龙纹身的女孩(The Girl with the Dragon Tattoo)(CN)Subtitles

Movie:The Girl with the Dragon Tattoo (2011)4K
Era:2011
Length:158 minute
Country: USA SWE NOR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:58 今天法院针对该案做出了判决
2 00:03:02 千禧年杂志社记者布隆维斯特
3 00:03:07 因加重毁谤罪被起诉
4 00:03:10 他因为指控汉斯-艾瑞克·温那斯壮
5 00:03:14 从事非法武器交易以及诈欺
6 00:03:20 获利超过6千万
7 00:03:22 瑞典人一直不满对布隆维斯特的起诉
8 00:03:27 他的支持者认为他是最后一个具有良知的记者
9 00:03:33 不过他始终以守门员自居的记者生涯即将要暂告段落
10 00:03:42 在温那斯壮控告千禧年案中被告麦可·布隆维斯特
11 00:03:47 被控八项罪名中有六项被判有罪
12 00:03:52 因此必须入狱服刑3个月
13 00:03:55 同时必须赔偿汉斯-艾瑞克·温那斯壮15万克朗
14 00:04:05 你看到判决了吗?
15 00:04:08 我们必须遏止布隆维斯特这类人
16 00:04:11 只因为他们无法接受别人的观点而去挖人隐私
17 00:04:19 -我没什么要说的-他过来了
18 00:04:25 你对于判决的决果有什么看法?
19 00:04:28 你还会继续担任记者的工作吗?
20 00:04:33 -干杯,各位,圣诞快乐-干杯,圣诞快乐
21 00:04:37 -干杯-我们要上诉吗?
22 00:04:41 我们百分之百支持你,麦可
23 00:04:45 我们一定要有所反应广告业主已经对我们开始失去信心了
24 00:04:49 -上诉也没什么用了-至少可以争取一点时间吧
25 00:04:53 -我不会上诉的-可这会关系到千禧年杂志社的未来啊
26 00:04:57 这件事早点结束对杂志社越好
27 00:05:01 别故意唱反调嘛
28 00:05:04 如果让麦可暂时离开杂志社也算是个方法?
29 00:05:10 直到整件事情平息下来
30 00:05:18 圣诞快乐
31 00:05:25 等等,麦可
32 00:05:28 -他们都还很惊讶-只有珍妮还比较能面对现实
33 00:05:32 -我对杂志社还有义务-就是替杂志社找一条活路
34 00:05:36 里面什么也没有啦
35 00:05:39 我几个月都没写过半个字了
36 00:05:46 你呢?
37 00:06:36 温那斯壮狠狠的打了布隆维斯特一拳
38 00:06:46 罪犯!
39 00:06:56 该死
40 00:07:20 一般来说我们不给客户看研究资料
41 00:07:25 不过既然我们跟你的客户关系不太寻常所以我们倒是可以破个例
42 00:07:29 -感激不尽-不过我得先提醒你
43 00:07:32 -莉莎贝丝是个很特殊的女孩-什么意思?
44 00:07:38 可别误会了,她可是我们最好的研究员
45 00:07:43 早啊,莉莎贝丝
46 00:07:49
47 00:07:52 迪区·佛迪
48 00:08:18 这些是简讯的内容
49 00:08:21 电子邮件还有银行帐户的总览
50 00:08:25 我要怎样取得更详细的内容?
51 00:08:28 你下单,我就出货给你
52 00:08:35 你对于布隆维斯特瞭解多少?
53 00:08:38 -你想知道的都在报告里面了-我要简单一点的版本
54 00:08:43 布隆维斯特,匿称小侦探布隆维斯特
55 00:08:47 那是他在八十年代时报导一件银行抢案得来的
56 00:08:50 公众人物是没什么隐私的去看看当时的报纸头条就知道了
57 00:08:56 -不过他的确是有些秘密吧?-每个人都有秘密
58 00:09:01 这件官司对千禧年影响会有多大?
59 00:09:05 -你是说财务上的吗?-你看看我的报告就知道了
60 00:09:09 莎蓝德小姐,你还有什么要追加的?
61 00:09:13 你个人的看法呢?
62 00:09:18 温那斯壮那件案子倒是有点玄机
63 00:09:22 怎么说?难道这案子还有其他内情?
64 00:09:26 我的工作只是查那个记者的底可不是帮忙他办事
65 00:09:29 我到想听听你的想法
66 00:09:33 布隆维斯特没什么问题连张罚单都没有
67 00:09:38 我不认为他是那种作假证据的人
68 00:09:42 有人在陷害他
69 00:09:46 你怎么没跟我提过?
70 00:09:49 -没什么律师救得了我了-我知道,我看过判决书了
71 00:09:53 我不想让你淌这趟浑水
72 00:09:57 可是你还是可以找我帮忙啊我可是你姊姊耶
73 00:10:01 知道啦
74 00:10:04 我已经臭名在外了干嘛还把家人拖下水
75 00:10:07 不过这下你可是得被去被关拖不拖下水,已经没差了
76 00:10:11 想做出好吃的肉丸秘诀就是让你的手指保持溼润
77 00:10:17 然后轻轻的揉它
78 00:10:21 见鬼了,你能帮我拿着吗?
79 00:10:27 -哈啰,这里是麦可·布隆维斯特-嗨,是我啦
80 00:10:31 -我是麦可-麦可·布隆维斯特?
81 00:10:35 -我是,你是哪位?-我叫迪区·佛迪
82 00:10:39 我是个律师,我的客户想和你谈谈
83 00:10:43 -现在是圣诞节!有什么重要事吗?-我的客户很急
84 00:10:47 -等过完新后,你在打到杂志社吧-我的客户不想等那么久
85 00:10:53 -你的客户又是谁?-亨瑞克·范耶尔
86 00:10:56 范耶尔集团?
87 00:10:59 如果你能来一趟,我的客户会很感激
88 00:11:03 现在可是圣诞夜啊我这整个礼拜又过得很惨
89 00:11:06 我保证你会很有收获的
90 00:11:32 布隆维斯特!
91 00:11:41 亨利克住在赫得比岛上离赫得史塔几公里而已
92 00:11:55 只有一座桥樑作为对外的联络道路
93 00:12:10 以前每个瑞典有头有脸的生意人都会这地方拜访他,
94 00:12:16 现在只有亨利克跟他管家安娜住那边
95 00:12:27 谢谢你跑一趟,麦可
96 00:12:31 佛迪挑了个好时间打给我
97 00:12:36 -你饿了吗?我们正要吃中餐-不了,谢谢,让我们就赶快进入正题吧
98 00:12:40 -我打算下午就回去-那我们就不吃中餐了
99 00:12:52 你还记得她吗?
100 00:12:56 她是海莉范耶尔,我哥哥戈弗里的女儿
101 00:13:01 你见过她的
102 00:13:04 她在这里?
103 00:13:07 你的父亲在1965年夏天时替我工作
104 00:13:13 他当时在我的工厂里担任机械工程师同时就住在厂里的宿舍里
105 00:13:18 你跟你妈会在週末时
106 00:13:22 过来看他
107 00:13:25 海莉很喜欢你,你们常常在海边玩
108 00:13:35 我记得她
109 00:13:39 海莉   我一直都没小孩
110 00:13:44 海莉自然成了我的宝贝她是个非常聪明的女孩
111 00:13:48 我看着她就像是我自己亲生女儿一样
112 00:13:55 她后来怎样了?
113 00:13:59 我认为她被谋杀了   谋杀?
