龙纹身的女孩(The Girl with the Dragon Tattoo) 2009(CN)Subtitles
Movie:The Girl with the Dragon Tattoo (2011)4K
Era:2011
Length:158 minute
Country: USA SWE NOR
Language:English
Era:2011
Length:158 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:02:11 龙纹身的女孩
2 00:02:16 改编自斯蒂格·拉赫松的小说
3 00:02:57 今天温纳斯多案的判决下来了
4 00:03:02 著名商人汉斯-恩科·温纳斯多
5 00:03:07 控告千禧年杂志的出版商
6 00:03:10 米克尔·布卢奎斯特的诽谤之罪
7 00:03:14 布卢奎斯特之前控告温纳斯多犯有军火走私和其它重罪
8 00:03:19 涉案金额超过6千万克朗
9 00:03:22 瑞典人不相信米克尔·布卢奎斯特
10 00:03:26 他的支持者则称他是最后一个
11 00:03:30 坚持新闻理想的人
12 00:03:33 可布卢奎斯特的记者职业
13 00:03:36 现在可能会终结
14 00:03:42 温纳斯多与千禧年杂志的案件中
15 00:03:45 米克尔·布卢奎斯特被指控八项罪名其中六项被判有罪
16 00:03:52 被判三个月监禁
17 00:03:56 向汉斯-恩科·温纳斯多支付15万克朗赔偿金
18 00:04:08 我们必须制止凯拉·布卢奎斯特这样的人
19 00:04:11 因为政治立场不同而干涉别人的事情
20 00:04:18 - 你准备怎么庆祝?- 无可奉告
21 00:04:22 他来了
22 00:04:25 - 被判有罪,感觉怎么样?- 好极了
23 00:04:28 你还能继续当记者吗?
24 00:04:34 - 大家干杯,圣诞快乐- 干杯,圣诞快乐
25 00:04:38 - 干杯- 我们该怎么上诉?
26 00:04:41 米克尔,我们百分之百支持你
27 00:04:45 可我们得行动起来我们正失去广告商的信任
28 00:04:48 - 上诉又不能赢回广告商- 可是能为我们争取一些时间啊
29 00:04:54 - 不上诉了,就这样吧- 千禧年杂志危在旦夕
30 00:04:57 这件事越快结束,就对千禧年杂志越好
31 00:05:02 我不想当坏人
32 00:05:05 不过让米克尔去休假可能是个好办法
33 00:05:10 等事情结束了,他再回来
34 00:05:18 圣诞快乐
35 00:05:25 米克尔,等等
36 00:05:28 - 他们不知所措- 只有杰尼敢说真话
37 00:05:32 - 我被陷害了,我给大家带来了麻烦- 我们只需找到解决办法
38 00:05:36 我头脑空空的
39 00:05:40 几个月都写不出一个字来
40 00:05:46 你明白吗?
41 00:06:36 温纳斯多打败布卢奎斯特
42 00:06:46 进监狱
43 00:06:56 该死的
44 00:07:20 我们一般不把调查员介绍给客户
45 00:07:25 可你的客户对我们来说很特殊所以我们破例一次
46 00:07:29 - 非常感谢- 不过我必须提醒你
47 00:07:32 - 丽思贝丝是个很奇怪的女孩- 你说奇怪是什么意思?
48 00:07:38 她不会犯错误她是我们这里最好的调查员
49 00:07:43 早上好,丽思贝丝
50 00:07:49 早上好
51 00:07:52 我是德瞿·弗洛德
52 00:08:18 短信
53 00:08:21 电子邮件、银行对账单
54 00:08:25 你怎么拿到这些东西的?
55 00:08:28 你要货,我出货
56 00:08:35 布卢奎斯特是个什么样的人
57 00:08:38 - 都写在报告里了- 简单说一下吧
58 00:08:44 布卢奎斯特的名字来自小说人物年轻侦探凯拉·布卢奎斯特
59 00:08:47 80年代他阻止了一起银行劫案
60 00:08:50 他是个没有秘密可言的公众人物新闻上都有报道
61 00:08:56 - 他有秘密吗?- 每个人都有秘密
62 00:09:01 千禧年杂志的危机对他有什么影响?
63 00:09:05 - 我指的是经济上的影响- 你干嘛不自己看报告?
64 00:09:09 - 萨兰德小姐- 你还有什么要补充的吗?
65 00:09:13 你对他的看法是什么?
66 00:09:18 温纳斯多案还有可疑的地方
67 00:09:22 你什么意思?案件还有疑点?
68 00:09:26 我调查布卢奎斯特,而不是做他的工作
69 00:09:29 我只是想听你的观点
70 00:09:33 布卢奎斯特是清白的我没发现他有问题
71 00:09:38 我觉得他指控温纳斯多的证据不是捏造的
72 00:09:42 他是被陷害的
73 00:09:46 你为什么不来找我?
74 00:09:49 - 没有律师能救得了我- 我知道,我看了判决书了
75 00:09:53 我不想把你牵扯进来
76 00:09:57 可你该来找我的,我是你妹妹
77 00:10:01 - 我知道- 很高兴听到你这么说
78 00:10:04 我已经身陷泥潭了干嘛还把家人给拉进来呢?
79 00:10:07 你要去坐牢了,真是疯了
80 00:10:11 做好吃的肉丸,秘诀就在弄湿手指
81 00:10:17 揉肉丸的时候,用双手来回揉搓
82 00:10:21 糟糕,你帮我接一下,好吗?
83 00:10:27 - 喂,这里是米克尔·布卢奎斯特- 你这个小淘气
84 00:10:31 - 我是米克尔- 米克尔·布卢奎斯特吗?
85 00:10:34 - 对,你哪位?- 我叫德瞿·弗洛德
86 00:10:39 我是律师,我有个客户想见你
87 00:10:43 - 今天是圣诞节,有什么事?- 我的客户自己会告诉你
88 00:10:47 过了新年夜往千禧年杂志社打电话吧
89 00:10:50 我的客户不喜欢等待
90 00:10:53 - 你的客户是谁啊?- 亨里克·范格尔
91 00:10:56 范格尔集团的?
92 00:10:59 如果你能来,我的客户会很感激的
93 00:11:03 听着,今天是圣诞节,而且这周忙的要死
94 00:11:06 我保证,你会感兴趣的
95 00:11:32 布卢奎斯特!
96 00:11:41 亨里克住在附近的岛上离赫德斯多德一两英里地
97 00:11:55 要想上岛只能走桥
98 00:12:10 以前瑞典商业精英经常来这里
99 00:12:16 现在只有亨里克和他的管家安娜住在这里
100 00:12:27 谢谢你过来,米克尔
101 00:12:31 弗洛德的电话很不同寻常
102 00:12:36 - 你饿了吗?现在是中饭时间了- 不饿,谢谢,我们开始吧
103 00:12:40 - 我今天要回去- 好的,那就不吃中饭了
104 00:12:52 你记得她吗?
105 00:12:56 她是哈丽特·范格尔我哥哥戈特弗里德的女儿
106 00:13:01 你见过她的
107 00:13:04 这个女孩吗?
108 00:13:07 1965年夏天你父亲为我工作过
109 00:13:12 他是工厂的机械工程师住在这边的房子里
110 00:13:18 周末的时候
111 00:13:22 你和你母亲过来拜访
112 00:13:25 哈丽特照看过你
113 00:13:27 你经常在那里水边玩耍
114 00:13:35 我记得她
115 00:13:39 - 哈丽特- 我自己没有小孩
116 00:13:44 哈丽特就是我的掌上明珠她是个非常聪明的女孩
117 00:13:48 就像我的女儿一样
118 00:13:55 她怎么了?
