龙纹身的女孩(The.Girl.with.the.Dragon.Tattoo)(CN)Subtitles

Movie:The Girl with the Dragon Tattoo (2011)4K
Era:2011
Length:158 minute
Country: USA SWE NOR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:30 - 这次是什么花?- 不知道
2 00:00:33 白色的?
3 00:00:34 裱框颜色?
4 00:00:36 - 深色- 邮戳?
5 00:00:39 跟上次一样
6 00:00:41 没有字条
7 00:00:43 什么都没有
8 00:00:46 亨利,我很抱歉
9 00:03:23 会上诉吗?
10 00:03:25 我现在是年度最夯新闻主角吗?
11 00:03:27 麦可,别转移话题
12 00:03:30 那你也别问了
13 00:03:32 麦可,说几句话吧
14 00:03:35 你会上诉吗?
15 00:03:38 会,跟你上诉
16 00:03:41 布隆维斯特一直扮演受害者
17 00:03:44 勇敢对抗恶势力的记者
18 00:03:47 这种恶意诬告居然不用坐牢
19 00:03:49 - 指控他人犯罪- 必须提出证据
20 00:03:53 布隆维斯特最喜欢搞宣传
21 00:03:55 被控毁谤对记者来说是最糟的
22 00:03:58 十六项加重毁谤罪成立
23 00:04:01 一份三明治和黑咖啡
24 00:04:05 今年初布隆维斯特在报导中
25 00:04:08 指称温氏集团的温纳斯壮先生
26 00:04:11 挪用政府计划投资波兰的资金
27 00:04:15 与克罗埃西亚右派组织买卖武器
28 00:04:18 我不怪布隆维斯特先生他是位出色的记者
29 00:04:21 我想不是卑鄙小人
30 00:04:24 但报导完全不属实
31 00:04:26 所以我们必须作出回应
32 00:04:29 法律之前人人平等
33 00:04:32 记者该为自己的行为负责
34 00:04:35 布隆维斯特被判损害赔偿六十万瑞典克朗
35 00:04:37 及支付双方诉讼费用
36 00:04:40 一包红色万宝路和打火机
37 00:05:04 (《千禧年》杂志)
38 00:05:14 我知道
39 00:05:25 - 你去了哪里?- 闲晃、想事情
40 00:05:27 - 又抽烟?- 一根而已
41 00:05:36 TV4电视台打来
42 00:05:38 我说拿到判决书才会回应
43 00:05:41 我拿到判决书了,还有谁打来?
44 00:05:43 等着看你出丑的人
45 00:05:45 - 早上电话一定挤爆- 这件事我也有责任
46 00:05:48 - 又不是你写的- 是我让报导刊出的
47 00:05:50 - 不一样- 杂志社的信用尚未破产
48 00:05:52 我的毁了
49 00:05:57 我累了
50 00:05:59 我要回家睡一个礼拜
51 00:06:07 我打给老公说今晚不回去
52 00:06:09 谢谢
53 00:06:11 (《千禧年》杂志)
54 00:06:14 她可能不会来
55 00:06:17 - 你不是已经亲自通知她?- 恐怕没用
56 00:06:24 她跟同事处不来
57 00:06:28 她适合在家工作
58 00:06:30 但你有跟她说我想见她
59 00:06:33 我更常叫她不要和客户见面
60 00:06:37 - 你喜欢她?- 非常
61 00:06:39 她是我手下最棒的调查员看她的报告就知道
62 00:06:43 - 但是?- 你可能不会喜欢她
63 00:06:47 - 她很特别- 哪方面特别?
64 00:06:51 任何方面
65 00:06:58 莎兰德来了
66 00:07:06 莉丝
67 00:07:07 迪奇佛洛德先生
68 00:07:10 你好吗?
69 00:07:23 报告有问题吗?
70 00:07:25 报告很完整
71 00:07:26 但我想知道更多
72 00:07:29 - 所有东西都在报告里- 你对他的看法呢?
73 00:07:33 - 那不在我职责范围- 所以你没任何看法?
74 00:07:40 依我看,他很“干净”
75 00:07:42 你说个人卫生?
76 00:07:45 正直清廉,信用就是他的资产
77 00:07:49 经过今天的判决他的资产应该所剩无几
78 00:07:52 没错,他糗大了
79 00:07:54 法院判决有误
80 00:07:55 你是说他被陷害?
81 00:07:58 那不在我调查范围
82 00:08:00 但你说对了
83 00:08:02 他这次真的闹了个大笑话
84 00:08:05 判决后,他财务状况如何?
85 00:08:09 赔上他一生积蓄
86 00:08:11 - 我可以走了吗?- 等一下
87 00:08:13 报告里少了另一部份细节
88 00:08:16 他的私人生活
89 00:08:18 你有隐匿任何事没报吗?
90 00:08:21 没什么好隐瞒的
91 00:08:23 所以有还是没有?
92 00:08:25 莎兰德的意思是每个人都有隐私权
93 00:08:29 即使是调查对象
94 00:08:32 我的案子不适用我必须知道他所有的事
95 00:08:35 任何不对劲的事就算她觉得没什么
96 00:08:42 他和总编辑长期保持性关系
97 00:08:45 他因此离婚,她却没事
98 00:08:49 他有时会帮她口交
99 00:08:51 但依我看还不够
100 00:08:55 你没列入报告是对的
101 00:08:57 我知道
102 00:09:19 (迪奇佛洛德,范耶尔企业法律部负责人,1972年至今)
103 00:09:21 (欢迎您,麦可布隆维斯特!)
104 00:09:25 (新邮件)
105 00:09:32 (你能来面试吗?回覆:温纳斯壮判决?)
106 00:09:39 (汉斯艾瑞克温纳斯壮)
107 00:09:43 (温纳斯壮“范耶尔企业”)
108 00:09:48 (汉斯艾瑞克温纳斯壮)
109 00:09:49 (范耶尔企业财务部1971至1972年)
110 00:09:54 你该换个律师找你老妹
111 00:09:57 - 她是提过- 他拒绝了
112 00:09:59 - 反正她也不想- 公私不分
113 00:10:00 - 不是好主意- 我还是会输
114 00:10:03 温纳斯壮的目标不是麦可他是杀鸡儆猴
115 00:10:07 要媒体停止追查
116 00:10:10 你要振作
117 00:10:15 爹地
118 00:10:17 不要担心我
119 00:10:19 - 妈咪很担心- 担心我?
120 00:10:22 你的钱
121 00:11:03 (温纳斯壮)
122 00:11:29 晚安
123 00:11:33 妮拉?你在干嘛?
124 00:11:36 没有
125 00:11:37 祷告?
126 00:11:39 我不想谈,我知道你不准
127 00:11:42 不准什么?
128 00:11:44 - 妮拉- 我加入“生命之光”教会
129 00:11:45 什么之光?
130 00:11:56 - 喂?- 布隆维斯特先生
131 00:11:57 - 我是- 抱歉圣诞节打扰你
132 00:12:00 我是佛洛德
133 00:12:01 亨利范耶尔的律师,你听过他吗?
134 00:12:05 当然听过
135 00:12:07 他有事想和你谈
136 00:12:09 现在不行
137 00:12:12 我知道,我也该上赛桌了
138 00:12:16 我指的不是这个
139 00:12:18 你是说你和温纳斯壮的官司
140 00:12:20 我们看得津津有味
141 00:12:22 什么意思?
142 00:12:24 范耶尔先生也不欣赏他
143 00:12:26 - 请他打电话给我- 他想和你当面谈
144 00:12:29 如果可以
145 00:12:32 - 来北部的赫德史塔- 我不做到府服务
146 00:12:34 但范耶尔先生年事已高没办法到斯德哥尔摩
147 00:12:37 请你考虑
148 00:12:39 这里冬天很美
149 00:12:42 我再回你电话
150 00:13:00 怎么让我独自醒来?
151 00:13:03 - 抱歉- 你在做什么?
152 00:13:05 - 写新闻稿- 关于?
153 00:13:11 你将接管《千禧年》杂志社
154 00:13:13 对温纳斯壮造成伤害感到遗憾
155 00:13:16 - 目前无法连络上我- 你要放弃?
156 00:13:19 是请辞
157 00:13:21 我讨厌这样
158 00:13:38 (赫德史塔)
159 00:13:59 - 第一次来赫德史塔?- 也是最后一次
160 00:14:01 别这么说,这里春天很美
161 00:14:04 我以为你说冬天
162 00:14:07 但今年冬天太冷了
163 00:14:09 我搭四点半的火车回去
164 00:14:11 如果没下大雪
165 00:14:14 开玩笑的
166 00:14:15 你随时都可以走
167 00:14:58 欢迎
168 00:14:59 进屋里来
169 00:15:01 里面很温暖
170 00:15:03 您好
171 00:15:11 所以…
172 00:15:13 你知道我吗?
173 00:15:15 您曾是国内最大企业的负责人
174 00:15:19 - 对,“曾经”- 我不是那个意思
175 00:15:21 - 我需要留下吗?- 不
176 00:15:24 我祖父锻造铁轨
177 00:15:27 你才能坐四点半的火车回家
178 00:15:30 我们的家族连起整个国家
179 00:15:32 我们的制钢和伐木事业让瑞典现代化
180 00:15:37 你猜我们现在最赚钱的是什么?
181 00:15:40 肥料
182 00:15:42 我不是请你来讨论公司的衰退
183 00:15:45 我是想请你帮我关帐
184 00:15:47 我来日不多,需要你帮忙
185 00:15:50 帮什么?
186 00:15:51 对外说是帮我写回忆录
187 00:15:54 但你真正要做的
188 00:15:59 是你擅长的调查工作
189 00:16:03 虽然你最近的案子失利
190 00:16:06 你将调查窃贼、守财奴和恶霸
191 00:16:10 一群你见过最可憎的恶人
192 00:16:16 我的家族
193 00:16:25 要坐吗?我可以清出个地方
194 00:16:28 - 这你做的?- 钱呢?
195 00:16:34 太少,我不是在做公益
196 00:16:49 你忘了说谢谢
197 00:16:54 这是海莉
198 00:16:57 我哥哥理查的孙女
199 00:17:00 理查是纳粹狂热份子
200 00:17:03 十七岁就加入纳粹党民族社会自由党
201 00:17:09 好笑吧?法西斯喜欢滥用“自由”一词
202 00:17:16 四点半的火车,我知道
203 00:17:20 理查1940年被杀,成了纳粹烈士
204 00:17:25 他错过二次大战
205 00:17:28 但可没错过殴打妻子的机会
206 00:17:32 还有他们的儿子,戈弗里
207 00:17:34 戈弗里是海莉的父亲
208 00:17:36 人称“万人迷”
209 00:17:38 - 现在还是- 是吗?
