特种部队2:全面反击(G.I. Joe: Retaliation)(CN)Subtitles
Movie:G.I. Joe: Retaliation (2013)4K
Era:2013
Length:107 minute
Country: USA
Language:English/Korean/乌尔都语/Japanese
Era:2013
Length:107 minute
Country:
Language:English/Korean/乌尔都语/Japanese
| SRT Subtitles download |
1 00:00:18 派拉蒙影业 荣誉出品
2 00:00:31 米高梅影业 携手献映
3 00:00:51 天空之舞 联袂制作
4 00:00:58 孩之宝 协助摄制
5 00:01:04 派拉蒙影业 米高梅影业 天空之舞 联合出品
6 00:01:10 孩之宝 协助摄制
7 00:01:17 (非军事区 朝鲜 )
8 00:01:21 动作快点 伙计们 你们必须找到那个叛逃者
9 00:01:24 然后带他离开 时间紧迫
10 00:01:32 嗨 鼠仔 你是不是从18岁起就期待这天到来了
11 00:01:34 是啊 长官
12 00:01:56 走 我们上
13 00:02:04 好了 来吧 那家伙在哪儿
14 00:02:07 来啊 来啊 快点出现 快点出现
15 00:02:17 我看到他了 鼠仔 分散他们的主意力
16 00:02:24 我们走
17 00:02:25 菲林 原地待命
18 00:02:44 有人说过你打架姿势很难看吗
19 00:02:46 把他们放倒了 就没人说了
20 00:02:48 你啊
21 00:02:50 菲林 我们走 菲林
22 00:02:52 你在搞什么鬼
23 00:02:54 给他们留点纪念品 长官
24 00:02:56 盖恩士官 如果你看见菲林 给我毙了他
25 00:02:58 乐意效劳
26 00:03:05 客人已经接到 准备撤退 走吧
27 00:03:10 我看不到他 你呢
28 00:03:14 菲林 滚回队伍里来
29 00:03:16 我们要走了
30 00:03:19 呃 你不会相信这事的 路霸
31 00:03:28 我操
32 00:03:29 特种部队:全面反击
33 00:03:36 在纳米虫事件落幕之后
34 00:03:38 杜克成为了特种部队战术行动指挥官
35 00:03:42 杜克领导的部下有路霸
36 00:03:46 简
37 00:03:49 菲林
38 00:03:51 和蛇眼
39 00:03:55 残忍的反派头领眼镜蛇指挥官
40 00:04:00 以及戴斯特罗
41 00:04:02 已经被特种部队
42 00:04:04 关押在戒备森严的监狱里
43 00:04:08 但是眼镜蛇的干将之一 白幽灵
44 00:04:11 以及撒旦仍至今下落不明
45 00:04:14 杜克的团队和整个世界
46 00:04:16 都在警惕着眼镜蛇指挥官的下一步行动
47 00:04:23 实施复仇
48 00:04:26 交战开火 交战开火
49 00:04:29 敌人火力很强 我需要你更多支援 需要更多支援
50 00:04:32 收到路霸 但我中弹无法支援
51 00:04:33 我正在往回撤
52 00:04:35 我需要你快点
53 00:04:36 空中打击 呼叫空中打击
54 00:04:38 等等 怎么才能呼叫空中打击
55 00:04:40 - 噢 - 我怎么样才能
56 00:04:42 我怎么才能启用降落伞补给包呢 怎么用呢
57 00:04:44 我正在流血 我需要你马上向我方移动
58 00:04:47 你只能用补给包吗 我能给你什么
59 00:04:50 你是在说补给包吗
60 00:04:51 谁在向我射击 怎么回事
61 00:04:54 我中弹在流血了 而你
62 00:04:59 你在打转吗
63 00:05:01 我在 我在全方位掩护你
64 00:05:02 - 你在打转 - 嗯
65 00:05:03 你实战多勇猛 怎么会这么菜
66 00:05:06 我才没有呢 你别太较真了 我本来就比你强
67 00:05:08 - 最后一次测试时 - 在我的主场 就未必
68 00:05:11 报告 我受到攻击了
69 00:05:13 我受到攻击了 我受到攻击了
70 00:05:17 我受到攻击了
71 00:05:18 杜克叔叔 你的耳朵好大啊
72 00:05:21 你才脑门大呢 来吧
73 00:05:24 开始反击喽 对 就这样
74 00:05:27 我要反击啦
75 00:05:28 你们以为尖叫就能得救吗
76 00:05:30 我请求支援 路霸
77 00:05:32 我动不了了 好兄弟 我没劲了
78 00:05:33 噢 快看看 看看是谁来了 小狗咬人了
79 00:05:40 奶奶 救命 他放狗咬我们
80 00:05:44 你可不是头一回把女孩子吓得尖叫了
81 00:05:48 这次是头一回让两个女孩同时尖叫
82 00:05:52 伙计 这不太好吧
83 00:05:54 - 随便说说 - 不合适
84 00:05:56 巴基斯坦全国各地爆发的骚乱
85 00:05:58 仍在持续发酵
86 00:05:59 这是我们在总统遇到袭击之后拍摄到最新监控画面
87 00:06:01 这个国家能否控制核武库
88 00:06:03 仍是个未知数
89 00:06:05 袭击所造成的权力真空暂时无人填补
90 00:06:09 (华盛顿特区)
91 00:06:12 这个国家就算总统生死未卜
92 00:06:14 毕竟还是我们的盟国
93 00:06:17 而且是个主权国家
94 00:06:19 曾经是
95 00:06:21 而现在她已经四分五裂了
96 00:06:23 总统 我们争分夺秒
97 00:06:26 想获得的核弹头
98 00:06:28 正在位于暴动区域
99 00:06:30 我们不能让敌人抢先一步取得它们
100 00:06:35 各位有什么建议
101 00:06:40 进攻
102 00:06:43 马上
103 00:06:45 还是先看看吧
104 00:06:50 有胆识者才能青史留名
105 00:06:53 我可不是那种坐视不管的人
106 00:06:59 马上给我联络特种部队
107 00:07:02 行星一号飞行指挥官 很快降落
108 00:07:05 各位 听好了
109 00:07:07 核武器的位置就在这附近 等抢到之后
110 00:07:10 就在回程途中解除引信
111 00:07:12 我们已经锁定导弹的装配设施
112 00:07:14 就位于这栋建筑里
113 00:07:16 我们从屋顶潜入 再从那里散开