119 00:13:59 - 我相信她被杀了- 被杀了?
120 00:14:08 这是范格尔家族米克尔,我的家人
121 00:14:15 1966年9月22日,全家人在这里聚集
122 00:14:21 开年度董事会
123 00:14:24 三十个心胸狭窄而又贪婪的人
124 00:14:29 争最大的一块蛋糕
125 00:14:34 他们中的一人
126 00:14:39 杀了哈丽特
127 00:14:43 哈丽特那年16岁,那天是儿童节
128 00:14:48 她去赫德斯多德看主街的游行
129 00:14:53 这张照片登在当地报纸上的
130 00:14:57 她大约两点回到岛上
131 00:15:01 她想见我,可是…
132 00:15:04 我忙于开会的事
133 00:15:09 她是怎么被杀的?
134 00:15:13 没人知道,她失踪了
135 00:15:19 看来你有充分的准备
136 00:15:23 那天的事,我已经想了40年
137 00:15:27 我一直都在准备
138 00:15:31 两点一刻桥上发生了严重的车祸
139 00:15:37 一辆满载的油罐车撞到了另一辆车
140 00:15:43 油罐车把桥堵了
141 00:15:46 汽油洒得哪里都是
142 00:15:50 没人过得去,大家只能在岛上等着
143 00:15:55 一个摄影师偶然拍到了这个
144 00:16:00 看这个窗子
145 00:16:04 这是哈丽特的最后一张照片
146 00:16:09 赫德斯多德的莫勒警官负责案件的调查
147 00:16:14 他找到这个影带,放大照片
148 00:16:20 从那以后就没人见过她
149 00:16:25 我们等她吃晚饭,可她再也没露面
150 00:16:33 - 喂?- 丽思贝丝·萨兰德?
151 00:16:36 - 你哪位?- 我是假释部门的
152 00:16:39 我打电话来告诉你,你得找个新监护人
153 00:16:43 我已经有一个了
154 00:16:45 你的监护人中风了
155 00:16:50 所以我必须给你找个新的
156 00:16:54 我很高兴你能在圣诞节来见我
157 00:17:01 不幸的是
158 00:17:04 帕姆格伦对监护制度的态度太放松了
159 00:17:10 我看到他让你管理自己的钱
160 00:17:14 - 从没出过问题- 对,可能是吧
161 00:17:19 不过作为你的监护人我要在法律上和经济上负起责任
162 00:17:24 如果你忽然付不起房租的话那就是我的责任了
163 00:17:30 我有工作,我自己挣钱
164 00:17:36 对,我知道你在米尔顿安全公司工作
165 00:17:42 - 你做什么的?- 我泡咖啡、复印文件
166 00:17:50 我们要这么做
167 00:17:52 从现在开始,你的工资将会被存到一个新账户,我来管理这个账户
168 00:17:57 每个月给你一些钱用于个人开支
169 00:18:01 其它所有开支都必须经由我的批准,好吗
170 00:18:12 你怎么打理个人卫生?
171 00:18:16 你什么意思?
172 00:18:19 我是说这些环儿,不会感染吗?
173 00:18:27 你有男朋友吗?
174 00:18:30 没有
175 00:18:33 你有过性生活吗?
176 00:18:36 我24岁了
177 00:18:39 我可以写你很合作
178 00:18:44 也可以写你制造麻烦,很难合作
179 00:18:49 这样的话,你的生活很快会变得更难
180 00:18:54 那么,你跟几个人上过床?
181 00:19:00 - 两个- 两个?
182 00:19:04 200, 不, 2000
183 00:19:07 - 20万,我们说完了吗?- 你的性生活是什么样的?
184 00:19:13 有特别的爱好吗?
185 00:19:21 她会不会是逃跑了呢?
186 00:19:23 你别忘了那场事故,桥被封了24小时
187 00:19:28 那是离开岛的唯一道路
188 00:19:31 所以,哈丽特在所有人都不能离开的时候失踪了
189 00:19:34 直到第二天我们才开始感觉到她可能被害了
190 00:19:40 不过之后桥通了凶手可能就把尸体处理掉了
191 00:19:45 她可能溺水了,自杀的
192 00:19:48 我们去捞过她的尸体来了很多搜寻犬和潜水员
193 00:19:54 直到今天,我去散步时
194 00:19:57 我都发现自己还在找她
195 00:20:02 哈丽特八岁时,她送我一个生日礼物
196 00:20:07 裱好的蓝铃花标本,那是1958年
197 00:20:11 从那以后,每年她都送我不同的花
198 00:20:15 这是1966年的,哈丽特失踪的那年
199 00:20:21 我们去阁楼
200 00:20:41 这么多啊
201 00:20:43 每一年,我生日那天都能收到裱好的花
202 00:20:47 寄自世界的遥远角落
203 00:20:51 - 你认为是谁寄的?- 杀害哈丽特的凶手
204 00:20:56 你不了解我的家庭你不知道他们能做出什么事来
205 00:21:04 哈丽特是我最喜欢的小孩那些想在范格尔集团掌权的人
206 00:21:09 最想害的人就是她
207 00:21:14 他们想让我崩溃
208 00:21:18 我已经82岁了,警察早就不查了
209 00:21:22 我将会就此不明不白地走进坟墓
210 00:21:26 帮我吧,我们再找最后一次
211 00:21:29 - 为什么找我?- 我知道你做过的事
212 00:21:32 你是个非常好的记者,很执着
213 00:21:35 我不是让你解谜,你试试看就行
214 00:21:40 你服刑前,还有六个月时间
215 00:21:46 你已经花了40年时间…
216 00:21:48 我会给你相当可观的报酬
217 00:21:53 你能挣到钱,而且你什么都不会失去
218 00:21:58 你去斯德哥尔摩也没什么事可干
219 00:22:10 “米克尔·布卢奎斯特从千禧年杂志辞职
220 00:22:13 将不再为该杂志工作”
221 00:22:16 你没问过我就写了这篇新闻稿?
222 00:22:23 只有我才能做这个决定
223 00:22:31 你打算做什么?
224 00:22:34 我去为亨里克·范格尔工作
225 00:22:37 亨里克·范格尔?
226 00:22:40 明白了,你现在为打资本家工作?
227 00:22:45 不是为范格尔集团工作
228 00:22:52 你要住在那里吗?
229 00:22:55 在赫德斯多德?
230 00:23:05 旅途愉快
231 00:23:33 找寻_布卢奎斯特_电脑//千禧年等待
232 00:23:39 连接_布卢奎斯特
233 00:23:47 已连接
234 00:23:49 得到完全权限
235 00:24:02 布卢奎斯特没有新活动
236 00:24:17 快点,你娘的!
237 00:24:27 你看什么看?
238 00:24:33 - 怎么回事?- 你干什么,该死的婊子
239 00:24:37 放倒这婊子
240 00:24:46 - 操你个婊子!- 放倒她!
241 00:24:57 - 这个婊子疯了- 再来呀,你们这些混蛋!
242 00:25:02 快走
243 00:25:19 妈的
244 00:25:22 怎么样?
245 00:25:26 - 我能修复硬盘- 很好
246 00:25:34 其它的呢?
247 00:25:39 你得去买新的了
248 00:25:45 - 怎么回事?- 没事
249 00:25:52 你身上有臭啤酒味
250 00:25:55 你以为你闻着像刚洗了澡似的?
