 00:09:28 所以...
131 00:09:29 大家不要客气
132 00:09:31 我不需要蛋糕 我要搞他
133 00:09:34 对
134 00:09:35 五年前 我就坐在你们现在的位置上
135 00:09:40 史蒂安教授走进来 我心想
136 00:09:42 “所以这个女人会在接下来的 几个月里让我无聊透顶”
137 00:09:50 你好
138 00:09:51 是你啊
139 00:09:53 你好
140 00:09:54 你好
141 00:09:57 女士们 先生们 我们有一个学生来自...
142 00:10:04 - 纽约 - 纽约 纽约 欢迎 欢迎
143 00:10:08 我注意到你没有吃蛋糕 我们必须让你有宾至如归的感觉
144 00:10:13 他们确实说
145 00:10:16 在纽约一切都更大一些
146 00:10:18 其实那是说德州
147 00:10:21 不管怎样
148 00:10:26 - 我不太想吃蛋糕 谢谢 - 不想要蛋糕吗
149 00:10:28 - 不要 - 好吧 好的
150 00:10:30 只是这是麦肯齐太太在 我们自己的大学厨房里精心制作的
151 00:10:33 所以这是对学院 对这里的每个人 还有对整个牛津的侮辱
152 00:10:37 - 那我要吃的 - 我不会强迫你吃东西的
153 00:10:39 - 这有点儿不寻常... - 但我要
154 00:10:41 - 我知道你要 但... - 我坚持
155 00:10:59 超好吃的
156 00:11:02 很好 所以 诗歌
157 00:11:04 我喜欢诗歌 但我的意思是说 维多利亚时代的诗歌是给我爸爸的
158 00:11:08 戴礼帽的老人 不断大谈着海外战争的荣耀
159 00:11:11 可能不是这个世界上 最令人兴奋的事情 但
160 00:11:15 我做梦都想不到
161 00:11:17 我能在维多利亚时代的作品中找到
162 00:11:21 这样的...绝望
163 00:11:24 这样的恐怖 这样的美丽
164 00:11:26 还有智慧和欲望
165 00:11:29 如果你不介意的话
166 00:11:31 我想让你给我们读这首诗
167 00:11:33 是一个美国人写的
168 00:11:36 所以我想如果我们听到的原来 美国人的感觉的话 我们都会喜欢的
169 00:11:46 “我的蜡烛两头烧
170 00:11:49 不会持续一夜
171 00:11:52 但是 啊 我的敌人 哦 还有我的朋友
172 00:11:55 它闪烁着美丽的光芒”
173 00:12:00 谢谢
174 00:12:02 那是埃德娜·圣文森特·米莱写的
175 00:12:04 对这个诗有很多不同的解释 但这是我的浅见
176 00:12:08 我相信她说的是 美好的生活可能要付出代价
177 00:12:12 但让我吃惊的是 它是否值得我们所付出的代价
178 00:12:16 没有什么是永恒的
179 00:12:17 我们的激情 我们的爱 或者我们的生活
180 00:12:21 可能真的会转瞬即逝
181 00:12:23 但如果我们有机会的话 我们完全拥抱他们
182 00:12:29 那我们就可以说我们真的活过
183 00:12:31 诗是可以教的 但真的应该是尝试的
184 00:12:37 诗歌应该要经过测验 我们也需要与诗歌互动
185 00:12:41 来吧 让它改变你的人生
186 00:12:44 所以讲了这些之后 我会努力 在我的课上只教你一件事
187 00:12:50 有人能猜到是什么吗
188 00:12:56 吃蛋糕
189 00:13:01 只要有机会就抓住
190 00:13:06 发邮件给我 我们可以安排一个辅导
191 00:13:12 我能和你说句话吗
192 00:13:21 所以你是我的美国文学硕士
193 00:13:24 你不是我奔着来上课的教授
194 00:13:27 不 但我只是在史蒂安教授
195 00:13:29 不想上课的时候替她代课
196 00:13:31 其实她很懒 抱歉让你失望了
197 00:13:34 我的确很失望
198 00:13:39 所以 那天...
199 00:13:42 - 我通常不会躲在薯片店里 - 也不用水坑的水把人溅湿
200 00:13:47 大错特错
201 00:13:49 真的 我绝对没有意思要
202 00:13:51 来个即兴的女士湿T恤比赛
203 00:13:57 但如果我这么做了 你就赢了
204 00:14:00 我不该讨论湿T恤比赛的
205 00:14:02 我从来没去过的
206 00:14:04 这很明显
207 00:14:06 以前...
208 00:14:10 其实我很成熟
209 00:14:13 哦 好的 这让我很安心
210 00:14:16 - 我也是 - 恭喜你 达文波特教授
211 00:14:21 - 你的第一节课 - 你想吃蛋糕吗
212 00:14:24 不 当然不要 你上次是 什么时候看到我吃蛋糕了吗
213 00:14:27 我的生日
214 00:14:37 安娜
215 00:14:39 - 嘿 - 第一天就跟火辣的老师调情
216 00:14:42 - 什么 不 我... - 哦 不 我喜欢
217 00:14:44 你有自行车吗
218 00:14:45 我没有
219 00:14:46 你在牛津上学不能没有自行车的
220 00:14:48 对了 上车 我认识一个人可以帮你
221 00:14:52 - 安全吗 - 我不会这么想的
222 00:14:54 不安全的
223 00:14:56 我想我会跟着你吧
224 00:14:58 希望你快点
225 00:15:01 祝你好运
226 00:15:03 玛吉
227 00:15:16 来了
228 00:15:17 糟糕 天啊 又来了
229 00:15:23 你好 汤姆 没事吧
230 00:15:25 我把该死的哈格里夫斯医疗疾病 书籍砸到我的跖骨上了
231 00:15:28 哎哟 真讽刺
232 00:15:30 这位是安娜 她来自美国
233 00:15:33 安娜 我们注定要有什么样的关系 朋友还是恋人
234 00:15:36 - 朋友 - 绝对确定
235 00:15:38 - 肯定 - 100%
236 00:15:39 - 朋友 - 哇 很冷
237 00:15:42 最好的总是最残忍的
238 00:15:44 - 不总是 - 进来
239 00:15:50 - 你拿我借出的那本书... - 没有
240 00:15:59 哇
241 00:16:00 在这里
242 00:16:03 公爵夫人
243 00:16:04 好 哇 她太有英国风味了
244 00:16:08 - 这是个...好事吗 - 嗯 是的
245 00:16:11 如果你想要的是英国风味 那我有完美的娱乐之夜
246 00:16:15 欢迎光临《裸体诱惑》节目
247 00:16:17 这档约会节目会展示全部身体
248 00:16:19 很好笑 很经典 太颠覆了
249 00:16:23 她说得对 你知道 《裸体诱惑》节目是颠覆性的
250 00:16:26 不 我是说诗歌《男人的要求》 伊丽莎白·巴雷特·布朗宁写的
251 00:16:30 听着
252 00:16:31 “因此如果你想证明我 亲爱的女人的爱不是传说
253 00:16:35 作为一个男人 我会照我所能的爱你半年”
254 00:16:40 这有什么颠覆性的吗
255 00:16:41 她在1800年代对那些不再成熟 并且荒淫无度的男人们进行嘲笑
256 00:16:46 太棒了 非常适合达文波特教授
257 00:16:50 我去送过去
258 00:16:54 天啊 她真聪明 她在他们露出阴茎之前离开了
259 00:16:58 他们现在露出来了
260 00:17:14 我希望你离开
261 00:17:15 好啊
262 00:17:17 你最好在那里 你听到了吗
263 00:17:33 对不起
264 00:17:35 - 我可以回来 - 不用
265 00:17:37 不 进来吧 坐下
266 00:17:54 你觉得你的作业怎么样
267 00:18:00 我觉得我有一些 很好的见解 观察和分析
268 00:18:06 你觉得我的作品怎么样
269 00:18:09 作品 这就是那种感觉
270 00:18:12 在3000字里 你涵盖了讨论 妇女参政论者 女权主义的诞生
271 00:18:19 塞勒姆女巫审判案
272 00:18:20 这是一项了不起的成就 除了作业 你什么都做了
273 00:18:27 好吧
274 00:18:29 我再去处理一下
275 00:18:33 等等 不
276 00:18:35 太抱歉了
277 00:18:40 我们重新开始吧 请 我很抱歉
278 00:18:45 今天早晨怪怪的
279 00:18:51 在这本书的所有诗中 你为什么... 要选这个
280 00:18:56 我觉得这说明了关于男人的真相
281 00:18:59 你以为男人只有 能力爱一个女人六个月
282 00:19:03 有些男人 是的
283 00:19:05 但如果他们那个时候
284 00:19:08 深深爱着对方
285 00:19:09 你觉得只有永远存在才有意义
286 00:19:14 当然
287 00:19:18 我想你选了这首诗
288 00:19:20 因为你觉得 这说明了我的一些事情
289 00:19:23 这有点儿令人失望
290 00:19:24 因为我想知道一些关于你的事
291 00:19:28 我要你选一首不同的诗 第一个...影响了你的诗
292 00:19:54 你找到了吗
293 00:19:56 太好了
294 00:20:07 “啊 亲爱的 让我们彼此真诚
295 00:20:12 因为我们眼前的世界 就像一个梦想的国度
