深夜止步(CN)Subtitles

Movie:Profondo rosso (1975)4K
Era:1975
Length:126 minute
Country: ITA
Language:Turkish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:21 片名:深夜止步
2 00:02:32 好了,好了,停一下
3 00:02:36 不错!
4 00:02:40 真的不错
5 00:02:43 …不错,真的不错
6 00:02:45 就是太好了一点
7 00:02:48 太干净,太准确…
8 00:02:52 …太正式了一点应该是杂乱一点才好
9 00:02:56 懂我的意思了?
10 00:02:58 记住,这种爵士乐源自…
11 00:03:01 …妓院?自由源于…
12 00:03:04 超心理学会议
13 00:03:07 …根据最新研究,这种现象…
14 00:03:11 …并不限于高等物种…
15 00:03:14 …也包括脊椎动物,无脊椎动物…
16 00:03:18 蝴蝶…
17 00:03:20 …白蚁,斑马…
18 00:03:22 …所以这些动物以及其他一些动物…
19 00:03:24 …通过信电感应来传递命令和信息
20 00:03:30 这个已被证明,也很容易展示
21 00:03:34 例如,如果我们将一只蝴蝶放进笼子,几个小时之内…
22 00:03:39 …它就可以在笼子周围召集很多蝴蝶…
23 00:03:45 …作为响应,这些蝴蝶会冲进笼子
24 00:03:49 …甚至排起几英里的长队
25 00:03:53 这就是心电感应
26 00:03:55 这是一种在新生命的早期就自然具有的能力
27 00:04:00 …但他们会失去这一能力当他们获得
28 00:04:04 …口头交际的能力时
29 00:04:06 另一方面,有少数个体
30 00:04:09 …因为不为人们所知的原因可以保留这一能力
31 00:04:13 Mrs Helga Ulman就拥有这种能力…
32 00:04:16 …她到意大利来参加一系列会议
33 00:04:20 Helga具有惊人的心电感应能力
34 00:04:23 …她这一天生的能力让我们惊讶
35 00:04:27 让她自己来说吧,Helga Ulma
36 00:04:30 我想申明…
37 00:04:33 …我的这个能力和魔法无关
38 00:04:37 …也没有什么奥秘,或能推测命运
39 00:04:42 我能记起一些发生的事实
40 00:04:47 …但不能预测会发生什么
41 00:04:50 当这种能力出现时我可以感觉到一个人的思想
42 00:04:53 有些思想,很长时间以后我仍然感觉的到…
43 00:04:56 …因为他们太强烈了
44 00:04:59 他们在屋里徘徊…
45 00:05:02 …像蜘蛛网一样
46 00:05:10 那位先生…
47 00:05:15 是的,在第三排的那位先生你右手放在衣兜里
48 00:05:22 你在摸索一串钥匙
49 00:05:25 四条钥匙,其中一个很长
50 00:05:31 这是真的,你们瞧!
51 00:05:34 你叫Pietro…Pietro…
52 00:05:39 …原谅我的发音,是Valgoi吗?
53 00:05:43 是的,你说的对
54 00:05:45 对不起,Mr Valgoi我能问你几个问题吗?
55 00:05:48 你和Ms Ulman认识吗?
56 00:05:51 不认识
57 00:05:52 我想再问一下…
58 00:05:54 …有没有可能你见过她你把自己的名字告诉了她?
59 00:05:58 没有,这怎么可能,我住在Bologna我三个小时前才到的罗马
60 00:06:04 这完全不可能
61 00:06:06 好的,谢谢你,先生
62 00:06:09 不,不!
63 00:06:11 滚开,滚开,不!
64 00:06:21 对不起
65 00:06:24 请原谅
66 00:06:28 我看到了一些东西…
67 00:06:31 …有人…
68 00:06:34 我不知道是什么,请原谅,对不起
69 00:06:39 Helga?
70 00:06:41 那是,我无法解释
71 00:06:46 它很奇怪,尖尖的,像把刀
72 00:06:51 …刺进我的身体
73 00:06:54 请原谅,现在没事了,谢谢
74 00:07:03 我又有感觉了
75 00:07:07 就在这,我可以感觉到死亡
76 00:07:13 我感觉到,它出现了
77 00:07:20 我感觉到一种邪恶
78 00:07:27 就是死亡
79 00:07:30 快滚开
80 00:07:36 你…
81 00:07:39 …杀了
82 00:07:42 你还会再杀!
83 00:07:47 那个托儿所的歌谣
84 00:07:52 还有那边的那个房子
85 00:07:56 还有…
86 00:07:59 …死亡
87 00:08:02 鲜血!
88 00:08:04 恐怖,太恐怖了!
89 00:08:07 Ulman,没事的,安静下来,够了
90 00:08:11 好,我们把东西都藏在这房子里…
91 00:08:14 …当什么都没发生,再把他们放回去
92 00:08:17 没有人知道,没有人发现!
93 00:08:20 忘记一切…
94 00:08:25 …永远的忘记
95 00:09:02 你没事吧?
96 00:09:06 要我帮忙吗
97 00:09:17 很清晰,请相信我,太清晰了
98 00:09:22 像刺一样穿进了我的大脑
99 00:09:26 我听得到它的思想…
100 00:09:29 …即残酷又幼稚
101 00:09:33 太奇怪了
102 00:09:35 就在我前面,在观众席前面…
103 00:09:37 …我无法表达这些感觉
104 00:09:41 …但今晚回家我要写下来
105 00:09:44 明天给你
106 00:09:48 如果适合,你可以用
107 00:09:50 我这样说,是因为…
108 00:09:52 …你看…
109 00:09:55 …我也知道那个人是谁
110 00:10:09 -是什么?有什么问题?-没什么
111 00:10:13 那些邪恶的思想肯定就在这房子里
112 00:10:19 刚才,我又感觉到了
113 00:10:23 我得承认,我很害怕,我真的害怕
114 00:12:07 我感觉不太好
115 00:12:10 …我真的需要歇歇
116 00:12:13 …我感到很累
117 00:12:21 所以
118 00:12:24 我们是否应该立刻谈谈那件事?
119 00:12:29 是的,我想趁我还在此地
120 00:12:34 …将此文发表
121 00:12:40
122 00:12:43 我现在一个人
123 00:13:06 是的,我太神经质了
124 00:13:11 别为我担心
125 00:13:17 明天我们再谈?
126 00:15:08 Hinno,Narc!
127 00:15:12 Hinno?Hinno是什么意思?
128 00:15:15 你说什么?
129 00:15:18 在酒吧,一个顾客对我说的
130 00:15:21 他说这是个塔西提语单词
131 00:15:26 或是马达加斯加语?
132 00:15:33 我醉得很厉害,记不起了
133 00:15:38 他的意思是…
134 00:15:42 …干杯
135 00:15:50 听着,Carlo,我在美国时…
136 00:15:53 …我遇到很多像你一样的
137 00:15:55 醉汉,他们活不长,你知道吗?
138 00:15:59 谁说我要长寿?
139 00:16:03 你听起来像是个受虐狂你有这个倾向
140 00:16:08 我不是受虐狂,相反
141 00:16:12 你知道…
142 00:16:19 …只要我喝醉了
143 00:16:22 我就像云雀一样快活
144 00:16:25 我演奏的也更好!
145 00:16:30 我是说,钢琴就像是女人的身体…
146 00:16:35 …我胳肢她
147 00:16:44 别说了!
148 00:16:48 说到钢琴,我玩乐的时间就不多了
149 00:16:53 我回去再写几个音符
150 00:16:56 要不然,今晚就挣不到钱了
151 00:17:00 站起来吧
152 00:17:06 你知道吗,Marc?
153 00:17:09 你我之间的差别纯粹是政治上的
154 00:17:14 你看,我们两演奏的都不错
155 00:17:22 不过,我是钢琴无产阶级…
156 00:17:25 …你是个资产阶级!
157 00:17:29 你为了音乐而演奏,你喜欢这样
158 00:17:34 我演奏是为了生计
159 00:17:37 这并不一样
160 00:17:40 我还没能理解你的一个哲学
161 00:17:45 实际上,我刚想起来,你看我喝醉的时候,变得咄咄逼人
162 00:17:56 是什么?
163 00:18:01 我看,是尖叫
164 00:18:05 谁知道,也许是强奸
165 00:18:11 为你干杯,失贞的少女
166 00:18:27 再见,Marc
167 00:18:31 -再见-再见
168 00:19:59 五处致命,十二处伤口
169 00:20:02 可能是短柄斧,或是屠刀
170 00:20:06 死者看上去大概30到40岁
171 00:20:09 尸体上到处都是擦伤和刀口
172 00:20:16 你是个外国人?
173 00:20:19 对,我生在伦敦,不过我…
174 00:20:22 …在到这之前曾在美国住了几年
175 00:20:26 你到意大利做什么?
176 00:20:29 我是个钢琴家、演奏爵士我在音乐学校教书
177 00:20:34 -我教爵士-你也弹钢琴
178 00:20:40 这样的话,你没有工作?
179 00:20:44 -我告诉你我是个钢琴家-是的,是的…
180 00:20:49 简而言之,那就是你唯一的工作
181 00:20:53 为什么?你认为演奏乐器不是工作?那是什么,笑话?
182 00:20:56 不,你说什么?我不是这个意思
183 00:21:01 实际上,我有个比表亲是演奏…
184 00:21:08 什么?
185 00:21:10 小提琴!
186 00:21:18 怪的画,是么?
187 00:21:23 是的
188 00:21:26 我想问你,你有没有动过什么
189 00:21:29 …搬动过东西,或是拿走了什么
190 00:21:32 你什么意思?
191 00:21:33 我们非常小心,不会乱动东西的为什么这么问?有什么不对的?
192 00:21:40 没有,我是说,这也许只是一种感觉
193 00:21:46 对不起,你是问?
194 00:21:48 对,死者!请
195 00:21:53 你认识她吧?
196 00:21:56 是的,我告诉过你我住在楼上,她叫Helga Ulman
197 00:22:01 -要咖啡吗?-谢谢
198 00:22:05 雨衣,听说凶手穿的雨衣
199 00:22:12 等一下,我没说凶手穿了雨衣
200 00:22:17 我只说我看到一个穿了件深色雨衣的男子…
201 00:22:21 …走出这个楼
202 00:22:26 大家,晚上好!
203 00:22:30 走开,你不能进来!
204 00:22:33 为什么不能?这样的案件你首先就得通知媒体
205 00:22:37 别碰我,我告诉过你,你不能进来
206 00:22:40 我们正在勘查一个迷离的案子!
207 00:22:42 看看谁来了
208 00:22:44 Gianna Brezzi!
209 00:22:46 是的,长官
210 00:22:49 -谁告诉你这个案子的?-我有自己的来源
211 00:22:54 你看,死者在意大利也算是个名人
212 00:22:57 实际上,昨天下午她还做了个报告
213 00:23:02 她做了什么?
214 00:23:05 她,有种魔力
215 00:23:10 她可以看穿人的思想
216 00:23:13 奥,那我
217 00:23:15 我认为她…
218 00:23:17 你,是的,我肯定
219 00:23:19 你看到了整个事件,你是目击人
220 00:23:25 Fabbroni,把Mingozzi给我叫来我有事告诉他
221 00:23:29 -然后给警察局打电话-是,长官
222 00:23:33 我为什么要去警察局?
223 00:23:35 所有的我都告诉你了别的我什么都不知道…
224 00:23:38 是给你做口供应该按手续办事,这就是官僚
225 00:23:44 你还要告诉我们你的所有信息住址、生日、护照
226 00:23:57 我的头都快裂了
227 00:24:04 你这个时候在这干嘛?
228 00:24:09 我正回家,刚从警察局出来
229 00:24:13
230 00:24:16 我都忘了这个谋杀了
231 00:24:20 怎么回事?
232 00:24:23 是什么问题?你怎么认为
233 00:24:27 来吧,我送你回家
234 00:24:29 不了,我自己能行
235 00:24:35 我说过,自己能行
236 00:24:44 奥,我的头…
237 00:24:48 告诉我,你喝了多少?
238 00:24:54 谁知道?谁能记起今晚发生了什么
239 00:24:58 但我知道肯定发生了很多事
240 00:25:02 到我那喝杯咖啡?
241 00:25:05 不了,谢谢,我想回去睡觉
242 00:25:12 再见
243 00:25:16 Carlo?Carlo?
244 00:25:19 你看到那个离开房子的男子了吗
245 00:25:23 男子?