210 00:17:41 他有魅力,女人缘好,是个酒鬼
211 00:17:44 天生的业务员
212 00:17:47 他负责到处旅行吃喝玩乐应酬客户
213 00:17:50 - 总得有人做这事- 是的
214 00:17:52 他1965年去世
215 00:17:56 酒醉,意外溺死在这里
216 00:17:58 他太太伊莎贝拉不是个尽责母亲
217 00:18:02 在他死后,更不管孩子
218 00:18:05 我从那时开始照顾这两个孩子
219 00:18:08 马丁在我退休后接管范耶尔企业
220 00:18:11 没错,我上网查过他
221 00:18:13 还有海莉
222 00:18:16 她非常聪明、求知欲强
223 00:18:19 注定会成功,接掌范耶尔企业
224 00:18:23 - 还很漂亮- 是的
225 00:18:27 她后来怎么了?
226 00:18:29 家族里有人谋杀海莉
227 00:18:32 并在过去四十年来
228 00:18:34 企图把我逼疯
229 00:18:39 事情发生在1966年9月24日
230 00:18:42 星期六
231 00:18:44 海莉当时十六岁
232 00:18:46 我的哥哥们
233 00:18:47 和他们的太太、小孩、孙子
234 00:18:50 都齐聚在此
235 00:18:52 参加烦人的家族年度会议和聚餐
236 00:18:55 那天游艇俱乐部也举办秋季游行活动
237 00:18:59 海莉和几个同学进城去看游行
238 00:19:02 两点刚过回到岛上
239 00:19:06 她来找我,有话跟我说
240 00:19:10 我真的不记得当时在做什么
241 00:19:12 竟会觉得比海莉重要
242 00:19:14 我请她等我几分钟
243 00:19:18 就在那几分钟发生了一件意外
244 00:19:26 这起意外和海莉毫无关系
245 00:19:29 却扮演关键角色
246 00:19:32 当时一片混乱,大家都赶到现场
247 00:19:35 警察、救护车、消防队
248 00:19:37 城里的记者、摄影师、看热闹的
249 00:19:42 岛上的人也都赶去帮忙
250 00:19:46 发生意外的驾驶
251 00:19:48 名叫阿朗松
252 00:19:50 他被困在车里伤得很重
253 00:19:52 我们怕金属工具引起火花
254 00:19:55 所以徒手救他出来
255 00:19:58 意外发生后一小时海莉那时人在厨房
256 00:20:03 安娜亲眼看见的
257 00:20:09 等我们终于把阿朗松救出来
258 00:20:15 我们才从桥的这边
259 00:20:18 慢慢走回屋子
260 00:20:23 那时天快黑了,人潮散去
261 00:20:25 我们要吃晚餐的时候
262 00:20:28 我才发现
263 00:20:30 海莉不见了
264 00:20:33 隔天早上也不见踪影
265 00:20:35 第三天也是
266 00:20:37 人间蒸发了四十年
267 00:20:42 她那时到底想说什么?
268 00:20:44 我为什么不听她说?
269 00:20:48 - 她有可能离家出走吗?- 不可能,一定会被发现
270 00:20:51 消防员整晚都在桥上
271 00:20:53 试图抽光车子的汽油
272 00:20:55 没人游泳或搭船到对岸
273 00:20:58 所有船到星期天都没动过
274 00:21:01 相信我,我检查过了
275 00:21:06 落水淹死?
276 00:21:08 这里水流不强任何人掉落水中都会被发现
277 00:21:13 她父亲淹死的时候
278 00:21:14 那是海莉失踪前一年
279 00:21:17 尸体漂没十米说被发现了
280 00:21:19 海莉是被谋杀的
281 00:21:23 那天在岛上的人
282 00:21:25 因为他知道
283 00:21:28 海莉每年送我压花当生日礼物
284 00:21:34 那些是海莉送的
285 00:21:37 其他都是凶手寄来的
286 00:21:53 谁知道你还收到压花?
287 00:21:54 我、警察还有那个凶手
288 00:21:58 还有你
289 00:22:05 (赫德史塔)
290 00:22:08 警方停止调查后
291 00:22:11 我继续追查及研究所有资料
292 00:22:14 花了半辈子思索那一天发生的事
293 00:22:18 我了解你的心情
294 00:22:21 但你要我帮的忙根本是浪费钱
295 00:22:24 - 我们还没谈到报酬- 不需要谈
296 00:22:27 谢谢
297 00:22:29 我不可能解开四十年的无解谜团
298 00:22:32 很难说你有锲而不舍的调查精神
299 00:22:37 这是我的提议
300 00:22:38 你来岛上住一段时间
301 00:22:40 我在岸边有一间舒适小屋
302 00:22:44 你研究我给你的资料
303 00:22:46 找出我忽咯的线索
304 00:22:48 你要我放下自己的生活和工作
305 00:22:51 当作是放长假吧
306 00:22:54 正好可以避开风头和敌人
307 00:22:58 酬劳是你现在薪水的双倍
308 00:23:01 直到你完成为止
309 00:23:03 - 如果解开谜底再加倍- 范耶尔先生
310 00:23:06 我还没讲完,还有个好处要给你
311 00:23:08 你最想要的东西
312 00:23:11 有钱也买不到
313 00:23:13 我可以把温纳斯壮
314 00:23:18 人头奉上
315 00:23:21 他以前替我工作
316 00:23:24 我从一开始就很“注意”他
317 00:23:30 你的指控是对的
318 00:23:33 只是无法证明
319 00:24:05 《千禧年》都快倒了你居然去写回忆录
320 00:24:09 - 你炒我鱿鱼,我得找事做- 是你炒了自己
321 00:24:15 你到北极去怎么帮得了我?
322 00:24:17 你知道别人会怎么想吗?
323 00:24:20 我输了所以逃走
324 00:24:22 这就是温纳斯壮要的
325 00:24:25 我们内哄他才有可能收手
326 00:24:28 他不会收手
327 00:24:30 除非杂志社倒了
328 00:24:33 - 你丢下我独自作战- 火车四个小时就到了
329 00:24:42 不是北极
330 00:24:53 (巴比费雪我六十个难忘的游戏)
331 00:25:26
332 00:26:25 线路忙线中,请稍后再试
333 00:26:39 线路忙线中,请稍后再试
334 00:26:48 干嘛?
335 00:26:50 要牛奶?
336 00:27:11 线路忙线中,请稍后再试
337 00:27:16 还有这些
338 00:27:48 (克特冯内果)
339 00:27:56 - 你是潘格兰先生的女儿?- 他是我的监护人
340 00:28:01 拜托
341 00:28:04 他的脑部严重出血
342 00:28:07 可能是跌倒或中风造成
343 00:28:11 血压还是太高
344 00:28:13 有可能恢复意识但不敢保证
345 00:28:16 就算恢复意识
346 00:28:19 也可能有神经损害
347 00:28:43 天啊
348 00:28:50 我是根纳
349 00:28:53 管理员
350 00:28:54 - 请进- 好
351 00:29:01 - 放那里吗?- 好
352 00:29:12 你是个作家
353 00:29:14 我在帮范耶尔先生写自传
354 00:29:20 - 我在电视上看过你- 真不幸
355 00:29:23 你惹上麻烦
356 00:29:26 - 还好不用坐牢- 幸好
357 00:29:29 赔了很多钱吧?
358 00:29:33 搞定
359 00:29:38 岛上的土地是我们家族所有
360 00:29:44 离你小屋最近的是我哥哈洛德
361 00:29:50 又一个纳粹,你相信吗?
362 00:29:53 一家出两个纳粹
363 00:29:54 说好听点,他相当讨人厌
364 00:29:59 但你大概不会见到他他很孤僻
365 00:30:02 - 那天他也在场?- 没错,他在
366 00:30:05 他女儿西西莉亚住在那里
367 00:30:09 他们彼此不说话
368 00:30:11 这岛上有谁和谁是说话的吗?
369 00:30:13 海莉的母亲伊莎贝拉住在那里
370 00:30:16 她会跟哈洛德说话这也是我不跟她说话的原因
371 00:30:20 了解
372 00:30:22 西西莉亚的哥哥毕耶住在那里
373 00:30:25 他不跟谁说话?
374 00:30:27 大概是你
375 00:30:28 你也不会想理他他跟他父亲一样讨人厌
376 00:30:32 我已经记不得谁是谁了
377 00:30:34 你会宁可一个也不认识
378 00:30:37 你很快就会认清我们为此我先致歉
379 00:30:41 马丁住那,他是海莉的哥哥
380 00:30:46 - 谁跟他说话?- 我
381 00:30:49 他现在负责整个企业
382 00:30:54 大概是根纳在猎晚赛
383 00:30:57 我刚见过他
384 00:30:59 海莉失踪时,根纳十九岁
385 00:31:03 他住在那里
386 00:31:07 - 你住这里?- 抱歉?
387 00:31:09 你的房子
388 00:31:12 是的
389 00:31:15 没错,我住这
390 00:31:17 雇用侦探的人
391 00:31:19 也可能是嫌犯
392 00:31:26 (马丁,范耶尔企业现任总裁)
393 00:31:29 (亨利,范耶尔企业前任总裁)
394 00:31:31 (生意上的敌人?)
395 00:31:36 (游行街道)
396 00:31:38 (意外、桥)
397 00:31:52 (晚上9点45分莫瑞尔警探由电话得知状况)
398 00:32:07 (莫瑞尔警探搭巡逻艇至事发地点晚上10点19分,海德比岛)
399 00:32:15 海莉母亲
400 00:32:17 (母亲酒醉)
401 00:32:20 (晚上10点20分莫瑞尔检查海莉房间)
402 00:32:30 (个人物品,包括梳子
403 00:32:32 镜子、手帕、钱包、电话簿都在)
404 00:32:39 (约十点半时,莫瑞尔开始面谈范耶尔家族成员)
405 00:32:45 你不展开搜寻吗?
406 00:32:49 拜托你我求你,拜托
407 00:32:53 (晚上n点15分,莫瑞尔指示巡逻艇和两队自愿搜索队开始搜寻)
408 00:33:04 (早上6点40分巡逻小队与自愿搜索队集合)
409 00:33:23 没找到尸体,我并不意外
410 00:33:26 不可能挖遍岛上每一寸土地
411 00:33:31 但我也找不到动机
412 00:33:33 临时起意?还是预谋?