114 00:07:19 菲林 简 你们在后方提供支援
115 00:07:22 路霸 你带领地面部队
116 00:07:24 没有问题
117 00:07:30 嗨 鼠仔
118 00:07:32 我第一次出任务 放了颗子弹在嘴里头
119 00:07:35 这样牙齿不会打颤 你试试
120 00:07:42 - 味道不错 - 这就对了
121 00:07:44 简 对方都有什么
122 00:07:45 AK47
123 00:07:47 SVD狙击枪 和50式冲锋枪
124 00:07:49 都是过时的玩意儿
125 00:07:51 但还是可以把你们打成马蜂窝
126 00:07:53 喔 我们有什么
127 00:07:55 崭新的P381黑暴风 射击速度比他们快4倍
128 00:07:59 还带遥控
129 00:08:02 我们什么时候拿到它
130 00:08:04 他们没有 就我们俩
131 00:08:06 特等射手专配
132 00:08:08 - 我看看 - 别乱碰
133 00:08:13 少惹拿枪的女孩
134 00:08:21 接近目标 准备出发
135 00:08:23 快点 快点 快点
136 00:08:24 你们谁知道蛇眼去哪儿了
137 00:08:26 我和蛇眼受训了六年
138 00:08:28 他不在 必有他的道理
139 00:08:30 彩虹天使 准备降落
140 00:08:33 拜托了 路霸
141 00:08:35 跟上次一样祷告一下吧
142 00:08:37 有一句不朽的名言 是个歌手说的
143 00:08:42 无论何方神圣引领我的人生
144 00:08:45 亲爱的主 别让我今晚就死去
145 00:08:48 若我在醒来前命该绝
146 00:08:51 我愿接受命运的安排
147 00:08:54 我们上
148 00:08:55 我们上
149 00:08:57 这就对了
150 00:09:03 准备确认
151 00:09:04 - 确认 - 确认
152 00:09:07 - 确认 - 确认
153 00:09:10 - 确认 - 确认
154 00:09:11 - 确认 - 跑得要比兔子快
155 00:09:16 作为你的朋友 提醒你换句新口号
156 00:09:20 - 乌拉 - 乌拉
157 00:09:26 A队 B队 无线电确认
158 00:09:27 收到
159 00:09:31 没遇到敌人不要停
160 00:09:35 - 第三队第六队在地面上 - 收到
161 00:09:44 第二队 马上投入战斗 加大火力
162 00:09:54 行动
163 00:09:57 第三队 往楼上移动
164 00:10:09 你们是什么人
165 00:10:13 二层已经安全 往三层移动
166 00:10:27 - 我欠你一次 - 行了
167 00:10:46 我看见核武器了
168 00:10:47 重复 看到核武器
169 00:10:52 我正在受到攻击
170 00:10:53 别动 我马上绕过去
171 00:10:55 不行 菲林 照计划行动
172 00:11:05 准备下去
173 00:11:10 快 快走 快走
174 00:11:15 菲林 报告情况
175 00:11:23 开火
176 00:11:27 货已经到手了
177 00:11:31 武器在四楼 可以运输了
178 00:11:32 收到
179 00:11:33 快 准备运输车 我们走
180 00:11:37 所有小组 立即准备撤离
181 00:11:41 长官 叛军正在接近
182 00:11:43 第二组安全 没有损失
183 00:11:45 - 联络总部 - 是 长官
184 00:11:48 上车 我们走
185 00:11:50 - 快上车 - 撤离路线安全
186 00:12:10 引信已经拆除
187 00:12:12 准备长距离运输 晚上7点钟落地
188 00:12:15 正好赶回家看电视
189 00:12:16 干得好 小伙子
190 00:12:18 看来玩射击游戏挺管用
191 00:12:21 - 您好 长官 - 你好
192 00:12:23 这是人员名单
193 00:12:24 怎么样
194 00:12:25 准备就绪 可以运送了 长官
195 00:12:28 确保安全 喝点啤酒
196 00:12:30 - 好主意 - 嗯
197 00:12:32 (总统行宫 蒙蒂塞洛庄园 维吉尼亚)
198 00:12:33 核弹安全并已拆除引信(总统行宫 蒙蒂塞洛庄园 维吉尼亚)
199 00:12:35 特种部队顺利完成任务
200 00:12:41 我们仅有部分人员轻伤
201 00:12:43 运输人员正在准备降落区 计划2点撤离
202 00:12:47 干得好 上尉
203 00:12:48 我们正在修改你们的撤离计划
204 00:12:50 请稍等
205 00:12:53 准备好 要出发了
206 00:12:55 我丑话说前头
207 00:12:56 这一整个周末
208 00:12:58 你都得帮我带女儿
209 00:13:03 我喜欢你的小孩
210 00:13:05 但是他们只会折磨我 你教育的结果
211 00:13:09 你赢了的话
212 00:13:11 你就得接受升职任命
213 00:13:17 你打一枪 我打一枪
214 00:13:20 一个做面包的 不一定能做得出好菜
215 00:13:31 考虑一下风向
216 00:13:33 风速四节 从左到右
217 00:13:37 相对湿度大约是62%
218 00:13:39 你还想测大气压强吧
219 00:13:41 正在增加 你要尿裤子了吧
220 00:13:45 你还惦记着我的裤子
221 00:13:50 你这个玩笑一点都不好笑
222 00:13:51 你琢磨了半天 就说一句
223 00:13:53 - 你还惦记着我的裤子 - 你能闭上嘴吗
224 00:13:55 - 什么意思 - 闭嘴
225 00:13:57 - 我正在瞄准呢 - 你是什么意思
226 00:14:00 - 我觉得你必须得 - 反正你闭嘴就是了
227 00:14:03 - 我这个人 - 你给我 闭嘴
228 00:14:09 你心里有阴影
229 00:14:10 刚才这一发不能算
230 00:14:12 我们重新来 因为你说话了
231 00:14:15 你打完了 该换我打了
232 00:14:22 不行 你刚才作弊
233 00:14:23 刚才不算数
234 00:14:28 你作弊
235 00:14:30 我给女儿买了卡拉OK点唱机
236 00:14:32 她们很喜欢唱歌 一唱一晚上