246 00:25:24 对,一个穿深色雨衣的男子?就在谋杀后
247 00:25:28 我认为他是凶手
248 00:25:31 等等…
249 00:25:33 对呀,我看到了他的背影
250 00:25:38 听着,Carlo我身上发生了一些怪事…
251 00:25:42 …我不知是真是假…
252 00:25:44 我第一次进到那女人的房子的时候
253 00:25:48 …我想自己看到了一幅画
254 00:25:50 但几分钟后画不见了
255 00:25:53 我怎么了
256 00:25:55 没什么,也许有人拿走了…
257 00:25:59 因为它代表了什么重要的事
258 00:26:02 -你说什么?-它代表了什么重要的事
259 00:26:07 不,我不这么想
260 00:26:09 如果我没错,画上是人脸
261 00:26:13 …非常奇怪
262 00:26:17 也许你看到的事太重要了所以连你都忘了
263 00:26:23 我只是想知道,因为
264 00:26:27 有时候,你看到的和你想像的
265 00:26:35 在你的头脑中混合在一起就像鸡尾酒一样
266 00:26:41 你永远分辨不出
267 00:26:45 可我告诉你的都是事实
268 00:26:46 不,Marc,你自己认为是事实,可实际上
269 00:26:52 你说的只是对实事的理解
270 00:26:57 我总是这样
271 00:27:11 那个人穿了件雨衣,他是Giordani
272 00:27:15 他是神经学教授对心电感应特别钟爱
273 00:27:19 是Helga的密友,他俩走得很近
274 00:27:23 戴眼镜的那个是Mario Bardi
275 00:27:28 他也有特异能力
276 00:27:30 …也是Helga的好友
277 00:28:05 我们走吧
278 00:28:21 另外,我想谢谢你!
279 00:28:25 “我看到了凶手”
280 00:28:26 很荣幸能成为凶手的目标
281 00:28:29 别说笑了
282 00:28:31 你可能不信我但是我现在还没有固定的男友
283 00:28:36 -我也没有-奥,我也这样希望!
284 00:28:39 我是说女友!
285 00:28:41 这就是你总是神经兮兮的原因
286 00:28:43 我神经兮兮?别这样说我一点都不是这样
287 00:28:46 好吧,别慌里慌张的你的手一直抓个不停
288 00:28:49 你的手在发抖,告诉我发生了什么
289 00:28:52 我告诉你多少次了,我是个搞艺术的
290 00:28:55 如果你忘了,我再告诉你我们艺术家都很敏感,明白了
291 00:29:00 我们不像你们记者一样脸皮跟大象一样
292 00:29:03 大象,我告诉过你我的皮肤很细腻
293 00:29:09 你可以摸一下,来呀,试试
294 00:29:13 -还不坏-是太棒了!
295 00:29:17 我有个方法可以治疗你的神经质…
296 00:29:20 什么?这可是墓地,你疯了
297 00:29:23 我心中还有其它烦心事,你明白
298 00:29:27 -你是个吓破胆的目击人-我不害怕
299 00:29:29 对,你几乎吓掉了裤子
300 00:29:32 都是我的错
301 00:29:34 你知道,我想见见他,我很好奇
302 00:29:39 忘了吧,你最好还是回英国
303 00:29:42 告诉你,我决定留下
304 00:29:44 -你刚做的决定?-对,可能是吧
305 00:29:47 不管怎么说我得集中精力,回忆一下
306 00:29:51 我肯定那晚看见了重要的东西
307 00:29:54 但我就是想不起了,妈的
308 00:29:59 你开车吗?
309 00:30:02 不,Marc,等一下,我得从这边进
310 00:30:05 那边的门堵住了,对不起
311 00:30:18 意大利万岁
312 00:30:27 那个座位坏了,不舒服吧
313 00:30:31 你为什么不帮我写这个谋杀故事呢
314 00:30:35 如果你能帮忙…
315 00:30:38 也许我就可以不用报道环境问题了
316 00:30:43 -你做了什么?-没什么
317 00:30:45 -你把门锁上了!-为什么,不应该锁吗?
318 00:30:48 锁坏了,我们得找个工匠才能打开
319 00:30:52 只能这样了!
320 00:30:53 见鬼,这辆车不是新车,你知道吗
321 00:30:58 -Gianna,开快点好吗?-为什么?
322 00:31:01 我有点幽闭症
323 00:31:05 好吧
324 00:31:37 Enrico,告诉我为什么澳大利亚卖飞来器的都破了产
325 00:31:42 我不知道
326 00:31:43 他们破产是因为他们的产品总是会回来
327 00:31:49 真有趣,你不这么想么
328 00:31:51 -Carlo还没来?-没有,他不到10点不出现
329 00:31:56 你能转告他我正在找他吗?
330 00:31:58 我有急事要跟他说
331 00:32:01 让我们把房子里每件东西都藏起来
332 00:32:07 没有人会发现
333 00:32:14 我们必须忘记
334 00:32:17 必须忘记所有
335 00:32:20 永远忘记
336 00:32:24 就这样
337 00:32:28 她就指的那里
338 00:32:30 在第6或第7排的中间
339 00:32:34 你什么都记不得了一张脸都想不起了
340 00:32:37 是的,记不起了
341 00:32:39 所有的灯光都打在我们这下面一片黑暗
342 00:32:43 回想起来,我好像记得…
343 00:32:48 Helga在讲话时我注意到一些行为…
344 00:32:52 在6排或是7排,也许是8排
345 00:32:56 -我记不清楚-什么行为?
346 00:33:00 对不起,你说什么?能重复一下吗
347 00:33:04 我问,是什么行为?
348 00:33:07 很难表达
349 00:33:09 好像有人离开座位走了
350 00:33:11 不过这只是印象而已
351 00:33:16 因为点着灯,所以看不清…
352 00:33:22 你看,你的神经质好了
353 00:33:25 你扣扣子手也不抖了
354 00:33:30 你能别说我神经析析的吗?
355 00:33:33 这是个性格上的问题天生的,是我的艺术气质
356 00:33:39 你为什么成为钢琴家?
357 00:33:42 我的医生说是因为我恨我的父亲
358 00:33:49 因此,弹琴时我就像是在敲他的牙齿
359 00:33:56 实际上是因为我喜欢音乐
360 00:33:59 你呢?为什么成为记者
361 00:34:03 因为我爱工作
362 00:34:05 我认为女人要像男人一样独立…
363 00:34:08 上帝,别和我谈论性别平等
364 00:34:11 都是垃圾,全是假的
365 00:34:13 男人和女人是不同的,女人很柔嫩…
366 00:34:19 …容易破碎
367 00:34:20 什么?柔嫩?
368 00:34:25 容易破碎?
369 00:34:42 -你为什么把东西推了下去?-过来
370 00:34:46 -干什么?-掰手腕
371 00:34:50 来呀!
372 00:34:51 我们看看哪个柔嫩!
373 00:34:55 害怕了
374 00:35:04 你作弊,我还没准备,你就开始了
375 00:35:08 这不算数,要有规矩
376 00:35:12 你也要按规矩
377 00:35:13 我们要么按规矩要么就不比了?还比吗
378 00:35:16 你能不作弊了?按规矩来
379 00:35:19 好吧
380 00:35:21 -你肯定要比?-当然!
381 00:35:29 来吧
382 00:35:30 双肘必须不离开桌面,不突然发力
383 00:35:34 -我知道规则!-我说开始才开始,好吗
384 00:35:40 准备好了?
385 00:35:41 慢慢的,等等
386 00:35:51 二…
387 00:35:53 三…
388 00:35:55 开始!
389 00:36:12 这也不算,你胳膊离开了桌子
390 00:36:16 又是老一套,老一套!
391 00:36:19 -你是个骗子,真可笑!-你没事吧
392 00:36:23 你到处找人挑战!
393 00:36:25 你壮,有男子气…好吧,我投降了!
394 00:36:29 现在我们去哪
395 00:36:32 我们去哪?
396 00:36:34 我不和你去哪
397 00:36:36 要走,我自己走
398 00:36:39 好吧,那你去哪呢?
399 00:36:42 如果你一定要知道那我告诉你,看一个朋友
400 00:36:45 我有事要做,不能整天坐在这…
401 00:36:47 跟你掰手腕来让你高兴
402 00:36:50 我有要事要办但不告诉你,明白了?
403 00:36:54 听着,别生气了,为什么我不能去?
404 00:37:00 -这件工作,我们一起开始的不是吗?-不是
405 00:37:05 数据证明你无法和解放后的妇女一起工作
406 00:37:12 不管你怎么想,我还是一个人去
407 00:37:16 听着,小心点,蠢猪!
408 00:37:20 我自己一个人调查好了看看谁先知道谜底
409 00:37:25 这又是什么?又是掰手腕?
410 00:37:28 对呀,某种意义上
411 00:37:31 那就来吧
412 00:37:32 等等,你还没告诉我什么时候再相见呢
413 00:37:36 永不
414 00:37:38 奥,真的吗?
415 00:37:43 今天晚上迟些时候好吗?
416 00:37:46 -你什么事后回来?-不知道
417 00:38:04 我会给你打电话
418 00:38:08 好吧,不过我得再次说我不…
419 00:38:13 如果你不想,直说好了
420 00:38:15 我只想说,不知道何时才能回来
421 00:38:23 好吧
422 00:38:27 再见
423 00:38:31 说真话
424 00:38:35 你认为我一点都不迷人?
425 00:38:38 -不-那,为什么?
426 00:38:42 -我的体味?还是别的?-没有什么,为什么这么问?
427 00:38:47 没什么,只是问问!
428 00:38:52 你找谁?
429 00:38:54 对不起,我是Marco,Carlo的朋友
430 00:38:57 奥,请进,Marc
431 00:38:59 我知道你的名字,carlo经常提起你
432 00:39:02 你是个工程师,对吗?
433 00:39:05 不,我是个钢琴师我在音乐学会教书
434 00:39:08 钢琴师,快请进
435 00:39:11 喝点什么?咖啡还是饮料?
436 00:39:15 不用了,我只是看看Carlo
437 00:39:20 他不在蓝吧,所以我以为…
438 00:39:22 来杯饮料,好吗?这行吗
439 00:39:26 这是可乐,我正准备冲咖啡…
440 00:39:30 不用了,别麻烦了我只是来看看Carlo
441 00:39:35 那我叫他
442 00:39:40 我真善忘
443 00:39:42 对不起,他不在这,出去了
444 00:39:46 到这来,Marc,和我谈谈
445 00:39:49 到这来
446 00:39:53 能说说你自己吗?你做工程师多久了
447 00:39:57 -夫人,我是钢琴师-我是演员
448 00:40:02 或者说我曾是演员那些都是我的照片
449 00:40:06 怎么样,我还行吧?
450 00:40:09 是的
451 00:40:10 我只希望能…
452 00:40:13 别介意
453 00:40:15 我和Carlo父亲结婚时Carlo还没出生呢…
454 00:40:20 他让我放弃了事业
455 00:40:24 现在,都是过去了
456 00:40:27 也不重要了,我弹钢琴来自我安慰
457 00:40:30 -你弹钢琴吗?-钢琴,我就是钢琴师
458 00:40:35 真是多才多艺!一个会弹钢琴的工程师!
459 00:40:39 我们能合奏一曲吗?
460 00:40:41 对不起,我没时间
461 00:40:45 我必须找到Carlo,你知道他在哪里
462 00:40:50 他去看一个朋友
463 00:40:52 叫做Massimo Ricci…Crescenzio,28号
464 00:41:01 对不起,弄错了
465 00:41:18 我找个朋友,他叫Carlo
466 00:41:22 他母亲给了我这个地址,他在这吗?
467 00:41:25 对,进来吧
468 00:41:29 谢谢
469 00:41:39 你不知道他病的多重我希望知道他怎么了
470 00:41:44 他还是病的厉害
471 00:41:52 他这样已经一个小时了
472 00:41:55 他喝的和往常一样多
473 00:41:58 也许多一点
474 00:42:00 后不停的说胡话
475 00:42:06 看看谁来了
476 00:42:08 你逮住了我?
477 00:42:12 好心的Carlo…
478 00:42:16 他不仅是个醉鬼,还是个同性恋
479 00:42:21 让人惊讶!
480 00:42:23 我对你的爱好没说什么!