413 00:33:36 也许她知道了不该知道的事
414 00:33:38 - 企业机密?- 企业机密?她才十六岁
415 00:33:42 她可非常聪明
416 00:33:44 当时亨利总说海莉将来
417 00:33:47 一定会接掌范耶尔企业
418 00:33:49 当天她跟朋友去看游行
419 00:33:52 她说身体不舒服先离开
420 00:33:56 她的朋友都觉得她有心事
421 00:34:00 我只知道少女的心思非常复杂
422 00:34:03 - 我也有个女儿- 那你就懂
423 00:34:06 我想问你
424 00:34:09 这个
425 00:34:14 她失踪前一年亨利送的圣诞礼物
426 00:34:19 我不知看过多少次
427 00:34:23 我记得每一页
428 00:34:25 - 我想问最后一页- 我也是
429 00:34:27 这人名和数字一定有意义
430 00:34:31 是本地的电话号码
431 00:34:33 第一组是玛歌的电话
432 00:34:35 她母亲就叫玛姐但不认识海莉
433 00:34:38 第四个RL是萝丝全名的缩写
434 00:34:42 一位老女人,几年前死了
435 00:34:46 其他三个我毫无头绪
436 00:34:51 抱歉让你又想起这件案子
437 00:34:54 我根本忘不掉
438 00:34:57 这是我的蕾贝卡案
439 00:35:00 我不懂
440 00:35:02 每个警察都有无法解决的悬案
441 00:35:08 以前有个同事叫托腾森
442 00:35:10 他花好几年研究蕾贝卡的案子
443 00:35:13 重新查看档案,反复研究
444 00:35:17 那时我们还年轻,都在笑他
445 00:35:19 那也是失踪女孩案件?
446 00:35:21 我不是因为这样才提起
447 00:35:24 我要讲的是警察的“灵魂”
448 00:35:27 可怜的托腾森始终没有侦破
449 00:35:30 一直放不下
450 00:35:34 (玛姐、莎拉、RJ、RL、玛丽)
451 00:35:40 你的前监护人还好吗?
452 00:35:42 我听说他中风了
453 00:35:45 真糟
454 00:35:48 你在保全公司做什么?
455 00:35:51 倒咖啡、整理信件
456 00:35:53 不是全职
457 00:35:55 也不是固定兼职
458 00:35:57 七、八月就不用倒咖啡和送信?
459 00:36:06 - 你薪水多少?- 够我生活
460 00:36:10 房租多少?
461 00:36:12 还付得起
462 00:36:17 你上次迟交房租是何时?
463 00:36:19 从未迟交
464 00:36:21 你认为眉毛打洞很吸引人?
465 00:36:27 这就是问题所在
466 00:36:30 你的前任监护人没有尽到义务
467 00:36:33 他不该让你自己管钱
468 00:36:37 他认为我可以管理自己的钱
469 00:36:40 未必
470 00:36:42 - 我不是小孩子- 现在不是,但以前是
471 00:36:44 你之前
472 00:36:46 一直被关在精神病院
473 00:36:49 持续有暴力行为
474 00:36:52 换了四个寄养家庭
475 00:36:55 因酗酒和吸毒各被逮捕两次
476 00:36:59 还有攻击把酒瓶砸到一个男人脸上
477 00:37:03 这才刚发生
478 00:37:05 虽然你骗得了上一个监护人
479 00:37:10 但从你的档案
480 00:37:12 和你现在脸上憎恨我的表情
481 00:37:16 我不认为你有自我管理能力
482 00:37:18 好日子结束了
483 00:37:21 从现在起我每个月给你零用钱
484 00:37:24 所有收据都要交给我
485 00:37:27 如果钱少了我说知道你去买毒品
486 00:37:30 我从十岁就开始照顾自己
487 00:37:32 是国家照顾你
488 00:37:34 看着我,这很重要
489 00:37:37 你的“辉煌”历史都在这
490 00:37:40 别人不会怪我处罚你
491 00:37:43 你喜欢我对你宽厚?
492 00:37:49 还是把你关到精神病院?
493 00:38:14 - 麦可?- 是
494 00:38:15 - 我是小丽- 嗨
495 00:38:17 我们目的地一样,上车吧
496 00:38:19 太好了,谢谢
497 00:38:28 我在上山的半路上救了他
498 00:38:32 - 我需要多健身- 我该警告你上坡不好爬
499 00:38:35 - 进来吧- 谢谢
500 00:38:37 亨利很赞许你
501 00:38:39 - 不用脱,鞋子穿着就好- 马丁,这好香
502 00:38:44 - 今晚喝什么?- 这里太棒了,看看这景色
503 00:38:47 我以前在范耶尔的石化部门工作
504 00:38:51 后来跟着部门被卖掉
505 00:38:52 悲惨的一天
506 00:38:54 我现在住香港,家族聚会才回来
507 00:38:57 也会顺便来找马丁几天
508 00:39:00 - 她指定的麋鹿排- 谁能抗拒?这真好吃
509 00:39:06 门好像没关好酒还可以吗?
510 00:39:09 - 还是要换别支?- 这很好喝
511 00:39:17 马丁说你正在写一本书
512 00:39:19 - 亨利的自传- 我很喜欢亨利,他很迷人
513 00:39:22 马丁也是
514 00:39:24 他们代表了瑞典的过去和现在
515 00:39:27 正是
516 00:39:30 你知道海莉的事吧?
517 00:39:33 - 你不知道?- 我知道
518 00:39:36 他们不想谈,但不可能当没发生
519 00:39:40 - 没发生什么?- 海莉
520 00:39:42 我们可以晚点聊
521 00:39:45 现在就可以聊
522 00:39:47 小丽知道我家族所有疯狂事
523 00:39:49 - 这也是她不嫁给我的原因- 其中之一
524 00:39:52 这可不要写进书里
525 00:39:54 什么都可以谈,包括海莉
526 00:39:57 你知道她走后一切都不同了
527 00:40:01 不只是整个家族,公司也是
528 00:40:03 - 怎么说?- 我们虽然不是爱立信或北欧银行
529 00:40:05 但仍是瑞典最大的家族企业
530 00:40:09 全盛时期有四万名员工
531 00:40:11 现在只剩一半
532 00:40:13 我妹死后公司说开始走下坡
533 00:40:20 它毁了亨利的雄心壮志
534 00:40:24 他心都碎了
535 00:40:26 - 你那天也在车祸现场?- 我之后
536 00:40:29 才搭四点半的火车到
537 00:40:32 - 那班车我很熟- 恐怖的一天
538 00:40:36 那天之后
539 00:40:38 他们地毯式搜索,什么都没找到
540 00:40:44 这件事得在书里好好描述
541 00:41:10 社福署打电话来
542 00:41:14 我被派给新监护人
543 00:42:19 - 嗨- 哈罗
544 00:42:20 我过来打声招呼
545 00:42:23 - 我是西西莉亚- 你好,请进
546 00:42:30 要喝咖啡吗?
547 00:42:32 不用,谢谢
548 00:42:44 我们对家族传记这件事都不太舒服
549 00:42:49 跟家族无关,我是写亨利和公司
550 00:42:52 有什么不同?
551 00:42:53 (西西莉亚近期照片?)
552 00:42:54 我不会在书里故意丑化家族成员
553 00:42:57 不像那个让你吃上官司的人
554 00:42:59 对,不像那样
555 00:43:03 所以你不是为了调查海莉的事?
556 00:43:06 我会写海莉,但那不是我的重点
557 00:43:10 难道那几箱资料是给你当柴烧?
558 00:43:12 那些正是亨利的私人调查
559 00:43:17 有时我怀疑谁比较疯狂是纳粹父亲还是着魔的叔父
560 00:43:21 (哈洛德)
561 00:43:23 既然你提起
562 00:43:24 海莉是怎样的人?
563 00:43:27 她是怎样的人?
564 00:43:28 我相信亨利一定告诉你了他那时不了解青少女在想什么
565 00:43:31 就像我也搞不懂我女儿
566 00:43:34 你跟海莉同年
567 00:43:36 我妹妹阿妮塔跟她年龄更近
568 00:43:38 她跟海莉最好,你应该去问她
569 00:43:41 - 我很乐意,她住哪里?- 我猜在伦敦
570 00:43:44 你不知道自己妹妹住哪?
571 00:43:46 我们很多年没见,我们不亲
572 00:43:49 - 这句话看来是你们的家训- 她比我更痛恨这里
573 00:43:53 所以离家搬到伦敦,就这样
574 00:43:56 连圣诞卡都没寄过,更别说回来
575 00:43:59 我会帮你找到她
576 00:44:01 如果你找到她,并且谈起我们
577 00:44:04 她应该会叫你滚蛋
578 00:44:14 有备份吧?
579 00:44:18 有,在硬碟里
580 00:44:19 很好,因为这台报销了
581 00:44:27 你感染过性病吗?
582 00:44:34 上次接受爱滋检测是何时?
583 00:44:40 上个月和几个人滥交?
584 00:44:44 几男几女?
585 00:44:50 这是例行问题,与你健康有关
586 00:44:53 随便你想写什么
587 00:44:54 为什么要买这么贵的电脑?
588 00:44:57 - 工作需要- 倒咖啡和整理信件?
589 00:44:59 - 我不需要问你,我要我的钱- 你会的
590 00:45:02 只要你学会合群
591 00:45:05 你可以与人相处吗?
592 00:45:09 不如我们现在说来试试
593 00:45:16 何不先和我试
594 00:45:26 你为我做点事,我也会帮你
595 00:45:30 这是正常人的社交
596 00:45:47 我也希望你有钱买电脑
597 00:46:06 感觉它
598 00:46:09 这是斜纹呢
599 00:46:17 拉下拉链
600 00:46:27 然后呢…
601 00:46:30 再来…
602 00:46:46 我喜欢你装正经
603 00:46:49 你演的真像
604 00:48:26 我找阿妮塔范耶尔
605 00:48:27 - 在那里- 谢谢
606 00:48:32 打扰一下
607 00:48:34 也许我该预约
608 00:48:37 没关系
609 00:48:39 - 请坐- 谢谢
610 00:48:41 - 我是麦可- 麦可,你好
611 00:48:45 你好吗?
612 00:48:46 需要投资谘询?
613 00:48:49 如果我还有钱的话
614 00:48:51 我不太懂你的意思
615 00:48:53 我在帮你叔父亨利写自传这是我来的原因
616 00:48:59 我二十年没见过他
617 00:49:02 其实更久
618 00:49:04 也没见过我姐姐或家族其他人
619 00:49:07 我在写更早以前
620 00:49:11 你的回忆很重要
621 00:49:13 我不知要从哪说起
622 00:49:16 我写到1960年代
623 00:49:19 那件改变亨利一生的事
624 00:49:23 海莉
625 00:49:27 我知道的都告诉那位警探了
626 00:49:32 莫瑞尔
627 00:49:33 我记忆大不如前
628 00:49:35 我其实是想问
629 00:49:38 海莉是个怎样的孩子?
630 00:49:42 她情绪非常不稳定
631 00:49:47 就像所有范耶尔家的小孩
632 00:49:51 她有个疯狂母亲
633 00:49:53 酒鬼父亲
634 00:49:55 但至少她父亲不是纳粹
635 00:49:57 - 他会打小孩吗?- 我父亲?
636 00:49:59 不,海莉的
637 00:50:00 我没看过,但的确有些不对劲
638 00:50:06 有时她内向、沉默寡言
639 00:50:11 但不一会儿,她又打扮艳丽
640 00:50:14 穿着紧身毛衣来学校
641 00:50:18 接着又像修女一样虔诚研读《圣经》
642 00:50:21 范耶尔家族没有宗教信仰你能想像吗?