296 00:20:17 如此多样 如此美丽 如此新颖”
297 00:20:20 “真的没有快乐 没有爱 也没有光”
298 00:20:24 “既没有确定性 也没有和平
299 00:20:28 也不能减轻痛苦
300 00:20:30 我们在这里就像在黑暗平原上一样”
301 00:20:32 “被挣扎和逃跑的混乱的警报席卷着”
302 00:20:37 “无知的军队在夜间交战”
303 00:20:40 现在 快点儿 不假思索地说 马修·阿诺德在说什么
304 00:20:46 我认为生活的现实就是很难
305 00:20:52 但至少我们还有彼此
306 00:20:55 让我印象深刻
307 00:20:56 你在维多利亚时代的最悲观的诗里
308 00:21:00 找到了希望
309 00:21:03 现在你对我有所了解了
310 00:21:07 - 我刚接到你爸爸的电话... - 哦 天啊
311 00:21:09 - 不 完全是我的错 - 对不起
312 00:21:12 - 嗨 塞西莉亚 - 你好
313 00:21:14 - 我们马上... 完了 - 是的
314 00:21:15 - 谢谢 - 谢谢 对
315 00:21:19 - 上课见 对不起 对 - 对
316 00:21:26 安娜
317 00:21:28 我们已经注意到你从没去过酒吧
318 00:21:31 没错
319 00:21:32 可耻 穿上鞋子 立刻跟着我们走
320 00:21:36 不 不是那双鞋
321 00:21:40 酒吧就像教堂
322 00:21:41 除了我们认为他们是神圣的 怀着虔诚的心参加
323 00:21:48 敬我们的新朋友安娜
324 00:21:49 穿越了5452公里来这里 接受一个有929年历史的教育 干杯
325 00:21:56 - 干杯 - 干了
326 00:22:00 天啊 这东西好痒 等等
327 00:22:06 你就是脱不下来
328 00:22:08 - 这是你第一次穿套头衫吗 - 我们需要谈谈汤姆吗
329 00:22:12 对了 你喜欢他吗
330 00:22:14 不 但你喜欢他
331 00:22:16 我知道 我觉得他很棒
332 00:22:18 你觉得他是狗蛋
333 00:22:20 不 我说的好事
334 00:22:25 大家好
335 00:22:27 大家都很高兴见到你来牛津 你真是个新奇的人
336 00:22:31 我来介绍 给你一些符合条件的单身汉
337 00:22:33 我猜你是单身吧
338 00:22:36 过来吧
339 00:22:39 牛津的孩子们头脑聪明
340 00:22:41 你误会我了
341 00:22:43 不 我完全理解你
342 00:22:44 你是说所有美国人都很蠢
343 00:22:47 不 你直率天真
344 00:22:52 我碰巧觉得很可爱
345 00:22:55 到底是什么我们真的 太痛苦地天真了呢
346 00:22:58 都是些小事
347 00:23:00 地理 世界历史
348 00:23:03 你们的枪支文化
349 00:23:04 你们对其他国家的影响 你们故意庆祝无知
350 00:23:09 对 你喝醉了 伊恩 回家吧
351 00:23:10 而你们绝对没有能力来 理解讽刺和挖苦
352 00:23:15 哦 对 不 这很公平
353 00:23:18 也许你可以教我反讽
354 00:23:21 我相信你是个好老师
355 00:23:22 其实我是
356 00:23:24 我也许能帮你
357 00:23:29 玛吉 我要去洗手间了
358 00:23:31 厕所
359 00:23:33 - 厕所 - 她把你耍了 伙计
360 00:23:40 嘿 墨西哥小姐
361 00:23:43 多元化配额小姐
362 00:23:49 你有话要说吗
363 00:23:51 我们都知道你是来凑数的
364 00:23:53 如果你请我喝一杯 我会原谅你
365 00:23:58 没有让一个更优秀的人来这里
366 00:24:05 不如你来喝我的吧
367 00:24:09 玛吉 我要走了 这不是我喜欢的地方
368 00:24:20 伙计 不要
369 00:24:28 我不需要救援 谢谢
370 00:24:30 不 当然 你非常可怕 但说清楚我是在救他
371 00:24:35 我能陪你走回家吗
372 00:24:37 我相信我能应付 牛津的下流的街道
373 00:24:39 你会很惊讶的
374 00:24:41 我说的是石像鬼 它们在晚上特别凶
375 00:24:45 它们吃美国人
376 00:24:47 如果我直截了当的问题 把他们吓跑了呢
377 00:24:49 对 可以的 太棒了 这对英国人来说是氪石
378 00:24:54 甚至是对石像鬼来说
379 00:24:58 我不想把你 从你后宫的女孩那里拖走
380 00:25:01 如果说后宫女郎有什么优点的话 那就是耐心
381 00:25:10 我们走吧
382 00:25:15 至少我第一次去英国酒吧 一定会很难忘
383 00:25:19 那是你第一次来英国酒吧
384 00:25:24 不能接受
385 00:25:27 安娜 你为什么选择牛津大学
386 00:25:30 我有图书馆癖
387 00:25:34 好的
388 00:25:35 我就是喜欢被书包围
389 00:25:38 世界上没有 比起旧书的味道更好的气味了
390 00:25:43 我十岁的时候 我读了所有菲利普·普尔曼的小说
391 00:25:47 还有一个年轻女孩
392 00:25:48 匆匆穿过这个神奇和 古老的城市的故事一直萦绕在我心头
393 00:25:53 通过某种方式我决定了
394 00:25:56 我要坐在那些满是灰尘的旧书 还有第一版的书籍中间
395 00:26:01 你十岁的时候开始打算来这里
396 00:26:03 其实是十又四分之三岁
397 00:26:05 哦 好吧 那太好了
398 00:26:07 我父母总是告诉我 我什么都能做
399 00:26:10 所以我从来没想过我不应该尝试
400 00:26:15 他们一定很骄傲
401 00:26:16 更引以为傲的是
402 00:26:18 我已经有在高盛的金融分析师工作
403 00:26:20 我上学完了回去之后开始上班
404 00:26:22 还有什么...
405 00:26:23 作为外行 这个分析师是做什么的
406 00:26:26 主要是研究 深入调查公司和他们的账户
407 00:26:29 整理这些信息 写成公司客户的报告
408 00:26:34 听起来很吸引人
409 00:26:37 不是每个老师的 薪水都买得起老爷车的
410 00:26:42 很好笑 我在想那个十岁的 梦想家发生了什么事
411 00:26:46 她找到了新的梦想
412 00:26:49 为了赚到足够的钱 不用再担心钱
413 00:26:52 钱不能解决所有问题
414 00:26:54 这真的是只有有钱人才会说的
415 00:26:58 我没有安全网 你知道 所以是 大学 牛津大学 高盛 就这样
416 00:27:04 - 一切都计划好了 - 你必须计划好 你不觉得吗
417 00:27:09 如果你想刻意地生活
418 00:27:13 我觉得生活有办法打乱 哪怕是最完美的计划
419 00:27:19 真的吗
420 00:27:19 我也认为
421 00:27:21 生命中最美好的部分 往往是最混乱的
422 00:27:27 你怎么会毫无计划地来到这里
423 00:27:29 等一下 我猜猜看
424 00:27:31 预科学校
425 00:27:33 私人教师
426 00:27:33 伊顿 牛津
427 00:27:36 - 你怎么知道我需要家教 - 我说的是很多家教
428 00:27:40 今晚都是卡拉OK 我们开始唱歌吧
429 00:27:50 你觉得你能唱得更好
430 00:27:54 我几乎可以肯定 我可以唱得更好
431 00:27:57 你唱歌吗 达文波特教授
432 00:27:59 我曾经在个乐队里
433 00:28:02 乐队叫“细菌溢出”
434 00:28:04 我们演出了两次 所以这真是件“大事”
435 00:28:07 在英国 无论如何 你知道
436 00:28:09 这意思是如果我请你喝一杯 这让我成为你的追星族
437 00:28:12 是的 我想是的
438 00:28:15 两杯酒马上就来
439 00:28:28 好吧 那太糟糕了
440 00:28:30 嘿 谢谢
441 00:28:31 接下来演唱酷玩乐队的《黄色》的是
442 00:28:34 杰米·达文波特
443 00:28:38 - 什么 - 你在哪里 杰米
444 00:28:40 对不起 安娜 你做了什么
445 00:28:42 - 我刚订了你的第三场演出 - 安娜 那两个是我12岁的时候
446 00:28:47 - 你是杰米吗 - 你有足够的时间练习的
447 00:28:50 我是贝斯手
448 00:28:51 那祝你好运
449 00:28:52 你在哪里 杰米
450 00:28:53 杰米
451 00:28:56 - 不 安娜 说真的 拜托 你看... - 杰米
452 00:29:01 杰米
453 00:29:09 别害羞
454 00:29:52 - 不 - 你以前听过这首歌吗
455 00:30:42 啊 天啊
456 00:30:45 嘿 你看 我觉得 你做的事永远不要后悔
457 00:30:49 你只该后悔你不做的事
458 00:30:52 对 但你肯定后悔去卡拉OK了
459 00:30:54 抱歉 我唯一遗憾的是 没有接着唱席琳迪翁的歌曲 现在Sorry, the only thing that I regret is not following up with a Céline Dion. Now.