481 00:42:25 但我对你说过喝那么多的酒,你会没命的
482 00:42:30 我也说过,谁想活得长久
483 00:42:35 肝没了,肠子也没了
484 00:42:39 试着起来
485 00:42:41 到龙头下去冲冲头,会好点
486 00:42:44 然后我带你出去呼吸点新鲜空气
487 00:42:55 我爱这个人,但他令人沮丧
488 00:42:58 今天他喝多了
489 00:43:01 然后就说胡话,我想他崩溃了
490 00:43:06 他说他想离开,然后又想做爱
491 00:43:10 然后又想睡觉
492 00:43:12 状况越来越差
493 00:43:14 然后他尖叫起来,我正要去找医生
494 00:43:24 想喝咖啡吗?
495 00:43:26 不了,很晚了
496 00:43:29 我得走了,我会被蓝吧彻底抛弃
497 00:43:39 你和我一起走?
498 00:43:43 好的
499 00:43:53 再见
500 00:43:57 为我之前作的,对不起了…
501 00:44:00 有什么事,打电话给我
502 00:44:13 再见
503 00:44:20 你为什来找我?
504 00:44:24 想问你个事
505 00:44:26 还记得那个谋杀案的晚上吗
506 00:44:29 我说过,在房子里看到了一幅画
507 00:44:33 但一会就不见了,记得吗?
508 00:44:36 有点印象
509 00:44:38 有火吗?
510 00:44:44 你说那幅画代表了什么重要的事
511 00:44:49 你说了很多关于记忆和真理的话…
512 00:44:53 那时候,我还理解不了
513 00:44:56 是的
514 00:44:58 我记得一些,不过…
515 00:45:00 我记不起我想说什么很可能我是胡说的
516 00:45:05 我醉得很厉害
517 00:45:09 听着,Marc…
518 00:45:13 你为什么不打点行装,离开这?
519 00:45:20 你为什么要他插手此事?
520 00:45:25 你为什么要激怒一个疯子?
521 00:45:30 干了此事的肯定是个疯子
522 00:45:37 如果你想知道原因,我告诉你这个疯子吸引了我
523 00:45:40 我情不自禁我对他们有种病态的兴趣
524 00:45:44 不过,听着
525 00:45:48 那幅画肯定在那,这不是我编的
526 00:45:53 我觉得它非常重要
527 00:45:57 所以…
528 00:46:00 这是一种挑战,挑战我的记忆力
529 00:46:04 -挑战…-对,挑战
530 00:46:06 我也总是挑战自己
531 00:46:09 可我总是输,但这个不同
532 00:46:15 如果你输了,除了挑战…
533 00:46:20 …你自己会被杀害!
534 00:46:28 德国心灵感应者Helga Ulman的案子还没有进展
535 00:46:33 警方主要调查…
536 00:46:36 一个当晚离开现场的嫌疑人
537 00:46:42 据一份非官方报纸报道
538 00:46:46 目击人可以认出那个神秘的来访者
539 00:47:18 Carlo可得当心点
540 00:47:20 如果他们发现他是个优秀的钢琴师他们肯定要除了他
541 00:52:09 不管你是谁,请帮帮我
542 00:52:12 Marc,是我Gianna,你在说什么?
543 00:52:16 你逃不掉的
544 00:52:19 我迟早要杀了你…
545 00:52:27 喂?
546 00:52:29 -出什么事了?喂,喂?-听着,Gianna,Gianna!
547 00:52:33 我这有个人,他想杀我!
548 00:52:38 -要我打电话给警局吗?-等等,等一下
549 00:52:41 喂?
550 00:52:53 儿歌
551 00:53:11 就是这个那天晚上我听到的就是这首歌
552 00:53:17 如果我没错的话…
553 00:53:19 你说Helga在聚会曾说过托儿所歌曲的事
554 00:53:24 对!
555 00:53:25 这首歌可能就是犯罪案的主题
556 00:53:30 你看,我们开始描绘出我认为的形象了
557 00:53:35 凶手是个患了精神分裂的疯子
558 00:53:38 这样一个丧心病狂的凶犯…
559 00:53:41 在作案时肯定神志不清!
560 00:53:44 这么说,此人平时也该表现正常
561 00:53:49 如你我一样
562 00:53:51 当他作案时,他必须得营造这种特别的氛围…
563 00:53:56 这样他就可以释放他的疯狂
564 00:53:59 一天的某个时候一周中的某天,甚至是服饰…
565 00:54:02 这些都可以让他回忆起过去的某种形象…
566 00:54:08 这些就是他犯罪的原因
567 00:54:13 我想谈谈我的一些并不太科学的看法…
568 00:54:18 关于儿歌的看法
569 00:54:20 如果你还记得,Helga不仅提到了儿歌,还提起了一所房子
570 00:54:26 那么…
571 00:54:27 我记得曾读过一本书很久以前了,一本特别的书
572 00:54:34 书名就叫《今天的魔鬼,时代的传奇》
573 00:54:39 作者谈到一个阴魂不散的房子附近的邻居…
574 00:54:45 有时可以听到这种儿歌
575 00:54:50 书中还提到这所房子曾发生过凶案
576 00:54:55 你还有此书吗?
577 00:54:57 没有,不过你在图书馆的民间传说区可以找得到
578 00:55:03 《今天的魔鬼,时代的传奇》
579 00:55:17 尖叫孩童的房子
580 00:55:19 在罗马附近的一所房子,有怪事发生
581 00:55:21 一天晚上,在黎明前一个猎手醒来
582 00:55:24 听到一个孩子的可怕的歌声一会儿之后
583 00:55:27 歌声停止了他又听到尖叫声和抽泣声
584 00:56:27 没什么进展
585 00:56:28 只有Bardi告诉了我一点事没有姓名,也无地址
586 00:56:33 那现在,你准备怎么办?
587 00:56:37 我想和作者取得联系
588 00:56:39 你能记下她的名字吗?她叫Amanda Righetti
589 00:56:44 记下了
590 00:56:54 见鬼,你做什么?
591 00:56:57 你们为什么把电话安在这?
592 00:56:59 -出什么事了?-没什么,听着
593 00:57:02 你能查一下她的住址吗?这十分重要
594 00:57:06 她应该知道房子在哪
595 00:57:09 也许她还能告诉我们其他有用的事
596 00:57:12 听着,我再打电话给你,这里太吵了
597 00:57:18 你说什么
598 00:57:19 地址,奥,不会吧
599 00:57:23 能不能等我说完你再做事这里简直成了桑拿浴室
600 00:58:01 -你来时,别忘了那些鸟-别担心,Amanda女士
601 00:58:05 我不明白,你为什么养这些奇怪的印度山鸟
602 00:58:11 这样我就不孤单了,它们会唱歌还可以模仿电视机、我们的声音
603 00:58:16 这真像是房子里来了个疯子
604 00:58:20 我会吓坏的
605 00:58:23 -明天见-见,Elvira
606 00:59:04 Elvira!
607 01:01:00 孩子
608 01:01:03 房子
609 01:01:06 房子里的鬼魂
610 01:06:55 你有两个选择一个是赶快逃到黎巴嫩
611 01:06:59 另一个就是我掺和进来找出事情的真相
612 01:07:02 以最快的速度
613 01:07:04 多长时间警察能找到我?
614 01:07:07 你去Amanda家打的了吗?
615 01:07:09 没有,我租了辆车你为什么不把这个座位修好
616 01:07:13 -坐这么低,我感觉傻兮兮的-对不起,我忘了
617 01:07:16 你看,他们会通过指纹找到你
618 01:07:19 我打赌,屋子里到处都有你的指纹,对吧?
619 01:07:22 对,要一场洪水才能冲洗掉
620 01:07:29 我们假设警察明天早晨发现尸体
621 01:07:31 他们会把这些指纹和一般嫌疑犯比较
622 01:07:34 要把两个凶案联系起来他们还得花点时间,但是最终
623 01:07:37 他们会追到你
624 01:07:39 这样说,你只有几天了
625 01:07:45 是的,时日不多了
626 01:07:47 不过首先,我得找到这个
627 01:07:53 这房子不错,有点奇怪
628 01:07:56 你知道地址吗?
629 01:07:58 我要是知道就不会这么麻烦了
630 01:08:02 -那么,你怎么做?-我不告诉你
631 01:08:05 你看,好像到处都有人偷听
632 01:08:09 凶犯怎么会知道我要去那里?
633 01:08:12 我不清楚
634 01:08:16 我保证这次我不会向任何人泄露我的行动了
635 01:08:20 这真不可思议,你太好了
636 01:08:24 亲爱的,希望你不认为我
637 01:08:27 不,我这样做是为了保护你
638 01:08:32 -我发誓,只要我-奥,奥,奥
639 01:08:35 真的,我已发现什么,就会告诉你
640 01:08:39 我们干嘛别这样幼稚地争下去了
641 01:08:43 我们应该合作
642 01:08:45 你想,两个大脑总比一个强
643 01:08:50 你们女人有大脑吗?
644 01:08:53 别做梦了,女人也有手腕,有力量
645 01:08:56 对,你们拜手腕比男人在行
646 01:08:57 我肯定地告诉你,男人有智慧
647 01:09:00 -我的话你不明白?-是的,非常明白
648 01:09:03 还有
649 01:09:06 喝一点?
650 01:09:09
651 01:09:11 还是Caffe Borghetti
652 01:09:16 还有比这好点的吗
653 01:09:21 威士忌?
654 01:09:24 对,那要好得多
655 01:09:30 在我那要舒服得多,你不认为吗?
656 01:09:35 也许,但这里也还好
657 01:09:38 对,不过我还是认为我那里更好
658 01:09:43 那我们走
659 01:09:58 喂,你以为你是谁,白痴
660 01:10:01 我从没遇见像你这样傲慢的人
661 01:10:04 女人把你给宠坏了
662 01:10:07 这是因为我现在还没交女朋友
663 01:10:11 就这些,你脑袋不小
664 01:10:14 见鬼
665 01:10:15 怎么了?
666 01:10:18 你猜猜看
667 01:10:33 对,这是龙血树,就是的
668 01:10:36 是加纳利岛的一种树
669 01:10:40 这种树很娇贵,怕冷
670 01:10:43 我们这没引进过这里很少这种树
671 01:10:47 -不,先生,我自己没做过-谢谢
672 01:10:51 没有
673 01:10:53 是的
674 01:10:53 -你肯定?-完全肯定
675 01:10:56 很久之前了
676 01:10:58 当时我刚开张,从加纳利进了一批
677 01:11:02 不幸的是,大多数都死了
678 01:11:05 气候不适合,我当时气死了就再也没进过
679 01:11:10 -你卖给哪些人?-我查查发票
680 01:11:15 -你为什么想知道?-我,我是搞建筑的
681 01:11:17 -这有关环保研究-好的,看看发现了什么
682 01:11:22 我的瓶子呢?把我的瓶子吐出来天哪,该死的
683 01:11:26 长官,总算找到你了我找了一个小时了
684 01:11:30 什么事?没有人检查这些机器?
685 01:11:32 检查了,但他们偷了饮料
686 01:11:34 真奇怪,这个地方都是贼
687 01:11:37 -对不起,先生,你不认为-不是你,傻瓜
688 01:11:43 那么,你在加班吗?
689 01:11:46 是的,罢工已经取消了
690 01:11:50 警察署已经看了我们的请求
691 01:11:52 -不过,我们打算静坐-你有什么打算?
692 01:11:57 一个抗议性静坐,在会子会合
693 01:12:01 呆上几个小时
694 01:12:03 好的,你之前想说什么?
695 01:12:05 我都忘了,贼就在这他坚持要和你谈谈
696 01:12:10 废话
697 01:12:13 喂,喂,是Giordani教授吗?
698 01:12:18 我是Marc Daly我想和你谈谈,非常重要
699 01:12:24 如果可能,我想现在就见你
700 01:12:28 你知道,Amanda已经被人谋杀了
701 01:12:36 她的胳膊伸向一边,手指指着墙
702 01:12:40 以我看,这很特别
703 01:12:42 她好像想说明什么,你知道吗?
704 01:12:51 你认为他们现在发现尸体了吗?
705 01:12:54 我想是的
706 01:12:56 也许那个手指是你虚构的
707 01:12:59 我去那里看看,你不会知道…
708 01:14:24 “房屋转让出租,详情请联系Rodi”
709 01:14:34 不是,我只是照看房子的房子是Carl Schwartz
710 01:14:39 他现在何处?