114 00:14:09 这就是范耶尔家族,麦可,我的家族
115 00:14:15 1966年9月22号,那天所有的家族成员都聚集来这里
116 00:14:21 是年度的聚会
117 00:14:24 30个野心勃勃的人
118 00:14:29 互相勾心斗角只为了想要争取最大的利益
119 00:14:34 而在这些人之中…
120 00:14:39 有人杀了海莉
121 00:14:43 那年海莉才16岁,那天是儿童节
122 00:14:48 她正好在赫得斯特看着街上的游行
123 00:14:53 很巧的被当地的记者拍到
124 00:14:57 大概下午两点,她回到岛上
125 00:15:01 她好像想跟我说什么,不过…
126 00:15:04 那时我正忙着开董事会
127 00:15:09 她怎么死的?
128 00:15:13 没人知道,她就那么失踪了
129 00:15:19 你准备的很充分啊
130 00:15:23 我对这件事情已经想了40年了
131 00:15:27 如果你认为那样叫做准备充分的话
132 00:15:31 2点45分左右,桥上发生严重交通意外
133 00:15:38 一辆油罐车撞上了另一辆车
134 00:15:43 整辆油罐车横过整座桥面
135 00:15:46 油箱破了,汽油流了满地
136 00:15:50 没人过得去,所有的人都只好留在岛上
137 00:15:55 摄影师当时很巧的就把过程拍了下来
138 00:16:00 看看上面的窗帘那边
139 00:16:04 那是海莉最后被拍到的画面
140 00:16:09 莫瑞尔专员从赫得比被派过来调查
141 00:16:14 是他把底片拿去放大处理过
142 00:16:20 从那时后起,就在也没人见过她了
143 00:16:26 我们等着她回来吃晚餐但是她一直没出现
144 00:16:33 哈啰?   莉莎贝丝 莎兰德?
145 00:16:36 -你是谁?-史文生,我是监护局的人
146 00:16:39 -我是妳新的监护人我叫毕尔曼-我已经有监护人了
147 00:16:45 你原来的监护人,打球受伤进了医院
148 00:16:50 所以我们得替妳找个新的人
149 00:16:54 好啊,虽然现在是圣诞节可以找个时间见个面,你坐吧
150 00:17:01 不过有点不巧…
151 00:17:04 妳原来的监护人对监护规章有点马虎
152 00:17:10 我瞭解了,妳之前好像都是自己管帐
153 00:17:14 -那不是问题-不对,那样也许不太对
154 00:17:19 不过我既然是你的监护人那我在法律上跟财务上都得负责
155 00:17:24 也就是说,万一妳房租付不出来我会是那个被骂的人
156 00:17:30 我有工作,我可以自己赚钱
157 00:17:36 我知道,你在米尔顿保全上班
158 00:17:42 -你在哪里做什么?-煮咖啡跟帮人影印
159 00:17:50 这么办吧
160 00:17:52 现在起,你的薪水会进到一个我帮你新设立的帐户里
161 00:17:57 你每个月会收到一小笔零用金供你平常的开销
162 00:18:01 不过除此之外的费用都得先经过我同意,可以吗?
163 00:18:12 你的卫生习惯怎样?
164 00:18:16 什么意思?
165 00:18:19 看看你身上穿的那些洞你难道都不怕会发炎什么的吗?
166 00:18:27 你有女朋友吧?
167 00:18:31
168 00:18:32 那你有做过爱吧?
169 00:18:36 我已经都24岁了,你说呢
170 00:18:39 我可以在纪录上写说你很合作…
171 00:18:44 或者我也可以写说你专门制造麻烦是个问题人物
172 00:18:49 这样一来,你的日子就会变得很难过
173 00:18:55 你到底跟多少人做过爱?
174 00:19:01 两个   两个?
175 00:19:04 200个,不,2000个
176 00:19:07 -20万,你满意了吗?-你都是怎么做爱的?
177 00:19:13 有什么特殊的嗜好吗?
178 00:19:21 有没有想过也许她是一声不响地离开了?
179 00:19:24 不可能,因为那件意外整座桥至少有24小时没办法通行
180 00:19:28 那座桥是岛上进出的唯一通道
181 00:19:31 海莉失踪时,没人可以离开这个小岛
182 00:19:34 第二天我们才警觉到有必要报警
183 00:19:40 那时桥已经通了而凶手也可能已经把尸体处理掉
184 00:19:45 她也有可能是跳海自杀
185 00:19:49 我们用猎犬在岛上搜寻也派了潜水员下水找过
186 00:19:54 直到现在,每当我散步时…
187 00:19:57 我发现我仍然还是在找她
188 00:20:03 海莉八岁时,她给了我一个生日礼物
189 00:20:07 一个1958年做的风铃草
190 00:20:11 之后每年她都会固定送花给我
191 00:20:15 海莉失踪那年是1966年
192 00:20:21 我们得去看看阁楼
193 00:20:41 真不可思议
194 00:20:43 每一年,我的生日都会收到花
195 00:20:47 从世界的每个角落寄过来的
196 00:20:51 你认为是谁寄的?   那个凶手
197 00:20:56 你还对我家族不瞭解你不晓得那些人的手段有多厉害
198 00:21:04 我疼爱海莉这让她成为一个很明显的目标
199 00:21:09 因为那些想要掌控范耶尔集团权力的人
200 00:21:15 他们想用这种手段来整垮我
201 00:21:18 我已经82岁了警方早就已经放弃调查了
202 00:21:22 最后我将会带着谜团而死去
203 00:21:26 帮帮我,做最后一次尝试吧
204 00:21:29 -为什么要找我?-我曾经调查过你
205 00:21:33 你是一个很不错的记者,很执着
206 00:21:36 我不指望你能够解开所有的谜团只求你试试看
207 00:21:40 你去服刑前,还有半年的时间
208 00:21:46 你都已经在这件案子上投注了40年…
209 00:21:49 我会给你一笔很不错的酬劳
210 00:21:53 保证你以后不愁吃穿你也没什么好损失的
211 00:21:58 你也没什么必要再回去斯德哥尔摩
212 00:22:10 “布隆维斯特正式离开千禧年杂志社不再担任记者的职务”
213 00:22:16 你发新闻稿时为什么不先通知我一声?
214 00:22:23 那是我自己的决定
215 00:22:31 那现在你打算怎么办?
216 00:22:34 我要去赫德比替亨利克 范耶尔工作
217 00:22:40 原来如此所以你现在开始替大企业服务了
218 00:22:45 不是帮他公司,是帮他的私事
219 00:22:52 你打算搬到那边去住?
220 00:22:56 去赫德比?
221 00:23:06 祝你旅途愉快
222 00:23:41 正在连接布隆维斯特
223 00:23:48 联结成功,允许访问
224 00:24:02 布隆维斯特一切新的活动
225 00:24:17 我会整死你
226 00:24:27 你看什么看?
227 00:24:33 你他妈的在干什么,小贱人?
228 00:24:37 这个婊子得教训一下
229 00:24:46 臭婊子   揍死她!
230 00:24:57 -她真的是个疯子-敢在过来啊,你这只猪
231 00:25:02 算了啦
232 00:25:19 真衰
233 00:25:22 你说什么?
234 00:25:26 -我可以帮你救回硬碟-很好
235 00:25:34 那其他的怎么办?
236 00:25:40 你得去看看有没有人卖二手零件的
237 00:25:45 怎么回事?   别提了
238 00:25:52 -你满身的酒味-你有洗过澡了吗?