460 00:30:59 这里的传统是 唱完卡拉OK 你得吃饭
461 00:31:04 我要介绍给你 去一所真正的牛津大学
462 00:31:16 那是大象的腿吗
463 00:31:21 给你
464 00:31:23 谢谢
465 00:31:27 相信我
466 00:31:44 很好吃
467 00:31:46 真的太好了
468 00:31:49 我的朋友
469 00:31:50 谢谢 迪米特里
470 00:31:53 - 真的很好吃 - 我知道
471 00:31:58 好 轮到你了
472 00:31:59 对 工作中的大师
473 00:32:03 - 开始吃吧 - 好了吗
474 00:32:04 哎 呀呀
475 00:32:11 - 哦 不 - 天啊 我需要餐巾纸
476 00:32:13 - 不 你不用 - 是的 我要用
477 00:32:15 抵制一下
478 00:32:17 这就是乱七八糟的部分
479 00:32:21 来吧
480 00:32:23 嗯
481 00:32:29 - 太好吃了 - 很好吃 对吧
482 00:32:34 我绝对没有把 糟糕的卡拉OK和烤肉串
483 00:32:38 放在我的牛津心愿单上
484 00:32:41 但是
485 00:32:43 我玩得很开心
486 00:33:16 所以你
487 00:33:19 想上来喝杯茶 吃点儿烤饼吗
488 00:33:31 那还是别了
489 00:33:38 晚安 安娜
490 00:33:50 我是说 你羞辱了自己 但现在你需要向前看
491 00:33:53 我们都经历过这些事
492 00:33:55 - 你有吗 - 天啊 不 只是个说法而已
493 00:34:00 杰米·达文波特可能已经拒绝了你
494 00:34:02 但你当然不会缺少关注的
495 00:34:05 要么是这个 要么是露丝·巴德·金斯伯格
496 00:34:07 - 性感的60年代露丝·贝德 - 不
497 00:34:11 嗯 你知道 这太完美了
498 00:34:13 是美国人的 威力很大
499 00:34:16 他们会大吃一惊的
500 00:34:18 谢谢你 你扮德古拉的样子很棒
501 00:34:21 德古拉 老实说 安东尼·布里杰顿
502 00:34:36 所以这不是化装舞会
503 00:34:39 你好 神奇女侠 我需要从那家伙那里被拯救出来
504 00:34:42 不是你喜欢的类型
505 00:34:44 说真的 我不是来这里 要谈论分子生物学
506 00:34:47 能给你买杯酒吗 如果布里杰顿勋爵同意的话
507 00:34:50 你绝对得到了我的允许
508 00:34:56 只是我不明白这怎么是万圣节
509 00:34:59 在这个国家有没有人努力一下吗
510 00:35:01 我的意思是 不好意思
511 00:35:04 不是你 你看起来够怪怪的了
512 00:35:06 你看起来像放荡的人类救世主
513 00:35:11 你说过的 安东尼
514 00:35:12 我不介意你给我坐上你的隐形飞机
515 00:35:16 - 什么 - 隐形飞机
516 00:35:19 神奇女侠她有一架隐形飞机
517 00:35:22 但你看不到 那是一架看不见的飞机
518 00:35:25 你说对了
519 00:35:27 对
520 00:35:34 嘿 你想跳舞吗
521 00:35:36 来吧
522 00:36:21 最大的错误是 在拉的时候向后倾斜太远
523 00:36:24 因为它破坏了协调性
524 00:36:26 这种事对头重脚轻的家伙 来说经常发生
525 00:36:29 哇
526 00:36:31 - 马上就要比赛了吗 - 不
527 00:36:34 如果是的话我就不会出来了
528 00:36:36 你可能以极小的劣势会输掉一场比赛
529 00:36:42 你没事吧
530 00:36:49 过来
531 00:36:51 我饿了
532 00:37:00 你在笑什么
533 00:37:01 天啊 你是认真的吗
534 00:37:05 不 我不能吃那个
535 00:37:06 就像把柴油放在劳斯莱斯里面
536 00:37:09 而不是高级无铅汽油
537 00:37:13 - 你说得对 - 什么
538 00:37:14 我不知道自己在想什么
539 00:37:17 晚安
540 00:37:20 - 晚安 迪米特里 - 晚安
541 00:37:25 而且王尔德是济慈的超级粉丝
542 00:37:27 他讨厌他的情书被卖掉赚取利润
543 00:37:29 “那双病态的小眼睛 可能会瞪着眼睛幸灾乐祸”
544 00:37:34 今天就到这里 谢谢你们
545 00:37:37 对了 我得把化妆服还回去
546 00:37:39 你扮的是开膛手杰克
547 00:37:40 不是 安娜 你要来吗
548 00:37:49 安娜 你有时间吗
549 00:37:53 如果你有时间 我有东西想给你看看
550 00:37:59 我觉得挺特别的
551 00:38:09 你以为我没去过博德利安图书馆吗 这是我清单上的第二件事
552 00:38:13 - 之后的清单呢 - 炸鱼薯条
553 00:38:15 但你去过图书馆里的图书馆吗
554 00:38:30 欢迎来到汉弗雷公爵的图书馆
555 00:38:40 不 他们上了警报的
556 00:38:46 你好 劳拉
557 00:38:47 杰米 我给你拿出来了
558 00:38:48 谢谢
559 00:38:56 看看里面的密室
560 00:39:20 - 是米莱 - 嗯
561 00:39:24 这是第一版
562 00:39:34 - 好香啊 - 嗯
563 00:39:37 哇
564 00:39:39 所以我昨晚在俱乐部看到你了
565 00:39:42 是吗
566 00:39:44 我本来想打个招呼 但我想你离开了
567 00:39:46 找不到你 或是跟你在一起的傻子赛艇手
568 00:39:54 我们一起离开的
569 00:39:55 你一定错过了 你在忙着陪塞西莉亚
570 00:39:59 - 出版了多少份 - 你直接回家了吗
571 00:40:01 不
572 00:40:03 明白了
573 00:40:06 吃烤饼了吗
574 00:40:08 没有
575 00:40:10 - 我们去了迪米特里烤肉串 - 什么
576 00:40:13 大部分人都不知道 印了126份
577 00:40:19 迪米特里是我们的地盘
578 00:40:22 我们的
579 00:40:25 就像我和你一样
580 00:40:34 这是什么时候印的
581 00:40:37 教授
582 00:40:38 就...
583 00:40:40 是...
584 00:40:43 19...
585 00:40:44 19...
586 00:40:47 1917年
587 00:40:50 对
588 00:40:51 1917年
589 00:41:08 - 谢谢你 劳拉 我得走了 - 这本书很棒
590 00:41:25 我们去哪里
591 00:41:25 就在...某个地方
592 00:41:37 你的家吗
593 00:41:38 不是
594 00:41:40 太远了
595 00:41:44 你要多久才能把车顶盖起来
596 00:41:54 谢谢你送我
597 00:41:56 回家
598 00:42:03 不是要那么直白 但我们这只是玩玩 对吧
599 00:42:07 哦 对
600 00:42:08 - 玩玩 - 玩玩
601 00:42:09 - 玩玩而已 - 玩玩而已
602 00:42:11 - 太好玩了 - 太好玩了
603 00:42:15 我给你的就是乐趣 好好享受吧
604 00:42:30 我能坐下吗
605 00:42:33 当然
606 00:42:35 很有趣 我们的下午茶是出了名的
607 00:42:36 但只有游客和我奶奶吃下午茶
608 00:42:43 听说你和杰米在约会
609 00:42:45 我不会说我们在约会 我们只是...找些乐子
610 00:42:49 对 这就是他擅长的
611 00:42:52 但问题是 你是这样吗
612 00:42:55 我知道我们喜欢把自己想为现代女性
613 00:42:57 但归根结底 很难不把情感牵扯进去
614 00:43:03 相信我 安娜
615 00:43:04 这不值得你冒这个险
616 00:43:09 好好喝茶吧
617 00:43:16 我们说好只是好玩而已
618 00:43:19 好玩 太好了 真好玩
619 00:43:22 你不能再说“好玩”了
620 00:43:24 但真的很好玩
621 00:43:25 因为你要走了 所以你自然会结束
622 00:43:28 没错 这可能只会持续大概一两个月
623 00:43:33 好吧 猜猜哪一个 跟我前男友长得一模一样
624 00:44:12 - 安娜 - 不
625 00:44:13 安娜 这是我的荣幸
626 00:44:50 哦 你看 他们要去参加舞会 我想去参加舞会
627 00:44:57 (爸爸)
628 00:45:01 不 我不是...