711 01:14:40 他死了,他是个德国人一个作家,一个怪家伙
712 01:14:44 我想他是在68年买的房子在这之前房子一直空着
713 01:14:49 以前人们常说房子里闹鬼
714 01:14:51 Schwartz从没听说过这些流言她只是觉得价格合理,然后就买了
715 01:14:56 他可能把鬼也一块买了
716 01:14:59 -以前谁住这?-不知道,67年我才来的
717 01:15:04 你知道作家是怎么死的?
718 01:15:09 一场事故,太可怜了,他坠窗而死
719 01:15:12 我是唯一发现她的人
720 01:15:15 今天早晨很早的时候,大概8点
721 01:15:17 我每天早晨来这打扫房子
722 01:15:21 我差点吓死了
723 01:15:24 那些警察问了我好几个小时
724 01:15:27 什么都问,追问不休
725 01:15:30 我怎么说呢?我又知道什么?
726 01:15:32 想想吧,尸体搬走还不到半小时
727 01:15:35 可怜的Amanda,谁干的呢?
728 01:15:38 一个疯子,还能有谁?这个世界总有疯子,他们就是捉不住
729 01:15:44 尸体在哪发现的?
730 01:15:46 在浴室
731 01:15:49 来,我带你看的
732 01:15:56 看看这些血迹
733 01:15:59 到处都是
734 01:16:00 我擦擦吧
735 01:16:03 天一黑,我就走,可不能带在这
736 01:16:06 对不起,我想把这些痕迹给擦掉
737 01:16:26 对不起
738 01:16:31 喂?
739 01:16:33 奥,是你,Francesca
740 01:16:36 你不知道我怎么熬过来的
741 01:16:40 不,不,都走了
742 01:16:43 是的,他们把尸体搬走了
743 01:16:46 是的,把我问了一通,没个完
744 01:16:51 一个大胡子说我是个重要的证人
745 01:16:55 说我能帮他
746 01:16:57 我知道一点
747 01:17:01 当然,我什么都告诉了他
748 01:17:06 奥,别担心,我坐6点半的汽车
749 01:17:48
750 01:17:54 你做什么?
751 01:17:56 你干吗放热水
752 01:17:59 我只是想找出凶手
753 01:18:02 用热水?
754 01:18:05 是的,用热水
755 01:18:08 你听没听说警察的发现
756 01:18:11 有只洋娃娃
757 01:18:13 -还有别的吗?-我听他们说起一个小孩
758 01:18:20 当然
759 01:18:23 小孩
760 01:18:30 是的
761 01:18:33 小孩
762 01:18:48 我的女儿陪你去,我现在没空
763 01:18:52 -钥匙不急还-谢谢
764 01:19:00 Olga,Olga!
765 01:19:02 来一下
766 01:19:04 过来
767 01:19:17 -什么事?-你这个小巫婆
768 01:19:20 我让你别那么干
769 01:19:23 走吧,快滚
770 01:19:33 -你干了什么?-我什么都没做
771 01:19:36 别担心,我爸爸就是有点怪
772 01:20:14 再见
773 01:20:20 你回去吧,我会把钥匙送回去的
774 01:20:26 -小心点-怎么说?
775 01:20:28 -这地方有鬼-什么鬼?
776 01:20:32 不知道,但这里的人都这么说
777 01:20:41 再见
778 01:29:57 Mr Daly!
779 01:29:59 -Mr Daly!-什么事?
780 01:30:01 天哪,我们没看见你回来
781 01:30:04 -什么不妥的?-没有,我正准备走
782 01:30:08 灯几年之前就灭了
783 01:30:12 没人住这
784 01:30:27 怎么这么长时间?你的额头怎么回事?
785 01:30:30 没事,有点擦伤,玻璃掉在了头上
786 01:30:33 我让你小心点
787 01:31:08 重载路援
788 01:35:46 喂,Gianna?
789 01:35:47 喂,Marc,你在做什么?享乐呢?
790 01:35:50 当然,高兴极了,我解了两个谜
791 01:35:53 相反,我这里倒有几个谜没揭开呢
792 01:35:56 Giordani被杀了
793 01:35:58 邻居打电话给警局的因为他们听到了尖叫
794 01:36:05 -你在那干什么?-没什么,有点擦伤
795 01:36:12 老实说,我不知道到底发生了什么
796 01:36:19 那个狗娘养的什么都知道他直到每一步
797 01:36:24 对不起,但我记不起你说过我要往哪里逃了
798 01:36:27 -黎巴嫩-对
799 01:36:30 黎巴嫩
800 01:36:32 但要去那,还得坐飞机我害怕坐飞机
801 01:36:36 不会吧,不需要紧张,一到空中…
802 01:36:40 就想着一会飞机就降落
803 01:36:43 谢谢
804 01:36:45 我们开车去西班牙怎么样?
805 01:36:48 我们?你是说我也可以一起去?
806 01:36:53 对,如果你愿意
807 01:36:55 当然愿意
808 01:36:57 听着,我们会玩的很愉快
809 01:37:01 大海、太阳、斗牛派对、唱歌,怎么样?
810 01:37:04 当然好,我就这么想的
811 01:37:07 不过,我很紧张
812 01:37:11 等等,等等,我们呆在这干嘛?
813 01:37:14 别浪费时间了,你回去收拾行李吧
814 01:37:20 我一小时候回来
815 01:37:23 我还得租辆车我的那辆不适合长途旅行
816 01:37:28 我知道
817 01:37:30 我爱你
818 01:37:36 这是谁?
819 01:37:39 以前的女友,叫Carol
820 01:37:45 -在罗马认识的-不是
821 01:37:46 她是美国人,现在住在巴黎
822 01:37:49 你以前老找妓女吧?你喜欢性感的
823 01:38:48 喂,早晨好,我是Marc Daly
824 01:38:53 奥,工程师
825 01:38:54 不,钢琴师,记得吗?
826 01:38:58 Carlo在吗?
827 01:39:00 不在,刚出去了
828 01:39:02 你过来等他好吗?
829 01:39:05 我们可以聊聊,有伴的时候时光飞逝
830 01:39:07 也许你还不知道呢,我以前是个演员
831 01:39:11 -傻瓜-我能给你读诗
832 01:39:14 -你说什么?-没有,对不起,再见
833 01:39:26 我以前怎么没注意到?
834 01:39:30 Gianna,我在Via Susa24号,Marc
835 01:40:00 我对了
836 01:40:03 没有窗户
837 01:41:32 棒极了
838 01:45:43 忘了吧,太迟了
839 01:45:47 发生了什么?
840 01:45:49 我看到了你的留言,就赶快赶来了
841 01:45:53 我看见一个窗户里有红光
842 01:45:57 我就找你,你已经昏迷了,躺在火中
843 01:46:03 活着真幸运
844 01:46:05 再过几分钟,你就成烤鸡了
845 01:46:09 见鬼,都丢了
846 01:46:12 尸体
847 01:46:14 装了夹层的房子,还有墙上的那幅画
848 01:46:33 是的,Via Susa24号我叫GIanna Brezzi,是个记者
849 01:46:37 当然,很急迫,快来吧
850 01:46:44 喂,消防队吗?我想报告火灾,在Via Susa 24号
851 01:46:49 这里的号码?对不起这里的号码是多少?
852 01:46:53 831-4726
853 01:46:56 快点,火烧了一段时间了
854 01:46:59 我想知道这是怎么发生的
855 01:47:04 如果有鬼的话
856 01:47:14 -这是谁给你的?-我自己画的
857 01:47:17 不可能,你不可能看过
858 01:47:20 谁给你的,别撒谎
859 01:47:22 别问她
860 01:47:24 她瞎编的,她是个怪怪的孩子
861 01:47:27 你刚才要是看到她怎么对动物的就明白了,她心狠着呢
862 01:47:31 你说得也许对,但这个她编不出来
863 01:47:35 -这和那所房子里的一模一样-我,我在学校里见过
864 01:47:40 好姑娘,告诉我你从哪里弄来的,告诉我
865 01:47:43 一天,他们惩罚我打扫文件室
866 01:47:47 那里有很多图画在第50个文件里有一幅就像这个
867 01:47:54 -你在哪上学?-达芬奇学校
868 01:48:09 达芬奇初中
869 01:49:29 校长办公室
870 01:49:31 管理办公室
871 01:49:39 文件室
872 01:50:05 肯定有上万个
873 01:50:07 是按题材和学年分类的
874 01:50:17 图画班
875 01:50:20 你看
876 01:50:39 学年:1951-1952
877 01:50:41 学年:1950-1951
878 01:51:10 -那是什么?-你没听见?
879 01:51:14 没有,是什么?
880 01:51:16 我不知道…说不好
881 01:51:25 你继续找,我去看看
882 01:51:49 我打电话给警局告诉他们我们在这怎么样?
883 01:51:54 对,去吧
884 01:52:08 Gianna…
885 01:52:35 Gianna!
886 01:54:07 救我
887 01:54:18 Gianna,亲爱的
888 01:54:24 没事的,亲爱的,没事的…
889 01:54:29 都是因为这该死的文章
890 01:54:38 你知道这是谁吗?
891 01:54:40 我知道
892 01:54:43 我找到那幅画了
893 01:54:47 找到了?不远,你一会就能看到
894 01:54:50 名字在门上,达芬奇
895 01:55:15 别躲了
896 01:55:21 这没用
897 01:55:30 我已经知道你是谁了
898 01:55:38 我能说出你的名字
899 01:55:42 Carlo
900 01:55:45 我来吃了,真遗憾
901 01:55:53 你现在准备怎么办?
902 01:55:58 杀了你
903 01:56:00 抱歉,我喜欢你
904 01:56:08 但我还是要杀你
905 01:56:15 我告诉过你别掺合
906 01:56:18 打起包裹走人
907 01:56:24 为什么,为什么不听?
908 01:56:32 因为你又蠢又强
909 01:56:38 这都是你的错,还没明白?
910 01:56:45 不能让你说出去
911 01:56:48 如果你没卷进来,如果你不插一腿
912 01:57:08 你要付出代价
913 01:57:14 你差点没命
914 01:57:16 哎,他在这,向墙边跑了
915 01:57:18 站住,不然我就开枪了
916 01:58:33 别担心,她好多了
917 01:58:35 -她什么时候能醒过来?-要到明天早上
918 01:58:38 手术很麻烦,不过成功了
919 01:58:41 她意志很坚强,别担心
920 01:59:43 不,这不可能
921 01:59:46 Helga被杀那天,她和我在一起
922 01:59:51 他也看到了凶手,不可能是他
923 01:59:55 这和他无关
924 01:59:57 那又是怎么回事?
925 02:00:07 警局调查
926 02:00:24 也许画被人拿走了…
927 02:00:27 因为画代表着重要的事
928 02:00:29 这件事特别重要,你都注意不到
929 02:00:33 重要…重要…
930 02:00:36 画…
931 02:01:12 镜子!
932 02:01:24 我真蠢,只是面镜子
933 02:01:29 这从来都没有什么画
934 02:01:32 我看到的只是镜子里的映像
935 02:01:39 我看到了凶手的脸
936 02:01:55 该死的,我恨你
937 02:01:59 是你害死了我儿子,他什么都没做
938 02:02:03 他…
939 02:02:09 他只是想保护我
940 02:02:15 他没伤害过任何人
941 02:02:19 你又知道什么?
942 02:02:28 别担心,你不会有事的
943 02:02:32 没事的,我亲自带你去诊所
944 02:02:36 不去,我告诉过你,我再也不去了
945 02:02:40 我说过,你不能再强迫我了
946 02:02:44 但是,亲爱的,这是为你好你也知道医生说的
947 02:02:49
948 00:00:21 片名:深夜止步
949 00:02:32 好了,好了,停一下
950 00:02:36 不错!
951 00:02:40 真的不错
952 00:02:43 …不错,真的不错
953 00:02:45 就是太好了一点
954 00:02:48 太干净,太准确…
955 00:02:52 …太正式了一点应该是杂乱一点才好
956 00:02:56 懂我的意思了?