239 00:26:03 你可以借那台桌机去用
240 00:26:06 我都用那台来做备份所以那台桌机不能搬
241 00:26:30 欢迎光临赫德比
242 00:26:33 这里的空气还真是让人精神一振啊
243 00:26:37 因为你不想住在主院里所以我安排你住这边
244 00:26:48 如果天气更冷的话,水管会整个冻住
245 00:26:52 那时候你就来找我,我会帮你弄水
246 00:26:56 可以吧? 看起来不错把东西放这边吧
247 00:27:02 这里有一部分的资料是我过去几年收集到的
248 00:27:09 里面有照片以及警方的报告
249 00:27:14 一些剪报,还有一些海莉的个人物品
250 00:27:23 就从这些开始吧
251 00:28:16 你曾是个很漂亮的小保母
252 00:28:39 你到底发生了什么事?
253 00:29:28 让瑞典人的血统保持纯正:
254 00:29:31 我们是瑞典国家社会党
255 00:29:34 亚力安民族缺我们不可
256 00:29:48 范耶尔家族的人很喜欢勾心斗角
257 00:29:52 每个人都各怀鬼胎。只是借由范耶尔集团才免强把他们聚在一起
258 00:29:59 我哥哥哈洛德住在那边
259 00:30:02 委婉一点的说法是,我们两个处不来
260 00:30:08 你的兄弟理查跟哈洛德在30年代时曾经参加过纳粹组织
261 00:30:13 喔,你已经知道啦
262 00:30:17 戈弗里曾经加入希特勒的青年团
263 00:30:21 他们三个都是纳粹
264 00:30:28 没错,非常狂热
265 00:30:32 理查死于芬兰的冬季战争中
266 00:30:37 哈洛德对此很难接受后来他就很少出过门
267 00:30:44 哈洛德的女儿叫西西莉亚目前住在苏格兰
268 00:30:49 西西莉亚跟哈洛德两个人也很不对盘
269 00:30:59 那边住的是马汀,海莉的哥哥
270 00:31:04 他应该会在我之后接管整个范耶尔集团
271 00:31:08 哈啰
272 00:31:10 你来了啊,这位就是鼎鼎大名的小侦探布隆维斯特
273 00:31:15 叫我麦可就好了
274 00:31:17 我很好奇你为什么要…
275 00:31:21 花六个月的时间住在这个鸟不生蛋的地方
276 00:31:27 马汀跟海莉的父亲,戈弗里…
277 00:31:30 日子过得很糟,只靠着酒精与她的妻子伊莎贝拉度日
278 00:31:35 我从没见过像伊莎贝拉这么糟的母亲
279 00:31:44 我只好扛起照顾海莉跟马汀的责任
280 00:31:50 这些就是所有住在这里的家族成员了
281 00:31:53 以前的话,还会有更多人来这边住
282 00:31:56 西西莉亚的妹妹,艾妮塔因为癌症过世了
283 00:32:01 -乔治范耶尔跟乌莉卡范耶尔-先停一下
284 00:32:05 你觉得谁嫌疑最大?
285 00:32:10 谁都没有
286 00:32:12 不过谁都有可能那就是我需要你去查的了
287 00:32:53 亲爱的日记今天亨利克叔叔给了我这本书
288 00:32:58 他人很好,可是他是个大忙人
289 00:33:01 他终于回家来了,还带给我这本书
290 00:33:06 我坐在我父亲的夏日小屋里写作安妮塔就快来了
291 00:34:10 所以你就是那个要来写我们家族传记的人啰?
292 00:34:14 你差点吓死我!
293 00:34:18 西西莉亚·范耶尔,亨利克说你到了
294 00:34:22 -麦可·布隆维斯特-我在报上看过你的新闻
295 00:34:27 你拿着什么?   海莉的圣经
296 00:34:31 她常常跟我妹妹在这里玩
297 00:34:34 安妮塔?   没错
298 00:34:36 她失踪前的那个夏天
299 00:34:40 -很巧的,她父亲也死在这里-戈弗里在这里死的?
300 00:34:46 当时他喝的烂醉,不小心掉进湖里等找到他时,都已经是隔天早上了
301 00:34:51 尸体就在桥下找到的
302 00:34:56 事情发生在海莉失踪的前一年
303 00:35:00 亨利克说你要在这里住一阵子
304 00:35:03 我得回去把海莉的尸体藏好
305 00:35:09 小时候我们不准靠近这里
306 00:35:15 谢谢
307 00:35:19 亲爱的日记,已经到秋天了天气越来越冷
308 00:35:26 梅达,30112
309 00:35:29 莎拉,32016
310 00:35:33 BJ,32027
311 00:35:37 LJ,32108
312 00:35:41 32018,玛莉
313 00:35:44 我不了解为什么亨利克要雇佣你
314 00:35:49 老实说,我也不清楚
315 00:35:52 请容我这么说,这里已经没什么好调查了,都已经过了40年了
316 00:35:58 我在他父亲的小屋里找到了海莉的日记
317 00:36:01 -没错,不过没什么帮助-有查出那五个电话号码代表什么吗?
318 00:36:07 电话号码倒是一个谜   但是32…
319 00:36:11 32可能代表赫德斯特30是诺拜那斯的区码
320 00:36:15 可是号码跟名字对不起来
321 00:36:18 -你有试着打过去吗?-试过,也试着把号码到过来打
322 00:36:22 交换,排除,该试的都试了
323 00:36:27 报告上面说她是个很内向对宗教很虔诚的女孩
324 00:36:32 那会让你很惊讶吗?
325 00:36:35 当你还是青少年时,不内向啊?
326 00:36:39 是没错,她是喜欢独处她的堂姐安妮塔比较了解她
327 00:36:45 安妮塔是西西莉亚范耶尔的妹妹不过安妮塔也过世了
328 00:36:49 她都过世好几年了
329 00:36:54 海莉是我接的第一个案子
330 00:36:57 这40年来我无时无刻不在想这个案情
331 00:37:01 今年夏天我就退休了这是唯一让我放手的方法了
332 00:37:07 我完全找不到答案
333 00:37:10 除了让海莉的案子像着魔般地附身外什么也没得到
334 00:37:16 我劝你也尽早放下吧,免得你也着了魔
335 00:38:53 你在忙什么?
336 00:38:56 瘟疫呼叫黄蜂,瘟疫呼叫黄蜂
337 00:39:01 哈啰
338 00:39:23 -这礼拜又有谁被你欺负啦?-没有啦
339 00:39:33 还是那个记者的案子吗?我还以为你早就对他没兴趣了
340 00:39:38 你干嘛还要留意他?
341 00:39:42 没错,是有点慢
342 00:39:49 换台新的电脑?
343 00:39:52 -没错,我需要两万块-你干嘛要买一台两万块的电脑?
344 00:39:58 -打打电动,上上网之类的-你常常上网吗?
345 00:40:04 聊天室之类的呢?
346 00:40:16 莉莎贝拉,你有在听吧?
347 00:40:21 我没办法就这样给妳两万块
348 00:40:25 -事情不是这样办的-那会有多难啊?
349 00:40:29 为什么我不能自己管钱?
350 00:40:34 再敲一下,立刻
351 00:40:37 其实你是想揍我,对吗?打我啊
352 00:40:41 如果你真的有问题,我倒是可以安排
353 00:40:45 让你一辈子都关起来
354 00:40:48 我很清楚你过去种种的精神疾病跟暴力问题
355 00:40:58 清楚我说的吧,莉莎贝丝…
356 00:41:03 我很想给妳那两万块
357 00:41:08 但是你知道,任何的交易
358 00:41:14 都是建立在互信上面你得让我觉得我可以信任你
359 00:41:20 可以吗,甜心?