237 00:14:35 在我们家 她们不会到点熄灯 所以你得
238 00:14:38 戴上耳塞睡觉
239 00:14:41 嘣
240 00:14:42 - 回来 三局两胜 - 没门
241 00:14:44 三局两胜
242 00:14:45 你刚才没说你买了点唱机呀
243 00:15:01 赞德
244 00:15:02 总统先生
245 00:15:23 告诉你一些新消息
246 00:15:28 特种部队就要被清理出视线以外了
247 00:15:34 我所说的被清理 意思就是
248 00:15:38 从地球上消失
249 00:15:43 因为他们爬得实在太高了
250 00:15:46 嗯
251 00:15:50 该把他们打下来了
252 00:15:53 他们会揭穿你的 撒旦
253 00:15:55 呃 我可不这么认为
254 00:15:59 纳米技术的厉害就在于
255 00:16:02 瞧 看仔细点
256 00:16:03 嗯
257 00:16:16 完美无缺的微技术运用
258 00:16:19 你真的疯了
259 00:16:20 表演结束了 让他坐好
260 00:16:25 大家都说当总统费力不讨好
261 00:16:29 但我在昨天还和歌手出去玩了
262 00:16:33 我的新特勤局
263 00:16:35 还想把美国宪法烧了
264 00:16:37 这不夸张
265 00:16:41 知道我最喜欢什么吗 就是想炸哪儿就炸哪儿
266 00:16:46 你的做法有人会喜欢吧
267 00:16:49 那你还真别说
268 00:16:50 你的民众支持率上升了九个百分点
269 00:16:53 看来美国人喜欢的是你的长相
270 00:16:56 再加上我的做派
271 00:16:59 我做事从不拖泥带水
272 00:17:02 但有一点不满意
273 00:17:06 你那位亲爱的夫人
274 00:17:09 你要是敢动我的家人
275 00:17:11 我就是在玩你
276 00:17:13 你都做到第二任了
277 00:17:16 我才干了短短几个月
278 00:17:19 我们就别再浪费时间了
279 00:17:22 告诉我监狱在哪儿 你们把眼镜蛇和戴斯特罗关哪儿了
280 00:17:26 这就是你原先的计划吗
281 00:17:29 谁不想当总统
282 00:17:32 人人都想着统治世界呢
283 00:17:43 准备开启一号机库
284 00:17:45 我们准备撤离了
285 00:17:47 要撤离了 不需要我们了
286 00:17:50 - 联络上了吗 - 总部没有回应
287 00:17:53 - 再试试 - 好的 中士
288 00:17:56 路霸
289 00:17:58 我们的人都还在 没有一个人伤亡
290 00:18:01 - 干得漂亮 - 是啊
291 00:18:02 你没事吧 你胳膊受伤了
292 00:18:04 - 没有 是红色的汗 - 随便
293 00:18:07 也许是谁的鼻血吧
294 00:18:15 杜克
295 00:18:18 看见了吗
296 00:18:24 后续部队
297 00:18:27 - 趴下 - 快找掩护
298 00:18:29 快找掩护
299 00:18:33 拿上武器 跟我走
300 00:18:41 趴下 趴下
301 00:18:48 鼠仔
302 00:18:51 赶快离开这儿
303 00:18:53 医务兵
304 00:18:54 快跑 兄弟
305 00:19:01 菲林受伤了
306 00:19:04 - 我去救他 - 快去
307 00:19:10 十点钟方向
308 00:19:16 趴下
309 00:19:19 呼叫各小组 请求立即提供支援
310 00:19:21 重复 请求立即提供支援
311 00:19:25 你没事吧 起来 快走 快走
312 00:19:30 帮帮我
313 00:19:32 怎么样 没事吧
314 00:19:35 路霸 我找到了菲林 我们需要掩护
315 00:19:38 快走
316 00:19:40 它来了 快走 快走 快走
317 00:19:55 杜克 回话
318 00:19:58 杜克
319 00:20:00 杜克
320 00:20:02 快点找掩护
321 00:20:06 撤退
322 00:20:08 - 快到集结点 快到集结点 - 快 快
323 00:20:14 到井里去 快
324 00:20:15 从那边过来了
325 00:20:17 隐蔽
326 00:21:24 这儿没问题
327 00:21:32 我们走
328 00:21:47 我们已经遇到了真正的敌人
329 00:21:52 而他就是自己人
330 00:21:56 今天世界上最精锐的著名的特种部队
331 00:21:59 背叛了自己的职责
332 00:22:05 他们背叛了神圣的使命
333 00:22:09 他们已经辜负了美国人民
334 00:22:10 对他们保卫安全的嘱托
335 00:22:17 准备好了 上
336 00:22:21 预备
337 00:22:23 上
338 00:22:24 他们所走的第一步就是暗杀了巴基斯坦总统
339 00:22:28 这次暗杀
340 00:22:30 一人实施
341 00:22:33 他的代号
342 00:22:35 叫做蛇眼
343 00:22:38 但他并不是单独行动
344 00:22:43 特种部队就是准备利用混乱的局面
345 00:22:46 控制巴基斯坦的核武器军火库
346 00:22:49 这次发生的事件
347 00:22:51 再次向我们敲响警钟 谨防核武器带来的灾难
348 00:22:55 为了达成目标
349 00:22:57 我号召全世界各国的领导人
350 00:23:00 能够立即响应 就此召开会议
351 00:23:03 详细讨论核武器的裁减问题
352 00:23:07 数到三
353 00:23:09 一
354 00:23:11 二
355 00:23:13 三
356 00:23:15 特种部队的行动
357 00:23:17 完全超出了他们的授权任务范围
358 00:23:20 在我的命令之下
359 00:23:22 一个秘密精英小组 代号为眼镜蛇
360 00:23:25 他们执行命令 已经彻底消灭了他们的人员
361 00:23:30 以及装备
362 00:23:37 这个特种部队不复存在了
363 00:24:18 我们走吧 路霸
364 00:24:22 这里什么都没了
365 00:24:32 这里什么都没了
366 00:24:34 - 他不是这个意思 - 这是什么话 他们是兄弟
367 00:24:35 他不是那个意思