629 00:45:02 庆祝七百五十周年 你不想去
630 00:45:05 - 嗯 - 你真无聊
631 00:45:06 不 相信我 舞会很无聊
632 00:45:08 我带你去其他任何地方 任何地方
633 00:45:12 - 任何地方 - 嗯
634 00:45:13 你家呢
635 00:45:15 目前那里有这些致命的藤蔓
636 00:45:17 - 当然 - 他们有点像...
637 00:45:20 啊 天啊
638 00:45:33 (做我的情人 但不是我的圣瓦伦丁)
639 00:45:36 (他被克劳迪乌斯二世斩首了)
640 00:45:45 安娜 你在读为高盛准备的书吗
641 00:45:49 嗯
642 00:45:50 不要分心
643 00:45:52 你的未来太重要了
644 00:45:57 干了
645 00:46:02 (划船)
646 00:46:09 还有其他人来自...
647 00:46:15 我只是...我无法停止 像游客一样目瞪口呆
648 00:46:19 太不可思议了 雪莱 托尔金和王尔德
649 00:46:23 都曾漫步在这些花园里
650 00:46:25 只是我们家没有这个 这段...历史
651 00:46:31 - 是的 但你还有别的东西 - 嗯
652 00:46:34 棒球
653 00:46:36 好大的车
654 00:46:40 不 如果你喜欢这个
655 00:46:41 那你绝对得去在你离开之前
656 00:46:44 环游欧洲
657 00:46:46 对就像拜伦一样 你得从巴黎开始
658 00:46:49 - 当然是在塞纳河边喝醉 - 当然
659 00:46:52 然后我会去威尼斯 整晚都在贡多拉上
660 00:46:56 然后我会去希腊 我会参观波塞冬神庙
661 00:46:59 是在爱琴海之上海角的高处
662 00:47:04 然后我会坐在
663 00:47:07 美丽的海滩 就像丁尼生说的
664 00:47:11 看“日落与黄昏之星”
665 00:47:15 听起来好像还有人有个计划
666 00:47:18 对 我想我可能会
667 00:47:21 你必须...
668 00:47:22 你必须得去阿姆斯特丹的红灯区
669 00:47:26 我不是那种女孩
670 00:47:28 不 那里
671 00:47:30 有一个教堂
672 00:47:31 “我们阁楼上的主”教会
673 00:47:34 这个隐藏的门带你去这个教堂圣殿
674 00:47:41 太美了
675 00:47:43 能让你惊叹不已
676 00:47:50 我们可以一起去
677 00:47:53 一起
678 00:47:57 我不知道 教授 听起来挺严肃的
679 00:48:00 我只是在找乐子
680 00:48:04 我很快就要回纽约了
681 00:48:09 是的 没错
682 00:48:12 也许与其做个环欧旅游 我们可以来个小旅游
683 00:48:18 就在我家附近
684 00:48:21 你家
685 00:48:23 你有个地方吗
686 00:48:24 我有的
687 00:48:26 哇
688 00:48:28 天啊 好久的时间 我以为你住在那辆车里
689 00:48:37 别评判我 我还没安顿好
690 00:48:39 我一年前才搬出大学
691 00:48:43 我姑姑把房子留给我了
692 00:48:46 我说留给我 她没死
693 00:48:48 她只是不想装修的麻烦
694 00:48:52 当然 她也搬到了克罗地亚
695 00:48:54 这些玩具车是你搭建的吗
696 00:48:57 是模型车
697 00:48:59 但我小时候和我爸爸 还有我弟弟艾迪一起弄的
698 00:49:04 这比看起来难太多了
699 00:49:06 我们三个人会花上好几天的时间
700 00:49:10 甚至熬夜熬到很晚
701 00:49:13 然后当我长大后 我们开始研究真车
702 00:49:17 像捷豹
703 00:49:18 对 那个...
704 00:49:24 那是在艾迪死之前 我们做的最后一件事
705 00:49:29 - 天啊 我很抱歉... - 很好笑
706 00:49:31 你家里的每个人 都扮演了某种角色 对吧
707 00:49:34 他走了之后 我意识到我不只是失去了
708 00:49:38 我的弟弟
709 00:49:38 我也和我父亲不再说话了
710 00:49:45 你跟他说过了吗
711 00:49:47 不 我们是英国人 安娜 我们不谈感情的
712 00:49:51 对的
713 00:49:52 事实上那可能是第一次
714 00:49:53 我告诉过任何人我不跟我爸说话
715 00:49:57 - 你弟弟是怎么死的 - 继续浏览吧
716 00:50:01 你还没看过卧室 最棒的风景
717 00:50:07 哦 请小心 我刚铺好地毯
718 00:50:24 早上好
719 00:50:29 你要出门吗
720 00:50:31 对 我忘了我有这个东西
721 00:50:35 史蒂安给了我另一个责任
722 00:50:39 某种程度上来说 我也是一个
723 00:50:42 史蒂安给予你的责任
724 00:50:47 对不起
725 00:50:51 玛吉发短信说到下周末的划船比赛
726 00:50:54 你要跟我们去吗
727 00:50:57 抱歉 那是什么
728 00:50:58 下周末的划船比赛
729 00:51:02 你来吗
730 00:51:05 不 我觉得我不行
731 00:51:08 我接下来几周会很忙的
732 00:51:11 我必须集中精神完成我的博士论文
733 00:51:15 对 当然
734 00:51:20 我去换衣服
735 00:51:23 对 太好了 谢谢
736 00:51:36 牛津
737 00:51:37 (剑桥)
738 00:51:50 (牛津)
739 00:52:07 击沉他们 牛津
740 00:52:16 (杰米·达文波特: 抱歉 又去图书馆了)
741 00:52:18 (玩得开心 别喝太多)
742 00:52:21 他会来吗
743 00:52:23 不 他不能 他在学习 我整整一周没见到他了
744 00:52:26 如果可以的话他一定会来的
745 00:52:28 他的论文很重要 我明白的
746 00:52:30 - 劳拉 嘿 - 嘿 人真不少
747 00:52:34 对 好像所有人都在这里 除了杰米
748 00:52:37 虽然你一定厌倦了见到他 他每天都泡在图书馆
749 00:52:41 不 我好几周没见到杰米了
750 00:52:48 在那场混战中我要喝一品脱啤酒 你们想要什么
751 00:52:52 - 不 我很好 谢谢 - 好的
752 00:52:58 大概是无辜的误会
753 00:53:00 杰米不是那种会乱睡的人
754 00:53:04 你知道他是个采花大盗
755 00:53:05 你说你想要玩玩而已 这基本上就是你要求的
756 00:53:09 塞西莉亚警告我不要靠近他
757 00:53:11 警告过你“希望你没事” 还是“退后否则”
758 00:53:16 天啊 是“退后否则”
759 00:53:19 她在这里吗
760 00:53:21 您找我
761 00:53:22 你好雷德利 塞西莉亚 今天没跟你们一起来吗
762 00:53:25 她决定安静下来 做点工作
763 00:53:28 但是错过划船比赛 应该被学校开除
764 00:53:30 女士们赢了 正好按照我打赌的码数 152
765 00:53:35 我刚赢了500英镑
766 00:53:36 - 天啊 - 啤酒我来买单
767 00:53:39 - 来吧 - 去酒吧
768 00:53:41 好吧 大家都要什么
769 00:53:44 听着如果他想和其他人约会 我没意见
770 00:53:47 - 我知道你没问题 - 但不能对我撒谎
771 00:53:49 - 不能 - 不能
772 00:53:51 不可以 混蛋 去敲坏他的门
773 00:53:54 - 我知道密码 - 更好 你自己进去吧
774 00:53:56 对
775 00:53:58 管他妈的
776 00:54:00 - 管他妈的 - 对
777 00:54:02 管他妈的
778 00:54:36 杰米
779 00:54:39 我去买杯咖啡
780 00:54:41 你想要吗
781 00:54:43 你一定累坏了
782 00:54:50 天啊
783 00:54:51 不 安娜 等等 安娜
784 00:54:52 (化疗 小心处理)
785 00:55:00 - 这是什么 - 出去
786 00:55:01 - 杰米 - 出去
787 00:56:01 艾迪得了癌症
788 00:56:05 他们什么都试过了 所有的...治疗方案
789 00:56:09 各种的临床试验
790 00:56:11 最后他只是想让这一切停止
791 00:56:14 因为治疗为他赢得的时间 只是在医院里痛苦地度过
792 00:56:19 你活不了多久 你死得慢一点
793 00:56:24 我的父亲
794 00:56:26 如此执着于永不失败
795 00:56:27 他不明白为什么别人 不会与疾病斗争到最后 一刻
796 00:56:31 但有些事情你只是...