643 00:50:25 她显然非常不快乐
644 00:50:29 - 你觉得她发生了什么事?- 每个人都知道发生了什么事
645 00:50:33 你想过凶手是谁或动机吗?
646 00:50:36 我只觉得非常难过
647 00:50:40 我十八岁就离家,再也没回去过
648 00:50:44 海莉也会选择离家
649 00:50:46 只是她没有活到十八岁
650 00:50:49 请找毕尔曼先生,我是莎兰德
651 00:50:51 请稍等
652 00:50:54 你失约了,还好吗?
653 00:50:56 抱歉,我最近很忙
654 00:50:59 发生什么事?
655 00:51:01 没什么重要的事
656 00:51:03 我需要预支零用钱
657 00:51:07 今晚可以去你办公室吗?
658 00:51:09 我晚上不工作
659 00:51:11 来我家好了,你有笔吗?
660 00:51:14 不用,你说
661 00:51:16 住址是…
662 00:51:34 - 谁?- 是我
663 00:51:46 莉丝
664 00:51:48 进来
665 00:51:58 - 喜欢吗?- 还可以
666 00:52:00 这是我家
667 00:52:03 你这次拿钱要干嘛?
668 00:52:05 买食物
669 00:52:10 你还好吗?
670 00:52:18 我很高兴你决定来找我
671 00:52:21 我只想拿钱走人
672 00:52:23 这就要看你表现了
673 00:52:37 等等
674 00:52:39 有什么问题?
675 00:52:41 我想知道…
676 00:52:44 是不是每次都得“做”才有钱吃饭?
677 00:52:47 你板起脸来真可爱
678 00:54:33 我忘了问你
679 00:54:36 你喜欢肛交吗?
680 00:55:33 信就是所望之事的实底
681 00:55:37 是未见之事的确据
682 00:55:41 我们因着信就知道诸世界是藉神话造成的
683 00:56:33 - 我开车送你回去- 我可以自己回家
684 00:56:36 你确定?
685 00:57:08 (一万块莉丝莎兰德)
686 00:57:11 (艾瑞克毕尔曼买食物)
687 00:57:44 - 屋里比较暖吧?- 一样冷
688 00:57:48 希望麦可不在的这段时间
689 00:57:51 不会造成你们经济上的困难
690 00:57:54 - 我们会撑过去的- 你确定?
691 00:57:56 能撑多久?
692 00:57:59 六个月?
693 00:58:01 差不多
694 00:58:02 我以前办过报
695 00:58:04 - 我们在五零年代有六份报纸- 现在只剩一份
696 00:58:07 - 《赫德史塔新报》- 我让我侄子毕耶打理
697 00:58:11 他也只能做这个
698 00:58:13 你对合资有什么看法?
699 00:58:17 以前绝不会考虑
700 00:58:22 我们很重视独立报导权
701 00:58:23 说穿了那还是由广告决定
702 00:58:26 你维持独立报导,我们不会干涉
703 00:58:30 等等,我漏听了什么?
704 00:58:33 我们想投资《千禧年》杂志
705 00:58:35 - 我知道,但为什么?- 绝不会是为了赚钱
706 00:58:39 抱歉在你们最困难时带走麦可
707 00:58:43 所以我觉得有道义上的责任
708 00:58:49 另一个原因…
709 00:58:52 是?
710 00:58:54 朋友的敌人就是我的敌人
711 00:58:57 你和他们讨论多久了?
712 00:59:00 没,他们只请我来一趟
713 00:59:03 - 你没告诉我?- 你现在又不管事
714 00:59:05 - 所以活该被当白痴耍?- 我只是想听听他们怎么说
715 00:59:10 你刚也没说不
716 00:59:12 我现在说,这主意很糟
717 00:59:14 刚刚说六个月其实是撒谎
718 00:59:18 我们撑不过三个月
719 00:59:20 你不了解他们,一家都是疯子
720 00:59:23 又不是要嫁给他们
721 00:59:24 两者没有分别
722 00:59:27 你想拒绝就去说啊
723 00:59:30 不要他们的资金,就等着倒闭吧
724 00:59:39 - 麦可- 干嘛?
725 00:59:41 我明天一早就要离开这个荒岛
726 00:59:43 - 所以?- 所以你到底上不上床?
727 00:59:53 那支多少?
728 00:59:56 将近三千
729 01:00:00 会很痛
730 01:00:05 是你要刺的
731 01:00:10 范耶尔企业入股《千禧年》成为最大股东
732 01:00:15 解决了《千禧年》的财务危机
733 01:00:18 这是一本很出色的杂志它市值被低估
734 01:00:21 这是笔好交易
735 01:00:23 另一个原因是我不喜欢恶霸
736 01:00:26 你指温纳斯壮?
737 01:00:27 我指那些把人告到倾家荡产的
738 01:00:31 如果温纳斯壮再找上门
739 01:00:34 我们将全力反击
740 01:00:38 我一直很佩服老绅士亨利
741 01:00:41 他究竟年纪大了
742 01:00:43 所以才会被罪犯欺骗
743 01:00:47 3块2角
744 01:00:56 (主旨,范耶尔/布隆维斯特)
745 01:01:01 (有谁可以跟我解释…)
746 01:01:03 (那两个混蛋在搞啥吗?)
747 01:01:07 妈的
748 01:01:37 (海莉)
749 01:01:40 (阿妮塔)
750 01:02:07 (《赫德史塔新报》)
751 01:02:50 现在的照片都存在光碟
752 01:02:52 旧照片则保存底片
753 01:02:54 你想看哪个年代?
754 01:02:57 1966年9月
755 01:03:01 谢谢
756 01:03:09 跟海莉范耶尔有关?
757 01:03:11 你那时还没出生吧?
758 01:03:13 在这里长大的都知道海莉的事
759 01:03:17 大人教我们“要小心陌生人”
760 01:03:27 - 莉丝- 我要付房租
761 01:03:31 我需要钱
762 01:03:33 进来吧
763 01:03:42 上次有点不欢而散
764 01:03:46 我也觉得
765 01:04:34 很好,你还活着
766 01:04:40 认得这袋子吗?上次我把它放这
767 01:04:45 这其实不是钮扣
768 01:04:47 是广角光纤镜头
769 01:05:09 本以为你又要我吹喇叭
770 01:05:11 那已经够恶了
771 01:05:13 没想到你是个变态狂
772 01:05:18 (消音)
773 01:05:27 计划是这样的
774 01:05:52 仔细听好
775 01:05:54 看着我
776 01:05:58 等你可以坐
777 01:06:00 不过大概没那么快你去银行跟他们说
778 01:06:03 只有我能领钱
779 01:06:06 点头以后别再找我
780 01:06:09 每个月要捏造一份会面报告
781 01:06:14 说明我一切正常、行为良好
782 01:06:16 变得多“合群”
783 01:06:20 然后你要让法院撒销对我的监护
784 01:06:23 否则影片将被P0上网疯狂流传
785 01:06:27 点头
786 01:06:30 万一我出意外像是被车撞
787 01:06:34 或你开车撞我影片会自动上传网路
788 01:06:38 懂就点头
789 01:06:43 喔,又是斜纹呢
790 01:06:46 钥匙我带走,因为我会盯着你
791 01:06:49 只要有其他女孩来这,就算自愿…
792 01:06:56 不,不是影片
793 01:07:07 我会杀了你
794 01:07:10 你怀疑我说的话吗?
795 01:07:13 不相信我的辉煌历史?
796 01:07:17 报告上怎么说的?
797 01:07:21 他们说我是疯子
798 01:07:23 点头没关系,因为这是真的
799 01:07:28 我的确是疯子
800 01:07:31 点头!
801 01:07:35 我知道要你遵守我的规矩有点难
802 01:07:38 尤其是禁欲那条
803 01:07:42 所以让我来帮你
804 01:07:57 躺好!
805 01:07:58 我没有用过这个
806 01:08:00 会流血
807 01:09:15 (我是个强暴犯猪)
808 01:09:28 - 嗨- 嗨
809 01:09:30 你怎么来了?
810 01:09:31 我要去什列夫陶,只能待两小时
811 01:09:37 去那做什么?
812 01:09:40 参加读经营
813 01:09:42 是吗?
814 01:10:04 我不危险
815 01:10:06 没关系,我尊重你想做的任何事
816 01:10:10 每个人总得相信点什么
817 01:10:12 只要不是上帝
818 01:10:13 我没那么说
819 01:10:19 我陪你的时间不够不是很了解你
820 01:10:25 我觉得抱歉但我不希望你对我有所隐瞒
821 01:10:29 只因为你认为我会不想听
822 01:10:33 我正是这样
823 01:10:36 应该我去看你才对
824 01:10:37 - 我很抱歉- 没关系
825 01:10:39 很高兴见到你
826 01:10:42 拜拜
827 01:10:44 - 再见- 嗯
828 01:10:46 谢谢
829 01:10:50 对了,别对天主教徒太严厉
830 01:10:52 - 什么?- 你正在写的文章
831 01:10:54 我没有在写天主教徒的文章
832 01:10:56 你桌旁那段《圣经》的节录
833 01:10:59 我爱你
834 01:11:26 (《利未记》,第三、四章)
835 01:11:38 女人若是通灵或行巫术
836 01:11:41 必用石头把她打死
837 01:11:45 若以鸽为幡祭
838 01:11:47 祭司要把鸽拿到坛前把头扭下,割下翅膀
839 01:11:51 用火焚烧
840 01:11:56 - 哈罗?- 莫瑞尔警探,是我
841 01:11:59 最近好吗?
842 01:12:00 没那么冷了吧?
843 01:12:03 上次你提到蕾贝卡的案子
844 01:12:06 能想起她的姓吗?
845 01:12:08 当然,和海莉的案子有关?
846 01:12:11 - 可能没有吧- 蕾贝卡雅各松
847 01:12:13 (RJ,30114)
848 01:12:16 她怎么死的?
849 01:12:18 头被人砍掉
850 01:12:20 手臂被切掉、然后被烧死
851 01:12:23 但都是1940年代的事
852 01:12:28 - 你发现了什么?- 我再回你电话
853 01:12:30 怎么了?
854 01:12:44 - 亨利吗?- 我们正在聊天
855 01:12:46 他就倒下了
856 01:12:48 - 他会没事吗?- 老实说,我不知道
857 01:12:51 - 你快去吧,晚点再联络- 抱歉
858 01:13:04 晚安
859 01:13:08 亨利怎么样?
860 01:13:10 好消息是他还活着
861 01:13:13 不过状况如何要再观察
862 01:13:15 - 他在加护病房- 好
863 01:13:20 - 我可以来一些吗?- 三明治?