251 00:26:03 你可以借用我的旧电脑
252 00:26:05 这是我的备用机,所以不能拿走
253 00:26:31 欢迎来到赫德比
254 00:26:33 这里的冰冻天气使空气非常清新
255 00:26:37 既然你不想待在大房子里希望你能喜欢这里
256 00:26:48 如果再冷点的话,水管会冻上
257 00:26:52 那你就得来跟我要水了
258 00:26:55 噢,你来了,就放那里吧
259 00:27:02 这是我这些年来收集的东西
260 00:27:09 照片、警察的报告
261 00:27:14 新闻报道,还有些哈丽特的东西
262 00:27:22 我们开始吧
263 00:28:15 你是个漂亮的女孩
264 00:28:39 你发生什么事了?
265 00:29:02 范格尔家族
266 00:29:27 哈罗德·范格尔
267 00:29:28 让瑞典保持纯净!
268 00:29:31 我们是瑞典纳粹主义者
269 00:29:34 雅利安人不能没有我们!
270 00:29:48 总而言之,范格尔家族非常不融洽
271 00:29:52 我们大部分人都彼此憎恨可又因为生意被迫在一起
272 00:29:59 我弟弟哈罗德住在这里
273 00:30:02 说得委婉一点,我们相处得不好
274 00:30:08 你的弟弟理查德和哈罗德30年代加入纳粹组织
275 00:30:13 对,你已经知道了
276 00:30:17 戈特弗里德是希特勒青年军的成员
277 00:30:21 三人都是纳粹分子
278 00:30:28 对,都是狂热的人
279 00:30:32 理查德死于芬兰冬季战争
280 00:30:36 哈罗德变成一个痛苦的老头他从不离开房子
281 00:30:44 哈罗德的女儿塞西莉亚现居苏格兰
282 00:30:49 塞西莉亚和哈罗德之间互不说话
283 00:30:59 马丁住在那里,他是哈丽特的哥哥
284 00:31:04 他在我之后接管了范格尔集团
285 00:31:08 你好
286 00:31:10 这不就是著名的凯拉·布卢奎斯特吗?
287 00:31:14 叫我米克尔吧这样我才能知道你在跟我说话
288 00:31:17 我很想知道为什么
289 00:31:21 你要在这鬼地方待六个月
290 00:31:27 马丁和哈丽特的父亲戈特弗里德
291 00:31:30 和他的妻子伊斯贝拉过着酗酒的糟糕日子
292 00:31:35 伊斯贝拉对哈丽特很差我从没见过有女人能这么对待自己女儿的
293 00:31:44 我插手了,自己照顾哈丽特和马丁
294 00:31:50 这就是所有生活在这里的范格尔家人
295 00:31:53 那天,还有别人加入我们
296 00:31:56 塞西莉亚的姐姐阿妮塔,她死于癌症
297 00:32:00 - 格雷格·范格尔和尤妮卡·范格尔
298 00:32:05 你怀疑是谁干的?
299 00:32:10 谁都不怀疑
300 00:32:12 但又怀疑每一个人,所以请你过来
301 00:32:53 亲爱的日记今天我亲爱的叔叔亨里克给我这个日记本
302 00:32:58 他人很好,但是很忙
303 00:33:00 他终于出差回来了,给我带了这个日记本
304 00:33:06 我自己待在爸爸的小屋里阿妮塔很快也会来这里
305 00:33:40 戈特弗里德
306 00:34:04 哈丽特·范格尔1965年5月28日
307 00:34:10 你就是那个管我们家闲事的人?
308 00:34:14 天哪,你吓死我了
309 00:34:18 我是塞西莉亚·范格尔亨里克说你会来这里
310 00:34:22 - 我是米克尔·布卢奎斯特- 我在报纸上看到过你
311 00:34:26 - 你找到什么了?- 哈丽特的圣经
312 00:34:31 她经常跟我姐姐上这里来
313 00:34:34 - 阿妮塔?- 对
314 00:34:36 她失踪之前的那个夏天
315 00:34:39 - 怪了,看到他父亲死在这里- 戈特弗里德死在这里?
316 00:34:46 他喝醉了掉进湖里第二天早上人们找到他
317 00:34:50 就在那下面
318 00:34:56 这发生在哈丽特失踪的前一年
319 00:35:00 亨里克说你一直在旅行
320 00:35:03 我必须回家来藏哈丽特的尸体
321 00:35:09 我们小的时候,不能来这里这里是禁区
322 00:35:15 谢谢
323 00:35:19 亲爱的日记,现在是秋天了,天气变冷了
324 00:35:26 梅格达 30112
325 00:35:29 莎拉 32016
326 00:35:32 BJ 32027
327 00:35:37 LJ 31208
328 00:35:40 玛利 32018
329 00:35:44 我不明白亨里克为什么雇你
330 00:35:48 老实说,我也不明白
331 00:35:52 我跟你说实话,什么都找不到的
332 00:35:55 已经近40年了
333 00:35:58 你在她爸爸的小屋里发现了哈丽特的日记
334 00:36:01 - 这日记一点帮助都没有- 那电话号码呢?
335 00:36:06 - 我们完全看不懂- 但是32是…
336 00:36:10 32可能是赫德斯多德30是诺比的区号
337 00:36:15 可名字和数字不相符
338 00:36:18 - 你们给他们打电话了吗?- 打了,我们甚至试过把数字颠倒过来
339 00:36:22 把数字交换,去掉一些数字还是什么都没发现
340 00:36:27 从字面看,她内向、恪守教义
341 00:36:32 你有这个感觉吗?
342 00:36:34 那个年龄的人,谁不内向呢?
343 00:36:38 对,她不跟别人说自己的想法她的堂姐阿妮塔最了解她
344 00:36:45 阿妮塔是塞西莉亚·范格尔的姐姐她已经去世了
345 00:36:49 她很多年前就去世了
346 00:36:53 哈丽特是我接的第一个案子
347 00:36:56 40年了,我每天都想着这个案子
348 00:37:01 今年夏天我就要退休了直到现在我才能不去想这个案子
349 00:37:07 找不到答案的
350 00:37:10 你只会让亨里克的魔怔影响你的生活
351 00:37:16 趁你陷得还不深,赶紧别管了
352 00:38:52 你在做什么?
353 00:39:22 - 这周查的是谁?- 没谁
354 00:39:33 还是那个记者啊?我以为你已经不查他了呢
355 00:39:38 为什么还查啊?
356 00:39:42 有点慢
357 00:39:49 买新电脑?
358 00:39:51 - 对,我需要两万块- 你为什么需要两万克朗的电脑?
359 00:39:58 - 我玩啊,上网- 你经常上网吗?
360 00:40:04 上网聊天吗?
361 00:40:16 知道吗,丽思贝丝
362 00:40:21 我不能就这么给你两万块钱
363 00:40:25 - 不能就这么给你- 这有多难?
364 00:40:29 为什么我不可以自己管钱?
365 00:40:34 打我,快点
366 00:40:37 这就是你想做的,是吗?打我
367 00:40:41 如果你给我制造任何麻烦
368 00:40:45 我保证你一生都会在牢房里度过
369 00:40:49 我知道你有精神问题,你有暴力前科
370 00:40:58 不要误会我,丽思贝丝
371 00:41:03 我很乐意给你两万块
372 00:41:08 不过所有生意都是
373 00:41:14 建立在信任的基础上的你得让我信任你
374 00:41:19 我能信任你吗,宝贝?
375 00:41:25 我能信任你吗,丽思贝丝?
376 00:41:44 我能信任你吗?
377 00:42:01 如果你对我好…
378 00:42:06 如果你对我好,我会一直对你好
379 00:42:54 - 只有7千块- 足够买台电脑的了
380 00:43:18 你在看什么?