360 00:41:25 我可以信赖你吗,莉莎贝丝?
361 00:41:44 我可以相信你吗?
362 00:42:02 如果你对我好一些…
363 00:42:06 如果你对我够好,我也不会找你麻烦
364 00:42:54 -才七千块而已-买台电脑很够了
365 00:43:18 你在看什么?
366 00:43:59 你说当时在儿童节游行时拍照的人是报社的摄影记者
367 00:44:04 没错,桥上的意外他也有拍到
368 00:44:07 旧的档案资料很乱喔
369 00:44:11 我们还没把那部份的资料数位化所以那些东西都还是以底片存档
370 00:44:17 20…30…
371 00:44:21 40、50、60…
372 00:44:24 摄影师一天大概会用掉2到10卷左右的底片
373 00:44:28 差不多是10卷吧特别是如果是儿童节哪种节庆的话
374 00:44:31 在这边,1966年9月
375 00:44:34 我大概需要1小时的时间来处理
376 00:44:38 你会昏到的   都没分类吗?
377 00:44:41 如果你运气好的话那些底片应该都按日期顺序排列吧
378 00:44:45 你有负片扫描机跟光桌吗?
379 00:46:40 这是39年来第一条线索
380 00:46:43 总算有点线索了
381 00:46:48 不只这样喔
382 00:46:52 看看这里
383 00:46:55 你想的和我想的一样吧?
384 00:46:58 她在看什么?什么事情让她感觉好像很害怕的样子?
385 00:47:04 杀害她的凶手
386 00:47:07 在那个位置,马路的另一边
387 00:47:13 应该就是杀害的海莉凶手所站的位置
388 00:47:34 要点咖啡吗?   有什么发现?
389 00:47:39 我得读上…
390 00:47:44 几千页的报告,这40年来不断累积下来的报告真是可观
391 00:47:49 说实话…
392 00:47:55 到目前为止,我什么也没发现
393 00:48:02 你不是该回去斯德哥尔摩准备你的上诉吗?
394 00:48:06 -不管它了,-别这样,你先回去吧
395 00:48:10 -麦可又不是小孩子…-我落入了一个圈套,
396 00:48:16 我一个老同学给我一条有关温那斯壮公司的小道消息
397 00:48:21 那是个很不错的报导题材好到让他上钩
398 00:48:26 同感
399 00:48:28 没错,突然间故事演变成…
400 00:48:33 一件六千万的诈欺跟非法武器交易的案子
401 00:48:36 温特斯壮的名字出现在每个角落里,看起来都没错
402 00:48:42 所以我就开始追踪报导了忽然间我所有的消息来源都不见了
403 00:48:47 而一切的文件跟证据都似乎都是假的
404 00:48:51 伪造的?
405 00:48:53 那真的会让你完全落入陷阱对吧?
406 00:48:57 一切都太完美了
407 00:49:02 你想要知道真正的事实吗?
408 00:49:11 纯麦,21年
409 00:49:17 过去就过去吧,打起精神来
410 00:49:21 干杯   干杯
411 00:49:42 你…我们再喝最后一杯怎样?
412 00:49:52 我不行了
413 00:49:58 -谢谢你这个愉快的夜晚啊-因为调查有进展了吗?
414 00:50:02 我的家族秘密?
415 00:50:05 -什么意思?-死的人应该是我,你不觉得吗?
416 00:50:10 我也同时在调查你给我的嫌犯名单
417 00:50:38 毕尔曼   我是莉莎贝丝
418 00:50:41 你要干嘛?   我还要点钱
419 00:50:46 这个好商量   我现在就想要
420 00:50:57 欢迎啊
421 00:51:03 进来吧,顺便把夹克给脱了
422 00:51:08 我要拿我的钱   我会给你的
423 00:51:13 上次很感谢你的服务啊,希望你也有爽到
424 00:51:16 我不要每次想要钱就得舔你老二
425 00:51:20 这样啊?那妳打算怎么办呢?
426 00:51:25 也许我该打个电话给社会局…
427 00:51:29 说妳闯进我家里来威胁我?
428 00:51:34 然后我们来看看妳多久就会被送回精神疗养院
429 00:51:48 妳怎么说呢?
430 00:52:24 那样好多了
431 00:52:30 开始吧
432 00:52:33 来这里
433 00:52:37 过来
434 00:53:01 不要!
435 00:53:58 我有个规矩…妳得学起来
436 00:54:02 如果妳反抗,那么…
437 00:54:05 妳听话吗?妳现在很听话吗?
438 00:58:00 诺思约木工厂
439 00:58:06 诺思约木工厂
440 00:58:38 我的丈夫好几年前就过世了这里只有我而已
441 00:58:43 他在木工厂里做了24年
442 00:58:47 他们从门钉到衣柜,什么都做
443 00:58:52 他做了一个杯架,还有这个檯灯
444 00:59:00 还要点咖啡吗?
445 00:59:02 妳还记得1966年9月时,你去过赫德比吗?
446 00:59:07 赫德比…
447 00:59:09 66年…   对,66年
448 00:59:17 -那时刚好是我们的蜜月-真不错,你们有拍照吧?
449 00:59:22 我们是去露营,当时蛮流行的
450 00:59:27 那是我俩最难忘的一次旅行了蜜月总是令人难忘吧
451 00:59:34 -可是你们应该有拍些照片吧?-没错,我还留着呢
452 00:59:40 谁不会把他们蜜月时的照片好好保存啊
453 00:59:47 那趟旅程的前半段我们都在山上走走看看的
454 00:59:51 我丈夫很喜欢走路,他很擅长健行
455 00:59:56 他不是个很浪漫的人啦
456 01:00:00 让我们来看看吧
457 01:00:03 赫德比…
458 01:00:07 看到没,真是漂亮
459 01:00:12 虽然照片没把日落拍的很好
460 01:00:16 看看这,有点意思
461 01:00:20 当时有个游行   给我看一下?
462 01:00:42 你在这里干嘛?我正要离开
463 01:00:46 你大概误会了我的规矩吧这里是我说了算
464 01:00:52 听到了吗?
465 01:01:28 让我走
466 01:01:33 你听到没?放开我!
467 01:01:36 你喜欢被绑起来吧?
468 01:01:41 这样会让妳感到兴奋对吗?
469 01:02:06 太棒了
470 01:02:08 你要自己选吗?不要?
471 01:02:13 我觉得那样很不错
472 01:02:41 你有看过那种政治人物被隐藏摄影机拍下来的剧情吗?
473 01:02:46 我们有那样的摄影机我上次来的时候,包包里就放了一个
474 01:02:52 欢迎
475 01:02:56 我想,我应该帮妳吹一下
476 01:03:00 不过后来我想到你很变态
477 01:03:03 片长大概一个小时吧,想想当媒体跟警察看到时,他们会怎么说
478 01:03:08 好好享受吧
479 01:03:10 上次谢谢你的服务啦我希望你也有爽到
480 01:03:14 我不要每次需要钱时就得舔你老二
481 01:03:18 这样啊?那你打算怎么办?
482 01:03:58 我告诉你怎么办吧,你点点头就好
483 01:04:04 我把我的帐号给结束掉你再也没办法用了
484 01:04:09 我花掉了我所有的钱
485 01:04:15 你明白吗?