957 00:02:58 记住,这种爵士乐源自…
958 00:03:01 …妓院?自由源于…
959 00:03:04 超心理学会议
960 00:03:07 …根据最新研究,这种现象…
961 00:03:11 …并不限于高等物种…
962 00:03:14 …也包括脊椎动物,无脊椎动物…
963 00:03:18 蝴蝶…
964 00:03:20 …白蚁,斑马…
965 00:03:22 …所以这些动物以及其他一些动物…
966 00:03:24 …通过信电感应来传递命令和信息
967 00:03:30 这个已被证明,也很容易展示
968 00:03:34 例如,如果我们将一只蝴蝶放进笼子,几个小时之内…
969 00:03:39 …它就可以在笼子周围召集很多蝴蝶…
970 00:03:45 …作为响应,这些蝴蝶会冲进笼子
971 00:03:49 …甚至排起几英里的长队
972 00:03:53 这就是心电感应
973 00:03:55 这是一种在新生命的早期就自然具有的能力
974 00:04:00 …但他们会失去这一能力当他们获得
975 00:04:04 …口头交际的能力时
976 00:04:06 另一方面,有少数个体
977 00:04:09 …因为不为人们所知的原因可以保留这一能力
978 00:04:13 Mrs Helga Ulman就拥有这种能力…
979 00:04:16 …她到意大利来参加一系列会议
980 00:04:20 Helga具有惊人的心电感应能力
981 00:04:23 …她这一天生的能力让我们惊讶
982 00:04:27 让她自己来说吧,Helga Ulma
983 00:04:30 我想申明…
984 00:04:33 …我的这个能力和魔法无关
985 00:04:37 …也没有什么奥秘,或能推测命运
986 00:04:42 我能记起一些发生的事实
987 00:04:47 …但不能预测会发生什么
988 00:04:50 当这种能力出现时我可以感觉到一个人的思想
989 00:04:53 有些思想,很长时间以后我仍然感觉的到…
990 00:04:56 …因为他们太强烈了
991 00:04:59 他们在屋里徘徊…
992 00:05:02 …像蜘蛛网一样
993 00:05:10 那位先生…
994 00:05:15 是的,在第三排的那位先生你右手放在衣兜里
995 00:05:22 你在摸索一串钥匙
996 00:05:25 四条钥匙,其中一个很长
997 00:05:31 这是真的,你们瞧!
998 00:05:34 你叫Pietro…Pietro…
999 00:05:39 …原谅我的发音,是Valgoi吗?
1000 00:05:43 是的,你说的对
1001 00:05:45 对不起,Mr Valgoi我能问你几个问题吗?
1002 00:05:48 你和Ms Ulman认识吗?
1003 00:05:51 不认识
1004 00:05:52 我想再问一下…
1005 00:05:54 …有没有可能你见过她你把自己的名字告诉了她?
1006 00:05:58 没有,这怎么可能,我住在Bologna我三个小时前才到的罗马
1007 00:06:04 这完全不可能
1008 00:06:06 好的,谢谢你,先生
1009 00:06:09 不,不!
1010 00:06:11 滚开,滚开,不!
1011 00:06:21 对不起
1012 00:06:24 请原谅
1013 00:06:28 我看到了一些东西…
1014 00:06:31 …有人…
1015 00:06:34 我不知道是什么,请原谅,对不起
1016 00:06:39 Helga?
1017 00:06:41 那是,我无法解释
1018 00:06:46 它很奇怪,尖尖的,像把刀
1019 00:06:51 …刺进我的身体
1020 00:06:54 请原谅,现在没事了,谢谢
1021 00:07:03 我又有感觉了
1022 00:07:07 就在这,我可以感觉到死亡
1023 00:07:13 我感觉到,它出现了
1024 00:07:20 我感觉到一种邪恶
1025 00:07:27 就是死亡
1026 00:07:30 快滚开
1027 00:07:36 你…
1028 00:07:39 …杀了
1029 00:07:42 你还会再杀!
1030 00:07:47 那个托儿所的歌谣
1031 00:07:52 还有那边的那个房子
1032 00:07:56 还有…
1033 00:07:59 …死亡
1034 00:08:02 鲜血!
1035 00:08:04 恐怖,太恐怖了!
1036 00:08:07 Ulman,没事的,安静下来,够了
1037 00:08:11 好,我们把东西都藏在这房子里…
1038 00:08:14 …当什么都没发生,再把他们放回去
1039 00:08:17 没有人知道,没有人发现!
1040 00:08:20 忘记一切…
1041 00:08:25 …永远的忘记
1042 00:09:02 你没事吧?
1043 00:09:06 要我帮忙吗
1044 00:09:17 很清晰,请相信我,太清晰了
1045 00:09:22 像刺一样穿进了我的大脑
1046 00:09:26 我听得到它的思想…
1047 00:09:29 …即残酷又幼稚
1048 00:09:33 太奇怪了
1049 00:09:35 就在我前面,在观众席前面…
1050 00:09:37 …我无法表达这些感觉
1051 00:09:41 …但今晚回家我要写下来
1052 00:09:44 明天给你
1053 00:09:48 如果适合,你可以用
1054 00:09:50 我这样说,是因为…
1055 00:09:52 …你看…
1056 00:09:55 …我也知道那个人是谁
1057 00:10:09 -是什么?有什么问题?-没什么
1058 00:10:13 那些邪恶的思想肯定就在这房子里
1059 00:10:19 刚才,我又感觉到了
1060 00:10:23 我得承认,我很害怕,我真的害怕
1061 00:12:07 我感觉不太好
1062 00:12:10 …我真的需要歇歇
1063 00:12:13 …我感到很累
1064 00:12:21 所以
1065 00:12:24 我们是否应该立刻谈谈那件事?
1066 00:12:29 是的,我想趁我还在此地
1067 00:12:34 …将此文发表
1068 00:12:40
1069 00:12:43 我现在一个人
1070 00:13:06 是的,我太神经质了
1071 00:13:11 别为我担心
1072 00:13:17 明天我们再谈?
1073 00:15:08 Hinno,Narc!
1074 00:15:12 Hinno?Hinno是什么意思?
1075 00:15:15 你说什么?
1076 00:15:18 在酒吧,一个顾客对我说的
1077 00:15:21 他说这是个塔西提语单词
1078 00:15:26 或是马达加斯加语?
1079 00:15:33 我醉得很厉害,记不起了
1080 00:15:38 他的意思是…
1081 00:15:42 …干杯
1082 00:15:50 听着,Carlo,我在美国时…
1083 00:15:53 …我遇到很多像你一样的
1084 00:15:55 醉汉,他们活不长,你知道吗?
1085 00:15:59 谁说我要长寿?
1086 00:16:03 你听起来像是个受虐狂你有这个倾向
1087 00:16:08 我不是受虐狂,相反
1088 00:16:12 你知道…
1089 00:16:19 …只要我喝醉了
1090 00:16:22 我就像云雀一样快活
1091 00:16:25 我演奏的也更好!
1092 00:16:30 我是说,钢琴就像是女人的身体…
1093 00:16:35 …我胳肢她
1094 00:16:44 别说了!
1095 00:16:48 说到钢琴,我玩乐的时间就不多了
1096 00:16:53 我回去再写几个音符
1097 00:16:56 要不然,今晚就挣不到钱了
1098 00:17:00 站起来吧
1099 00:17:06 你知道吗,Marc?
1100 00:17:09 你我之间的差别纯粹是政治上的
1101 00:17:14 你看,我们两演奏的都不错
1102 00:17:22 不过,我是钢琴无产阶级…
1103 00:17:25 …你是个资产阶级!
1104 00:17:29 你为了音乐而演奏,你喜欢这样
1105 00:17:34 我演奏是为了生计
1106 00:17:37 这并不一样
1107 00:17:40 我还没能理解你的一个哲学
1108 00:17:45 实际上,我刚想起来,你看我喝醉的时候,变得咄咄逼人
1109 00:17:56 是什么?
1110 00:18:01 我看,是尖叫
1111 00:18:05 谁知道,也许是强奸
1112 00:18:11 为你干杯,失贞的少女
1113 00:18:27 再见,Marc
1114 00:18:31 -再见-再见
1115 00:19:59 五处致命,十二处伤口
1116 00:20:02 可能是短柄斧,或是屠刀
1117 00:20:06 死者看上去大概30到40岁
1118 00:20:09 尸体上到处都是擦伤和刀口
1119 00:20:16 你是个外国人?
1120 00:20:19 对,我生在伦敦,不过我…
1121 00:20:22 …在到这之前曾在美国住了几年
1122 00:20:26 你到意大利做什么?
1123 00:20:29 我是个钢琴家、演奏爵士我在音乐学校教书
1124 00:20:34 -我教爵士-你也弹钢琴
1125 00:20:40 这样的话,你没有工作?
1126 00:20:44 -我告诉你我是个钢琴家-是的,是的…
1127 00:20:49 简而言之,那就是你唯一的工作
1128 00:20:53 为什么?你认为演奏乐器不是工作?那是什么,笑话?
1129 00:20:56 不,你说什么?我不是这个意思
1130 00:21:01 实际上,我有个比表亲是演奏…
1131 00:21:08 什么?
1132 00:21:10 小提琴!
1133 00:21:18 怪的画,是么?
1134 00:21:23 是的
1135 00:21:26 我想问你,你有没有动过什么
1136 00:21:29 …搬动过东西,或是拿走了什么
1137 00:21:32 你什么意思?
1138 00:21:33 我们非常小心,不会乱动东西的为什么这么问?有什么不对的?
1139 00:21:40 没有,我是说,这也许只是一种感觉
1140 00:21:46 对不起,你是问?
1141 00:21:48 对,死者!请
1142 00:21:53 你认识她吧?
1143 00:21:56 是的,我告诉过你我住在楼上,她叫Helga Ulman
1144 00:22:01 -要咖啡吗?-谢谢
1145 00:22:05 雨衣,听说凶手穿的雨衣
1146 00:22:12 等一下,我没说凶手穿了雨衣
1147 00:22:17 我只说我看到一个穿了件深色雨衣的男子…
1148 00:22:21 …走出这个楼
1149 00:22:26 大家,晚上好!
1150 00:22:30 走开,你不能进来!
1151 00:22:33 为什么不能?这样的案件你首先就得通知媒体
1152 00:22:37 别碰我,我告诉过你,你不能进来
1153 00:22:40 我们正在勘查一个迷离的案子!
1154 00:22:42 看看谁来了
1155 00:22:44 Gianna Brezzi!
1156 00:22:46 是的,长官
1157 00:22:49 -谁告诉你这个案子的?-我有自己的来源
1158 00:22:54 你看,死者在意大利也算是个名人
1159 00:22:57 实际上,昨天下午她还做了个报告
1160 00:23:02 她做了什么?
1161 00:23:05 她,有种魔力
1162 00:23:10 她可以看穿人的思想
1163 00:23:13 奥,那我
1164 00:23:15 我认为她…
1165 00:23:17 你,是的,我肯定
1166 00:23:19 你看到了整个事件,你是目击人
1167 00:23:25 Fabbroni,把Mingozzi给我叫来我有事告诉他
1168 00:23:29 -然后给警察局打电话-是,长官
1169 00:23:33 我为什么要去警察局?
1170 00:23:35 所有的我都告诉你了别的我什么都不知道…
1171 00:23:38 是给你做口供应该按手续办事,这就是官僚
1172 00:23:44 你还要告诉我们你的所有信息住址、生日、护照
1173 00:23:57 我的头都快裂了
1174 00:24:04 你这个时候在这干嘛?
1175 00:24:09 我正回家,刚从警察局出来
1176 00:24:13
1177 00:24:16 我都忘了这个谋杀了
1178 00:24:20 怎么回事?
1179 00:24:23 是什么问题?你怎么认为
1180 00:24:27 来吧,我送你回家
1181 00:24:29 不了,我自己能行
1182 00:24:35 我说过,自己能行
1183 00:24:44 奥,我的头…
1184 00:24:48 告诉我,你喝了多少?
1185 00:24:54 谁知道?谁能记起今晚发生了什么
1186 00:24:58 但我知道肯定发生了很多事
1187 00:25:02 到我那喝杯咖啡?
1188 00:25:05 不了,谢谢,我想回去睡觉
1189 00:25:12 再见
1190 00:25:16 Carlo?Carlo?
1191 00:25:19 你看到那个离开房子的男子了吗
1192 00:25:23 男子?