381 00:43:59 你说报纸的摄影师拍摄了游行
382 00:44:03 对,他拍摄了游行和那起事故
383 00:44:07 旧档案都乱了
384 00:44:11 我们还没将其数码化,还放在文件夹里
385 00:44:17 20... 30...
386 00:44:21 ...40, 50, 60...
387 00:44:24 摄影师每天使用两到十卷胶卷
388 00:44:28 儿童节可能用了近十卷
389 00:44:31 在这里,1966年九月
390 00:44:34 我只需要游行的那个小时
391 00:44:38 - 你自己看吧- 这都没整理过?
392 00:44:41 你走运的话,可能是按时间顺序排的
393 00:44:45 你这里有没有照片扫描仪和摄影台?
394 00:46:39 这是39年来的第一个线索
395 00:46:43 这是个开始
396 00:46:48 不仅如此
397 00:46:52 看
398 00:46:55 你知道我什么意思吧?
399 00:46:58 她看到了什么,是什么让她害怕呢?
400 00:47:04 是凶手
401 00:47:07 他就在那里
402 00:47:10 杀害哈丽特的凶手就站在马路对面
403 00:47:34 - 来点咖啡吗,米克尔?- 你有什么发现没?
404 00:47:39 我看了…
405 00:47:43 几千页的材料,已经查了40年了
406 00:47:49 老实说
407 00:47:55 我什么都没发现
408 00:48:01 你不是应该在斯德哥尔摩上诉吗?
409 00:48:06 - 别管了- 你才别管了
410 00:48:10 - 米克尔自己会…- 我是被陷害的
411 00:48:16 有个老同学告诉我一件关于温纳斯多公司的事情
412 00:48:21 是个很好的证据,足够指控他
413 00:48:26 所以你就相信了
414 00:48:28 对,忽然又有了更好的消息
415 00:48:31 关于欺诈和高达6千万克朗的军火走私
416 00:48:36 温纳斯多是这事的主谋事情一直进展的很好
417 00:48:42 可是我把报道写出来以后所有给我提供消息的人都失踪了
418 00:48:47 所有的文件和证据都被证明是伪造的
419 00:48:51 假的?
420 00:48:53 所以这都是为了将你的视线从真正的丑闻上引开?
421 00:48:57 太完美了,不可能是真的
422 00:49:02 你想要来点完美得不真实的东西吗?
423 00:49:11 纯麦威士忌,21年陈酿
424 00:49:17 让过去的麻烦都见鬼去吧,干杯
425 00:49:21 - 干杯- 干杯
426 00:49:44 要不要再来一杯红酒?
427 00:49:52 我已经喝得很多了
428 00:49:58 - 谢谢你今晚的款待- 是因为调查的缘故吗?
429 00:50:02 因为我的诡秘家庭吗?
430 00:50:05 - 你什么意思?- 可能是我,对吧?
431 00:50:09 我想我也在你的嫌疑名单上
432 00:50:38 - 乔曼- 我是丽思贝丝
433 00:50:41 - 你要什么?- 我需要更多钱
434 00:50:46 - 我们可以谈谈这事- 我现在就要
435 00:50:58 欢迎
436 00:51:03 进来
437 00:51:09 - 我来拿我的钱- 你会拿到钱的
438 00:51:13 谢谢你上次来拜访我希望你跟我一样感到享受
439 00:51:17 我不会每次要钱的时候都给你吹箫
440 00:51:21 是吗?那你想要什么?
441 00:51:26 你想让我给缓刑部门打电话
442 00:51:30 说你私自闯入我家威胁我吗?
443 00:51:34 我们很快就能看到你回到精神病院
444 00:51:48 那么呢?
445 00:52:23 这样好多了
446 00:52:30 就这样
447 00:52:33 过来
448 00:52:37 来呀
449 00:53:00 不!
450 00:53:57 我给你定个规矩
451 00:54:02 如果你反抗…
452 00:54:04 你会乖乖的吗?现在你会乖乖的吗?
453 00:58:00 诺斯 卡本特斯
454 00:58:06 诺斯 卡本特斯
455 00:58:37 我丈夫很多年前死了,只剩下我自己
456 00:58:43 他在那里做了24年木匠
457 00:58:47 从衣架到橱柜,他们什么都做
458 00:58:52 那个柜子是他做的,那灯当然也是他做的
459 00:59:00 再来点蛋糕?
460 00:59:02 1966年九月你是否在赫德斯多德
461 00:59:07 赫德斯多德…
462 00:59:09 - 66年- 对,66年
463 00:59:17 - 噢,我们去度蜜月- 太好了,你们拍照了吗?
464 00:59:22 我们去野营,那时候很流行的
465 00:59:26 那是我们在一起度过的最好的假期
466 00:59:31 不过我想蜜月一般都是最好的
467 00:59:34 - 你们拍照了吗?- 我当然拍了
468 00:59:40 谁度蜜月不拍照呢?
469 00:59:46 早些年,我和丈夫经常去徒步旅行
470 00:59:50 我丈夫很有徒步技巧我们经常徒步好几英里路
471 00:59:55 他其实不浪漫
472 01:00:00 现在,我们看看
473 01:00:03 赫德斯多德…
474 01:00:07 看,多漂亮
475 01:00:11 这照片拍日落效果不好
476 01:00:16 让我们看看,这就是了
477 01:00:19 - 是个游行- 是吗?
478 01:00:42 你来这里做什么?我正要出去
479 01:00:46 你不懂规矩吗,你得先跟我预约
480 01:00:51 听到了吗?
481 01:01:28 放我走
482 01:01:33 你听到了吗?放我走
483 01:01:36 你喜欢被绑着吗?
484 01:01:41 或者你要把别人绑起来才觉得兴奋?
485 01:02:05 太好了
486 01:02:08 是你自己选的,不是吗?
487 01:02:12 我觉得很合适
488 01:02:40 你知道政治家被偷拍的事吗?
489 01:02:45 我们也用上摄像机了
490 01:02:48 上次我来的时候,包里就放了一个
491 01:02:51 欢迎
492 01:02:56 我以为你只是让我吹箫
493 01:02:59 不过你比我想象的要变态
494 01:03:03 这录像长达两个小时想想看警察和媒体的反应吧
495 01:03:08 好好享受
496 01:03:10 谢谢你上次来拜访我希望你跟我一样感到享受
497 01:03:14 我不会每次要钱的时候都给你吹箫
498 01:03:17 是吗?那你想要什么?
499 01:03:58 我告诉你我们怎么做,你点头就行
500 01:04:03 我自己管自己的账户,你不能插手
501 01:04:09 我管理自己的钱
502 01:04:15 你明白了吗?
503 01:04:17 每个月你在报告里写我的表现非常好
504 01:04:22 比以前都好
505 01:04:25 一年后,你申请不继续当我的监护人
506 01:04:30 接下来我会告诉你怎么做
507 01:04:35 你不能再联系我
508 01:04:38 如果你联系我我就把录像发给警察和媒体
509 01:04:43 如果我出事故,或你打破规矩
510 01:04:47 也会发生一样的事
511 01:04:51 你懂了吗?很好
512 01:05:07 我以前没做过这事躺好了,不然就麻烦了
513 01:05:17 躺好了
514 01:05:57 我是虐待狂、强奸犯
515 01:06:23 找寻_布卢奎斯特_电脑//千禧年等待,在线,完成
516 01:06:25 连接_布卢奎斯特已连接
517 01:06:31 过去一年
518 01:06:36 对宗教很狂热…
519 01:07:24 发往:米克尔·布卢奎斯特
520 01:07:45 发送
521 01:07:54 穿绿衣服的人他的照片很不清晰
522 01:08:00 我一点办法都没有,太模糊了
523 01:08:04 - 你确定吗?- 确定,我什么方法都试过了
524 01:08:08 好的,谢谢
525 01:08:29 瓦斯普…哈丽特的电话号码
526 01:08:23 看看这个吧,凯拉·布卢奎斯特
527 01:08:38 《利末记》(旧约全书中的一卷)
528 01:09:08 “如果一个女人接近动物…”
529 01:09:11 “如果一个女人接近动物与其发生性关系
530 01:09:15 杀了这个女人和动物”
531 01:09:17 “把他们自己的血洒在他们的头上”
532 01:09:20 玛利 32018.