797 00:56:33 你不能战斗 特别是就像你自己 的身体与你为敌的时候
798 00:56:42 只是我...
799 00:56:45 我不明白你是怎么承担这一切的
800 00:56:47 我有塞西莉亚帮忙
801 00:56:50 她是艾迪的女朋友
802 00:56:53 她一直陪着他
803 00:56:56 我们现在基本上是一家人了
804 00:57:00 你妈妈怎么样
805 00:57:02 对 不是很好 但她是很棒的
806 00:57:07 她从来不谈自己 不像我父亲
807 00:57:11 甚至在艾迪快要死的时候 他...
808 00:57:14 他能做的就是强迫他 那时候我们吵架了 而且
809 00:57:18 说了一些难听的话
810 00:57:22 总之
811 00:57:24 现在我也在一样的处境
812 00:57:26 这是遗传的
813 00:57:28 你看到的是我最后的治疗
814 00:57:30 也许这能给我争取时间 也许不会
815 00:57:34 但不管怎样 我不会再继续治疗了
816 00:57:38 还有... 我父亲 根本无法尊重那个选择
817 00:57:55 (迪米特里烤肉串)
818 00:58:04 我想这会是我的死刑餐
819 00:58:09 你呢
820 00:58:15 这有什么好笑的
821 00:58:22 这很好笑是因为
822 00:58:24 这座城市里的 最需要一段随意的关系的两个人
823 00:58:28 最后来到这里
824 00:58:34 别把你在牛津 这么短的宝贵时间浪费在我身上了
825 00:58:39 我看到了塞西莉亚和艾迪的遭遇
826 00:58:44 我不会让经过这个痛苦的
827 00:58:48 我们说过会玩得开心的 我们玩得很开心
828 00:58:52 很多的开心
829 00:58:54 但我的病并不好玩
830 00:58:56 所以现在结束了
831 00:59:00 以吃烤肉串结束
832 00:59:13 只是因为有些东西稍纵即逝 不代表它没有意义
833 00:59:21 我不能假装明白你正在经历的
834 00:59:24 但我知道你不必一个人独自经历
835 00:59:29 这就是生活的混乱
836 00:59:31 好像一个令人讨厌的聪明男人 有一次告诉我的...
837 00:59:37 这些是生活最好的部分
838 01:00:16 什么都没变
839 01:00:18 继续玩的开心吧
840 01:00:22 对
841 01:00:24 我们会继续玩得开心的
842 01:00:29 不
843 01:00:37 (这看起来很有趣 卖光了)
844 01:00:41 - 史蒂安教授 - 嗯
845 01:00:44 抱歉 你是
846 01:00:46 750周年舞会委员会成员 对吗
847 01:00:50 我是
848 01:00:51 我也知道你对一切的蔑视...
849 01:00:53 你说了什么
850 01:00:55 华而不实 打扮成高级品位的低俗
851 01:00:57 对 听起来很像我 不是吗
852 01:01:01 不过...
853 01:01:11 我只是有几个问题 就是关于你在...的抓地力
854 01:01:16 干嘛
855 01:01:18 天啊 等等 我们都去
856 01:01:37 - 嘿 - 嗯
857 01:01:38 我就在你身边
858 01:01:48 - 你好 妈妈 - 你好 亲爱的
859 01:01:49 你看起来很漂亮
860 01:01:51 谢谢
861 01:01:52 我要喝醉了 去他妈的摩天轮
862 01:01:56 我想让你见见我的朋友安娜
863 01:02:00 是的 我听说我儿子 和一个非常漂亮的美国女孩约会
864 01:02:04 是的 我也听到了 先生 但我并没有因此而停下脚步
865 01:02:07 不好意思 也许我们能 简单说几句话吗 达文波特夫人
866 01:02:10 当然了
867 01:02:12 抱歉 太无聊了
868 01:02:16 杰米 如果我们能...
869 01:02:36 我们注定要成为朋友
870 01:02:39 还是恋人
871 01:02:40 都不是
872 01:02:42 汤姆
873 01:02:43 还有第三种选择
874 01:02:45 嘿 安娜 你看起来绝对...
875 01:02:53 太棒了 不是吗
876 01:02:55 穿裙子和高跟鞋 才能让男人注意到 真羞耻
877 01:03:00 什么 你以为我就那样看玛吉的
878 01:03:03 你能想象吗 不 玛吉和我 我们只是
879 01:03:07 朋友
880 01:03:08 最好的方式 伙计
881 01:03:09 别牵扯进去 别受伤
882 01:03:41 你好 安娜
883 01:03:44 我可以请你喝杯饮料吗
884 01:03:50 当然 我很乐意
885 01:03:55 所以我妈 从阿根廷来的时候一无所有
886 01:03:59 我爸爸是古巴流亡者and my dad's a Cuban émigré.
887 01:04:02 现在他们的女儿在牛津读硕士
888 01:04:04 很快就会在高盛开始上班
889 01:04:07 你调查过了
890 01:04:08 杰米可能不会跟我说话
891 01:04:11 但谢天谢地 他还跟他妈妈说话
892 01:04:15 我必须对你完全透明 安娜
893 01:04:18 我想要给杰米最好的医疗
894 01:04:21 但他必须战斗
895 01:04:23 他现在不跟我说话 所以我不能告诉他细节
896 01:04:27 杰米看到了艾迪的遭遇
897 01:04:30 所以我... 觉得他知道治疗的事 先生
898 01:04:34 不是全部 他怎么能知道
899 01:04:36 他和艾迪患的疾病非常稀有
900 01:04:39 我一直在跟人探讨
901 01:04:42 捐款和赞助研究
902 01:04:47 我无法想象这对你来说有多难
903 01:04:51 杰米认为他最清楚 但是
904 01:04:54 他不知道
905 01:04:56 他看起来很健康 但其实不是
906 01:05:00 他需要回到我们家接受更多治疗
907 01:05:05 我希望你能帮我们说服他
908 01:05:09 我很高兴我们达成了共识
909 01:05:19 杰米说爱德华死的时候 说了一些话
910 01:05:26 您对他说了什么
911 01:05:29 你敢评判我
912 01:05:33 你看过你比爱自己的生命 更爱的人死去吗
913 01:05:42 您显然不明白失去孩子的感受
914 01:05:44 知道你可能很快就会失去另一个孩子
915 01:06:06 你现在做了什么
916 01:06:08 你没打算让我和乐队一起唱歌吧
917 01:06:10 我在跟你爸爸说话
918 01:06:12 嗯
919 01:06:14 杰米 你得想办法和你爸爸和好
920 01:06:16 安娜 我知道你有自己的人生 完美的计划
921 01:06:21 不用试着修理我的生活 有些东西就是坏了
922 01:06:26 好吧 作为你的朋友 我觉得他...
923 01:06:27 你要喝点什么吗
924 01:06:29 我要
925 01:06:34 不好意思
926 01:06:37 不 我是说我以前很喜欢足球 我也很擅长
927 01:06:41 如果不是更衣室的恐同聊天的话
928 01:06:43 老实说 他们会称呼我为 “同性恋版的贝克汉姆”
929 01:06:46 和克里斯蒂亚·诺罗纳德
930 01:06:48 还有女王时代的婊子萨布丽娜 完全跟足球无关
931 01:06:51 你应该和大学同志足球协会一起玩
932 01:06:54 他们很棒
933 01:06:55 我会喜欢的
934 01:06:56 比赛结束后 也许我们可以吃晚餐 看电影
935 01:07:02 我
936 01:07:04 不 我只是...
937 01:07:07 我马上回来 我要...
938 01:07:13 天啊 我从没被这么侮辱过
939 01:07:16 十分钟的聊天 他已经准备好带我走红毯结婚了
940 01:07:19 我看起来像 那种准备好献上终身的人吗
941 01:07:22 我不知道你到底是谁
942 01:07:25 对 我自己也不确定
943 01:07:39 塞西莉亚 你好
944 01:07:44 杰米告诉我了...
945 01:07:49 就像在看一场车祸的慢动作
946 01:07:56 他很勇敢 但是它
947 01:08:00 彻底毁了我
948 01:08:05 无法忘怀
949 01:08:06 我出去 我偶尔会和男人调情 但
950 01:08:12 就是这样
951 01:08:16 我想我会永远是老处女
952 01:08:38 - 怎么了 汤姆 - 我在想我能不能很快...