368 00:24:41 昨晚来的敌人一定会再回来
369 00:24:47 我们得赶紧走
370 00:24:57 现在 你是我们的领头人
371 00:25:06 我们先往东走 到安全区域
372 00:25:11 我们要找出是谁害了杜克
373 00:25:15 还有我们的兄弟
374 00:25:17 一定要干掉他们
375 00:25:49 (安萨根地下监狱)
376 00:26:06 蛇眼
377 00:26:08 这是你最后的终点
378 00:26:10 我是典狱长詹姆斯 幸会
379 00:26:13 我是你的忠实粉丝 我喜欢你的黑色
380 00:26:16 那是相当的时尚
381 00:26:19 来吧 欢迎来到地下监狱
382 00:26:22 请容我先简单介绍一下这个地方
383 00:26:24 我听起来像不像房产中介
384 00:26:26 不过我可什么都不卖
385 00:26:28 能卖的只有绝望
386 00:26:37 一路上很顺利
387 00:26:54 你现在是不是觉得有点头重脚轻
388 00:26:57 我们正在下到一个废弃的地下深矿井
389 00:27:00 它是人类挖的最深的井
390 00:27:02 它已经深到了 你已经到了
391 00:27:06 不属于任何国家管辖的区域
392 00:27:08 这样就让我
393 00:27:11 拥有了免于管辖的自由
394 00:27:19 嗯
395 00:27:21 瞧啊 就一个词能形容
396 00:27:22 壮观 这地方绝对的壮观
397 00:27:26 这地方的温度本来会超过华氏210度
398 00:27:30 但我们有了人工降温的装置 降到了68度
399 00:27:34 差不多都可以穿得上长袖衬衫
400 00:27:39 接下来的更精彩
401 00:27:47 感觉到了 我都被震撼到了
402 00:27:51 这可有意思了 这就是科技的最前沿
403 00:27:55 你知道吗 在浅度睡眠状态
404 00:27:57 人的身体里
405 00:28:00 会制造一种神经化学物质
406 00:28:02 它能够麻痹其它部位的肌肉
407 00:28:04 心脏和眼睛除外 这物质防止我们
408 00:28:07 在睡梦中身体乱动
409 00:28:09 我们给这两位都已经注射了
410 00:28:13 这种合成化学物质
411 00:28:15 他们其实都醒着呢
412 00:28:16 对周围的事物都很清楚
413 00:28:20 只不过是 他们就是动不了而已
414 00:28:25 对了 我相信你已经认识你的新邻居 戴斯特罗
415 00:28:35 和眼镜蛇指挥官
416 00:28:41 你们三个一起凑成了我的梦之队
417 00:28:44 是的
418 00:28:53 虽然你的视线和脑子
419 00:28:55 会云游到去不了的地方 但我会让你的烦恼
420 00:29:00 让你的忧伤
421 00:29:02 让你的痛苦 那种程度一般人有过一次就不想再有
422 00:29:06 我会让你再也不想着逃跑了
423 00:29:11 欢迎来到地狱
424 00:29:15 你根本就不知道
425 00:29:18 蛇眼开口说话了
426 00:29:21 我想象不出你说话时的声音
427 00:29:24 不过我很想知道你到底长什么样
428 00:29:28 摘下面具吧
429 00:29:41 白幽灵
430 00:29:48 原来你杀了巴基斯坦的总统
431 00:29:51 你虽然不是我的首选对象
432 00:29:53 但我永远是你的粉丝
433 00:30:01 按规定 我们该发出求救信号吗
434 00:30:03 不 部队都没了 还要什么规定
435 00:30:06 什么
436 00:30:07 那怎么让人知道我们还活着
437 00:30:09 没必要 我们死了
438 00:30:10 政府这么想
439 00:30:12 我们的家人 尤其是我们的敌人
440 00:30:15 也都以为我们早上6点已经在河谷沙漠阵亡了
441 00:30:19 我觉得我们现在应该联络外界派人过来营救
442 00:30:21 不 现在做什么都无法证明清白
443 00:30:24 证明我们存在的蛛丝马迹
444 00:30:25 都被抹去了
445 00:30:27 我们现在唯一能信任的只有蛇眼
446 00:30:33 我们遭到袭击的时间
447 00:30:35 怎么遭到袭击
448 00:30:37 都是预先设计好的
449 00:30:40 多高的军衔才能
450 00:30:42 下这种攻击命令 四星 五星
451 00:30:44 不一定是军人 政治家也可以
452 00:30:47 比如国家安全顾问 还有国防部长
453 00:30:50 不 只有一个人有权发动这样的攻击
454 00:30:54 当年我还投了他一票
455 00:31:06 眼镜蛇指挥官主要生命指标正常
456 00:31:17 白幽灵的药剂已经注射
457 00:31:25 62度 浮动范围是4%
458 00:32:20 有空袭 趴下
459 00:32:52 我们回家去
460 00:33:24 警报 警报
461 00:33:27 心跳停止了 这不是演习
462 00:33:29 把容器的盖子掀开
463 00:33:31 血清在哪儿 快拿来
464 00:33:35 肾上腺素 快 注射 肾上腺素
465 00:33:37 快 快点
466 00:33:41 快 快
467 00:33:44 血清在哪儿
468 00:33:49 快上 快
469 00:33:54 他挣脱了 快
470 00:33:55 你们说心跳停止什么意思
471 00:33:57 给我下的命令哪个都不可以死
472 00:34:00 哦 天呐
473 00:34:01 开枪
474 00:34:06 开枪 开枪
475 00:34:11 干掉他
476 00:34:12 干掉他
477 00:34:52 北边安全
478 00:34:54 安全
479 00:35:16 欢迎来地狱
480 00:36:43 停下
481 00:36:44 不管什么从里头出来 都通通干掉
482 00:36:48 格杀勿论
483 00:36:55 白幽灵
484 00:36:57 果然不负我期望
485 00:36:59 眼镜蛇指挥官
486 00:37:06 戴斯特罗
487 00:37:09 你已经被开除了
488 00:37:11 来吧
489 00:37:13 来啊
490 00:37:28 看来你安排好人来接应了
491 00:37:44 我早上9点前引发的爆炸量