533 01:09:25 玛达 30112.
534 01:09:27 《利末记》第一章12节
535 01:09:31 “她将带来两只鸽子或两只幼鸽
536 01:09:34 一只用来烧祭,另一只用来赎罪”
537 01:09:38 BJ 32027.
538 01:09:40 “一个男人或女人…
539 01:09:43 “成为灵媒或巫师的男人或女人
540 01:09:47 必须处死,用石头砸死”
541 01:09:53 必须处死
542 01:10:09 弗洛德!怎么了?
543 01:10:12 是亨里克,他刚昏倒了
544 01:10:16 - 我们会通知你最新情况- 谢谢
545 01:10:26 是心脏病,他在动手术
546 01:10:31 他生还的机会有多大?
547 01:10:34 他们在谈搭桥的事,应该很严重
548 01:10:41 - 来点咖啡吗?- 不用了
549 01:10:48 我觉得你应该继续调查
550 01:10:52 - 你有没有请别人?- 没有,只请了你
551 01:10:55 有个名叫瓦斯普的人黑了我的电脑
552 01:11:00 我收到邮件里面写着我存在自己电脑上的内容
553 01:11:07 这个人肯定看到了我的硬盘
554 01:11:13 你知道些什么吗?
555 01:11:21 不知道…
556 01:11:23 不知道,不过我知道
557 01:11:27 可能是谁
558 01:11:57 别起来
559 01:12:03 丽丝贝斯·萨兰德?
560 01:12:05 - 你是谁?- 你知道的,我可以进来吗?
561 01:12:14 我看了你的报告,内容很好
562 01:12:17 尤其是你偷了我的文件警察会觉得这个很有意思的
563 01:12:22 他们也应该知道你还在侵入我的电脑
564 01:12:35 你把文件拿开,我把链子拿下来
565 01:12:50 你想要什么?
566 01:12:56 - 你好- 没事吧?
567 01:13:07 - 你想要什么?- 有咖啡吗?
568 01:13:34 关于我的任务,你知道多少?
569 01:13:37 40岁的凶手杀了一个16岁的女孩
570 01:13:42 到今天我还不确定她是被谋杀的
571 01:13:46 你给我圣经的指引
572 01:13:49 关于什么样的女人应该被处死
573 01:13:52 - 然后呢?- 这是目前为止最重要的线索
574 01:14:00 - 然后呢?- 我需要你帮忙
575 01:14:06 - 我会付很多钱- 我已经有工作了
576 01:14:09 你是个职业黑客
577 01:14:13 却发电子邮件给我,我能轻易追踪到你
578 01:14:20 为什么?
579 01:14:27 哈?
580 01:15:05 他能活下来吗?
581 01:15:12 我可以去看他吗?
582 01:15:16 丽思贝丝·萨兰德来了
583 01:15:26 好的,弗洛德再聊,谢谢
584 01:15:46 如果女人接近动物,发生性关系…
585 01:15:51 我们最近共享文件的所以我想你了解最新情况了
586 01:15:56 是的
587 01:16:01 如果这些东西跟上帝没关系,怎么办?
588 01:16:06 如果是编码呢?
589 01:16:09 萨拉·维特在她自家的牲口棚里被杀害
590 01:16:13 时间是1962年,就在威廉敏娜郊外
591 01:16:16 萨拉?还说什么了?
592 01:16:19 “凌晨2点到3点,被害人被诱引…”
593 01:16:25 “尸体被毁坏,以某种宗教仪式的方式
594 01:16:30 警察没有透露任何细节”
595 01:16:33 毁坏尸体,可能跟宗教有关…他们找到凶手没有?
596 01:16:41 没,这个案子没有破
597 01:16:47 - 那就太多可能了- 我知道
598 01:16:51 - 从这里到威廉敏娜多远?- 骑摩托车可到不了
599 01:17:15 我们还在等什么?
600 01:17:17 - 你来开车吧- 为什么?
601 01:17:21 - 我离婚后就没开过车- 时间会解决一切的
602 01:17:47 为什么用女性名字总能搜索到黄色网站?
603 01:17:50 你在做什么?
604 01:17:54 我在搜索所有的报纸数据库
605 01:18:42 我们去牲口棚吧
606 01:18:48 发生那事以后,农场根本就卖不出去
607 01:18:51 从那以后就一直空着
608 01:18:58 这里就是她被发现的地方吗?
609 01:19:01 对,她丈夫发现了她对他来说,这太可怕了,太可怕了
610 01:19:08 她就躺在那里
611 01:19:13 就在这关牲口的地方
612 01:19:15 被捆绑,被虐待
613 01:19:28 动物也被杀了吗?
614 01:19:32 你怎么知道的?
615 01:19:36 “如果一个女人接近动物与其发生性关系
616 01:19:40 那就杀了这个女人和动物”
617 01:19:46 - 这可能是巧合- 对
618 01:19:54 该死的,丽思贝丝
619 01:19:58 如果其他人也都符合的话…
620 01:20:08 我找到一个以前的电视节目
621 01:20:13 1999年关于达拉那一起谋杀案的节目
622 01:20:17 接着说
623 01:20:18 “瑞典谋杀案系列,这是梅格达·洛菲萨·斯本格谋杀案
624 01:20:22 发生在达拉那”
625 01:20:25 梅格达…
626 01:20:27 “1954年11月一起残忍的谋杀案难住了警方”
627 01:20:32 我们不是有个关于梅格达的数字指引吗?
628 01:20:34 《利末记》,第一章,12节
629 01:20:37 “他将其切碎,包括头和脂肪”
630 01:20:40 “然后牧师将其放在圣坛燃烧的木架上”
631 01:20:46 一字不差
632 01:20:50 你一字一句地背下来了
633 01:21:06 据我所知,梅格达的尸体六个小时后就被发现了
634 01:21:12 有个农夫看到了冒出的烟
635 01:21:15 他以为是小孩子在玩
636 01:21:20 有人从尸体里割走了肉
637 01:21:26 没错,他们发现了一部分肉和头
638 01:21:33 太可怕了
639 01:22:15 怎么回事?别紧张!
640 01:22:19 我只是想叫醒你,我们到了
641 01:22:38 我可以进来吗?
642 01:22:43 这是你的包
643 01:22:52 你没事吧?
644 01:22:55 我没事
645 01:23:32 我找不到谁的名字缩写是BJ
646 01:23:36 不过LI可能是丽夫·英戈夫森
647 01:23:40 她是个妓女,在安格失踪后来在一个工地被发现
648 01:23:44 那引文是什么?