486 01:04:17 每个月你的报告上面,要说我
487 01:04:23 状况越来越好
488 01:04:25 一年后,你自己要主动提出停止对我的监护权
489 01:04:31 会有一封信指示你怎么做
490 01:04:36 你绝对不许联络我
491 01:04:38 如果你不照办我就会把录影带寄给警方跟报社
492 01:04:44 同样的,如果我发生了什么意外
493 01:04:47 或者你没照我的话做,我都会寄出去
494 01:04:51 明白了没?
495 01:05:07 我以前没绑过人,你乖乖躺好不然你会把自己搞得髒兮兮的
496 01:05:17 躺好
497 01:05:57 我是只猪,一个强暴犯
498 01:06:22 搜寻_布隆维斯特_手提电脑,连线中…
499 01:06:31 过去几年中…
500 01:06:36 宗教狂热…
501 01:07:45 传送
502 01:07:55 这傢伙穿着蓝色的毛衣我没办法让影像更清晰了
503 01:08:00 画质实在太模煳了,我没办法处理
504 01:08:04 -你确定?-非常确定,我什么方法都试过了
505 01:08:08 那么谢谢你帮忙了,晚点在联络
506 01:08:23 黄蜂…海莉的电话号码
507 01:08:28 看看这个,会让你觉得毛骨悚然的,小侦探
508 01:08:38 圣经,利未记
509 01:09:08 “女人若与兽亲近
510 01:09:13 你要杀那女人和那兽,总要把他们治死
511 01:09:17 罪要归到他们身上”
512 01:09:20 32018,玛莉
513 01:09:25 梅达,30112
514 01:09:28 利未记,20:12
515 01:09:31 “…他就要取两只雏鸽
516 01:09:34 一只为燔祭,一只为赎罪祭”
517 01:09:38 BJ,32027
518 01:09:41 无论男女
519 01:09:43 无论男女,是交鬼的或行巫术的
520 01:09:48 总要治死他们,人必用石头把他们打死
521 01:09:54 罪要归到他们身上
522 01:10:09 佛迪!怎么回事?
523 01:10:12 亨利克出事了,他突然昏倒
524 01:10:16 我先去弄清楚再说
525 01:10:27 心脏病发作,医生正在动手术
526 01:10:32 -初步诊断呢?-医生说要做绕道手术,听来有点严重
527 01:10:41 要来点咖啡吗?   不了
528 01:10:49 你的调查还是要继续下去
529 01:10:52 -你有没有投入更多的人力呢?-没有,只有你而已
530 01:10:56 有个名叫黄蜂的骇客,闯进我的电脑
531 01:11:01 我收到一份电邮上面是我以前的调查资料
532 01:11:07 所以他已经把我硬碟上的资料都翻过了
533 01:11:14 你清楚这件事吗?
534 01:11:21 我不知道…
535 01:11:23 不过我想…
536 01:11:27 我应该知道是谁干的
537 01:11:57 你只管休息吧
538 01:12:03 莉莎贝丝·莎蓝德?
539 01:12:05 -你是谁?-你明知故问,我可以进来吧?
540 01:12:14 我看过你写的报告,非常精彩
541 01:12:17 你非法入侵我的电脑警方对这点应该很有兴趣
542 01:12:22 面对现实吧,直到现在你都还在骇我的电脑
543 01:12:35 把档案拿开点,我把门打开
544 01:12:50 你想怎样?
545 01:12:56 嗨   还好吧?
546 01:13:07 你打算怎样?   还有咖啡吗?
547 01:13:34 你对我的工作知道多少?
548 01:13:37 一个16岁女孩在40年前的谋杀案
549 01:13:42 直到现在,我还是不能确定那个女孩是不是被谋杀的
550 01:13:46 然后你给我看了那些在圣经上的句子
551 01:13:49 一个女人被杀了
552 01:13:52 -然后?-目前为止那是一条主要的线索
553 01:14:00 再来呢?   我需要你的协助
554 01:14:06 我会付钱给妳   我已经有工作了
555 01:14:09 你的工作不就是个职业骇客…
556 01:14:13 只要寄封电邮给我,我就有办法追踪
557 01:14:20 为什么?
558 01:14:27 什么?
559 01:15:05 他撑过来了吗?
560 01:15:12 我能不能去见见他
561 01:15:16 莉莎贝拉·莎蓝德来了
562 01:15:26 这位是老佛,我们正聊着你呢,谢谢
563 01:15:46 女人若与兽亲近…
564 01:15:51 我想你应该有拿到更新后的资料吧我们有交换过心得了
565 01:15:56 是的
566 01:16:01 你…如果这些句子跟信仰无关的话呢?
567 01:16:06 会不会是某种密码?
568 01:16:09 1962年,莎拉伟特被发现死于自家的牛舍里
569 01:16:13 位于卫尔西米那郊区
570 01:16:16 莎拉?上面怎么说得?
571 01:16:19 大约在深夜2点到3点间受害者被诱出门…
572 01:16:25 该名年轻女性的尸体曾遭到解剖极有可能是邪教组织所为"
573 01:16:30 警方没有透漏更多的细节
574 01:16:33 解剖,可能是邪教的仪式…凶手有抓到吗?
575 01:16:41 没有,这件案子一直都没侦破
576 01:16:47 简直就像是海底捞针   我知道
577 01:16:51 -卫尔西米那离这里多远?-骑机车的话,会有点远
578 01:17:15 你还在等什么?
579 01:17:17 你要开吗?   为什么?
580 01:17:21 我自从离婚后就很少开车了
581 01:17:24 那现在刚好可以重新再开始吧
582 01:17:47 一些女人的名字常常出现在成人网站
583 01:17:50 你在干什么?
584 01:17:54 搜寻一些报纸上的资料
585 01:18:42 这地方曾经是牛舍
586 01:18:48 自从谋杀案后他们一直没办法卖掉这个农场
587 01:18:58 她的尸体是在这儿被发现的?
588 01:19:01 是的,是她的丈夫发现的他吓死的要命,真的很恐怖
589 01:19:08 就在那个地方
590 01:19:13 受尽凌虐
591 01:19:28 动物也糟了殃吗?
592 01:19:32 你怎么晓得?
593 01:19:37 “女人若与兽亲近
594 01:19:40 …你要杀那女人和那兽”
595 01:19:46 也许只是巧合   也许吧
596 01:19:54 莉莎贝丝
597 01:19:58 如果还有其他吻合的…
598 01:20:08 我发现到一个以前的电视节目
599 01:20:13 1999年的一个电视节目内容谈到达拉那的一桩谋杀案
600 01:20:18 “在瑞典发生的连续杀人案中我们得先从住在达拉那
601 01:20:23 的梅达、罗威莎、休柏谈起”
602 01:20:25 梅达…
603 01:20:27 “1954年11月一件谜样的谋杀案让当地警方伤透脑筋”
604 01:20:32 -我们有跟梅达相关的句子吗?-利未记,1:12
605 01:20:37 “要把燔祭牲切成块、连头和脂油
606 01:20:40 祭司就要摆在坛上火的柴上”
607 01:20:46 那是字面上的意思
608 01:20:50 凶手可是一字都不差的引用
609 01:21:06 就我所知,他们是在案发6个小时后发现的尸体
610 01:21:12 有个农夫发现有浓烟出现
611 01:21:15 他还以为是在开派对
612 01:21:20 有人把脂肪的部份从尸体上割下来
613 01:21:26 没错,他们在头颅附近也发现残留脂肪
614 01:21:33 真是恶心
615 01:22:15 你在干嘛啊?别紧张
616 01:22:19 我只是想叫醒你而已,我们已经到了
617 01:22:37 我能进来吗?
618 01:22:43 这是你的包包
619 01:22:52 你还好吧?