1193 00:25:24 对,一个穿深色雨衣的男子?就在谋杀后
1194 00:25:28 我认为他是凶手
1195 00:25:31 等等…
1196 00:25:33 对呀,我看到了他的背影
1197 00:25:38 听着,Carlo我身上发生了一些怪事…
1198 00:25:42 …我不知是真是假…
1199 00:25:44 我第一次进到那女人的房子的时候
1200 00:25:48 …我想自己看到了一幅画
1201 00:25:50 但几分钟后画不见了
1202 00:25:53 我怎么了
1203 00:25:55 没什么,也许有人拿走了…
1204 00:25:59 因为它代表了什么重要的事
1205 00:26:02 -你说什么?-它代表了什么重要的事
1206 00:26:07 不,我不这么想
1207 00:26:09 如果我没错,画上是人脸
1208 00:26:13 …非常奇怪
1209 00:26:17 也许你看到的事太重要了所以连你都忘了
1210 00:26:23 我只是想知道,因为
1211 00:26:27 有时候,你看到的和你想像的
1212 00:26:35 在你的头脑中混合在一起就像鸡尾酒一样
1213 00:26:41 你永远分辨不出
1214 00:26:45 可我告诉你的都是事实
1215 00:26:46 不,Marc,你自己认为是事实,可实际上
1216 00:26:52 你说的只是对实事的理解
1217 00:26:57 我总是这样
1218 00:27:11 那个人穿了件雨衣,他是Giordani
1219 00:27:15 他是神经学教授对心电感应特别钟爱
1220 00:27:19 是Helga的密友,他俩走得很近
1221 00:27:23 戴眼镜的那个是Mario Bardi
1222 00:27:28 他也有特异能力
1223 00:27:30 …也是Helga的好友
1224 00:28:05 我们走吧
1225 00:28:21 另外,我想谢谢你!
1226 00:28:25 “我看到了凶手”
1227 00:28:26 很荣幸能成为凶手的目标
1228 00:28:29 别说笑了
1229 00:28:31 你可能不信我但是我现在还没有固定的男友
1230 00:28:36 -我也没有-奥,我也这样希望!
1231 00:28:39 我是说女友!
1232 00:28:41 这就是你总是神经兮兮的原因
1233 00:28:43 我神经兮兮?别这样说我一点都不是这样
1234 00:28:46 好吧,别慌里慌张的你的手一直抓个不停
1235 00:28:49 你的手在发抖,告诉我发生了什么
1236 00:28:52 我告诉你多少次了,我是个搞艺术的
1237 00:28:55 如果你忘了,我再告诉你我们艺术家都很敏感,明白了
1238 00:29:00 我们不像你们记者一样脸皮跟大象一样
1239 00:29:03 大象,我告诉过你我的皮肤很细腻
1240 00:29:09 你可以摸一下,来呀,试试
1241 00:29:13 -还不坏-是太棒了!
1242 00:29:17 我有个方法可以治疗你的神经质…
1243 00:29:20 什么?这可是墓地,你疯了
1244 00:29:23 我心中还有其它烦心事,你明白
1245 00:29:27 -你是个吓破胆的目击人-我不害怕
1246 00:29:29 对,你几乎吓掉了裤子
1247 00:29:32 都是我的错
1248 00:29:34 你知道,我想见见他,我很好奇
1249 00:29:39 忘了吧,你最好还是回英国
1250 00:29:42 告诉你,我决定留下
1251 00:29:44 -你刚做的决定?-对,可能是吧
1252 00:29:47 不管怎么说我得集中精力,回忆一下
1253 00:29:51 我肯定那晚看见了重要的东西
1254 00:29:54 但我就是想不起了,妈的
1255 00:29:59 你开车吗?
1256 00:30:02 不,Marc,等一下,我得从这边进
1257 00:30:05 那边的门堵住了,对不起
1258 00:30:18 意大利万岁
1259 00:30:27 那个座位坏了,不舒服吧
1260 00:30:31 你为什么不帮我写这个谋杀故事呢
1261 00:30:35 如果你能帮忙…
1262 00:30:38 也许我就可以不用报道环境问题了
1263 00:30:43 -你做了什么?-没什么
1264 00:30:45 -你把门锁上了!-为什么,不应该锁吗?
1265 00:30:48 锁坏了,我们得找个工匠才能打开
1266 00:30:52 只能这样了!
1267 00:30:53 见鬼,这辆车不是新车,你知道吗
1268 00:30:58 -Gianna,开快点好吗?-为什么?
1269 00:31:01 我有点幽闭症
1270 00:31:05 好吧
1271 00:31:37 Enrico,告诉我为什么澳大利亚卖飞来器的都破了产
1272 00:31:42 我不知道
1273 00:31:43 他们破产是因为他们的产品总是会回来
1274 00:31:49 真有趣,你不这么想么
1275 00:31:51 -Carlo还没来?-没有,他不到10点不出现
1276 00:31:56 你能转告他我正在找他吗?
1277 00:31:58 我有急事要跟他说
1278 00:32:01 让我们把房子里每件东西都藏起来
1279 00:32:07 没有人会发现
1280 00:32:14 我们必须忘记
1281 00:32:17 必须忘记所有
1282 00:32:20 永远忘记
1283 00:32:24 就这样
1284 00:32:28 她就指的那里
1285 00:32:30 在第6或第7排的中间
1286 00:32:34 你什么都记不得了一张脸都想不起了
1287 00:32:37 是的,记不起了
1288 00:32:39 所有的灯光都打在我们这下面一片黑暗
1289 00:32:43 回想起来,我好像记得…
1290 00:32:48 Helga在讲话时我注意到一些行为…
1291 00:32:52 在6排或是7排,也许是8排
1292 00:32:56 -我记不清楚-什么行为?
1293 00:33:00 对不起,你说什么?能重复一下吗
1294 00:33:04 我问,是什么行为?
1295 00:33:07 很难表达
1296 00:33:09 好像有人离开座位走了
1297 00:33:11 不过这只是印象而已
1298 00:33:16 因为点着灯,所以看不清…
1299 00:33:22 你看,你的神经质好了
1300 00:33:25 你扣扣子手也不抖了
1301 00:33:30 你能别说我神经析析的吗?
1302 00:33:33 这是个性格上的问题天生的,是我的艺术气质
1303 00:33:39 你为什么成为钢琴家?
1304 00:33:42 我的医生说是因为我恨我的父亲
1305 00:33:49 因此,弹琴时我就像是在敲他的牙齿
1306 00:33:56 实际上是因为我喜欢音乐
1307 00:33:59 你呢?为什么成为记者
1308 00:34:03 因为我爱工作
1309 00:34:05 我认为女人要像男人一样独立…
1310 00:34:08 上帝,别和我谈论性别平等
1311 00:34:11 都是垃圾,全是假的
1312 00:34:13 男人和女人是不同的,女人很柔嫩…
1313 00:34:19 …容易破碎
1314 00:34:20 什么?柔嫩?
1315 00:34:25 容易破碎?
1316 00:34:42 -你为什么把东西推了下去?-过来
1317 00:34:46 -干什么?-掰手腕
1318 00:34:50 来呀!
1319 00:34:51 我们看看哪个柔嫩!
1320 00:34:55 害怕了
1321 00:35:04 你作弊,我还没准备,你就开始了
1322 00:35:08 这不算数,要有规矩
1323 00:35:12 你也要按规矩
1324 00:35:13 我们要么按规矩要么就不比了?还比吗
1325 00:35:16 你能不作弊了?按规矩来
1326 00:35:19 好吧
1327 00:35:21 -你肯定要比?-当然!
1328 00:35:29 来吧
1329 00:35:30 双肘必须不离开桌面,不突然发力
1330 00:35:34 -我知道规则!-我说开始才开始,好吗
1331 00:35:40 准备好了?
1332 00:35:41 慢慢的,等等
1333 00:35:51 二…
1334 00:35:53 三…
1335 00:35:55 开始!
1336 00:36:12 这也不算,你胳膊离开了桌子
1337 00:36:16 又是老一套,老一套!
1338 00:36:19 -你是个骗子,真可笑!-你没事吧
1339 00:36:23 你到处找人挑战!
1340 00:36:25 你壮,有男子气…好吧,我投降了!
1341 00:36:29 现在我们去哪
1342 00:36:32 我们去哪?
1343 00:36:34 我不和你去哪
1344 00:36:36 要走,我自己走
1345 00:36:39 好吧,那你去哪呢?
1346 00:36:42 如果你一定要知道那我告诉你,看一个朋友
1347 00:36:45 我有事要做,不能整天坐在这…
1348 00:36:47 跟你掰手腕来让你高兴
1349 00:36:50 我有要事要办但不告诉你,明白了?
1350 00:36:54 听着,别生气了,为什么我不能去?
1351 00:37:00 -这件工作,我们一起开始的不是吗?-不是
1352 00:37:05 数据证明你无法和解放后的妇女一起工作
1353 00:37:12 不管你怎么想,我还是一个人去
1354 00:37:16 听着,小心点,蠢猪!
1355 00:37:20 我自己一个人调查好了看看谁先知道谜底
1356 00:37:25 这又是什么?又是掰手腕?
1357 00:37:28 对呀,某种意义上
1358 00:37:31 那就来吧
1359 00:37:32 等等,你还没告诉我什么时候再相见呢
1360 00:37:36 永不
1361 00:37:38 奥,真的吗?
1362 00:37:43 今天晚上迟些时候好吗?
1363 00:37:46 -你什么事后回来?-不知道
1364 00:38:04 我会给你打电话
1365 00:38:08 好吧,不过我得再次说我不…
1366 00:38:13 如果你不想,直说好了
1367 00:38:15 我只想说,不知道何时才能回来
1368 00:38:23 好吧
1369 00:38:27 再见
1370 00:38:31 说真话
1371 00:38:35 你认为我一点都不迷人?
1372 00:38:38 -不-那,为什么?
1373 00:38:42 -我的体味?还是别的?-没有什么,为什么这么问?
1374 00:38:47 没什么,只是问问!
1375 00:38:52 你找谁?
1376 00:38:54 对不起,我是Marco,Carlo的朋友
1377 00:38:57 奥,请进,Marc
1378 00:38:59 我知道你的名字,carlo经常提起你
1379 00:39:02 你是个工程师,对吗?
1380 00:39:05 不,我是个钢琴师我在音乐学会教书
1381 00:39:08 钢琴师,快请进
1382 00:39:11 喝点什么?咖啡还是饮料?
1383 00:39:15 不用了,我只是看看Carlo
1384 00:39:20 他不在蓝吧,所以我以为…
1385 00:39:22 来杯饮料,好吗?这行吗
1386 00:39:26 这是可乐,我正准备冲咖啡…
1387 00:39:30 不用了,别麻烦了我只是来看看Carlo
1388 00:39:35 那我叫他
1389 00:39:40 我真善忘
1390 00:39:42 对不起,他不在这,出去了
1391 00:39:46 到这来,Marc,和我谈谈
1392 00:39:49 到这来
1393 00:39:53 能说说你自己吗?你做工程师多久了
1394 00:39:57 -夫人,我是钢琴师-我是演员
1395 00:40:02 或者说我曾是演员那些都是我的照片
1396 00:40:06 怎么样,我还行吧?
1397 00:40:09 是的
1398 00:40:10 我只希望能…
1399 00:40:13 别介意
1400 00:40:15 我和Carlo父亲结婚时Carlo还没出生呢…
1401 00:40:20 他让我放弃了事业
1402 00:40:24 现在,都是过去了
1403 00:40:27 也不重要了,我弹钢琴来自我安慰
1404 00:40:30 -你弹钢琴吗?-钢琴,我就是钢琴师
1405 00:40:35 真是多才多艺!一个会弹钢琴的工程师!
1406 00:40:39 我们能合奏一曲吗?
1407 00:40:41 对不起,我没时间
1408 00:40:45 我必须找到Carlo,你知道他在哪里
1409 00:40:50 他去看一个朋友
1410 00:40:52 叫做Massimo Ricci…Crescenzio,28号
1411 00:41:01 对不起,弄错了
1412 00:41:18 我找个朋友,他叫Carlo
1413 00:41:22 他母亲给了我这个地址,他在这吗?
1414 00:41:25 对,进来吧
1415 00:41:29 谢谢
1416 00:41:39 你不知道他病的多重我希望知道他怎么了
1417 00:41:44 他还是病的厉害
1418 00:41:52 他这样已经一个小时了
1419 00:41:55 他喝的和往常一样多
1420 00:41:58 也许多一点
1421 00:42:00 后不停的说胡话
1422 00:42:06 看看谁来了
1423 00:42:08 你逮住了我?
1424 00:42:12 好心的Carlo…
1425 00:42:16 他不仅是个醉鬼,还是个同性恋
1426 00:42:21 让人惊讶!
1427 00:42:23 我对你的爱好没说什么!