864 01:13:23 - 威士忌- 没问题
865 01:13:30 谢谢
866 01:13:32 我知道现在不是时候但亨利之前
867 01:13:35 - 答应过我一件事- 关于温纳斯壮
868 01:13:38 我需要知道他握有什么消息万一…
869 01:13:41 他死了?
870 01:13:43 - 确实不是时候- 抱歉
871 01:13:46 我不知道他掌握了什么
872 01:13:48 但他现在没办法说话,所以…
873 01:13:53 我们也没谈过如果他出事我该向谁报告
874 01:13:57 向我报告
875 01:14:00 我们都知道不会有结果,对吧?
876 01:14:04 - 还很难说- 什么意思?
877 01:14:09 - 我可能找到了某样新证据- 你在开玩笑
878 01:14:12 你发现了什么?
879 01:14:14 上次报导未百分百确认的事
880 01:14:18 让我老本都丢了
881 01:14:20 我需要调查助理,你能作主吗?
882 01:14:23 可以,有人选吗?
883 01:14:26 - 我可以找找- 我知道一位绝佳人选
884 01:14:29 她做过你的身家调查
885 01:14:31 我什么?
886 01:14:32 我们得先调查身家
887 01:14:34 才敢请你
888 01:14:37 我要看报告
889 01:14:39 佛洛德先生很好心把那份报告给我看了
890 01:14:42 这是调查员名字,对吧?
891 01:14:46 我查不到她任何纪录而我通常还蛮行的
892 01:14:50 - 谁写的很重要吗?- 对,我想见她
893 01:14:54 - 这违反公司规定- 确定?
894 01:14:56 我们得保护消息来源
895 01:14:58 那好
896 01:15:00 这是…
897 01:15:03 我妹妹
898 01:15:04 也是我律师
899 01:15:06 她会和你联络
900 01:15:07 你们用骇客非法侵入我电脑
901 01:15:14 你查不到是因为她资料受到保护
902 01:15:18 - 她现在受政府监护- 那和我见她有什么关系?
903 01:15:23 她的人生已经够惨了
904 01:15:26 希望你别为难她
905 01:16:40 谁?
906 01:16:42 麦可布隆维斯特
907 01:16:48 - 现在不方便- 可以进去吗?
908 01:16:50 拜托?
909 01:16:58 嗨,我们必须谈谈我买了早餐
910 01:17:02 抱歉,我不知道还有别人
911 01:17:05 你以为你是谁?
912 01:17:07 你不是早就模清楚“我是谁”
913 01:17:12 何不先穿好衣服,请你女友闪人
914 01:17:16 我们得谈谈
915 01:17:27 你先走吧
916 01:17:29 好吧
917 01:17:46 要我留下吗?
918 01:17:48 不用
919 01:17:57 - 掰- 掰
920 01:18:06 再见
921 01:18:07 - 不好意思- 没关系
922 01:18:15 突然出现吓到你了吧?
923 01:18:17 如果你碰我,我会让你好看
924 01:18:20 没这个必要
925 01:18:22 你的调查报告非常详尽
926 01:18:25 - 但我读起来不是很愉快- 又不是给你看的
927 01:18:29 我作报导会试着娱乐读者
928 01:18:31 温纳斯壮不觉得
929 01:18:37 你老板阿曼斯基
930 01:18:41 说你只接感兴趣的案子
931 01:18:44 所以我想我该感到荣幸
932 01:18:48 你不坐?
933 01:18:50 他还说你负责“敏感”的案子
934 01:18:56 “敏感”是他用的字眼
935 01:19:00 我会说你“非法”骇入我电脑
936 01:19:04 但我不会采取任何行动我可以,但我不会
937 01:19:07 我跟你说个故事
938 01:19:10 如果你感兴趣也许会协助我深入调查
939 01:19:13 如果没有我会把碗盘洗干净,然后消失
940 01:19:18 吃吧
941 01:19:20 什们样的调查?
942 01:19:22 莉丝,我可以叫你莉丝吗?
943 01:19:26 帮我找出这个专杀女性的凶手
944 01:19:30 已确认死者RJ
945 01:19:32 就是蕾贝卡其他人则毫无线索
946 01:19:34 又和这女孩的死有什么关系
947 01:19:37 其中一定有什么关联
948 01:19:40 所以我们先要找出她们是谁
949 01:19:44 命案内容,还有和《利未记》的关系
950 01:19:50 - 你在做什么?- 开始调查
951 01:19:52 - 你可以继续讲- 你不先看这些资料?
952 01:19:56 我都记得
953 01:20:12 (强暴、砍头、肢解)
954 01:20:14 (焚烧、圣坛、祭师、妓女)
955 01:20:26 (状态悬案玛丽、玛姐)
956 01:20:33 (警方原始报告无电子档)
957 01:20:43 猫咪!
958 01:21:14 你怎么进来的?
959 01:21:25 四十几年都没有人问起玛姐
960 01:21:28 (推荐信米尔顿保全公司)
961 01:21:29 为何要知道这么可怕的谋杀案?
962 01:21:32 - 我觉得很有意思- 有意思?
963 01:21:38 她丈夫被列为头号嫌疑犯
964 01:21:40 丈夫都是第一个被怀疑的通常也就是凶手
965 01:21:43 不过这次不是我们转而怀疑邻居
966 01:21:47 然后无业游民
967 01:21:49 当开始怀疑陌生人之后
968 01:21:52 下一个怀疑的说是吉普赛人接着你就知道永远不会有结果
969 01:21:55 她确切死因是?
970 01:21:59 - 莎…?- 莎兰德
971 01:22:00 莎兰德小姐,无意冒犯你上次吃东西是何时?
972 01:22:04 我代谢很好,吃不胖
973 01:22:07 我这么问是因为看这些东西
974 01:22:11 胃最好是空的
975 01:22:16 若献一只羊羔为供物必用没有残疾的母羊
976 01:22:21 并将手按在供物头上
977 01:22:23 屠宰它,任血流干于祭坛
978 01:22:26 然后此人便能得到救赎
979 01:22:33 - 他状况怎么样?- 得动手术
980 01:22:35 但没签放弃急救同意书
981 01:22:39 到时依家人意思决定要不要急救
982 01:22:43 但他们不擅于做决定
983 01:22:46 莎兰德那边怎么样?
984 01:22:47 她答应了你认为我可以见他吗?
985 01:22:51 他刚睡,我去问问
986 01:22:54 - 谢谢- 别问了
987 01:22:56 叫他东西收一收离开
988 01:22:58 - 妈,别这样!- 别用那种口气对我说话
989 01:23:00 布隆维斯特先生替亨利工作
990 01:23:03 - 应该投票表决- 别闹了,毕耶
991 01:23:06 就顺着亨利的意思好吗?
992 01:23:09 他正在和死神对抗,别去打扰他
993 01:23:12 不好意思,这里不能抽烟
994 01:23:17 回你的斯德哥尔摩
995 01:23:19 如果需要诽谤者替我们写家族史
996 01:23:24 我们知道该找谁
997 01:23:31 好的,谢谢
998 01:23:34 这里
999 01:23:40 女人若与兽亲近
1000 01:23:43 与它淫合,应当杀那女人与兽
1001 01:23:46 罪要归到他们身上
1002 01:23:58 (毕耶范耶尔哈洛德之子)
1003 01:24:02 我家人真令人难以忍受
1004 01:24:04 这就是公司一团乱的原因
1005 01:24:07 我为我母亲的行为道歉
1006 01:24:10 我习惯了
1007 01:24:11 和你无关,是她和亨利之间的事
1008 01:24:14 父亲死后她便开始酗酒
1009 01:24:19 情况越来越糟于是亨利将我和妹妹带走
1010 01:24:23 留她孤独一人在那间旧房子
1011 01:24:26 在小岛另一端
1012 01:24:28 她从来没原谅过他
1013 01:24:32 你一定要留下
1014 01:24:34 你是完成亨利心愿的最后机会
1015 01:24:38 无论如何让事情有个了结
1016 01:24:40 我会设法让母亲不干预调查
1017 01:24:42 但不保证太久,你得快一点
1018 01:24:44 当然
1019 01:24:58 莉丝
1020 01:25:00 - 我来拿- 没关系
1021 01:25:02 - 这是,马丁范耶尔- 你好吗?
1022 01:25:04 不错
1023 01:25:10 - 你女友?- 助理
1024 01:25:13 非常谢谢你
1025 01:25:15 - 晚安- 晚安
1026 01:25:22 还好找吗?
1027 01:25:23 全镇都知道你是谁、住在哪
1028 01:25:26 真令人感到欣慰饿了吗?帮你做个三明治
1029 01:25:29 不用
1030 01:25:32 我以前也有辆重机
1031 01:25:34 我知道
1032 01:25:35 海莉名单上的五件谋杀案
1033 01:25:38 我还找到另外五件其中三件确定
1034 01:25:41 蕾贝卡是第一个,如同你想的
1035 01:25:44 第二个MH是玛丽卡尔马的妓女
1036 01:25:47 1954年被杀死法同《利未记》的描述
1037 01:25:50 没错“妇人有月经,若与她同房
1038 01:25:53 就是露了妇人的血源
1039 01:25:56 妇人也露了自己的血源”
1040 01:25:57 遭强暴与刺伤,死因是窒息喉咙塞了一块卫生棉
1041 01:26:01 - 好- RL拉凯儿,1957年
1042 01:26:04 一名清洁妇,兼职看手相
1043 01:26:07 被人用晒衣绳捆绑,嘴被封住遭强暴,头颅遭石块击碎
1044 01:26:11 《利未记》20:27节
1045 01:26:12 “女人若是通灵或行巫术
1046 01:26:14 必用石头将之打死”
1047 01:26:17 - 我通常在外面抽烟- 莎拉,1964年
1048 01:26:21 牧师的女儿,被绑在自己床上
1049 01:26:23 遭强暴,房子被放火,尸体焦黑
1050 01:26:26 《利未记》21:9
1051 01:26:27 “祭司的女儿若行淫辱没自己
1052 01:26:31 就辱没了父亲,必用火将她焚烧”
1053 01:26:34 玛妲,1960年
1054 01:26:35 陈尸畜棚,被农具刺伤并强暴
1055 01:26:38 母牛喉咙被划开
1056 01:26:40 血喷到她身上她的血也溅到它
1057 01:26:42 《利未记》20:16“女人若与兽亲近,与它淫合
1058 01:26:45 你要杀那女人和兽罪要归到他们身上”
1059 01:26:49 莉亚,1962年
1060 01:26:50 姐姐发现她陈尸宠物店,被强暴
1061 01:26:53 动物都被放出来,水族箱被砸烂
1062 01:26:56 阴道被塞入一只鹦哥
1063 01:26:58 下一个是艾娃,1960年
1064 01:27:01 翘家女,被强暴后勒毙一只烧焦的鹄子绑在她脖子上
1065 01:27:05 莲娜,1967年学生、强暴、刺伤、断头
1066 01:27:09 - 够了- 我还没说完
1067 01:27:12 我们在找一个连续杀人犯
1068 01:27:14 但那和海莉有什么关系?