620 01:22:55 恩,还好
621 01:23:32 我找不到任何符合BJ的描述
622 01:23:36 不过LI可能是莉芙·古斯塔夫森
623 01:23:40 在法斯塔区失踪的一个妓女后来尸体在一个工地里被发现
624 01:23:44 那圣经上的句子是怎么说的?
625 01:23:46 “取两只斑鸠或是两只雏鸽一只为燔祭,一只为赎罪祭
626 01:23:51 祭司要为他赎罪,他就洁淨了”
627 01:23:55 回到一开始我们调查的地方了
628 01:24:06 我大概找到另一个吻合的案例乌帕萨拉的一个17岁女孩
629 01:24:11 什么时候?   1964年
630 01:24:14 “玛莉的尸体被遗弃在街上”“凶手仍然未明”
631 01:24:21 这儿
632 01:24:25 现在我们手上有莎拉、玛莉梅达跟丽芙四宗谋杀案
633 01:24:29 加上BJ,就都对了
634 01:24:33 海莉并不认识这些人
635 01:24:35 丽芙是在1949年被杀害的海莉是在1950年出生,这两者有关联吗?
636 01:24:42 她列了一张单子,然后就失踪了
637 01:24:45 -海莉知道是谁杀了这些人-没错
638 01:25:06 那是什么?
639 01:25:09 似乎有人来过
640 01:25:14 照片排列的位置不一样圣经的位置也不对
641 01:25:22 你自己看看   搞什么?
642 01:25:26 某人似乎很好奇
643 01:25:39 我明天去买把新锁
644 01:25:54 莉莎贝丝…你的记忆力很好对吧?
645 01:26:15 抱歉,我不会让你失望的
646 01:26:18 如果你是的话,那真的太好了我希望我可以
647 01:26:50 闭嘴,你吓了我一跳
648 01:26:54 出了什么问题?
649 01:27:02 你在干什么
650 01:27:21 这样做好吗?
651 01:28:17 你要离开了吗?   晚安
652 01:28:40 早安   早
653 01:29:06 昨晚睡的还好吧?
654 01:29:21 -我要去看看亨利克,你要一起去吗?-我不喜欢去医院
655 01:29:31 那真是…那真是太棒了
656 01:29:37 你发现的远远超过我所预期的了
657 01:29:42 不要太激动,好好养病
658 01:29:47 我会跟你保持联络的
659 01:29:50 有关于最后一个句子,最后一个名字
660 01:29:53 BJ   去问问莫瑞尔吧
661 01:30:02 莫瑞尔!
662 01:30:08 真想不到!五宗谋杀案
663 01:30:13 -那不是电话号码-不是我发现的啦
664 01:30:20 我们还没找那个叫BJ的案子
665 01:30:23 她应该有戴着戒指,在句子里有提到
666 01:30:28 找找看是不是有这样的特徵,她应该是死于1940到1969年间…
667 01:30:33 我们得找到她,你知道这意味着什么吗?
668 01:30:38 如果第一桩命案发生在1949年
669 01:30:41 那么那个送花给亨利克的人年纪应该不小了
670 01:30:45 这应该可以大幅缩小可疑的嫌犯
671 01:31:12 麦可,这样不错,欢迎
672 01:31:17 哈络德没办法过来,他去打猎了
673 01:31:24 你最近有看过本地的报纸吗?
674 01:31:29
675 01:31:32 镇上的人对你到这里都感到很有兴趣
676 01:31:37 所以你的八卦也上了报纸
677 01:31:39 布隆维斯特的新小女友
678 01:31:45 -然后?-我们不太喜欢这样的事情
679 01:31:49 亨利克快死了
680 01:31:51 我的私生活跟亨利克要我办的事情一点关系也没有
681 01:31:55 可是这会影响到范耶尔集团里的每个人
682 01:31:59 你造成的伤害还不够多吗?你已经害亨利克心脏病发做了…
683 01:32:04 只为了挖出我女儿的死因
684 01:32:09 -也许你不该继续查下去-什么意思
685 01:32:13 你跟你的小马子来这里只是让事情变得更糟而已
686 01:32:17 别这样说话,妈妈
687 01:32:19 也许你该休息一下,这样很累人的
688 01:32:26 -那对我是很必须的-身为你的朋友
689 01:32:29 抱歉,不过我跟亨利克有定下了合约
690 01:32:37 只要他还活着,我的调查就会继续
691 01:32:41 不管麦可喜不喜欢,他都得继续干下去
692 01:33:01 我很抱歉,搞得太戏剧化了一点
693 01:33:04 -你怎么会带着海莉的鍊子?-什么意思?
694 01:33:09 当海莉失踪时,她就是带着那条鍊子
695 01:33:13 你说什么?你在指控我什么?
696 01:33:18 你是从哪里拿到的?
697 01:33:20 我是从安妮塔那里拿到的这条鍊子根本就不是海莉的
698 01:33:30 你妹妹安妮塔?
699 01:33:41 哈啰,麦可
700 01:33:46 都好吗?
701 01:34:00 安妮塔就是海莉,其实不是
702 01:34:03 你在说什么啊
703 01:34:05 项鍊是安妮塔的
704 01:34:13 没错,是她的该死!两个东西还真像
705 01:34:18 -你对安妮塔知道多少?-海莉的堂姊跟最好的朋友
706 01:34:22 她没有不在场证明不过她也没被列为嫌犯
707 01:34:26 海莉死后,她移居到伦敦去读书
708 01:34:30 37岁那年,死于癌症
709 01:34:34 大概是20年前吧
710 01:34:37 她没跟莫瑞尔讲过,站在窗边的人是她
711 01:34:42 也许是替凶手把风
712 01:34:54 要查查安妮塔 范耶尔吗?
713 01:35:03 -叫瘟疫去找?-如果她真的有问题,他会挖出来的
714 01:36:44 -怎么回事?-有个白痴开枪打我
715 01:36:48 -你有看到是谁吗?-没,真该死
716 01:36:56 我们已经快找到答案某人已经感到不舒服了
717 01:37:00 -得通知一下警方-他们能干嘛?
718 01:37:05 -把我的手机拿来-我要走了
719 01:37:15 先别急着下什么结论
720 01:37:19 也许是狩猎的人不小心
721 01:37:22 如果那不是意外的话,那你麻烦大了
722 01:37:27 我觉得你应该先回家去至少避避风头一下
723 01:37:32 自从我来这里之后每个人都巴不得我该赶快离开
724 01:37:38 有BJ的任何进展吗?
725 01:37:40 系统上面有没什么BJ的线索我们还在追查
726 01:37:46 外面有两架摄影机这边的四部都有动作感测功能
727 01:37:55 太好了
728 01:38:07 你确定不回家去?
729 01:38:13
730 01:38:24 看到画面了吗?
731 01:38:29 可以了
732 01:38:49 你在干什么?   怎样?
733 01:38:52 -躺着别动-我只是想要靠着你
734 01:38:59 好,不过我真的得睡了
735 01:39:12 你经历过什么事情啊?怎么会变成今天这个样子?