1428 00:42:25 但我对你说过喝那么多的酒,你会没命的
1429 00:42:30 我也说过,谁想活得长久
1430 00:42:35 肝没了,肠子也没了
1431 00:42:39 试着起来
1432 00:42:41 到龙头下去冲冲头,会好点
1433 00:42:44 然后我带你出去呼吸点新鲜空气
1434 00:42:55 我爱这个人,但他令人沮丧
1435 00:42:58 今天他喝多了
1436 00:43:01 然后就说胡话,我想他崩溃了
1437 00:43:06 他说他想离开,然后又想做爱
1438 00:43:10 然后又想睡觉
1439 00:43:12 状况越来越差
1440 00:43:14 然后他尖叫起来,我正要去找医生
1441 00:43:24 想喝咖啡吗?
1442 00:43:26 不了,很晚了
1443 00:43:29 我得走了,我会被蓝吧彻底抛弃
1444 00:43:39 你和我一起走?
1445 00:43:43 好的
1446 00:43:53 再见
1447 00:43:57 为我之前作的,对不起了…
1448 00:44:00 有什么事,打电话给我
1449 00:44:13 再见
1450 00:44:20 你为什来找我?
1451 00:44:24 想问你个事
1452 00:44:26 还记得那个谋杀案的晚上吗
1453 00:44:29 我说过,在房子里看到了一幅画
1454 00:44:33 但一会就不见了,记得吗?
1455 00:44:36 有点印象
1456 00:44:38 有火吗?
1457 00:44:44 你说那幅画代表了什么重要的事
1458 00:44:49 你说了很多关于记忆和真理的话…
1459 00:44:53 那时候,我还理解不了
1460 00:44:56 是的
1461 00:44:58 我记得一些,不过…
1462 00:45:00 我记不起我想说什么很可能我是胡说的
1463 00:45:05 我醉得很厉害
1464 00:45:09 听着,Marc…
1465 00:45:13 你为什么不打点行装,离开这?
1466 00:45:20 你为什么要他插手此事?
1467 00:45:25 你为什么要激怒一个疯子?
1468 00:45:30 干了此事的肯定是个疯子
1469 00:45:37 如果你想知道原因,我告诉你这个疯子吸引了我
1470 00:45:40 我情不自禁我对他们有种病态的兴趣
1471 00:45:44 不过,听着
1472 00:45:48 那幅画肯定在那,这不是我编的
1473 00:45:53 我觉得它非常重要
1474 00:45:57 所以…
1475 00:46:00 这是一种挑战,挑战我的记忆力
1476 00:46:04 -挑战…-对,挑战
1477 00:46:06 我也总是挑战自己
1478 00:46:09 可我总是输,但这个不同
1479 00:46:15 如果你输了,除了挑战…
1480 00:46:20 …你自己会被杀害!
1481 00:46:28 德国心灵感应者Helga Ulman的案子还没有进展
1482 00:46:33 警方主要调查…
1483 00:46:36 一个当晚离开现场的嫌疑人
1484 00:46:42 据一份非官方报纸报道
1485 00:46:46 目击人可以认出那个神秘的来访者
1486 00:47:18 Carlo可得当心点
1487 00:47:20 如果他们发现他是个优秀的钢琴师他们肯定要除了他
1488 00:52:09 不管你是谁,请帮帮我
1489 00:52:12 Marc,是我Gianna,你在说什么?
1490 00:52:16 你逃不掉的
1491 00:52:19 我迟早要杀了你…
1492 00:52:27 喂?
1493 00:52:29 -出什么事了?喂,喂?-听着,Gianna,Gianna!
1494 00:52:33 我这有个人,他想杀我!
1495 00:52:38 -要我打电话给警局吗?-等等,等一下
1496 00:52:41 喂?
1497 00:52:53 儿歌
1498 00:53:11 就是这个那天晚上我听到的就是这首歌
1499 00:53:17 如果我没错的话…
1500 00:53:19 你说Helga在聚会曾说过托儿所歌曲的事
1501 00:53:24 对!
1502 00:53:25 这首歌可能就是犯罪案的主题
1503 00:53:30 你看,我们开始描绘出我认为的形象了
1504 00:53:35 凶手是个患了精神分裂的疯子
1505 00:53:38 这样一个丧心病狂的凶犯…
1506 00:53:41 在作案时肯定神志不清!
1507 00:53:44 这么说,此人平时也该表现正常
1508 00:53:49 如你我一样
1509 00:53:51 当他作案时,他必须得营造这种特别的氛围…
1510 00:53:56 这样他就可以释放他的疯狂
1511 00:53:59 一天的某个时候一周中的某天,甚至是服饰…
1512 00:54:02 这些都可以让他回忆起过去的某种形象…
1513 00:54:08 这些就是他犯罪的原因
1514 00:54:13 我想谈谈我的一些并不太科学的看法…
1515 00:54:18 关于儿歌的看法
1516 00:54:20 如果你还记得,Helga不仅提到了儿歌,还提起了一所房子
1517 00:54:26 那么…
1518 00:54:27 我记得曾读过一本书很久以前了,一本特别的书
1519 00:54:34 书名就叫《今天的魔鬼,时代的传奇》
1520 00:54:39 作者谈到一个阴魂不散的房子附近的邻居…
1521 00:54:45 有时可以听到这种儿歌
1522 00:54:50 书中还提到这所房子曾发生过凶案
1523 00:54:55 你还有此书吗?
1524 00:54:57 没有,不过你在图书馆的民间传说区可以找得到
1525 00:55:03 《今天的魔鬼,时代的传奇》
1526 00:55:17 尖叫孩童的房子
1527 00:55:19 在罗马附近的一所房子,有怪事发生
1528 00:55:21 一天晚上,在黎明前一个猎手醒来
1529 00:55:24 听到一个孩子的可怕的歌声一会儿之后
1530 00:55:27 歌声停止了他又听到尖叫声和抽泣声
1531 00:56:27 没什么进展
1532 00:56:28 只有Bardi告诉了我一点事没有姓名,也无地址
1533 00:56:33 那现在,你准备怎么办?
1534 00:56:37 我想和作者取得联系
1535 00:56:39 你能记下她的名字吗?她叫Amanda Righetti
1536 00:56:44 记下了
1537 00:56:54 见鬼,你做什么?
1538 00:56:57 你们为什么把电话安在这?
1539 00:56:59 -出什么事了?-没什么,听着
1540 00:57:02 你能查一下她的住址吗?这十分重要
1541 00:57:06 她应该知道房子在哪
1542 00:57:09 也许她还能告诉我们其他有用的事
1543 00:57:12 听着,我再打电话给你,这里太吵了
1544 00:57:18 你说什么
1545 00:57:19 地址,奥,不会吧
1546 00:57:23 能不能等我说完你再做事这里简直成了桑拿浴室
1547 00:58:01 -你来时,别忘了那些鸟-别担心,Amanda女士
1548 00:58:05 我不明白,你为什么养这些奇怪的印度山鸟
1549 00:58:11 这样我就不孤单了,它们会唱歌还可以模仿电视机、我们的声音
1550 00:58:16 这真像是房子里来了个疯子
1551 00:58:20 我会吓坏的
1552 00:58:23 -明天见-见,Elvira
1553 00:59:04 Elvira!
1554 01:01:00 孩子
1555 01:01:03 房子
1556 01:01:06 房子里的鬼魂
1557 01:06:55 你有两个选择一个是赶快逃到黎巴嫩
1558 01:06:59 另一个就是我掺和进来找出事情的真相
1559 01:07:02 以最快的速度
1560 01:07:04 多长时间警察能找到我?
1561 01:07:07 你去Amanda家打的了吗?
1562 01:07:09 没有,我租了辆车你为什么不把这个座位修好
1563 01:07:13 -坐这么低,我感觉傻兮兮的-对不起,我忘了
1564 01:07:16 你看,他们会通过指纹找到你
1565 01:07:19 我打赌,屋子里到处都有你的指纹,对吧?
1566 01:07:22 对,要一场洪水才能冲洗掉
1567 01:07:29 我们假设警察明天早晨发现尸体
1568 01:07:31 他们会把这些指纹和一般嫌疑犯比较
1569 01:07:34 要把两个凶案联系起来他们还得花点时间,但是最终
1570 01:07:37 他们会追到你
1571 01:07:39 这样说,你只有几天了
1572 01:07:45 是的,时日不多了
1573 01:07:47 不过首先,我得找到这个
1574 01:07:53 这房子不错,有点奇怪
1575 01:07:56 你知道地址吗?
1576 01:07:58 我要是知道就不会这么麻烦了
1577 01:08:02 -那么,你怎么做?-我不告诉你
1578 01:08:05 你看,好像到处都有人偷听
1579 01:08:09 凶犯怎么会知道我要去那里?
1580 01:08:12 我不清楚
1581 01:08:16 我保证这次我不会向任何人泄露我的行动了
1582 01:08:20 这真不可思议,你太好了
1583 01:08:24 亲爱的,希望你不认为我
1584 01:08:27 不,我这样做是为了保护你
1585 01:08:32 -我发誓,只要我-奥,奥,奥
1586 01:08:35 真的,我已发现什么,就会告诉你
1587 01:08:39 我们干嘛别这样幼稚地争下去了
1588 01:08:43 我们应该合作
1589 01:08:45 你想,两个大脑总比一个强
1590 01:08:50 你们女人有大脑吗?
1591 01:08:53 别做梦了,女人也有手腕,有力量
1592 01:08:56 对,你们拜手腕比男人在行
1593 01:08:57 我肯定地告诉你,男人有智慧
1594 01:09:00 -我的话你不明白?-是的,非常明白
1595 01:09:03 还有
1596 01:09:06 喝一点?
1597 01:09:09
1598 01:09:11 还是Caffe Borghetti
1599 01:09:16 还有比这好点的吗
1600 01:09:21 威士忌?
1601 01:09:24 对,那要好得多
1602 01:09:30 在我那要舒服得多,你不认为吗?
1603 01:09:35 也许,但这里也还好
1604 01:09:38 对,不过我还是认为我那里更好
1605 01:09:43 那我们走
1606 01:09:58 喂,你以为你是谁,白痴
1607 01:10:01 我从没遇见像你这样傲慢的人
1608 01:10:04 女人把你给宠坏了
1609 01:10:07 这是因为我现在还没交女朋友
1610 01:10:11 就这些,你脑袋不小
1611 01:10:14 见鬼
1612 01:10:15 怎么了?
1613 01:10:18 你猜猜看
1614 01:10:33 对,这是龙血树,就是的
1615 01:10:36 是加纳利岛的一种树
1616 01:10:40 这种树很娇贵,怕冷
1617 01:10:43 我们这没引进过这里很少这种树
1618 01:10:47 -不,先生,我自己没做过-谢谢
1619 01:10:51 没有
1620 01:10:53 是的
1621 01:10:53 -你肯定?-完全肯定
1622 01:10:56 很久之前了
1623 01:10:58 当时我刚开张,从加纳利进了一批
1624 01:11:02 不幸的是,大多数都死了
1625 01:11:05 气候不适合,我当时气死了就再也没进过
1626 01:11:10 -你卖给哪些人?-我查查发票
1627 01:11:15 -你为什么想知道?-我,我是搞建筑的
1628 01:11:17 -这有关环保研究-好的,看看发现了什么
1629 01:11:22 我的瓶子呢?把我的瓶子吐出来天哪,该死的
1630 01:11:26 长官,总算找到你了我找了一个小时了
1631 01:11:30 什么事?没有人检查这些机器?
1632 01:11:32 检查了,但他们偷了饮料
1633 01:11:34 真奇怪,这个地方都是贼
1634 01:11:37 -对不起,先生,你不认为-不是你,傻瓜
1635 01:11:43 那么,你在加班吗?
1636 01:11:46 是的,罢工已经取消了
1637 01:11:50 警察署已经看了我们的请求
1638 01:11:52 -不过,我们打算静坐-你有什么打算?
1639 01:11:57 一个抗议性静坐,在会子会合
1640 01:12:01 呆上几个小时
1641 01:12:03 好的,你之前想说什么?
1642 01:12:05 我都忘了,贼就在这他坚持要和你谈谈
1643 01:12:10 废话
1644 01:12:13 喂,喂,是Giordani教授吗?
1645 01:12:18 我是Marc Daly我想和你谈谈,非常重要
1646 01:12:24 如果可能,我想现在就见你
1647 01:12:28 你知道,Amanda已经被人谋杀了
1648 01:12:36 她的胳膊伸向一边,手指指着墙
1649 01:12:40 以我看,这很特别
1650 01:12:42 她好像想说明什么,你知道吗?
1651 01:12:51 你认为他们现在发现尸体了吗?