649 01:23:46 “…她将带两只鸽子或两只幼鸽
650 01:23:49 一只用来烧祭,另一只用来赎罪”
651 01:23:51 “牧师将为她赎罪,她因此而洗净罪恶”
652 01:23:54 安格…距我们来的方向有几英里远
653 01:24:06 我想我找到另一个了乌普萨拉的一名17岁女孩
654 01:24:11 - 什么时候?- 1964年
655 01:24:14 “玛利谋杀案使得万人空巷”“凶手还没找到”
656 01:24:21 这里
657 01:24:25 现在我们找到萨拉、玛利、梅格达和丽夫四起凶杀案
658 01:24:29 现在我们只需要找出谁是BJ她的名字是被圈出来的
659 01:24:33 哈丽特不可能认识她们
660 01:24:35 丽夫49年被谋杀,哈丽特出生于50年这中间有什么联系呢
661 01:24:42 她列出了被害女性的名字,然后失踪了
662 01:24:45 哈丽特一定知道谁是凶手
663 01:25:06 怎么了?
664 01:25:09 有人来过
665 01:25:14 照片被动过,圣经放置的方向改变了
666 01:25:22 - 看- 怎么回事?
667 01:25:26 有人好奇了
668 01:25:39 我明天买个新锁
669 01:25:54 丽思贝丝,你有过目不忘的记忆力吗?
670 01:26:15 对不起,我不是想让你难过
671 01:26:18 如果你有这种记忆力,是非常棒的事情我希望我也能有
672 01:26:50 该死,你吓我一跳
673 01:26:54 怎么了?
674 01:27:02 你在做什么?
675 01:27:21 你确定这样可以吗?
676 01:28:17 - 你要走了吗?- 晚安
677 01:28:40 - 早上好- 早上好
678 01:29:06 你睡得好吗?
679 01:29:21 - 我要去给亨里克汇报情况,想来吗?- 我讨厌去医院
680 01:29:31 这…这真是太荒唐了
681 01:29:37 你找到的东西比我期望的还要多
682 01:29:42 你要快点好起来
683 01:29:47 有新发现,我会告诉你的
684 01:29:50 关于最后一个名字…
685 01:29:52 - 最后一个人- BJ
686 01:29:54 去找莫勒,看他是否能帮你
687 01:30:02 莫勒!
688 01:30:08 真是该死!五起谋杀案!
689 01:30:13 这不是电话号码
690 01:30:15 如果能安慰到你的话这不是我发现的
691 01:30:19 我们还没找到最后一个名字缩写为BJ的女人
692 01:30:22 她被圈起来,好像是特别重要的意思这是最后一个受害人
693 01:30:27 如果有女性死于40、50、60年代而且名字缩写是BJ的话
694 01:30:32 我们得找到她你知道这是什么意思吗?
695 01:30:38 如果第一起谋杀案发生在1949年
696 01:30:41 给亨里克送干花的人应该已经非常老了
697 01:30:44 这样就大大缩小了嫌犯的数量
698 01:31:12 米克尔,很高兴你能来欢迎
699 01:31:16 哈罗德来不了,他去猎鹿了
700 01:31:23 叫我来有什么事?
701 01:31:26 最近你看当地报纸了吗?
702 01:31:29 我一直都不在
703 01:31:31 他们做了一些有意思的系列报道
704 01:31:36 关于你来赫德比的事
705 01:31:39 布卢奎斯特的年轻新女友
706 01:31:44 - 然后呢?- 我们不喜欢
707 01:31:48 亨里克快死了
708 01:31:51 我的私生活跟亨里克的任务没有关系
709 01:31:55 这影响着范格尔集团的所有人
710 01:31:59 你带来的坏处还不够多吗?你必须要翻查我女儿的死因
711 01:32:04 来让亨里克心脏病发作吗?
712 01:32:08 - 可能你该放弃了- 你什么意思?
713 01:32:13 你带着你的婊子来到这里让事情更糟糕
714 01:32:16 妈妈,不要用这种语气
715 01:32:19 你别再调查了这是件很难的事情
716 01:32:26 - 这里需要我- 米克尔,作为你的朋友…
717 01:32:29 不好意思,我有话要说亨里克签了份合同
718 01:32:37 只要他活着,调查就得继续
719 01:32:41 所以不管米克尔喜欢不喜欢他都要继续调查
720 01:33:00 很抱歉事情会如此跌宕起伏
721 01:33:04 - 你为什么戴着哈丽特的项链?- 你说什么?
722 01:33:09 哈丽特失踪的时候,就戴着这条项链而现在你正戴着它
723 01:33:13 你想说什么?你要指控我吗?
724 01:33:17 告诉我,你从哪里得到这条项链的
725 01:33:20 阿妮塔留给我的,从来都不是哈丽特的
726 01:33:29 你的姐姐阿妮塔?
727 01:33:41 嘿,米克尔
728 01:33:42 嘿,米克尔
729 01:33:46 你好吗?
730 01:34:00 阿妮塔是哈丽特,我搞错了,这不是她
731 01:34:03 你在说什么?
732 01:34:05 那年夏天,她俩都在照看我这是阿妮塔的项链
733 01:34:13 对,是阿妮塔那两个人真是太像了
734 01:34:18 - 阿妮塔·范格尔是谁?- 哈丽特的堂姐和最亲密的朋友
735 01:34:22 她们每个夏天都在一起她没有不在场证明,也不是疑犯
736 01:34:26 哈丽特死后,她搬到伦敦去求学
737 01:34:29 她职业发展非常好不过37岁时死于乳癌
738 01:34:34 她20年前就死了
739 01:34:37 她没告诉莫勒,站在窗前的人是她
740 01:34:40 - 可能她在隐藏什么- 可能她在隐藏凶手
741 01:34:54 佩勒格,帮我个忙帮我查一下安妮塔·范格尔
742 01:35:03 - 佩勒格?- 如果有东西,他能找到的
743 01:36:43 - 怎么了?- 有人向我开枪
744 01:36:48 - 你看到是谁了吗?- 没有,妈的
745 01:36:56 我们应该已经快查到真相了有人不喜欢了
746 01:37:00 把我的手机给我我们得报警
747 01:37:03 - 他们能做什么?- 去拿吧
748 01:37:06 那我就不管了
749 01:37:15 我们不要急着下结论
750 01:37:19 可能是打猎造成的事故
751 01:37:22 如果不是的话,你在这里就不安全了
752 01:37:26 我认为你该回家,至少回家躲一阵
753 01:37:31 自从我来这里,所有人都一直让我离开
754 01:37:37 关于BJ,查到什么新东西没?
755 01:37:40 我们没在系统里找到名字缩写是BJ的人不过我们会继续查的
756 01:37:46 屋外两个摄像头
757 01:37:49 跟传感器相连接可以覆盖整个小屋
758 01:37:55 太好了
759 01:38:06 我看你不想回家吧?
760 01:38:12 不回去
761 01:38:24 现在我们已经把这个录下来了吧?
762 01:38:29 对,已经在网络上了
763 01:38:49 - 你干嘛?- 什么?
764 01:38:51 - 回你床上去睡- 我想离你近一点
765 01:38:58 好吧,不过我想睡觉
766 01:39:12 你经历过什么事?你是怎么变成这样的?
767 01:39:20 你知道我所有事我却一点也不了解你
768 01:39:27 什么都不知道
769 01:39:31 就应该是这样的
770 01:40:11 - 是谁?- 莫勒
771 01:40:17 我找到最后一个人了
772 01:40:19 瑞贝卡·嘉布克森,绰号碧
773 01:40:24 缩写就是BJ
774 01:40:27 这就是我们一直找不到她的原因
775 01:40:31 “成为灵媒或巫师的男人或女人
776 01:40:35 必须处死,用石头砸死”
777 01:40:42 是她
778 01:40:45 - 她在哪里被杀害的?- 卡尔斯塔德
779 01:40:48 不过这还不是有意思的地方
780 01:40:50 瑞贝卡为范格尔集团工作1965年一月被害
781 01:40:57 她是戈特弗里德的秘书
782 01:41:00 哈丽特失踪前,戈特弗里德就死了所以凶手不会是他
783 01:41:04 不过我们得调查看她是否认识范格尔家族的其他成员
784 01:41:12 - 等等- 什么?