1069 01:27:18 海莉也在找他
1070 01:27:21 强暴、虐待、焚烧
1071 01:27:23 动物、宗教
1072 01:27:25 - 有遗漏什么吗?- 受害者名字
1073 01:27:29 全是《圣经》中的名字
1074 01:27:30 第一个女人、妓女、圣母玛利亚
1075 01:27:33 蕾贝卡、莎拉,都来自《旧约全书》
1076 01:27:37 这代表她们都是犹太人
1077 01:27:40 范耶尔家族里有太多反犹太份子
1078 01:27:47 那里就有一位
1079 01:27:53 我可以睡沙发
1080 01:27:56 那好
1081 01:27:58 就这样吧
1082 01:28:00 对了,这里有只猫
1083 01:28:04 - 晚安- 晚安
1084 01:28:06 海莉的名字不是…
1085 01:28:10 不是什么?
1086 01:28:12 - 犹太名字- 不是
1087 01:28:43 - 你在干嘛?- 看你的笔记
1088 01:28:45 我有密码
1089 01:28:46 很难吗?来点咖啡吧
1090 01:28:49
1091 01:28:52 我们得好好谈谈
1092 01:28:54 什么是你的,什么是我的
1093 01:28:57 你在游行照片的发现很惊人
1094 01:29:00 谢谢
1095 01:29:02 - 可,借你没她的照片- 谁的?
1096 01:29:07
1097 01:29:12 我看一下?抱歉
1098 01:29:15 好了
1099 01:29:17 关起来
1100 01:29:18 别关
1101 01:29:20 就是这个
1102 01:29:23 该死,跑哪去了?下面再来是…对
1103 01:29:27 再来…
1104 01:29:31 那写什么?
1105 01:29:34 - 诺什么约- 诺斯约
1106 01:29:37 木什么的
1107 01:29:41 木工
1108 01:29:43 看来我们得找个木匠
1109 01:29:48 操!
1110 01:30:44 那家木工店不在了我不知道他是否在那工作过
1111 01:30:48 但如果是的话也许他来买过五金用具
1112 01:30:51 我不认得,抱歉
1113 01:30:53 没关系,我总得从某地方着手
1114 01:30:57 我不是探员,但1966年我会从养老院着手
1115 01:31:09 这是布兰伦的孩子
1116 01:31:10 你知道该上哪找他吗?
1117 01:31:13 他爸的墓地旁
1118 01:31:15 他多年前在一场施工事故中丧生
1119 01:31:22 但是…
1120 01:31:25 遗孀可能还活着
1121 01:31:28 你知道怎么找她吗?
1122 01:31:38 请开往标示道路
1123 01:31:41 1966年你们在赫德史塔
1124 01:31:47 这谁拍的?
1125 01:31:49 一位当地摄影师
1126 01:31:50 你当天也拍了照片
1127 01:31:52 若你还留着我想看看那些相片
1128 01:31:56 我确实留着,当时我们在度蜜月
1129 01:31:58 怎么了?
1130 01:32:00 这个女孩看到了吗?
1131 01:32:04 你在这里
1132 01:32:07 她似乎在对街看到什么在这照片拍下不久后被杀
1133 01:32:13 真可怕
1134 01:32:25 - 就是这些- 谢谢
1135 01:32:46 介意我拷贝一份吗?
1136 01:32:48 不介意
1137 01:32:51 没有阿曼斯基先生的授权我不能给你任何东西
1138 01:32:54 那就打给他
1139 01:33:04 下次请填好正式表格
1140 01:33:18 哪一个是你?
1141 01:33:34 下楼
1142 01:33:43 你的性生活还好吗?
1143 01:33:46 我不太喜欢你上次的报告
1144 01:33:49 写得很草率,没有用心
1145 01:33:52 下个月的报告你要努力
1146 01:33:55 别开口,我不想听到你的声音点头就行
1147 01:33:58 去找个能贿赂的精神科医生
1148 01:34:00 宣誓说我完全正常
1149 01:34:04 还有别再浏览除刺青的网站
1150 01:34:06 否则我会再刺一次
1151 01:34:09 在这里
1152 01:34:37 (戈弗里范耶尔)
1153 01:35:28 (海莉范耶尔)
1154 01:36:59 - 那是牙线吗?- 对
1155 01:37:05 你会消毒吧?
1156 01:37:11 胶带或其他东西不行吗?
1157 01:37:13 不行
1158 01:37:16 什么?
1159 01:37:20 谢谢天哪!
1160 01:37:23 - 喝- 好
1161 01:37:27 小心点,我的眼睛
1162 01:37:29 - 别动- 你不是医生
1163 01:37:46 - 脱掉湿裤子- 什么?
1164 01:37:49 好,谢谢
1165 01:37:54 我想它止血了
1166 01:37:57 虽然还是他妈的很痛
1167 01:38:04 这太疯狂了
1168 01:38:13 这一切都他妈的太疯狂了
1169 01:38:19 你没事,麦可你没事
1170 01:38:26 痛,该死!
1171 01:38:34 疯子,我是说这些人
1172 01:38:38 有人向我开枪,这并非意外
1173 01:38:42 现在没人向你开枪
1174 01:38:47 这不是好主意
1175 01:38:49 为什么?
1176 01:38:51 我大你很多,又一起工作
1177 01:38:53 你不也和那个女人上床?
1178 01:38:55 我还是有原则的随你信不信
1179 01:39:00 你需要闭嘴
1180 01:39:10
1181 01:39:45 要我把窗户打开吗?
1182 01:40:14 - 我喜欢和你工作- 我也是
1183 01:40:25 - 有可能只是打偏猎物- 根纳一向很准
1184 01:40:27 应该不是他
1185 01:40:30 非法狩猎者看到会动的东西就射
1186 01:40:33 搞不好真有人要杀他?
1187 01:40:35 不能这样下去
1188 01:40:37 你想停止调查吗?
1189 01:40:38 我有警方报告
1190 01:40:40 和莉丝的调查资料
1191 01:40:43 唯一缺的是范耶尔企业的档案
1192 01:40:47 - 你要那个做什么?- 你可以授权吗?
1193 01:40:50 公司内部档案吗?多久前的?
1194 01:40:53 亨利说过我可以取得任何资料
1195 01:40:56 - 他指的并非这部份- 如果需要,我可以签保密协议
1196 01:41:00 你等一下
1197 01:41:04 我想亨利会答应
1198 01:41:06 我是他律师,责任就是保护他
1199 01:41:11 我们有什么好隐瞒的?
1200 01:41:12 一百二十年的公司要隐瞒的大概不少
1201 01:41:16 他要什么都给他
1202 01:41:23 你要我找什么?
1203 01:41:25 范耶尔企业
1204 01:41:28 和被杀女人的任何关联
1205 01:41:31 还有佛洛德的一切
1206 01:42:08 (哈洛德)
1207 01:42:25 令尊在海莉失踪当天拍了些照片
1208 01:42:29 - 我想看看- 那你得去问他
1209 01:42:32 - 也许你可以帮我问- 你知道我们不说话
1210 01:42:35 可以破例吗?
1211 01:42:37 你承认害怕和他相处
1212 01:42:40 我也不意外
1213 01:42:42 所以你不帮我?
1214 01:42:46 抱歉
1215 01:42:52 拜托
1216 01:42:55 - 好了吗?- 我需要1949到1966年
1217 01:42:58 所有工厂及分公司的资料
1218 01:43:01 - 所有资料都在这了- 并没有
1219 01:43:03 没看到子公司和配合厂商的资料
1220 01:43:07 - 那我也没办法- 佛洛德先生说
1221 01:43:10 - 我可以看任何文件- 这一层楼而已
1222 01:43:13 打给他
1223 01:43:51 感谢你见我
1224 01:43:55 进来吧
1225 01:43:59 - 喝茶?- 麻烦你
1226 01:44:09 纳粹头子林荷姆
1227 01:44:11
1228 01:44:12 很帅
1229 01:44:15 纳粹头子佛鲁戈
1230 01:44:17
1231 01:44:19 纳粹头子英达尔
1232 01:44:21 不过你想看的大概不是这些
1233 01:44:25 我想看朋友、亲戚之类的照片
1234 01:44:28
1235 01:44:55 你名字怎么念?
1236 01:44:58 布隆维斯特
1237 01:45:01 我并不孤僻
1238 01:45:04 我欢迎任何人
1239 01:45:06 谢谢你
1240 01:45:07 是他们自己不来
1241 01:45:09 或许…
1242 01:45:12 你该把纳粹的照片换下来
1243 01:45:14 像其他人一样隐藏过去?
1244 01:45:17 藏在精美的黏合木板下
1245 01:45:19 就像宜家家居卖的桌子?
1246 01:45:21 我是所有人当中最诚实的
1247 01:45:24 - 整个家族?- 整个瑞典
1248 01:45:37 风景照?
1249 01:45:40 风景美吗?
1250 01:45:42 这是谁?
1251 01:45:44 模糊的这个
1252 01:45:46 我看不出来
1253 01:45:48 戈弗里家的男孩
1254 01:45:51 - 马丁- 对
1255 01:45:52 像他父亲一样好看但没用
1256 01:45:55 像他父亲一样
1257 01:46:09 - 要关门了- 我还要很久
1258 01:46:14 - 我没有权限- 我有
1259 01:46:16 还有我要看那些上锁资料
1260 01:46:22 打给佛洛德
1261 01:46:34 离开时交给警卫
1262 01:46:56 (范耶尔旗下的卡兰建设重建兰兹克鲁纳港口)
1263 01:47:08 (受害者是卡兰建设的清洁员工)
1264 01:47:13 (戈弗里与卡兰建设代表握手)
1265 01:47:19 (戈弗里)
1266 01:47:28 (范耶尔企业并购案)
1267 01:47:33 (1954年10月28号地点卡尔马)
1268 01:47:35 (玛丽,1954年10月26号,卡尔马戈弗里?)
1269 01:47:43 (1960年4月13号地点卡斯塔)
1270 01:47:48 (戈弗里?)
1271 01:48:13 (范耶尔巡视工厂)
1272 01:48:14 (范耶尔企业投资乌德瓦拉)
1273 01:48:17 (莉亚遭人勒毙)
1274 01:48:23 (凶手戈弗里?)
1275 01:48:33 (莲娜)
1276 01:49:01 (戈弗里范耶尔1927-1965年)
1277 01:49:04 拜托快接电话
1278 01:49:10 可恶!
1279 01:49:24 (戈弗里范耶尔1927-1965年)
1280 01:49:27 (1967年2月22号)
1281 01:49:42 (莲娜死于1967年2月22号乌普沙拉)
1282 01:50:48 马丁?
1283 01:54:07 麦可
1284 01:54:12
1285 01:54:14 晚上出来散步?