736 01:39:21 你对我一清二楚的可是我对你却只有一知半解
737 01:39:28 一点也不了解
738 01:39:31 是啊,就是那样子
739 01:40:11 是谁?   是莫瑞尔
740 01:40:17 我找到最后一个了
741 01:40:20 蕾贝卡·洁布森,小名叫碧亚
742 01:40:25 BJ
743 01:40:28 那就是为何我们没能找到她的原因了
744 01:40:31 无论男女,是交鬼的或行巫术的
745 01:40:36 总要治死他们,人必用石头把他们打死
746 01:40:42 就是她
747 01:40:45 -她在哪里被杀害的?-卡尔斯塔德
748 01:40:48 比较有意思的是…
749 01:40:51 直到他在1965年1月死前都一直在范耶尔公司上班
750 01:40:57 她是戈弗里范耶尔的秘书
751 01:41:00 戈弗里在海莉失踪前就过世了不会是他
752 01:41:04 不过我们应该要查查她是否…跟范耶尔家族有过什么关系
753 01:41:12 等等,蕾贝卡跟莎拉都是犹太姓氏
754 01:41:17 梅达   梅达连娜
755 01:41:21 马莉,玛利亚也是,但是莉芙呢?
756 01:41:28 夏娃的涵意就叫生命,我敢打赌那个叫莉芙的女人应该也是犹太人
757 01:41:33 种族谋杀,这就跟某些邪教的仪式有点吻合
758 01:41:39 可是海莉不是犹太人啊?
759 01:41:42 海莉之所以会死,是因为她发现了中间的关系,为什么我们就没发现?
760 01:41:47 就是犹太姓氏,在范耶尔家族里出过3个纳粹份子
761 01:41:52 在海莉死的时候,还有一个仍然活着
762 01:41:55 哈洛德
763 01:41:58 当你自己一个在树林里散步时他又很巧的出门去打猎
764 01:42:10 第一宗谋杀案应该是发生在那儿,1949年
765 01:42:13 接的是达拉那,威廉敏那乌普萨拉跟卡尔斯塔德
766 01:42:17 如果哈洛德去过那些地方应该会留下点线索
767 01:42:21 -你有什么看法?-我们可以试试范耶尔集团的帐务资料
768 01:42:25 如果出门做商业旅行,那应该会有些餐厅跟旅馆的收据之类的
769 01:42:30 他干了谋杀案,还敢报帐?
770 01:42:34 没错,他是那种一丝不苟的生意人
771 01:42:38 就算我们可以证明那些地方他都去过那还是不够的
772 01:42:46 -也许他现在还在打猎中呢-你是建议我们熘进他家里?
773 01:43:52 让我们重温一下往日时光吧
774 01:43:56 89,89
775 01:44:00 我们需要1949年到1966年间的资料
776 01:44:03 真是感谢亨利克他严谨的生意原则
777 01:44:06 否则这些帐务资料早就被毁了
778 01:44:09 现在东西都摊在前面,开始找吧
779 01:44:16 莎蓝德小姐,你到底在找什么?
780 01:44:20 谢谢,我自己就可以了
781 01:45:07 以元首之名,我发誓…
782 01:45:47 你为什么闯进我家来?回答我!
783 01:45:52 别紧张
784 01:45:54 你这个共产党准备要打我什么小报告?
785 01:45:59 我正要离开,别开枪
786 01:46:02 你闯进我家里,我开枪算是正当防卫
787 01:46:06 这里到底发生什么事
788 01:46:09 站好!   把枪放下,哈洛德
789 01:46:12 马上把枪放下   别管閒事
790 01:46:18 把枪放下,放下
791 01:46:33 你还好吗?
792 01:46:36 戈弗里怎么会有你这种胆小怕事的孩子?
793 01:46:54 哈洛德…
794 01:47:01 不要
795 01:47:11 不要
796 01:47:19 -我们得通知莫瑞尔-你可以用我家里的电话
797 01:47:25 哈洛德哪里都不会去的,走吧
798 01:47:50 是戈弗里?
799 01:48:02 对,是他
800 01:48:19 乌普萨拉,1964年
801 01:48:48 是不是有张团体照?
802 01:48:55 不会吧?
803 01:49:00 这不可能是真的
804 01:49:09 蓝色的毛衣…
805 01:49:22 真的吗?
806 01:49:25 该死
807 01:49:45 有帮助吗?
808 01:49:47 -他真是快把我吓死-你千万别跟哈洛德开玩笑
809 01:49:52 你为什么闯进他家?
810 01:49:56 海莉发现在40到60年代间发生了一连串的谋杀案
811 01:50:02 她的发现跟警方的报告很吻合
812 01:50:06 也就是这样才导致她会被杀
813 01:50:11 但是…那听起来太不可思议了
814 01:50:16 我们发现这些死者间的关联
815 01:50:19 她们都有犹太姓氏
816 01:50:22 没错,而哈洛德曾经是个纳粹份子
817 01:50:28 没错,所以我要来这里找找看有什么发现
818 01:50:33 然后?   有找到什么吗?
819 01:50:38 我什么也没找到
820 01:50:41 如果他是无辜的那他的反应就有点奇怪了
821 01:50:47 如果莉莎贝丝能从那些帐簿里查出…
822 01:50:51 那些收据帐单的话那我们就可以用来起诉他了
823 01:50:55 她正查的如火如荼呢
824 01:51:10 好吧,我叫警察过来一趟
825 01:51:14 找一下莫瑞尔
826 01:51:42 你们在哈洛德家干什么
827 01:51:47 嘘,嘘…
828 01:52:27 尽量喊吧,麦可,尽量喊
829 01:52:31 没人听的到的
830 01:53:01 你会怎样,大概心里有数了
831 01:53:15 为什么要杀人?
832 01:53:18 什么为什么?
833 01:53:20 这个地方   为什么不
834 01:53:24 我按照我的想,去做我做我想做的
835 01:53:31 你一共杀了多少女人?
836 01:53:35 我不清楚,后来我就没再算了
837 01:53:38 当我们在楼上吃吃喝喝时那些女孩就被关在这里的笼子里
838 01:53:44 那些妓女,移民失踪事件常常发生
839 01:53:50 根本没人在意
840 01:54:04 你对怎么对付那些女人的?那些圣经上的句子?解剖?
841 01:54:13 那是我爸爸的计画,他把种族仇恨跟宗教狂热融合在一起,变成个嗜好
842 01:54:18 但他犯了个错,他不该把尸体到处丢
843 01:54:28 我就把尸体都搬上小船然后通通丢到海里
844 01:54:45 麦可?
845 01:55:21 玛莉是第一个
846 01:55:26 64年
847 01:55:29 那时你才16岁啊
848 01:55:31 那是我父亲干的,戈弗里是他教我怎么让把人勒死的
849 01:55:46 真是变态
850 01:55:48 都跟性有关
851 01:55:52 杀人只是强暴后必要的手段而已
852 01:55:57 决不能有任何的活口
853 01:56:00 我承认我很喜欢看他们失望的样子
854 01:56:08 -失望?-她们都不愿承认最终还是难逃一死
855 01:56:13 在他们的认知中
856 01:56:18 她们总以为我会放他们一条生路
857 01:56:24 当她们体认到,终于逃不掉时
858 01:56:28 那真是个美妙的时刻
859 01:56:34 眼神慢慢的涣散…
860 01:56:37 最后终于死去
861 01:56:41 你等等自己可以体会一下
862 01:56:47 当你妹妹死掉时,那是什么感觉呢?
863 01:56:51 -海莉只是失踪而已-你觉得我会信?
864 01:56:55 信不信由你
865 01:57:00 我会很乐意杀了她,不过她就是失踪了
866 01:57:05 你也一样
867 01:57:13 想喝点水吗?
868 01:57:19
869 01:57:36 谢谢
870 01:57:38 你就跟其他人没什么两样
871 01:57:44 想利用可怜的样子,期待我会…
872 01:57:49 也许会大发慈悲,放你一条生路
873 01:57:57 对吧?