492 00:37:47 比这儿一天的还要多
493 00:37:49 萤火虫 很高兴见到你 老朋友
494 00:37:53 长官
495 00:37:55 看来有人不欢迎我进来
496 00:38:00 我从八所监狱里逃出过
497 00:38:02 这儿 我是自愿进来的
498 00:38:05 通讯都已经被切断了 没人知道您已经逃脱了
499 00:38:27 带他到山上去治疗
500 00:38:29 我准备发动的战争里还用得上他
501 00:39:01 (宙斯指挥中心)
502 00:39:08 长官 发射台架设完毕 进度一直被总监拖延
503 00:39:12 他已经用不着拖延了 另外找人接管就是了
504 00:39:18 装甲原型完全按您要求制作
505 00:39:20 我把测控器调到60了
506 00:39:22 您会喜欢 它的新名称
507 00:39:24 高速卫兵 简称西斯
508 00:39:27 很高兴您回来 长官
509 00:39:34 这宝贝太美了
510 00:39:36 我们有了宙斯 全世界很快就会向我们臣服
511 00:39:48 我们现在唯一惦记的 就是我们的指挥官了
512 00:39:58 面具够酷啊
513 00:40:01 有些人很悠闲呐
514 00:40:04 要溜出那座白色大房子可不容易
515 00:40:07 那里有11间卧室 35间半厕所
516 00:40:10 别忘了谁把你先放进去的
517 00:40:12 也别忘了你是从哪儿爬出来的
518 00:40:14 萤火虫 很高兴我们还是这样疯狂
519 00:40:19 你10个手指头还在
520 00:40:25 前总统怎么样了
521 00:40:27 他的利用价值可高了
522 00:40:30 有一种酷刑叫水刑
523 00:40:33 不过我怎么都看不腻
524 00:40:37 48小时之后 宙斯将会发射
525 00:40:40 但是有个小问题
526 00:40:43 三名特种队员侥幸逃过一劫
527 00:40:47 一架无人机在河谷沙漠侦测到声波信号
528 00:40:50 我还有什么事能信得过你
529 00:40:52 他们不会得逞
530 00:40:54 一旦被我逮到
531 00:40:57 我会斩尽杀绝
532 00:41:00 交给你了
533 00:41:05 日本 东京
534 00:41:07 首先,是沙漠里的大屠杀
535 00:41:10 接着是白幽灵和眼镜蛇指挥官成功越狱
536 00:41:15 所以你的训练得加紧了
537 00:41:17 金克丝,白幽灵的表妹
538 00:41:21 蛇眼 现在轮到我们加入这场战斗
539 00:41:25 悍卫特种部队和各位兄弟的荣誉
540 00:41:28 我们一定要找到白幽灵
541 00:41:31 他可能了解眼镜蛇的下一步攻击行动
542 00:41:35 我认为特种部队的遭遇,可能仅仅是个开始
543 00:41:40 保护好你自己
544 00:41:49 敌人是不会对你仁慈的
545 00:42:09 够了 蛇眼
546 00:42:11 你知道你怀疑金克丝的忠诚
547 00:42:13 但她是蓝影族的一员
548 00:42:15 她会为荣誉而战斗
549 00:42:17 我们等待的越久
550 00:42:20 白幽灵就会变得更强大
551 00:42:23 拿着这把刀 必须抓住他
552 00:42:26 然后我们才能知道眼镜蛇的计划
553 00:42:29 重塑蓝影簇的门户
554 00:42:32 我命令你抓住他
555 00:42:34 伸张正义
556 00:42:36 把他活着带回来
557 00:42:38 我要活的
558 00:42:56 不 不 放松
559 00:42:58 让我来吧
560 00:43:00 你迷路了 兄弟
561 00:43:03 不 我没迷路
562 00:43:05 我想你走错路了
563 00:43:07 你最好带着这两个小朋友
564 00:43:09 趁早识相一点
565 00:43:12 给我绕别的路
566 00:43:14 我就要走这条道
567 00:43:18 是吗
568 00:43:20 是啊
569 00:43:23 那你走啊 马文
570 00:43:26 别用那个名字叫我
571 00:43:28 什么情况 小马文
572 00:43:30 - 小马文 - 老马文 得叫我老马文了
573 00:43:31 对不起 让你们担心了一下
574 00:43:33 别乱动 兄弟 小心你受伤
575 00:43:37 我来介绍一下 这是菲林
576 00:43:39 你好
577 00:43:40 简小姐
578 00:43:41 - 你好 - 你好 简
579 00:43:43 - 欢迎回来 - 谢谢
580 00:43:45 人有麻烦 总是会回家的
581 00:43:47 家永远会帮你
582 00:43:48 阿门
583 00:43:50 我们都支持你
584 00:43:51 这里可以当指挥中心
585 00:43:53 非常低调 不会有人来烦你
586 00:43:56 至于出行方面
587 00:43:58 我的车就给你开了
588 00:44:00 谢谢
589 00:44:02 我这贷款还没交完呢
590 00:44:03 这车可不是偷来的 知道吗
591 00:44:05 谢谢你 哥们儿
592 00:44:07 欠你个人情 老兄
593 00:44:09 算起来 你都欠两份了
594 00:44:12 那回可不算
595 00:44:15 欢迎回家 马文
596 00:44:24 小心脚下
597 00:44:26 这儿荒废多年 可以作为藏身之地使用
598 00:44:35 喔 这个地方不错
599 00:44:38 我以前最喜欢来这儿了
600 00:44:42 我们能相信斯多普吗
601 00:44:44 他虽不是天使
602 00:44:46 但他是可信赖的家人
603 00:44:55 这儿能追踪到吗
604 00:44:57 我们可以掩盖掉IP地址
605 00:44:59 我会每六小时改一次编码信号
606 00:45:01 如果还有弟兄活着
607 00:45:03 他们就知道这儿的方位
608 00:45:04 好的 我们也该开张了
609 00:45:05 菲林 你来清点留下的所有装备
610 00:45:08 简 建立数据库调查总统
611 00:45:10 看看这位最高统帅到底是怎么了
612 00:45:13 他可不像我们认识的那个人了 找出背后原因
613 00:45:16 我们就可以恢复军人身份了
614 00:45:35 我是简 请求立即予以协助
615 00:45:37 生还的特种部队人员