953 01:08:41 只是要...
954 01:08:42 是的 我要拉住...
955 01:08:47 我们要跳舞吗
956 01:08:48 - 你知道我不会跳舞 所以... - 怎么了 我在那里很开心
957 01:08:52 是的 但仅此而已 不是吗
958 01:08:54 因为你要和纹身的托尼跳舞...
959 01:08:58 也许你和我可以 你知道...
960 01:09:03 我可以教你骑独轮车
961 01:09:05 - 汤姆 你是在跟我搭讪调情吗 - 是的
962 01:09:15 要说点什么吗
963 01:09:17 我真的很抱歉
964 01:09:20 - 我不是故意的 - 混蛋
965 01:09:22 没关系
966 01:09:24 你们英国人觉得很难谈谈你的情感
967 01:09:27 你想跳舞吗
968 01:09:31 像这样吗
969 01:09:36 不
970 01:09:37 比那更糟
971 01:10:11 我好喜欢你妈
972 01:10:13 她给了我她的号码 她告诉我打电话给她聊天
973 01:10:17 玛吉说这不是下巴手术 而是友好的交谈
974 01:10:22 你能解开我的拉链吗
975 01:10:24 好的 当然 我只是觉得...
976 01:10:31 杰米
977 01:10:33 杰米 杰米...
978 01:10:39 你喜欢那些花吗
979 01:10:44 它们是假的
980 01:10:46 这是个秘密
981 01:10:47 从好的方面来说
982 01:10:49 至少我没有在舞会上摔倒
983 01:10:54 没有你的反讽就不能活了吗
984 01:10:56 不
985 01:10:59 安娜 我没事 是过度劳累了
986 01:11:02 我可能比你宿醉还好受一点儿
987 01:11:06 我们也许可以找个护士 给你上点滴帮你解酒
988 01:11:10 - 这应该会有帮助 - 谢谢
989 01:11:12 杰米 你需要点味道更强的饮料
990 01:11:15 威士忌吗
991 01:11:16 我最近喝了很多 巴克法斯特酒 你听说过吗
992 01:11:20 真的吗 你有吗
993 01:11:21 也许一点儿那个再加上一些麦斯可酒
994 01:11:24 我想喝杯拿铁
995 01:11:44 史蒂安教授要我再次代班 抱歉
996 01:11:47 讨论丁尼生的《穿越边界》
997 01:11:50 可以说是关于生与死的故事 的最伟大的诗歌之一
998 01:11:55 他在把死亡比喻为出海
999 01:11:59 他在他的最后时刻想要的一切 是听到轻轻的钟声
1000 01:12:04 然后被黑暗吞噬
1001 01:12:07 与其害怕死亡 他在拥抱它
1002 01:12:10 我说 为什么不呢
1003 01:12:13 因为一切都结束了
1004 01:12:15 你应该做的所有一切都会结束了
1005 01:12:19 是的... 但是
1006 01:12:22 也许吧 玛吉 或许重要的并不是 你在地球上度过的时间的长度
1007 01:12:26 或许是你用这个做了什么事
1008 01:12:33 我希望我死的时候能去酒吧
1009 01:12:36 不是以悲伤的方式 而是以一种有趣的方式
1010 01:12:39 不 但我 好像... 如果我在大笑并从椅子上摔下来
1011 01:12:42 但不是因为我喝太多了...
1012 01:12:44 而是我只喝了一两杯
1013 01:12:46 但是一个有趣的饮料 用吸管喝的椰林飘香之类的
1014 01:12:50 我男朋友也在那里 他喜欢这样
1015 01:12:52 他温柔地吻了我的脸颊
1016 01:12:54 足以说明我们还对彼此感兴趣
1017 01:12:56 那时 我已经做了很多慈善事业
1018 01:12:59 我觉得大家看得出来
1019 01:13:01 我眼中闪烁的光芒表示我在乎
1020 01:13:03 所以当我死的时候 慈善界损失惨重
1021 01:13:06 人们显然很不高兴
1022 01:13:07 你知道 一个牛津大学的大美人陨落了
1023 01:13:10 但那是 明显的是 我还是会死 但现在是时候了
1024 01:13:13 不过是在酒吧里
1025 01:13:16 所以丁尼生的说到的“边界”是沙洲
1026 01:13:23 安娜
1027 01:13:24 妈 你在干什么
1028 01:13:25 我刚下完夜班
1029 01:13:27 加班 你知道我不能拒绝
1030 01:13:30 总之因为我还没有睡觉
1031 01:13:31 我可以跟你聊聊
1032 01:13:33 你很快就要回来了
1033 01:13:36 我知道 太快了
1034 01:13:38 哦 不 已经太久了
1035 01:13:41 我看到斯蒂芬·德尔加多的母亲了
1036 01:13:43 哦 他怎么样了
1037 01:13:44 他已经赚六位数的工资了
1038 01:13:50 安娜 我有一些东西 我真的需要跟你商量一下
1039 01:13:54 什么
1040 01:13:55 - 你的生日是下个周末 - 天啊 杰米
1041 01:13:58 那应该是选哪一个 我们要在塞纳河边喝醉呢
1042 01:14:02 还是我们去爱琴海游泳 还是两者兼而有之
1043 01:14:08 我们想做什么都行 你想去哪里我们就去哪里
1044 01:14:12 - 去哪儿都行 - 任何地方
1045 01:14:14 - 做什么都行吗 - 什么都行
1046 01:14:19 老天 快看路
1047 01:14:24 你可以从你脸上 抹去那自鸣得意的笑容
1048 01:14:29 慢点 我们要转弯了
1049 01:14:31 天啊 天啊
1050 01:14:36 安娜 这辆车我修过一次 请小心
1051 01:14:39 拜托 这太有趣了
1052 01:14:40 拜托 专心看路
1053 01:14:42 我觉得我是在去彭伯里庄园 的路上的伊丽莎白贝·内特
1054 01:14:45 她花了一个小时只是为了通过场地
1055 01:14:47 然后突然间他们转过一个弯 然后...
1056 01:14:50 哦 天啊
1057 01:14:56 你在这里长大
1058 01:14:58 对
1059 01:15:00 这里
1060 01:15:01 - 是的 - 这个地方
1061 01:15:04 对
1062 01:15:08 真是个混蛋
1063 01:15:28 - 你来了 - 你好
1064 01:15:30 安娜 每次见到你 你变得更漂亮了
1065 01:15:33 再这样下去 我们就成不了朋友了
1066 01:15:36 - 你好吗 - 她沉浸在对英国的狂烈热爱中
1067 01:15:40 嗨 宝贝
1068 01:15:42 你爸爸刚看完一些书
1069 01:15:45 来 我给你看 伊丽莎白囚禁玛丽的地方
1070 01:15:48 - 不会吧 - 是的
1071 01:15:49 - 不是吧 - 是的
1072 01:15:58 如果他变得骄傲头大的话
1073 01:16:00 提醒他他的祖父被七次除掉的职位
1074 01:16:02 是“厕所官” 意思是他负责擦国王的屁股
1075 01:16:07 嘿 我刚刚才知道你爷爷被七次撤职
1076 01:16:11 好吧 所以她讲的这个故事 好像这是一件很糟糕的事
1077 01:16:14 但诺里斯公爵非常强大 他能对国王贴着耳朵说话的
1078 01:16:17 看到的不只是耳屎而已
1079 01:16:19 来 我带你去挂毯室 走吧 亲爱的
1080 01:16:26 惊喜
1081 01:16:29 - 不 你没有这样做 - 恐怕已经做了
1082 01:16:32 惊喜
1083 01:16:34 杰米 我不喜欢惊喜
1084 01:16:36 我错了 我就取消生日派对 然后让每个人...
1085 01:16:46 我们要不要...