1286 01:54:16 对…
1287 01:54:21 - 你好吗?- 很好
1288 01:54:24 我回家路上去了趟医院
1289 01:54:27 亨利有事要我问你
1290 01:54:30 什么事?
1291 01:54:32 进来喝杯酒再说吧
1292 01:54:43 (赫德史塔、蕾贝卡乌普沙拉、莲娜)
1293 01:54:57 (范耶尔公司聚餐)
1294 01:54:59 (最右马丁,说读于乌普沙拉)
1295 01:55:23 逮到你了
1296 01:55:26 门关上,风很大
1297 01:55:34 - 你怎么了?- 什么时候?
1298 01:55:36 刚刚
1299 01:55:37 刚模黑跌了一跤
1300 01:55:40 你没手电筒?我这有
1301 01:55:43 一时不小心,没事
1302 01:55:52 调查进行得如何?
1303 01:55:55 - 没有进展- 是吗?
1304 01:55:57 佛洛德说那个女孩很聪明
1305 01:56:06 或许她会找到有用线索
1306 01:56:08 也许
1307 01:56:10 谢谢你的手电筒
1308 01:56:17 - 亨利要问什么?- 什么?
1309 01:56:19 你刚说亨利有事问我
1310 01:56:22 - 我刚问了- 有吗?
1311 01:56:24 - 调查进行的如何?- 对
1312 01:56:27 那就是他的问题
1313 01:56:35 你打猎吗?
1314 01:56:38 改天我们应该一起去
1315 01:56:40 一定要
1316 01:56:44 真的毫无进展?
1317 01:56:48
1318 01:56:50 - 你干嘛一付着急的样子?- 我没有
1319 01:56:52 我是说你急着回家
1320 01:56:54 我想是
1321 01:56:57 要和女友吃晚餐
1322 01:56:59 助理
1323 01:57:04 我运气比较好,我有枪
1324 01:57:06 - 抱歉?- 打猎的时候
1325 01:57:10 枪比刀好用
1326 01:57:17 给你看样东西
1327 01:57:20 酒带着
1328 01:57:21 刀就不用了
1329 01:57:39 右边
1330 01:57:45 请留言,我会回电
1331 01:57:47 你知道什么比射死一个人难吗?
1332 01:57:50 “差一点”射死他
1333 01:57:52 我那一枪很成功
1334 01:57:55 你没射中,所以我才会在这
1335 01:57:57 正是因为没射中,你才在这
1336 01:58:34 进去
1337 01:59:14 刚刚那杯洒掉了
1338 01:59:28 你何不直接回家去?
1339 01:59:31 现在可以吗?
1340 01:59:37 怎么查到的?
1341 01:59:40 发现了什么?
1342 01:59:45 你不说我只好用刑
1343 01:59:48 我发现了一张…
1344 01:59:51 没人看过的照片
1345 01:59:53 - 谁的?- 你的
1346 01:59:55 穿着乌普沙拉学校制服
1347 01:59:57 那证明什么?
1348 01:59:59 证明你说谎
1349 02:00:01 - 有吗?- “时间点”不对
1350 02:00:04 那又怎样?大家都说谎
1351 02:00:06 莲娜是你同学
1352 02:00:10 莲娜…
1353 02:00:13 好久以前了
1354 02:00:16 照片在你桌上那堆垃圾里?
1355 02:00:19 我电脑有备份,还有…
1356 02:00:22 - 加密网页也有- 加密网页
1357 02:00:25 你骗人
1358 02:00:29 那女的知道多少?
1359 02:00:31 希望和你一样多
1360 02:00:33 到时才有趣
1361 02:00:36 她人呢?
1362 02:00:37 斯德哥尔摩,早上去的
1363 02:00:40 还骗
1364 02:00:41 她在公司档案室看另一堆垃圾
1365 02:00:44 经理打电话给我
1366 02:00:47 说她快被莉丝烦死了
1367 02:00:50 我喜欢她的名字
1368 02:00:52 莉丝
1369 02:00:54 莉丝离开时,警卫会通知我
1370 02:00:58 然后我再去收拾她
1371 02:01:03 真是感谢你把她引到这来
1372 02:01:07
1373 02:01:35 你想知道什么?
1374 02:01:40 你是记者,发问吧
1375 02:01:47 我对她们做了什么?
1376 02:01:49 好问题
1377 02:01:51 在我对你做同样的事之前
1378 02:01:53 我会先坐下、放松、喝口酒
1379 02:01:56 和她们聊天
1380 02:01:57 和一个知道自己就快死的人聊天这部份我挺爱
1381 02:02:02 接着把尸体丢到大海,永远摆脱
1382 02:02:06 不像我父亲让受害者遍布瑞典
1383 02:02:08 像是奖杯一样我觉得那很不聪明
1384 02:02:13 夸张又粗俗
1385 02:02:15 老实说我觉得他死了活该
1386 02:02:19 他太粗
1387 02:02:21 喝酒毫无节制
1388 02:02:24 计划过程需要纪律
1389 02:02:26 像科学一样讲究无数细节
1390 02:02:29 计划到执行
1391 02:02:31 干净俐落
1392 02:02:34 我猜你用不着知道
1393 02:02:36 但在这里杀你还真是麻烦
1394 02:02:42 我问你
1395 02:02:44 为何你不相信自己的直觉?
1396 02:02:47 明明感到事情不对劲
1397 02:02:49 觉得事有蹊跷
1398 02:02:52 你知道状况不妙
1399 02:02:54 但还是回到这屋里
1400 02:02:56 我有逼你或硬拖你进来吗?没有
1401 02:03:00 我只需要请你喝一杯
1402 02:03:04 很难相信人会因为不好意思离开
1403 02:03:07 没能及时脱离险境,但事实如此
1404 02:03:13 她们也都是自愿来
1405 02:03:16 然后坐在那里
1406 02:03:17 知道玩完了,说像你现在一样
1407 02:03:20 但她们还以为有机会
1408 02:03:23 “如果我讨好他…
1409 02:03:25 表现得有礼貌…
1410 02:03:27 或哭泣、乞求说能活命”
1411 02:03:30 看着希望从她们脸上消失
1412 02:03:32 就像你现在一样
1413 02:03:35 我感觉自己…
1414 02:03:37 硬了起来
1415 02:03:40 你知道男人都一样,需要性冲动
1416 02:03:45 只是我的…
1417 02:03:47 需要比较多毛巾
1418 02:04:11 你大概也有兴趣知道
1419 02:04:13 我们和小丽在楼上吃麋鹿排那天
1420 02:04:18 小丽觉得我很保守又普通
1421 02:04:23 伊琳娜就在那笼子里
1422 02:04:26 你大概会问伊琳娜是谁
1423 02:04:29 不过又是另一个女孩
1424 02:04:31 一个没人在乎的移民、妓女
1425 02:04:35 - 谁会想念她们?- 你妹妹不是
1426 02:04:37 什么?
1427 02:04:38 海莉不只是另一个女孩
1428 02:04:43 你找到她?
1429 02:04:47 她怎么了?
1430 02:04:51 你杀了她
1431 02:04:57 操你妈没用的小侦探
1432 02:05:05 我看你是吓傻了很好,我也懒得跟你多说
1433 02:05:47 我没带男人来过这儿
1434 02:05:55 事实上,我没碰过别的男人
1435 02:05:57 除了我父亲
1436 02:06:00 那是“我们的责任”
1437 02:06:04 海莉和我
1438 02:06:20
1439 02:06:37 电视上面有枪
1440 02:06:47 - 可以杀了他吗?- 可以
1441 02:09:58 一个二十三岁的人
1442 02:10:01 被政府监护?
1443 02:10:07 我精神失能,无法自理日常生活
1444 02:10:14 从哪时开始?
1445 02:10:17 我十二岁那年
1446 02:10:21 发生什么事?
1447 02:10:27 抱歉,不关我的事
1448 02:10:33 我试图杀我爸
1449 02:10:37 放火烧他
1450 02:10:40 他全身百分之八十烧伤
1451 02:10:50 我煮了咖啡
1452 02:10:56 - 那是谁?- 海莉
1453 02:10:59 在马丁的地下室找到的
1454 02:11:03 不对,马丁没否认杀人
1455 02:11:07 但我提到海莉时他一脸困惑
1456 02:11:11 还气我没查出她下落
1457 02:11:16 他没杀她
1458 02:11:18 也不是他爸,他爸前一年就死了
1459 02:11:23 如果她利用某种方法逃走呢?
1460 02:11:28 我是说,假如…
1461 02:11:31 她还没死
1462 02:11:34 只有一个人知道她在哪
1463 02:12:07 操你妈的
1464 02:12:28 该你上场
1465 02:12:30 没错
1466 02:12:33 拿去
1467 02:12:51 嗨,抱歉打扰你
1468 02:12:55 什么事?
1469 02:12:56 - 有人通知你吗?- 通知什么?
1470 02:12:58 你表哥马丁
1471 02:13:01 - 什么事?- 他上周死于车祸
1472 02:13:04 你会去丧礼吗?
1473 02:13:07 我没兴趣去参加丧礼
1474 02:13:10 - 我了解- 了解什么?
1475 02:13:12 你不关心家族的事
1476 02:13:15 - 我只是认为该让你知道- 我知道了
1477 02:13:29 怎么样?
1478 02:13:30 还可以吧
1479 02:13:32 她上线了
1480 02:13:42 上购物网
1481 02:13:53 她还在玩接龙?
1482 02:13:56 - 还没打给任何人吗?- 没有
1483 02:13:58 手机也窃听了?
1484 02:14:02 我还以为她会打给海莉
1485 02:14:04 手放回我背上
1486 02:14:09 她没打给海莉只有一个原因
1487 02:14:12 因为她死了,没办法打
1488 02:14:17 我只是在想…
1489 02:14:19 - 等一下- 好
1490 02:14:35 你刚刚要说什么?
1491 02:14:37 我在想另一个可能性
1492 02:14:48 我们绝对可以
1493 02:14:52 你又来干麻?
1494 02:14:53 马丁出车祸前把我吊在钩环上
1495 02:14:58 海莉
1496 02:15:03 所以压花是你送的?
1497 02:15:04 对,是我
1498 02:15:07 我查到阿妮塔结婚的户籍资料
1499 02:15:11 - 但是整个家族没人知道- 对
1500 02:15:14 所以我猜她用婚后姓氏申请护照
1501 02:15:17 然后给你使用原本的姓氏
1502 02:15:20 刚好相反
1503 02:15:22 她要我跟她老公来伦敦
1504 02:15:27 他怎么想?
1505 02:15:29 他爱她,什么都愿意配合
1506 02:15:33 她说“爱我就照作,别问为什么”
1507 02:15:37 他也从来没问
1508 02:15:39 他俩二十年前死了
1509 02:15:41 车祸意外
1510 02:15:42 你连这也查到了
1511 02:15:50 这是你吗?