785 01:41:14 瑞贝卡和萨拉都是犹太名字
786 01:41:17 - 梅格达…- 梅格达莱娜
787 01:41:21 玛利是玛利亚,那丽夫呢?
788 01:41:27 丽夫就是伊娃我猜丽夫·英戈夫森也是犹太人
789 01:41:32 种族谋杀,符合冒充种族谋杀的特征
790 01:41:38 那哈丽特呢?
791 01:41:41 哈丽特的死是因为她发现了这事
792 01:41:45 我们怎么会没发现这点?
793 01:41:47 这些都是犹太名字范格尔家族有三个纳粹分子
794 01:41:51 哈丽特死的时候,只有一个人还活着
795 01:41:55 哈罗德
796 01:41:58 你在森林里独自跑步的时候他碰巧正在打猎
797 01:42:10 第一起谋杀发生在1949年
798 01:42:13 然后是达拉那、威廉敏娜乌普萨拉、卡尔斯塔德
799 01:42:17 如果哈罗德去过那里,他会留下蛛丝马迹
800 01:42:21 - 你什么意思?- 范格尔集团的账户
801 01:42:25 出差旅行,肯定会有证据餐馆、酒店账单之类的
802 01:42:30 你觉得他谋杀还能去拿减税?
803 01:42:33 这个嘛,我了解商人
804 01:42:37 即使我们证明他去过那些地方,也不够
805 01:42:46 - 可能现在他正寻找猎物呢- 你是说我们潜入他家?
806 01:43:52 我们得往回追溯几年
807 01:43:56 89... 89...
808 01:43:59 我们需要查1949年到1966年的账
809 01:44:02 感谢亨里克所保留的旧式商业习惯
810 01:44:06 不然,可能很久之前就用碎纸机给碎了
811 01:44:09 这里就是全部了,你自己看吧
812 01:44:15 萨兰德小姐,你们查出了什么?
813 01:44:20 谢谢你,就要这些
814 01:45:07 以元首的名义,我授予…
815 01:45:47 你在这里做什么?回答我!
816 01:45:52 别冲动
817 01:45:54 你想在你那该死的共产主义杂志里写我的事吗?
818 01:45:59 我现在就走,不要开枪
819 01:46:01 你闯进我家里,所以我可以杀死你
820 01:46:06 这里到底怎么回事?
821 01:46:09 - 别动!- 放下枪,哈罗德
822 01:46:12 - 快点,把枪放下- 这跟你没关系
823 01:46:18 把枪放下,放下
824 01:46:33 你还好吗?
825 01:46:36 戈特弗里德怎么会有这样一个胆小鬼儿子?
826 01:46:54 哈罗德…
827 01:47:01 不是
828 01:47:11 不是
829 01:47:19 - 我们得给莫勒打电话- 可以上我家打
830 01:47:25 哈罗德不会离开的,走吧
831 01:47:50 戈特弗里德?
832 01:48:02 戈特弗里德
833 01:48:19 1964年乌普萨拉
834 01:48:38 一月,二月…
835 01:48:48 不是有个集体照吗?
836 01:48:55 怎么回事?
837 01:49:00 不可能是真的
838 01:49:09 蓝衣服
839 01:49:21 怎么回事?
840 01:49:25 妈的
841 01:49:45 现在好些了吗?
842 01:49:47 - 他吓死我了- 你不要去惹哈罗德
843 01:49:52 你在他房子里做什么?
844 01:49:56 哈丽特发现了一系列谋杀案从40年代一直延续到60年代
845 01:50:02 我们知道她发现了凶手的行凶规律而警察不知道这个
846 01:50:06 我们认为这是她被杀的原因
847 01:50:10 不过…这太疯狂了
848 01:50:15 关于凶手,我们已经发现他的犯罪规律了
849 01:50:19 她们都有犹太名字
850 01:50:22 哈罗德并不热衷亚伯拉罕的罪过
851 01:50:27 对,所以我去他房子看看是否能找到什么
852 01:50:33 - 然后呢?- 我不知道
853 01:50:38 我很快就被他发现了
854 01:50:41 不过他并不无辜
855 01:50:47 如果丽思贝丝能从账目上查到他的出差行程
856 01:50:51 我们就能拿到证据,账单、发票
857 01:50:55 她会全都看一遍
858 01:51:10 很好,我给警察打电话
859 01:51:14 打给莫勒
860 01:51:42 你去哈罗德家做什么?
861 01:51:47 好了,好了
862 01:52:27 喊吧,尽量喊吧,大声喊
863 01:52:31 你以为有人能听到?
864 01:53:01 我们都知道你的死期到了
865 01:53:15 为什么?
866 01:53:17 什么为什么?
867 01:53:20 - 所有的一切- 为什么不呢?
868 01:53:24 我做的是每个男人都梦想的事情我取我所需
869 01:53:30 你杀了多少女人?
870 01:53:35 我不知道,我没数
871 01:53:38 上次我们在楼上吃饭时那笼子里就关了一个女孩
872 01:53:44 一直都有那种女人失踪没人会想找她们
873 01:53:50 妓女、移民
874 01:54:04 你怎么处理她们的?尸体扔哪里了?
875 01:54:13 之前是我父亲干的他用种族和宗教的方式处理尸体
876 01:54:18 那是错误的,不应该留下尸体
877 01:54:27 我把她们放在船上,跟我一起出海然后把她们扔进海里
878 01:54:45 米克尔?
879 01:55:21 我杀的第一人是玛利
880 01:55:26 64年
881 01:55:29 你16岁
882 01:55:31 是爸爸,戈特弗里德,教我怎么勒死她
883 01:55:46 真是变态
884 01:55:48 主要是为了泄欲
885 01:55:52 强奸之后唯一合理的做法就是灭口
886 01:55:57 不能留下任何目击者
887 01:56:00 不过我得承认我喜欢看到她们失望的样子
888 01:56:07 - 失望?- 她们意识到自己会死的时候
889 01:56:13 她们没有想到会这样
890 01:56:18 她们总是觉得我会放她们走
891 01:56:24 当她们意识到跑不掉的时候
892 01:56:28 这是个美妙的瞬间
893 01:56:34 眼睛闭上
894 01:56:37 然后死去
895 01:56:41 这个你也会经历到的
896 01:56:47 那你的妹妹呢?你妹妹眼睛闭上的时候,你有什么感觉
897 01:56:51 - 哈丽特失踪了- 你以为我会相信吗?
898 01:56:54 信不信由你
899 01:57:00 我本应能享受到杀死她的快感可是她失踪了
900 01:57:04 就像你将会失踪一样
901 01:57:13 要喝点水吗?
902 01:57:19 好的
903 01:57:35 谢谢
904 01:57:38 你跟别人一样
905 01:57:43 只需一个简单、人性的动作就能点燃你的希望
906 01:57:49 你以为我会放你走
907 01:57:56 对吗?
908 01:58:31 别紧张,会很快的
909 01:58:36 我非常期待下一个就是你的小女朋友
910 01:58:55 来吧,你这个混蛋
911 01:59:14 你还好吗?
912 01:59:59 妈的!
913 02:01:20 我不能…
914 02:01:24 我不能…
915 02:01:28 我不能动了
916 02:01:33 我不能动了
917 02:01:38 救我
918 02:01:43 救救我吧
919 02:03:44 - 马丁在哪里?- 他回不来了
920 02:03:52 你什么意思?