1086 01:16:49 - 好的 - 是的
1087 01:16:52 惊喜
1088 01:16:54 - 是的 - 耶
1089 01:16:57 你好
1090 01:16:58 敬安娜
1091 01:17:02 耶
1092 01:17:03 - 耶 - 查理 你其实很厉害
1093 01:17:06 我是我学校槌球队的队长
1094 01:17:09 我们输了所有比赛
1095 01:17:11 对了 下一个是谁 你是说寿星吗
1096 01:17:14 对
1097 01:17:16 我没玩过这个
1098 01:17:17 真的吗 干得好 你的清单上有很多 你从来没做过不过你正在做的事
1099 01:17:21 我已经没有清单了
1100 01:17:23 完成了吗
1101 01:17:25 不 只是... 一天天过了
1102 01:17:29 我喜欢
1103 01:17:30 - 对 好的 所以... - 弯下腰
1104 01:17:33 对啊...小布
1105 01:17:34 哦 天啊 找个房间吧
1106 01:17:35 我们有个房间 伊丽莎白女王睡在里面过
1107 01:17:42 好吧 其实在槌球比赛中
1108 01:17:44 这太糟糕了
1109 01:17:46 我觉得我的老师很差劲
1110 01:17:47 真的吗 好吧 好像有点苛刻 下一个
1111 01:17:51 厉害
1112 01:17:57 哦 其实一瓶够吗
1113 01:18:00 - 查理 - 嗯
1114 01:18:02 - 我再去拿一个 - 好的
1115 01:18:04 马上回来
1116 01:18:10 - 对不起 不 请 你 - 对不起 在你之后
1117 01:18:14 - 我把这个拿上去 - 我们要吃威灵顿牛肉 这酒合适吗
1118 01:18:17 对 这是在外面用的
1119 01:18:20 杰米 我们能谈谈吗
1120 01:18:24 一定要吗
1121 01:18:25 今天吗
1122 01:18:28 好吧
1123 01:18:54 - 我去拿扫帚 - 别管了 卢克可以清理
1124 01:18:57 - 没必要 - 我叫你别管了
1125 01:19:02 你能听我一次吗
1126 01:19:05 就这一次
1127 01:19:08 我和帕特尔医生谈过了 他说有一种新药...
1128 01:19:12 不要药了
1129 01:19:14 - 我说过了 我受够了 - 你必须继续战斗
1130 01:19:17 天啊 你就是不明白
1131 01:19:19 我不想在医院里浪费我剩下的时间
1132 01:19:22 我想在牛津和我爱的人 一起做我爱的事
1133 01:19:27 我不会接受的
1134 01:19:29 我不能看着你...
1135 01:19:32 你弟弟至少试过了
1136 01:19:35 对
1137 01:19:38 爱德华在你眼里从不犯错
1138 01:19:41 - 我从没偏袒过他 - 你知道你说什么吗
1139 01:19:43 我知道你说什么
1140 01:19:46 我一团糟
1141 01:19:49 我在为我的儿子悲伤
1142 01:19:51 我弟弟
1143 01:19:53 詹姆斯
1144 01:19:56 拜托
1145 01:19:59 我只是想让你活下去
1146 01:20:05 这不是你能做的决定
1147 01:20:22 杰米
1148 01:20:25 杰米
1149 01:20:46 生日派对过的怎么样
1150 01:20:50 还有时间可以改善情况
1151 01:20:53 或变得更糟
1152 01:20:55 你是乐观主义者
1153 01:20:59 情况很糟糕 不是吗
1154 01:21:02 是的
1155 01:21:04 某两个人之间的关系变好了的话 气氛可能没那么糟糕
1156 01:21:08 天啊 我同意 汤姆和玛吉接吻太多了
1157 01:21:11 让人不安
1158 01:21:14 你得听我的 这个月是我的生日月
1159 01:21:18 月
1160 01:21:20 你真是个美国人
1161 01:21:23 对
1162 01:21:24 作为一个美国人
1163 01:21:27 我能直说吗
1164 01:21:29 我猜你会
1165 01:21:34 艾迪死在这里吗
1166 01:21:39 是的
1167 01:21:41 你说艾迪 在你的生活中扮演了一个角色
1168 01:21:45 为什么他的记忆不能 扮演同样的角色
1169 01:21:49 你不懂
1170 01:21:52 当然
1171 01:21:54 我不是来自这片地区
1172 01:22:00 我要进去了 我还有事要做
1173 01:22:25 我能帮你什么吗
1174 01:22:27 我给你带了礼物
1175 01:22:30 谢谢
1176 01:22:32 没必要的
1177 01:22:33 当然要
1178 01:22:35 晚餐时见
1179 01:22:44 (停下来考虑一下 人生苦短)
1180 01:22:46 (《危险的露珠》 - 济慈)
1181 01:23:00 (捷豹E型)
1182 01:23:06 对 下一个是我
1183 01:23:09 天啊
1184 01:23:10 可以预测 但你永远不可能 有太多好鞋了
1185 01:23:14 我每次穿这个都会想起你的 这会很多次的
1186 01:23:18 计划是让你太想念我们了 以至于你必须回来
1187 01:23:22 你有没有考虑过
1188 01:23:24 不走了
1189 01:23:26 大学 牛津 高盛
1190 01:23:29 一直都是这样的计划
1191 01:23:31 好的 王薇薇计划成为花样滑冰选手
1192 01:23:35 乔治·阿玛尼受过医生训练
1193 01:23:37 还有维多利亚·贝克汉姆想当歌手
1194 01:23:43 真坏
1195 01:23:44 对了 还剩谁 汤姆
1196 01:23:48 - 不知道我们应该这样 - 这是生日派对 汤姆
1197 01:23:52 对 你得给她唱首歌 来吧
1198 01:23:58 好的
1199 01:24:01 安东尼娅告诉我杰米和艾迪
1200 01:24:05 以前偷穿他们爸爸的手工鞋
1201 01:24:10 显然...
1202 01:24:13 显然威廉知道他们在做 但他
1203 01:24:16 偷偷为他们喜欢他的风格而自豪
1204 01:24:21 我真希望能见到过艾迪
1205 01:24:23 艾迪会很喜欢你的
1206 01:24:32 你后悔过吗
1207 01:24:36 塞西莉亚
1208 01:24:38 你弹琴吗 我们需要帮助
1209 01:24:39 我会弹的 我来了
1210 01:24:48 我绝不会后悔
1211 01:24:54 好了 我们要弹什么 对 好
1212 01:25:12 对
1213 01:25:19 嗨
1214 01:25:33 不好意思
1215 01:25:36 安娜
1216 01:25:40 - 你好大的胆子 哇 - 杰米
1217 01:25:43 威廉
1218 01:25:44 来吧 我真的不...
1219 01:25:46 什么 不 那里
1220 01:25:48 天啊
1221 01:25:51 太抱歉了
1222 01:25:53 我错过了你开礼物 我们...
1223 01:25:54 我们只是...
1224 01:25:56 我们开始聊天了
1225 01:25:57 - 导致我喝酒 - 是的
1226 01:25:59 然后我们就完成了这个
1227 01:26:01 哦 对 你看
1228 01:26:06 轮子在哪里
1229 01:26:09 - 轮子呢 - 我觉得...
1230 01:26:12 我想可能是你的部门要做的
1231 01:26:15 你可以 是的
1232 01:26:16 我爱台北
1233 01:26:18 不
1234 01:26:21 - 不可能的 - 是的
1235 01:26:22 我不相信你
1236 01:26:26 我想举杯祝酒
1237 01:26:30 敬安娜
1238 01:26:32 生日快乐
1239 01:26:33 谢谢你把济慈 汽车和艾迪都搬出来
1240 01:26:39 让今晚发生了奇迹
1241 01:26:41 干杯
1242 01:26:43 - 干杯 - 干杯
1243 01:26:46 还有
1244 01:26:49 敬杰米
1245 01:26:52 我的...儿子
1246 01:26:55 我的孩子
1247 01:26:58 我的人生
1248 01:27:00 挚爱
1249 01:27:04 我...
1250 01:27:07 我会... 我会...
1251 01:27:11 我...
1252 01:27:15 我很抱歉
1253 01:27:23 - 是的 敬杰米 - 敬杰米
1254 01:27:26 干杯 我想担任安娜的监护人
1255 01:27:30 问你 达文波特少爷
1256 01:27:33 先生 你有什么打算吗
1257 01:27:37 因为老实说 你是个到处乱搞的混蛋
1258 01:27:40 对不起 不 抱歉 你妈妈知道的 希望如此
1259 01:27:44 - 我当然知道 - 当然
1260 01:27:46 真的 比起参加篝火之夜 他更多是抚摸姑娘的刘海
1261 01:27:48 会和任何不赶公交车的东西上床 有时候赶公交车的也要
1262 01:27:51 但你似乎要安定下来了
1263 01:27:55 但我要你保证
1264 01:27:58 六个月后安娜
1265 01:28:01 不会孤身一人
1266 01:28:25 对不起 有什么好笑的
1267 01:28:28 查理 很抱歉让你失望了
1268 01:28:30 但如果有一件事是绝对肯定的
1269 01:28:34 我要离开安娜了
1270 01:28:43 我还有一年的医学院 我会继续为你学习
1271 01:28:46 治愈疑难杂症不可能那么难的
1272 01:28:49 对我来说可能有点晚了 汤姆 但我真的很感激你的想法
1273 01:28:53 嘿 我们把这个派对带到什么方向
1274 01:28:55 我们带你去睡觉
1275 01:28:56 你只想要做爱 从现在开始我不会做爱的
1276 01:28:59 因为我应该得到更多
1277 01:29:01 - 来吧 - 太棒了
1278 01:29:04 - 睡个好觉 塞西 - 晚安 亲爱的
1279 01:29:06 明早见
1280 01:29:10 爸爸和我可能 再尝试一次搭建那个汽车
1281 01:29:13 可以吗
1282 01:29:15 不
1283 01:29:17 真的不吗
1284 01:29:28 谢谢
1285 01:29:30 我也爱你
1286 01:29:45 - 我们刚才到哪了 - 对 你 车
1287 01:29:47 别再胡闹了
1288 01:29:48 - 别再胡闹了 - 是因为你...