1512 02:15:58 我十四岁时他第一次强暴我
1513 02:16:02 马丁
1514 02:16:03 不,我父亲
1515 02:16:05 马丁在父亲死后接手
1516 02:16:09 - 为什么不告诉别人?- 我告诉了我母亲
1517 02:16:13 - 亨利一定可以帮你的- 我几乎就要说出口
1518 02:16:17 但是我害怕
1519 02:16:20 - 我…- 你还是不明白发生了什么事
1520 02:16:24 从第一次他得逞
1521 02:16:27 接下来那年又发生好几次
1522 02:16:33 有一晚,他喝得比平常醉
1523 02:16:37 他开始夸耀是如何杀死那些女人
1524 02:16:43 接着撕我衣服还引述《圣经》
1525 02:16:47 用皮带缠住我脖子
1526 02:16:50 想勒死我
1527 02:16:54 我逃出小屋
1528 02:16:58 跑到船坞上
1529 02:16:59 他跌跌撞撞从后面追来
1530 02:17:04 在屋里我可能无法抵抗他
1531 02:17:07 但在屋外…
1532 02:17:10 我的力气足够对付一个醉鬼
1533 02:17:16 一切结束之后
1534 02:17:20 我看到马丁站在那瞪着我
1535 02:17:25 之后他就取代父亲一再强暴我
1536 02:17:33 两个月后亨利送他去乌普沙拉读书
1537 02:17:38 我以为噩梦结束了
1538 02:17:44 没想到游行那天我看到他
1539 02:17:48 就站在对街
1540 02:17:51 然后我就知道事情永远不会结束
1541 02:17:56 你怎么逃跑的?
1542 02:17:57 是阿妮塔
1543 02:18:00 她坚持我什么都不能带
1544 02:18:04 否则警察会认为我还活着
1545 02:18:09 其实晚餐时我就在二十米外的地方
1546 02:18:15 在那待了一晚他们正在搜索我
1547 02:18:19 隔天早上阿妮塔开车来载我
1548 02:18:23 那座桥陪我长大,像和家的连结
1549 02:18:28 但我一心只想着
1550 02:18:30 如果可以顺利通过
1551 02:18:34 只要躲过警察
1552 02:18:37 我就安全了
1553 02:18:42 我是很安全
1554 02:18:44 直到你出现
1555 02:18:48 你现在很安全
1556 02:18:52 你怎么逃出来的?
1557 02:18:55 也有人救了我
1558 02:19:10 - 身体怎么样?- 很好
1559 02:19:12 谢谢你
1560 02:19:15 我向你保证过
1561 02:19:19 不管调查有没有结果
1562 02:19:23 (温纳斯壮)
1563 02:19:27 你要告诉我什么?
1564 02:19:41 这是?
1565 02:20:00 哈罗,亨利
1566 02:20:21 我都忘了温纳斯壮作假帐的旧事
1567 02:20:24 你们怎么用过期的档案来搪塞我?
1568 02:20:27 他之前的不法行为已经过了追诉期
1569 02:20:30 那是法律上的有效期限
1570 02:20:33 我不知道这是亨利答应你的
1571 02:20:36 如果我知道就不会要你来
1572 02:20:39 他不是故意骗你
1573 02:20:41 少来,三十五年前的事无法定罪
1574 02:20:44 - 他心里早知道- 他想帮你翻案
1575 02:20:47 澄清你的名誉
1576 02:20:50 - 你可以拿这些资料向媒体爆料- 现在的媒体
1577 02:20:54 - 偏爱负面新闱- 他年纪大了
1578 02:20:57 他当初答应的
1579 02:21:00 是温纳斯壮的顶上人头
1580 02:21:02 - 这些资料根本没用- 当然有
1581 02:21:08 温纳斯壮案你怎么会输?
1582 02:21:11 哪里出了问题?
1583 02:21:13 有人跟我爆料
1584 02:21:18 我确定那是他的人,我被设计了
1585 02:21:22 那些是假资料
1586 02:21:24 他在法庭上轻松反驳
1587 02:21:26 你一直强调我非法调查你
1588 02:21:29 如果调查对象是温纳斯壮呢?
1589 02:21:33 - 说下去- 在你聘我之前
1590 02:21:36 我调查过他不过还没完成
1591 02:21:39 因为你和去他的海莉
1592 02:21:41 让我很忙
1593 02:21:44 我可能查到了证据
1594 02:21:46 你有证据?
1595 02:21:49 应该
1596 02:21:50 他替俄国黑帮的…
1597 02:21:53 军火毒贩洗钱
1598 02:21:55 他的国内帐户不过是零头
1599 02:21:58 其他都进了避税天堂开曼群岛
1600 02:22:00 - 你怎么知道这些?- 这次你不会想知道
1601 02:22:04 这次我才想知道
1602 02:22:06 我有他电脑资料
1603 02:22:08 - 还有会计师、律师的- 你怎么办到的?
1604 02:22:12 我有内线
1605 02:22:14 - 你没有- 就这么告诉别人
1606 02:22:16 那我呢?
1607 02:22:18 如果你真那么想知道…
1608 02:22:20 对,怎么办到的?
1609 02:22:35 财经记者布隆维斯特
1610 02:22:37 去年在斯德哥尔摩
1611 02:22:40 被判诽谤
1612 02:22:42 他没学到教训
1613 02:22:44 今年又卷土重来
1614 02:22:46 《千禧年》杂志
1615 02:22:49 再次指控温氏集团…
1616 02:22:52 他死定了
1617 02:22:53 从事国际犯罪
1618 02:22:56 现在呢?
1619 02:22:58 他会说是私人报复行为,但没用
1620 02:23:01 警方会展开调查
1621 02:23:04 我会出庭,送他去坐牢
1622 02:23:07 你这么认为?
1623 02:23:09 大概很难
1624 02:23:11 这些家伙从不坐牢
1625 02:23:15 (财政黑手党?)
1626 02:23:18 (温纳斯壮被指控多项罪名)
1627 02:23:25 怎么了?
1628 02:23:26 - 很难启齿- 说
1629 02:23:29 我需要借点钱
1630 02:23:31 五万
1631 02:23:35 我有个聪明又安全的投资机会
1632 02:23:38 - 我不认为我有五万- 你有
1633 02:23:42 你两个帐户加起来有六万五
1634 02:23:45 抱歉比你还清楚
1635 02:23:49 保证还你
1636 02:23:52
1637 02:23:54
1638 02:23:57 要咖啡吗?
1639 02:24:02 这些指控和一年前如出一辙
1640 02:24:07 根本毫无根据
1641 02:24:09 我们将对簿公堂
1642 02:24:12 那些证据你怎么说?
1643 02:24:14 全是造假
1644 02:24:16 廉政着正在调查
1645 02:24:20 这些指控的举证是否属实
1646 02:24:23 除了证券诈欺行为
1647 02:24:26 是否还有黑道涉入
1648 02:24:29 消息来源未经证实
1649 02:24:30 我们会继续调查
1650 02:24:33 - 从何着手?- 他身边的亲信
1651 02:24:36 只有企业核心人士
1652 02:24:39 才有办法知道这些内慕
1653 02:24:41 我代表温纳斯壮先生
1654 02:24:44 回答各位的问题
1655 02:24:46 - 他本人呢?- 我想在家
1656 02:24:48 并不在,已经出国了吗?
1657 02:24:51 我想没有
1658 02:24:52 (苏黎世)
1659 02:24:57 (伊琳奈瑟)
1660 02:25:03 - 谢谢- 谢谢
1661 02:25:14 欢迎光临,护照可以借我吗?
1662 02:25:45 温纳斯壮
1663 02:25:46 未出席证管会听证
1664 02:25:49 警方已发出逮捕令
1665 02:25:52 他上星期搭私人飞机
1666 02:25:54 前往巴黎
1667 02:25:58 但现在可能不在法国
1668 02:26:01 他可能在任何地方
1669 02:26:03 (转帐中)
1670 02:26:15 谢谢
1671 02:26:18 我有几个帐户在开曼群岛
1672 02:26:21 我要转成不记名债券
1673 02:26:23 - 密码您都有吧?- 当然
1674 02:26:28 几个帐户需要转帐?
1675 02:26:30 三十个
1676 02:26:33 - 这会花上一点时间- 给你百分之四手续费
1677 02:26:37 - 没问题- 你的时间不会浪费
1678 02:26:42 这里的一名瑞典游客表示
1679 02:26:45 他看到在逃的温纳斯壮
1680 02:26:48 就在巴贝多首都
1681 02:26:51 照片上看来的确是这名亿万富翁
1682 02:27:10 多少要转成现金存款?
1683 02:27:13 五十张,转到五个帐户
1684 02:27:30 数字正确
1685 02:27:36 (转帐中)
1686 02:28:44 这是瑞典版“庞氏骗局”
1687 02:28:47 没有一个国家会收留温纳斯壮
1688 02:28:50 他倒是有钱买下一个国家
1689 02:28:52 根据国际银行委员会表示
1690 02:28:54 《千禧年》杂志出刊后一星期
1691 02:28:57 温纳斯壮…
1692 02:29:00 清空开曼群岛的帐户
1693 02:29:03 总额约二十亿欧元
1694 02:29:06 已透过女性同伙
1695 02:29:09 转到世界各地其他银行
1696 02:29:16 - 嘿- 嘿
1697 02:29:18 - 钱还你- 这么快
1698 02:29:22 谢谢
1699 02:29:23 我才该谢你
1700 02:29:28 我戒了
1701 02:29:31 是门好投资?
1702 02:29:33 还可以
1703 02:29:36 你等会儿要干嘛?
1704 02:29:38 去看我女儿
1705 02:29:40 好吧
1706 02:29:43 你变漂亮了
1707 02:29:46 又到了圣诞节
1708 02:29:49 我们很快会再见
1709 02:29:59 前一回合温纳斯壮赢了官司
1710 02:30:01 有你电话
1711 02:30:16 我怀念我们从前的会面
1712 02:30:19 我确定你不
1713 02:30:22 因为我只会让你头疼
1714 02:30:25 从来没有好消息,都是麻烦事
1715 02:30:29 我现在有一个好消息
1716 02:30:31 我交了一个朋友
1717 02:30:33 我是说,你认可的那种
1718 02:30:40 我很快乐
1719 02:30:42 温纳斯壮在西班牙遭枪杀
1720 02:30:45 头部遭枪近距离射击
1721 02:30:49 警方研判他遭到黑道处决
1722 02:30:52 之前谣传他帮黑道洗钱
1723 02:30:54 现在都成了问号
1724 02:30:59 是谁抢在瑞典警方之前找到他?
1725 02:31:02 温纳斯壮就这样结束一生
1726 02:31:17 - 很好- 你父亲?
1727 02:31:19 - 一位朋友- 肯定是很好的朋友
1728 02:31:41 (M)
1729 02:32:04 - 我们迟到了- 现在流行迟到