616 00:45:39 这是特种部队专属频道吧
617 00:45:42 方位是4543 位于波多马克河的西岸
618 00:45:44 他们还活着
619 00:45:45 我是简 请求立即予以协助
620 00:45:49 呼叫简 这里是金克丝和蛇眼
621 00:45:52 我们正在追捕白幽灵
622 00:45:58 他们就算是抓到白幽灵
623 00:46:00 可他们也在地球的另一边
624 00:46:05 我们得靠自己了
625 00:46:08 战斗是够用了
626 00:46:10 打大仗不够
627 00:46:13 我们的敌人很强大
628 00:46:17 我第一次来这儿的时候才14岁 人家以为我死了
629 00:46:21 我不停地改变藏身的地点 直到来这儿
630 00:46:26 并以此为家
631 00:46:28 人们在外面排队 等着跟我打架
632 00:46:31 他们把我打得很惨 从中取乐
633 00:46:35 直到一个冬天
634 00:46:37 我长高了8吋 重了60磅
635 00:46:41 把一个家伙打得半身不遂爬不动为止
636 00:46:45 特种部队来这儿招兵的时候
637 00:46:47 我打倒了他们一半的人
638 00:46:51 我成了特种部队的一员 上了前线
639 00:46:55 如果对手真的很强大 那就让他们来吧
640 00:47:01 嗨 我有东西要给你们看
641 00:47:04 我在调查总统时有了新发现
642 00:47:08 这边的是8月9号的总统
643 00:47:10 过多地仰赖境外能源供给
644 00:47:12 可能会把我们卷入
645 00:47:15 别国的内政事务当中
646 00:47:17 这边的是十天之后
647 00:47:20 否则我们就可能会有一点
648 00:47:24 这些都是会话惯用语
649 00:47:27 是人随口说出的
650 00:47:29 以填补思考间隙的词语 比如
651 00:47:30 - 比如 - 没错
652 00:47:32 那总统呢
653 00:47:33 从8月9号到19号
654 00:47:36 他不再使用 你知道 和 有点
655 00:47:37 该说 我的意思是 和 有一些
656 00:47:40 还有别的 晚饭变成晚餐
657 00:47:42 苏打水变成汽水
658 00:47:44 一个总统 说话两种风格
659 00:47:47 不过几个词 有那么多名堂吗
660 00:47:49 再往下看
661 00:47:51 这有两场记者会 分别是7月31号和9月1号
662 00:47:56 注意他的手指
663 00:47:57 一边左拇指在上 另一边右拇指在上
664 00:48:00 同一个人绝不可能会这样
665 00:48:02 是不是有点不对劲
666 00:48:07 万一这个总统
667 00:48:10 不是他本人呢
668 00:48:12 如果最高统帅都可以冒名顶替
669 00:48:17 而且还下令发动攻击
670 00:48:19 那我们就谁也不可能信任了 对不对
671 00:48:22 只有一个可以信任
672 00:48:27 就是那个创立特种部队的人
673 00:48:59 有人吗
674 00:49:13 我会买两包薄荷味饼干和一盒巧克力
675 00:49:17 你们放下武器
676 00:49:22 柯尔顿将军 恕我冒昧
677 00:49:24 闭上嘴巴 布兰达
678 00:49:27 我不叫布兰达
679 00:49:29 这女人怎么加入的
680 00:49:30 长官 我很抱歉
681 00:49:32 - 我是马文中士 - 我知道你是谁
682 00:49:35 那您该知道我为什么来
683 00:49:44 我一直在想你们说的
684 00:49:48 总统 竟是个冒牌货
685 00:49:53 被将军一说 好像真话也不可信了
686 00:49:57 那真的总统怎么样了
687 00:50:00 恐怕已经死了
688 00:50:02 我不这么想 有用的人质你是不会杀的
689 00:50:08 康瑞德·豪斯 我的好杜克
690 00:50:11 一名上尉
691 00:50:16 跟我说说你眼中的他吧
692 00:50:19 伟大的战士
693 00:50:23 最好的朋友
694 00:50:25 他救了我的命 将军
695 00:50:31 知道了
696 00:50:36 知道吗 你们是要指控叛国者
697 00:50:38 而我需要的是
698 00:50:41 比拇指照片更有力的证据
699 00:50:45 您退休前 和白宫办公厅主任
700 00:50:47 都是国家安全委员会成员吧
701 00:50:49 柯尔顿将军 能让我们接近他吗
702 00:50:51 不行
703 00:50:54 我一有小动作就会被列入黑名单
704 00:50:57 布兰达 给我那支笔
705 00:51:01 这下我又变成秘书了
706 00:51:03 接着 我不叫布兰达
707 00:51:08 开个玩笑
708 00:51:11 乔治城的KG 晚上9点
709 00:51:14 办公厅主任在那儿打扑克牌
710 00:51:18 他打得不怎么样
711 00:51:20 每次都破绽百出
712 00:51:25 只要他一个破绽
713 00:51:30 嗨 亲爱的
714 00:51:31 刚打完牌出来 输了点 但长了经验
715 00:51:35 今天打得挺开心的
716 00:51:37 总统又跟吃错了药似的
717 00:51:42 嗨 宝贝 我待会打给你
718 00:51:45 对
719 00:51:46 我爱你
720 00:51:53 不好意思
721 00:51:55 嗨
722 00:51:56 嗨
723 00:51:57 要不要我帮个忙
724 00:52:00 行啊
725 00:52:03 小意思
726 00:52:04 谢谢
727 00:52:05 你真有骑士风度
728 00:52:08 骑士风度
729 00:52:09 那是不是有追兵要找我的麻烦呢
730 00:52:12 你往哪边走
731 00:52:13 那边 拐弯
732 00:52:24 给你扎的针是一种药
733 00:52:26 会造成失忆的镇静剂
734 00:52:29 你会五分钟之内睡着
735 00:52:30 再过五分钟醒来 就忘记了我的存在
736 00:52:40 有没有发现总统怪怪的
737 00:52:44 有点 怎么了
738 00:52:46 你要帮我们打个电话 让我们接近他
739 00:52:49 别担心 你什么都不记得
740 00:52:51 你的意识也会恢复