1652 01:12:54 我想是的
1653 01:12:56 也许那个手指是你虚构的
1654 01:12:59 我去那里看看,你不会知道…
1655 01:14:24 “房屋转让出租,详情请联系Rodi”
1656 01:14:34 不是,我只是照看房子的房子是Carl Schwartz
1657 01:14:39 他现在何处?
1658 01:14:40 他死了,他是个德国人一个作家,一个怪家伙
1659 01:14:44 我想他是在68年买的房子在这之前房子一直空着
1660 01:14:49 以前人们常说房子里闹鬼
1661 01:14:51 Schwartz从没听说过这些流言她只是觉得价格合理,然后就买了
1662 01:14:56 他可能把鬼也一块买了
1663 01:14:59 -以前谁住这?-不知道,67年我才来的
1664 01:15:04 你知道作家是怎么死的?
1665 01:15:09 一场事故,太可怜了,他坠窗而死
1666 01:15:12 我是唯一发现她的人
1667 01:15:15 今天早晨很早的时候,大概8点
1668 01:15:17 我每天早晨来这打扫房子
1669 01:15:21 我差点吓死了
1670 01:15:24 那些警察问了我好几个小时
1671 01:15:27 什么都问,追问不休
1672 01:15:30 我怎么说呢?我又知道什么?
1673 01:15:32 想想吧,尸体搬走还不到半小时
1674 01:15:35 可怜的Amanda,谁干的呢?
1675 01:15:38 一个疯子,还能有谁?这个世界总有疯子,他们就是捉不住
1676 01:15:44 尸体在哪发现的?
1677 01:15:46 在浴室
1678 01:15:49 来,我带你看的
1679 01:15:56 看看这些血迹
1680 01:15:59 到处都是
1681 01:16:00 我擦擦吧
1682 01:16:03 天一黑,我就走,可不能带在这
1683 01:16:06 对不起,我想把这些痕迹给擦掉
1684 01:16:26 对不起
1685 01:16:31 喂?
1686 01:16:33 奥,是你,Francesca
1687 01:16:36 你不知道我怎么熬过来的
1688 01:16:40 不,不,都走了
1689 01:16:43 是的,他们把尸体搬走了
1690 01:16:46 是的,把我问了一通,没个完
1691 01:16:51 一个大胡子说我是个重要的证人
1692 01:16:55 说我能帮他
1693 01:16:57 我知道一点
1694 01:17:01 当然,我什么都告诉了他
1695 01:17:06 奥,别担心,我坐6点半的汽车
1696 01:17:48
1697 01:17:54 你做什么?
1698 01:17:56 你干吗放热水
1699 01:17:59 我只是想找出凶手
1700 01:18:02 用热水?
1701 01:18:05 是的,用热水
1702 01:18:08 你听没听说警察的发现
1703 01:18:11 有只洋娃娃
1704 01:18:13 -还有别的吗?-我听他们说起一个小孩
1705 01:18:20 当然
1706 01:18:23 小孩
1707 01:18:30 是的
1708 01:18:33 小孩
1709 01:18:48 我的女儿陪你去,我现在没空
1710 01:18:52 -钥匙不急还-谢谢
1711 01:19:00 Olga,Olga!
1712 01:19:02 来一下
1713 01:19:04 过来
1714 01:19:17 -什么事?-你这个小巫婆
1715 01:19:20 我让你别那么干
1716 01:19:23 走吧,快滚
1717 01:19:33 -你干了什么?-我什么都没做
1718 01:19:36 别担心,我爸爸就是有点怪
1719 01:20:14 再见
1720 01:20:20 你回去吧,我会把钥匙送回去的
1721 01:20:26 -小心点-怎么说?
1722 01:20:28 -这地方有鬼-什么鬼?
1723 01:20:32 不知道,但这里的人都这么说
1724 01:20:41 再见
1725 01:29:57 Mr Daly!
1726 01:29:59 -Mr Daly!-什么事?
1727 01:30:01 天哪,我们没看见你回来
1728 01:30:04 -什么不妥的?-没有,我正准备走
1729 01:30:08 灯几年之前就灭了
1730 01:30:12 没人住这
1731 01:30:27 怎么这么长时间?你的额头怎么回事?
1732 01:30:30 没事,有点擦伤,玻璃掉在了头上
1733 01:30:33 我让你小心点
1734 01:31:08 重载路援
1735 01:35:46 喂,Gianna?
1736 01:35:47 喂,Marc,你在做什么?享乐呢?
1737 01:35:50 当然,高兴极了,我解了两个谜
1738 01:35:53 相反,我这里倒有几个谜没揭开呢
1739 01:35:56 Giordani被杀了
1740 01:35:58 邻居打电话给警局的因为他们听到了尖叫
1741 01:36:05 -你在那干什么?-没什么,有点擦伤
1742 01:36:12 老实说,我不知道到底发生了什么
1743 01:36:19 那个狗娘养的什么都知道他直到每一步
1744 01:36:24 对不起,但我记不起你说过我要往哪里逃了
1745 01:36:27 -黎巴嫩-对
1746 01:36:30 黎巴嫩
1747 01:36:32 但要去那,还得坐飞机我害怕坐飞机
1748 01:36:36 不会吧,不需要紧张,一到空中…
1749 01:36:40 就想着一会飞机就降落
1750 01:36:43 谢谢
1751 01:36:45 我们开车去西班牙怎么样?
1752 01:36:48 我们?你是说我也可以一起去?
1753 01:36:53 对,如果你愿意
1754 01:36:55 当然愿意
1755 01:36:57 听着,我们会玩的很愉快
1756 01:37:01 大海、太阳、斗牛派对、唱歌,怎么样?
1757 01:37:04 当然好,我就这么想的
1758 01:37:07 不过,我很紧张
1759 01:37:11 等等,等等,我们呆在这干嘛?
1760 01:37:14 别浪费时间了,你回去收拾行李吧
1761 01:37:20 我一小时候回来
1762 01:37:23 我还得租辆车我的那辆不适合长途旅行
1763 01:37:28 我知道
1764 01:37:30 我爱你
1765 01:37:36 这是谁?
1766 01:37:39 以前的女友,叫Carol
1767 01:37:45 -在罗马认识的-不是
1768 01:37:46 她是美国人,现在住在巴黎
1769 01:37:49 你以前老找妓女吧?你喜欢性感的
1770 01:38:48 喂,早晨好,我是Marc Daly
1771 01:38:53 奥,工程师
1772 01:38:54 不,钢琴师,记得吗?
1773 01:38:58 Carlo在吗?
1774 01:39:00 不在,刚出去了
1775 01:39:02 你过来等他好吗?
1776 01:39:05 我们可以聊聊,有伴的时候时光飞逝
1777 01:39:07 也许你还不知道呢,我以前是个演员
1778 01:39:11 -傻瓜-我能给你读诗
1779 01:39:14 -你说什么?-没有,对不起,再见
1780 01:39:26 我以前怎么没注意到?
1781 01:39:30 Gianna,我在Via Susa24号,Marc
1782 01:40:00 我对了
1783 01:40:03 没有窗户
1784 01:41:32 棒极了
1785 01:45:43 忘了吧,太迟了
1786 01:45:47 发生了什么?
1787 01:45:49 我看到了你的留言,就赶快赶来了
1788 01:45:53 我看见一个窗户里有红光
1789 01:45:57 我就找你,你已经昏迷了,躺在火中
1790 01:46:03 活着真幸运
1791 01:46:05 再过几分钟,你就成烤鸡了
1792 01:46:09 见鬼,都丢了
1793 01:46:12 尸体
1794 01:46:14 装了夹层的房子,还有墙上的那幅画
1795 01:46:33 是的,Via Susa24号我叫GIanna Brezzi,是个记者
1796 01:46:37 当然,很急迫,快来吧
1797 01:46:44 喂,消防队吗?我想报告火灾,在Via Susa 24号
1798 01:46:49 这里的号码?对不起这里的号码是多少?
1799 01:46:53 831-4726
1800 01:46:56 快点,火烧了一段时间了
1801 01:46:59 我想知道这是怎么发生的
1802 01:47:04 如果有鬼的话
1803 01:47:14 -这是谁给你的?-我自己画的
1804 01:47:17 不可能,你不可能看过
1805 01:47:20 谁给你的,别撒谎
1806 01:47:22 别问她
1807 01:47:24 她瞎编的,她是个怪怪的孩子
1808 01:47:27 你刚才要是看到她怎么对动物的就明白了,她心狠着呢
1809 01:47:31 你说得也许对,但这个她编不出来
1810 01:47:35 -这和那所房子里的一模一样-我,我在学校里见过
1811 01:47:40 好姑娘,告诉我你从哪里弄来的,告诉我
1812 01:47:43 一天,他们惩罚我打扫文件室
1813 01:47:47 那里有很多图画在第50个文件里有一幅就像这个
1814 01:47:54 -你在哪上学?-达芬奇学校
1815 01:48:09 达芬奇初中
1816 01:49:29 校长办公室
1817 01:49:31 管理办公室
1818 01:49:39 文件室
1819 01:50:05 肯定有上万个
1820 01:50:07 是按题材和学年分类的
1821 01:50:17 图画班
1822 01:50:20 你看
1823 01:50:39 学年:1951-1952
1824 01:50:41 学年:1950-1951
1825 01:51:10 -那是什么?-你没听见?
1826 01:51:14 没有,是什么?
1827 01:51:16 我不知道…说不好
1828 01:51:25 你继续找,我去看看
1829 01:51:49 我打电话给警局告诉他们我们在这怎么样?
1830 01:51:54 对,去吧
1831 01:52:08 Gianna…
1832 01:52:35 Gianna!
1833 01:54:07 救我
1834 01:54:18 Gianna,亲爱的
1835 01:54:24 没事的,亲爱的,没事的…
1836 01:54:29 都是因为这该死的文章
1837 01:54:38 你知道这是谁吗?
1838 01:54:40 我知道
1839 01:54:43 我找到那幅画了
1840 01:54:47 找到了?不远,你一会就能看到
1841 01:54:50 名字在门上,达芬奇
1842 01:55:15 别躲了
1843 01:55:21 这没用
1844 01:55:30 我已经知道你是谁了
1845 01:55:38 我能说出你的名字
1846 01:55:42 Carlo
1847 01:55:45 我来吃了,真遗憾
1848 01:55:53 你现在准备怎么办?
1849 01:55:58 杀了你
1850 01:56:00 抱歉,我喜欢你
1851 01:56:08 但我还是要杀你
1852 01:56:15 我告诉过你别掺合
1853 01:56:18 打起包裹走人
1854 01:56:24 为什么,为什么不听?
1855 01:56:32 因为你又蠢又强
1856 01:56:38 这都是你的错,还没明白?
1857 01:56:45 不能让你说出去
1858 01:56:48 如果你没卷进来,如果你不插一腿
1859 01:57:08 你要付出代价
1860 01:57:14 你差点没命
1861 01:57:16 哎,他在这,向墙边跑了
1862 01:57:18 站住,不然我就开枪了
1863 01:58:33 别担心,她好多了
1864 01:58:35 -她什么时候能醒过来?-要到明天早上
1865 01:58:38 手术很麻烦,不过成功了
1866 01:58:41 她意志很坚强,别担心
1867 01:59:43 不,这不可能
1868 01:59:46 Helga被杀那天,她和我在一起
1869 01:59:51 他也看到了凶手,不可能是他
1870 01:59:55 这和他无关
1871 01:59:57 那又是怎么回事?
1872 02:00:07 警局调查
1873 02:00:24 也许画被人拿走了…
1874 02:00:27 因为画代表着重要的事
1875 02:00:29 这件事特别重要,你都注意不到
1876 02:00:33 重要…重要…
1877 02:00:36 画…
1878 02:01:12 镜子!
1879 02:01:24 我真蠢,只是面镜子
1880 02:01:29 这从来都没有什么画
1881 02:01:32 我看到的只是镜子里的映像
1882 02:01:39 我看到了凶手的脸
1883 02:01:55 该死的,我恨你
1884 02:01:59 是你害死了我儿子,他什么都没做
1885 02:02:03 他…
1886 02:02:09 他只是想保护我
1887 02:02:15 他没伤害过任何人
1888 02:02:19 你又知道什么?
1889 02:02:28 别担心,你不会有事的
1890 02:02:32 没事的,我亲自带你去诊所
1891 02:02:36 不去,我告诉过你,我再也不去了
1892 02:02:40 我说过,你不能再强迫我了
1893 02:02:44 但是,亲爱的,这是为你好你也知道医生说的
1894 02:02:49