1289 01:30:13 生日快乐 安娜
1290 01:30:17 亲爱的 再过两周你就回来了
1291 01:30:20 对
1292 01:30:23 怎么了
1293 01:30:25 好的
1294 01:30:33 好
1295 01:30:34 他走了
1296 01:30:36 把一切都告诉我
1297 01:30:38 我不知道 妈妈 我...
1298 01:30:42 我甚至不知道该怎么做...
1299 01:30:45 我只是... 我...
1300 01:30:48 我不想要我 以为我想要的同样的东西了
1301 01:30:53 我知道我负担不起 做出错误的选择 但是...
1302 01:31:02 我要留在这里
1303 01:31:03 什么
1304 01:31:05 什么 不 为什么 不 安娜 不 你为什么就这样放弃你的未来
1305 01:31:12 不
1306 01:31:20 看 我就知道会这样
1307 01:31:23 - 是吗 - 是的 当然了
1308 01:31:25 因为你是个梦想家 安娜
1309 01:31:27 对不起 妈妈 我只是...
1310 01:31:31 我不能离开
1311 01:31:45 直到做出了这个选择 你永远不知道
1312 01:31:48 自己做出的选择是对是错
1313 01:31:51 即便如此...
1314 01:31:56 但重要的是
1315 01:31:58 这些选择是你要
1316 01:32:00 做出的
1317 01:32:04 我不想让你失望
1318 01:32:08 安娜
1319 01:32:10 我总是告诉你你可以做任何事
1320 01:32:13 我不只是说你无所不能
1321 01:32:19 我的意思是我们在这里支持你
1322 01:32:23 不管你选择做什么
1323 01:32:29 嗯 这不完美 但我们...
1324 01:32:34 谢谢你 妈妈
1325 01:32:37 我明天会告诉他们
1326 01:32:39 我不要这份工作了
1327 01:32:43 我爱你
1328 01:32:45 再见
1329 01:32:47 你不能留下来
1330 01:32:49 - 杰米 - 不 安娜
1331 01:32:50 你跟塞西莉亚谈过了吗 这里没有未来
1332 01:32:53 任何地方未来都没有保证 但这里有你
1333 01:32:56 我们说好的 对吧
1334 01:32:58 是的 我知道
1335 01:33:00 玩的开心 但是
1336 01:33:02 我们已经超越这个了 不是吗
1337 01:33:03 你不能留下来 安娜 我不会让你的
1338 01:33:06 - 你太可笑了 - 别告诉我我是什么
1339 01:33:10 天啊 你好像以为我是你的 来塑造你的理想的什么
1340 01:33:14 但我不是的 杰米
1341 01:33:15 我知道你不是
1342 01:33:16 因为我绝对不会让你 做出这样愚蠢的决定
1343 01:33:24 你在干什么
1344 01:33:26 现在又要去哪里
1345 01:33:30 这房子里有一百万个房间 我可以找别的地方睡觉
1346 01:34:04 再见 是的 当然了
1347 01:34:09 祝你回美国好运
1348 01:35:29 好的 笑一个
1349 01:35:33 是视频 伙计们
1350 01:35:34 - 真丢人 - 不 很好
1351 01:35:36 塞西莉亚在哪里
1352 01:35:40 对
1353 01:35:44 我想我今晚有个约会
1354 01:35:52 你可以跟我和汤姆一起约会
1355 01:35:58 - 我很乐意 - 太好了
1356 01:35:59 安娜你想加入这个三方约会吗
1357 01:36:02 不
1358 01:36:05 你还没跟他说话吗
1359 01:36:07 这太疯狂了 你不能经历这些之后 就这么回纽约去了
1360 01:36:12 他说得很清楚他不想让我留下来
1361 01:36:14 他爱上你了 不知道他在说什么
1362 01:36:18 半光半影 让我的灵魂沉睡
1363 01:36:21 他们如果不知道哭泣 就永远学不会去爱
1364 01:36:27 丁尼生的诗歌
1365 01:36:29 我一直在听他们说的 这里的学位不是随便给的
1366 01:36:33 对 是时候开始喝酒了 谁要喝皮姆鸡尾酒 皮姆
1367 01:36:37 抱歉 不行 我要去看牛津联队足球赛
1368 01:36:39 足球赛
1369 01:36:41 是个约会 回头见
1370 01:36:46 骑独轮车去酒吧
1371 01:36:47 不 来吧 汤姆 来吧 安娜
1372 01:36:51 耶
1373 01:37:02 你好
1374 01:37:03 - 你好 劳拉 - 对不起
1375 01:37:05 一个学生让我 为他们准备这本书 可以吗
1376 01:37:08 好的 当然了
1377 01:37:16 (瓦尔登著 《树林里的生活》)
1378 01:37:36 现在读起来不一样了
1379 01:37:41 我意识到
1380 01:37:44 我搞错了
1381 01:37:47 就像我们出去的第一晚 你礼貌地尝试告诉我的那样
1382 01:37:52 梭罗所说的“刻意地生活”
1383 01:37:57 不是计划好一切 但...
1384 01:38:00 但要确定把握住每一个瞬间
1385 01:38:06 因为一连串的瞬间真的是我们的全部
1386 01:38:11 我希望我的和你的在一起
1387 01:38:16 不管我们还剩多少日子
1388 01:38:22 梭罗写这个的时候精神崩溃了
1389 01:38:25 我知道了 是的
1390 01:38:34 安娜 我最想要的就是这个
1391 01:38:37 但这太疯狂了
1392 01:38:41 我...
1393 01:38:42 我怕你会后悔
1394 01:38:45 我觉得你应该 永远不要为自己所做的事后悔
1395 01:38:50 你只该后悔你不做的事
1396 01:38:58 - 你想让我唱歌吗 - 当然
1397 01:39:00 你还欠我那个席琳迪翁的歌You still owe me that Céline Dion.
1398 01:39:02 对
1399 01:40:33 杰米
1400 01:40:36 杰米
1401 01:40:37 杰米
1402 01:40:40 杰米
1403 01:40:41 杰米
1404 01:40:42 杰米
1405 01:40:44 杰米
1406 01:40:50 该死
1407 01:40:51 哦 天啊
1408 01:40:53 嘿 我就在这里
1409 01:41:08 可怕的时候到了
1410 01:41:13 对不起 我不该...
1411 01:41:16 他还好吗
1412 01:41:18 这不是我们希望的结果
1413 01:41:23 他感染了重症肺炎
1414 01:41:26 癌症已经严重减弱了他的免疫系统
1415 01:41:30 这对我们来说是个 讨论下一步的治疗的好时机
1416 01:41:40 不 这取决于杰米
1417 01:41:43 我觉得他更喜欢顺其自然不要治疗了
1418 01:41:46 我们应该尊重这一点
1419 01:41:55 谢谢
1420 01:42:55 既然你留下来了 你有时间去环游欧洲了
1421 01:43:03 我们应该一起去
1422 01:43:11 第一站
1423 01:43:13 阿姆斯特丹
1424 01:43:16 在红灯区的中心
1425 01:43:19 我不是那种人
1426 01:43:23 有个教堂
1427 01:43:27 一扇隐藏的门会带你去教堂的圣殿
1428 01:43:30 太美了
1429 01:43:33 这会让你屏住呼吸的
1430 01:43:42 (08:00 闹钟)
1431 01:43:43 (永远是由现在组成的 - 艾米丽·狄金森)
1432 01:43:53 然后去巴黎
1433 01:43:58 我们会在塞纳河边喝醉
1434 01:44:17 很漂亮 不是吗
1435 01:44:24 还有威尼斯
1436 01:44:35 在贡多拉上过夜
1437 01:44:45 谢谢
1438 01:44:48 我们会去波塞冬神庙
1439 01:44:51 在海角的高处
1440 01:44:57 去爱琴海游泳
1441 01:45:15 我们会刻意地生活
1442 01:45:19 吸取生命的精髓
1443 01:45:30 不管生活有多混乱
1444 01:46:56 诗是可以教的
1445 01:46:59 但真的应该是尝试的
1446 01:47:01 诗歌应该要经过测验 我们也需要与诗歌互动
1447 01:47:06 让它进来
1448 01:47:08 让它改变你的人生
1449 01:47:12 因为这是我的第一堂课...
1450 01:47:20 我想先给你们一个贿赂
1451 01:50:40 字幕翻译:肖恩