741 00:52:54 你们有什么目的
742 00:52:56 就算我告诉你你也不信
743 00:53:00 打电话吧
744 00:55:04 本字幕由无聊老生诚意制作
745 00:56:38 噢
746 01:01:39 感谢老天
747 01:01:51 总统先生最近意气风发
748 01:01:53 支持率在增长
749 01:01:55 当然他的年龄也在增长
750 01:01:59 我现在可不想讨论他的八卦
751 01:02:02 毕竟他已经是高龄人士了
752 01:02:05 - 晚上好 - 晚上好
753 01:02:07 他希望能将美国的核武器装备
754 01:02:10 用来吓小鸟
755 01:02:16 我很抱歉 您
756 01:02:17 迟到了 我知道
757 01:02:19 我用了一个军队的人才打扮成这样
758 01:02:22 说实话 我很愿意加入那个军队
759 01:02:25 再查一下
760 01:02:27 能否解释下您怎么没在名单上
761 01:02:31 她在这儿 办公厅主任的人(艾米·万德芙)
762 01:02:34 祝您今晚愉快 万德芙小姐
763 01:02:43 我进来了
764 01:02:45 收到了 请待命
765 01:02:48 简
766 01:02:49 你要尽量低调 保证安全
767 01:02:52 卡维尔先生采纳了我的一项主张
768 01:02:54 核武器的裁减
769 01:02:57 就在几天后
770 01:02:58 八个有核国家的最高元首
771 01:03:01 将在萨姆特堡齐聚一堂
772 01:03:04 参加核武器峰会
773 01:03:07 在核八国峰会之前
774 01:03:11 我们还是先行用餐
775 01:03:13 谢谢主持人 谢谢
776 01:03:20 总统先生 我是福克斯新闻台的
777 01:03:23 福克斯 好极了
778 01:03:25 你看起来很客观平衡
779 01:03:29 您真会说话 其实 我是想跟您
780 01:03:32 跳舞
781 01:03:33 - 我想请您谈谈 - 呃
782 01:03:35 好吧 那我就说两句
783 01:03:36 世界将因即将召开的核峰会而改变
784 01:03:39 可以跳舞了吗
785 01:03:42 我真的不太会跳
786 01:03:45 抱歉
787 01:03:47 谢谢您 总统 您给了我想要的了
788 01:03:49 我得回去赶稿子了
789 01:03:52 - 这真是我的荣幸 - 谢谢
790 01:03:59 你们好啊
791 01:04:00 您好 总统阁下
792 01:04:11 我拿到了他的一根头发 但愿够用
793 01:04:14 快点
794 01:04:15 收到了
795 01:04:17 正准备身份确认
796 01:04:26 全体注意 进入橙色警戒 橙色警戒
797 01:04:30 还没有人敢对我说不呢
798 01:04:39 快完成了
799 01:04:43 快点 快点 快点
800 01:04:47 撒旦
801 01:04:50 简 快离开那儿
802 01:04:52 噢 天呐
803 01:04:54 查到她的身份了 是特种部队的
804 01:04:57 有特种部队潜入
805 01:05:02 简
806 01:05:05 简 快走
807 01:05:14 我出来了
808 01:05:17 他正在下楼
809 01:05:19 这是唯一的机会了
810 01:05:21 收到了 我准备好了
811 01:05:24 路霸 我们可只有这一次机会
812 01:05:31 一枪命中
813 01:05:45 路霸 路霸 你在哪儿
814 01:06:33 我就是想看你这个表情
815 01:06:35 你终于知道今天就是你的死期
816 01:06:38 你的表情就跟我那天在沙漠里
817 01:06:41 放烟火炸死你们的队员一样
818 01:06:56 我真想看你这个表情
819 01:07:02 看到了吗
820 01:07:35 (东京 日本)
821 01:07:36 如果眼镜蛇和撒旦控制着白宫
822 01:07:39 那这个世界就危险了
823 01:07:42 白幽灵
824 01:07:43 你可以选择说出眼镜蛇的计划
825 01:07:46 也可以死在
826 01:07:48 你用来杀死刚大师的这把刀下
827 01:07:53 这把刀
828 01:07:56 是我们爱戴的刚大师赐予你的
829 01:08:00 你是否承认是你的妒忌和仇恨
830 01:08:04 使这上面沾上刚大师的血
831 01:08:08 一段充满仇恨的人生
832 01:08:11 已经感觉不到仇恨了
833 01:08:14 就像鱼在水中游而不自知
834 01:08:19 我的人生道路早已被选定
835 01:08:23 是敌人选的
836 01:08:26 他把杀害大师的罪名套在我身上
837 01:08:32 而我的朋友们
838 01:08:36 深信我是凶手
839 01:08:43 有眼无珠之辈 没有争辩的必要
840 01:08:49 那沾的的确是刚大师的血
841 01:08:54 但那绝不是
842 01:08:59 等等
843 01:09:01 我的刀
844 01:09:12 岚影族的刀是不会断的
845 01:09:20 我一遍又一遍问过自己
846 01:09:24 是谁恨我恨到要毁了我的人生才行
847 01:09:29 我很抱歉 白幽灵
848 01:09:32 可是什么人最能从你的痛苦中获利呢
849 01:09:39 是你的童年时代给你蒙上了阴影
850 01:09:48 还是你后来跟随的人给你留下了阴影
851 01:09:54 有人收留了你
852 01:09:57 对你展现出善意
853 01:10:00 他需要我
854 01:10:01 然后我长大成人
855 01:10:05 成了武艺精湛残酷的武士
856 01:10:10 那个背叛我的人既能干又精明狡诈
857 01:10:17 他很残忍
858 01:10:23 最可怕的是
859 01:10:26 他披着伪装
860 01:10:31 撒旦
861 01:10:33 是的
862 01:10:36 告诉我们 他和眼镜蛇有什么阴谋
863 01:10:39 让我们一起对抗共同的敌人
864 01:10:43 一起来吧
865 01:10:48 谢谢
866 01:11:05 我爸爸要是还能看见我
867 01:11:08 你什么意思
868 01:11:11 你肯定不会相信
869 01:11:13 什么