921 02:03:56 他开车撞死了
922 02:04:03 - 他完蛋了- 你确定吗?
923 02:04:10 你问这么多干什么?
924 02:04:14 他车祸死了我们什么都不知道,好吗?
925 02:04:26 布卢奎斯特!
926 02:04:30 - 这里出什么事了?- 去地下室看看吧
927 02:04:58 到底怎么回事?
928 02:05:06 他不是车祸死的,对吗?
929 02:05:12 该死的,丽思贝丝
930 02:05:14 16岁时,他父亲就教他杀人
931 02:05:20 这样谁都会成变态的
932 02:05:23 不要把他说成受害者他差点杀了你
933 02:05:27 他是凶手,是强奸犯,他乐在其中
934 02:05:30 他跟别人有一样的机会可以选择自己要做什么样的人
935 02:05:35 他不是受害者,他是个痛恨女人的魔鬼
936 02:05:44 他怎么死的?
937 02:05:52 被烧死的
938 02:05:59 - 你应该能救他的?- 对
939 02:06:02 - 可你眼睁睁看他被烧死- 对
940 02:06:51 我永远都不会做这样的事,丽思贝丝
941 02:06:56 不过我理解你为什么会这么做
942 02:07:02 我不知道你所经历的事情
943 02:07:08 可我差点死在那个地下室里
944 02:07:12 是你救了我的命
945 02:07:21 不管你经历了什么
946 02:07:26 你都不用告诉我
947 02:07:32 我很高兴你在我身边
948 02:07:46 谢谢
949 02:08:05 我人生第一次觉得自己老了
950 02:08:21 - 我们还没完成任务呢- 你什么意思?
951 02:08:26 - 马丁没有杀害哈丽特- 你说什么?
952 02:08:30 马丁没有杀害哈丽特
953 02:08:42 丽思贝丝?
954 02:08:46 丽思贝丝?
955 02:09:12 有两个人都叫阿妮塔·范格尔其中一个死在了伦敦
956 02:09:17 另一个住在澳大利亚1966年第一次去的那个国家
957 02:10:32 哈丽特?
958 02:10:37 哈丽特·范格尔?
959 02:10:50 哈丽特·范格尔?
960 02:10:54 没事吧?
961 02:10:59 我们认识吗?
962 02:11:05 是的,当我还是个小孩子你和你堂姐照顾过我
963 02:11:13 不过我现在代表亨里克·范格尔来这里
964 02:11:29 他知道我还活着吗?
965 02:11:36 还不知道
966 02:11:55 我来找安格妮塔·萨兰德
967 02:11:58 - 我该说是谁找她?- 她的女儿
968 02:12:02 她的女儿?你是安格妮塔的女儿?
969 02:12:07 对不起,只是…我以前没有见过你
970 02:12:49 你好,妈妈
971 02:12:54 妈妈?
972 02:12:58 是我,丽思贝丝
973 02:13:10 丽思贝丝
974 02:13:20 你是丽思贝丝?
975 02:13:24 我很早之前就想来了
976 02:13:35 你现在变样了
977 02:13:44 - 有小孩了吗?- 没有
978 02:13:52 有男朋友吗?
979 02:13:58 是有个人…
980 02:14:06 不过不能爱上任何人
981 02:14:10 这一点你比谁都清楚
982 02:14:18 对吗,妈妈?
983 02:14:28 我应该给你找个好父亲
984 02:14:32 没关系的,妈妈他伤害的是你
985 02:14:45 妈妈…
986 02:14:58 进来
987 02:15:05 米克尔,欢迎回来
988 02:15:10 我给你带来一个惊喜答应我,不要心脏病发作
989 02:15:15 吃了这么多药,我现在没问题的
990 02:15:19 我觉得我不可能会心脏病发作
991 02:15:51 哈丽特?
992 02:16:14 原谅我
993 02:16:27 对不起
994 02:16:32 对不起
995 02:16:44 爸爸第一次强奸我的时候,我才14岁
996 02:16:49 一年后,他带我去小屋
997 02:16:55 之后马丁也来了
998 02:17:00 他们又虐待了我几次
999 02:17:09 有一天我受够了
1000 02:17:15 爸爸又喝醉了
1001 02:17:26 他背出圣经的节选自称他杀了很多女人
1002 02:17:39 我拿起船桨,狠狠地打他
1003 02:17:51 我用船桨把他压进水里,直到没有动静
1004 02:18:12 之后我把船推走,让现场看上去像是意外
1005 02:18:18 不过当我转身的时候
1006 02:18:24 马丁在那里
1007 02:18:29 马丁对待我比戈特弗里德还要凶残
1008 02:18:33 你送他去乌普萨拉上寄宿学校
1009 02:18:37 不过儿童节那天他回来了
1010 02:18:42 我很怕一切都会继续下去
1011 02:18:54 然后你就找阿妮塔了?
1012 02:18:57 阿妮塔帮我离开了这里
1013 02:19:02 桥通了以后,她开车送我出去
1014 02:19:06 我躲在后座,盖了条毯子
1015 02:19:15 这些年来,我一直在想念您
1016 02:19:18 我给您送干花
1017 02:19:24 因为我想告诉您我还活着
1018 02:19:30 不过,米克尔告诉我你见到干花的感受我感到很悲伤
1019 02:19:37 如果你不送这些花现在你就不会坐在这里了
1020 02:19:52 对
1021 02:20:10 丽思贝丝,还是我
1022 02:20:14 听到留言,给我打电话
1023 02:20:19 希望你没事,给我电话
1024 02:20:36 有客人找你
1025 02:20:38 你有30分钟
1026 02:20:48 见到你,我真是太开心了
1027 02:20:57 给你
1028 02:21:00 - 是什么?- 拿点东西给你看
1029 02:21:09 - 你不坐吗?- 我只是想把那个给你
1030 02:21:33 再过一个半月,我就可以出来了
1031 02:22:06 每个人都有秘密
1032 02:22:52 温纳斯多帝国是活力的代表…
1033 02:23:00 记者米克尔·布卢奎斯特
1034 02:23:04 因诽谤汉斯-恩科·温纳斯多,刚服完刑
1035 02:23:07 现在又对温纳斯多提出指控
1036 02:23:10 在千禧年杂志中
1037 02:23:13 布卢奎斯特指控温纳斯多利用他的公司
1038 02:23:17 犯下严重的金融罪案
1039 02:23:20 - 你为什么对他紧追不舍?- 因为他有问题
1040 02:23:24 - 温纳斯多将面临什么?- 牢房刚空出来一间
1041 02:23:27 布卢奎斯特称其为第三世界非法垄断业务的金融帝国
1042 02:23:32 该垄断业务包括贩毒和军火走私
1043 02:23:38 他来了!
1044 02:23:44 干杯!
1045 02:23:46 被通缉的大亨温纳斯多
1046 02:23:49 今早被发现死在西班牙马尔韦利亚的一间公寓里
1047 02:23:53 清洁女工发现了这位现年44岁的大亨
1048 02:23:58 警方称,这是一起自杀事件
1049 02:24:01 没有发现可疑迹象…
1050 02:24:04 警方已经调查了温纳斯多的全部银行账户
1051 02:24:09 开曼群岛的一个账户上
1052 02:24:13 有一大笔钱被取走
1053 02:24:16 金额高达几百万瑞典克朗
1054 02:24:20 警方现正在调查一名不明女性
1055 02:24:24 她被监控摄像头拍下来
1056 02:24:42 丽思贝丝…