874 01:58:31 别担心,会很快结束的
875 01:58:37 我到是很期待看看你的小女朋友
876 01:58:55 来啊,猪头
877 01:59:14 你还好吧?
878 01:59:59 他妈的!
879 02:01:20 我不能…
880 02:01:24 我不能…
881 02:01:28 我没办法动了…
882 02:01:33 我没办法动
883 02:01:39 帮帮我
884 02:01:43 可不可以帮帮我
885 02:03:44 马丁在哪?   他不会回来的
886 02:03:52 什么意思
887 02:03:56 他八成快死了
888 02:04:03 没救了   你确定?
889 02:04:10 你报警了?
890 02:04:14 他会死于车祸我们什么也不知道,好吧
891 02:04:27 布隆维斯特!
892 02:04:31 -这里出了什么事情-去地下室看看
893 02:04:58 怎么回事?
894 02:05:05 他是出车祸死的?
895 02:05:12 拜託啊,莉莎贝丝
896 02:05:15 当他16岁时,他爸爸训练他怎么杀人
897 02:05:20 任何人在那样的环境下难保不会心理变态
898 02:05:23 你是在同情他?他可是差点杀了你呢
899 02:05:28 他对于强暴跟杀人倒是很乐在其中呢
900 02:05:31 他跟我们一样都有选择的机会可是他选择当个凶手
901 02:05:35 他不是什么受害者他只是个恨女人的猪
902 02:05:45 他怎么死的
903 02:05:52 烧死的
904 02:05:59 你本来可以救他的对吧?   对
905 02:06:03 可是你却让他活活烧死   没错
906 02:06:51 我没想到你会那么做,莉莎贝丝
907 02:06:56 我可以理解你为什么这样
908 02:07:02 我不知道你经历过什么
909 02:07:08 我很可能就此死在那个地下室里
910 02:07:13 如果不是你救了我
911 02:07:21 不管你做了什么
912 02:07:26 你不用对我解释什么的
913 02:07:32 我很高兴你在这里
914 02:07:46 谢谢
915 02:08:05 这是我第一次感觉到我老了
916 02:08:21 还没结束呢   什么意思?
917 02:08:26 -海莉不是被马丁杀害的-你说什么?
918 02:08:31 马丁没杀海莉
919 02:08:42 莉莎贝丝
920 02:08:47 莉莎贝丝
921 02:09:13 有两个叫安妮塔·范耶尔一个死在伦敦
922 02:09:17 另一个则是在1966年搬到了澳洲
923 02:10:33 海莉?
924 02:10:38 海莉·范耶尔?
925 02:10:50 海莉·范耶尔?
926 02:10:54 一切都还好吗?
927 02:11:00 我认识你吗?
928 02:11:06 对,你跟你堂妹在我还小时照顾过我
929 02:11:13 不过我是代替亨利克范耶尔来的
930 02:11:29 他知道我还活着吗?
931 02:11:36 还不知道
932 02:11:56 我是来看安琪莉娜 莎蓝德的
933 02:11:59 谁,那是谁?   她的女儿
934 02:12:02 她女儿?你是安琪莉娜的女儿?
935 02:12:08 抱歉,我只是…我以前没见过你
936 02:12:50 哈啰,妈妈
937 02:12:55 妈妈?
938 02:12:59 这是我,莉莎贝丝
939 02:13:10 莉莎贝丝…
940 02:13:20 你是莉莎贝丝?
941 02:13:24 我应该早就来的
942 02:13:36 你变了好多
943 02:13:45 你有小孩吗?   没有
944 02:13:52 有男朋友吗?
945 02:13:59 有一个…
946 02:14:07 不过我不想陷太深入…
947 02:14:10 这点你应该比我还清楚
948 02:14:18 对吧,妈?
949 02:14:28 我该选一个对你比较好的父亲
950 02:14:33 妈!你受苦了
951 02:14:45
952 02:14:58 进来吧
953 02:15:05 麦可,欢迎回来
954 02:15:11 我有个惊喜要给妳不过你心脏不要紧吧
955 02:15:15 我有吃药
956 02:15:20 所以吓不到我的啦
957 02:15:51 海莉?
958 02:16:15 原谅我
959 02:16:27 对不起
960 02:16:32 对不起
961 02:16:44 我14岁那年,我爸爸强暴了我
962 02:16:50 就在他强暴我后的一年,
963 02:16:55 换马丁也跟着做
964 02:17:00 从此他们两个就不断的侵犯我
965 02:17:09 有一天我觉得我受够了
966 02:17:16 他跟平常一样喝的醉醺醺的
967 02:17:26 一直在吹嘘他如何引用圣经上的话杀了那些女人
968 02:17:39 我拿船桨打昏他
969 02:17:51 然后放到水中,直到他断气为止
970 02:18:13 我把小船推到海上让他看起来像是件意外
971 02:18:19 可是当我要划回去时…
972 02:18:24 被马丁发现了
973 02:18:29 马丁对我比戈弗里更坏
974 02:18:34 后来你把他送到乌普萨拉的寄宿学校读书
975 02:18:37 可是儿童节那天,他回来了
976 02:18:43 我吓死了,担心事情又会重来一次
977 02:18:55 所以你跑去找安妮塔?
978 02:18:58 安妮塔帮忙安排我逃走
979 02:19:02 当桥通时,她载我离开
980 02:19:07 我就躲在后座里,用毯子盖住
981 02:19:15 这些年我一直都很想你
982 02:19:18 那些花画是我寄的
983 02:19:24 想要告诉你 我很好
984 02:19:31 我很抱歉,我送的花让你误解了
985 02:19:37 如果你没寄的话今天你也不会坐在这里的
986 02:19:52 没错
987 02:20:10 莉莎贝丝,又是我
988 02:20:14 如果你听到,打个电话给我
989 02:20:20 希望你一切都平安
990 02:20:37 你有访客 半小时
991 02:20:48 很高兴见到你
992 02:20:58 给妳
993 02:21:00 什么东西?   让你读一读
994 02:21:10 请坐   我只是要给妳那个而已
995 02:21:33 我只剩一个半月而已
996 02:22:07 每个人都有秘密
997 02:22:52 温那斯壮的企业就像一个活生生的有机体一样…
998 02:23:00 因毁谤罪正在服刑的记者麦可·布隆维斯
999 02:23:05 再度对汉斯-艾瑞克·温那斯壮提出控诉
1000 02:23:10 在新一期的千禧年杂志中
1001 02:23:13 他指控温那斯壮犯下数起经济罪案
1002 02:23:20 -你为什么要指控他?-没错,别怀疑
1003 02:23:24 -温那斯壮发生了什么事?-那只是栋空屋
1004 02:23:28 根据布隆维斯特的报导温那斯壮的企业成立在第三世界国家
1005 02:23:33 整个企业涉及毒品走私,非法武器交易
1006 02:23:39 他来了!
1007 02:23:46 成为通缉要犯的企业家温那斯壮
1008 02:23:50 今天早晨被发现死于西班牙马贝拉的公寓内
1009 02:23:54 尸体是由清洁工发现,得年44岁
1010 02:23:59 警方研判为自杀现场并无他杀的迹象…
1011 02:24:04 内政调查部门在清查温那斯壮的银行帐户时
1012 02:24:10 发现他在开曼群岛的帐户资金被大量地提出
1013 02:24:16 这里说的大量指的是上百万美元
1014 02:24:21 警方正在寻找一名身份未知的女人
1015 02:24:25 该名女子曾出现在监视摄影机里
1016 02:24:42 莉莎贝丝…