870 01:11:18 我们家三代都是军人
871 01:11:20 爸爸想培养第四代
872 01:11:23 但妈妈却生了我
873 01:11:29 你爸爸一定以你为荣吧
874 01:11:32 他不认为女人可以当兵
875 01:11:35 我最后问他为什么 他说
876 01:11:39 他不会把性命交到女人的手上
877 01:11:45 第二天我就入伍了
878 01:11:48 接下来的七年里
879 01:11:51 我就想心思要超过他 让他向我敬礼
880 01:11:55 你做到了吗
881 01:12:01 可惜他没看到就死了
882 01:12:05 对不起
883 01:12:23 我还是想安慰你一下
884 01:12:25 我喜欢你的红头发
885 01:12:29 挺好看的
886 01:12:36 这一拳是为你征税打的
887 01:12:38 就好像你交过税似的
888 01:12:40 不一定是为了我自己
889 01:12:43 嗨 嗨 嗨 嗨
890 01:12:46 他还有利用价值
891 01:12:49 再说了 我们也有感情了
892 01:12:54 白幽灵怎么样了
893 01:12:56 用不着你来操心 他的状态好得很
894 01:13:00 我实在不太看好你的内阁
895 01:13:04 不就是没经过听证会嘛 你就认了吧
896 01:13:08 够了
897 01:13:09 接下来我说了算
898 01:13:13 控制这个手提箱的人
899 01:13:16 掌握着美国和核武器装备库
900 01:13:18 以及全人类的命运
901 01:13:21 睁开眼看看 我的前总统先生
902 01:13:25 眼睛是心灵的窗户
903 01:13:30 睁开
904 01:13:32 宙斯准备就绪
905 01:13:35 这个拼图就差最后一小块了
906 01:13:40 干得漂亮
907 01:13:45 历史自会做出评判的
908 01:13:48 那也不是我 是你
909 01:13:56 怎么样了 简
910 01:13:59 撒旦把重心都铺在这场核峰会上了
911 01:14:02 这一定是他们计划的核心
912 01:14:03 那就好 我们有目标了
913 01:14:06 对
914 01:14:09 伙计们 走
915 01:14:33 我觉得我速度比你快 蛇眼
916 01:14:40 忍者够难缠的
917 01:14:43 见到你真好 兄弟
918 01:14:45 简
919 01:14:47 金克丝
920 01:14:52 都退后
921 01:14:55 他是自己人
922 01:14:58 我不是自己人
923 01:15:00 但是这一次
924 01:15:02 我不和你们作对
925 01:15:04 别忘了他杀了我们多少人
926 01:15:06 和他并肩作战
927 01:15:12 大国首领们明天要汇聚一堂 是个陷阱
928 01:15:16 白幽灵是唯一清楚眼镜蛇计划的人
929 01:15:18 他能帮我们阻止计划
930 01:15:21 大家得精诚合作
931 01:15:28 好吧
932 01:15:31 行动
933 01:15:46 圣诞老人送货上门了
934 01:15:50 一般邻居会这样吗
935 01:16:04 漂亮
936 01:16:17 把沙发掀开
937 01:16:25 喜欢哪个
938 01:16:28 我自己自带了
939 01:16:31 很好
940 01:16:51 就是它了
941 01:16:56 嗨
942 01:16:58 这可是我的
943 01:17:01 这是巴顿将军的枪 对吧
944 01:17:03 他们家族送我的
945 01:17:06 至高的荣耀
946 01:17:08 那是
947 01:17:11 我倒是觉得你该找个与你块头相称的
948 01:17:19 尽量别刮伤了
949 01:17:23 挂空档时不太稳定
950 01:17:27 我才不会挂空档呢
951 01:17:30 乌拉
952 01:17:32 那你呢
953 01:17:36 国防部规定我不能复出
954 01:17:43 可没规定我不能重新入伍
955 01:17:48 新兵来报到 军士长
956 01:17:52 还有几个朋友要加入进来
957 01:17:55 柯尔顿的队友 很荣幸和你们合作
958 01:17:57 你们先负责外围
959 01:17:58 菲林 简 蛇眼 你们从两侧夹击
960 01:18:00 金克丝做内应 里外配合
961 01:18:03 撒旦到时候会拎着公文箱
962 01:18:05 白幽灵是最接近他的人
963 01:18:07 但要等全员就位才能行动
964 01:18:10 所有人要盯紧目标
965 01:18:12 保住了核心 就保住了全局
966 01:18:15 蛇眼 你觉得呢
967 01:18:17 谢谢你这么想
968 01:18:18 等一下
969 01:18:19 敌人布置装甲部队的方位 有这儿 这儿 还有这儿
970 01:18:23 对吧
971 01:18:25 装甲车一过来 我们就完了
972 01:18:30 装甲车由我来对付
973 01:18:32 将军
974 01:18:33 叫我特种兵
975 01:18:35 - 有什么遗漏吗 - 没有
976 01:18:36 滴水不漏 我的任务呢
977 01:18:40 营救总统
978 01:18:43 - 让布兰达跟我一组 - 没问题
979 01:18:46 布兰达有选择权吗
980 01:18:48 没有
981 01:18:50 你需要笔吗
982 01:18:52 我需要你帮忙
983 01:18:55 好的
984 01:18:57 我们大干一场
985 01:18:59 出发
986 01:19:05 在这个历史性的日子里 (萨姆特堡 北卡罗莱纳)
987 01:19:06 美利坚合众国总统(萨姆特堡 北卡罗莱纳)
988 01:19:08 将和八个核国家的
989 01:19:11 领导人举行峰会
990 01:19:12 史无前例的是 总统已大胆行动
991 01:19:14 呼吁各国领导配合核裁军
992 01:19:17 对于这场前所未有的核谈判
993 01:19:20 大部分人感觉是出乎意料
994 01:19:23 会议安全等级是最高级别
995 01:19:27 我们将进一步迈向
996 01:19:29 前所未有的无核世界
997 01:19:31 各位元首
998 01:19:32 欢迎来到萨姆特堡
999 01:19:35 我再说一遍
1000 01:19:36 世界因为有核武器才会变得更安全
1001 01:19:39 我想你的选民会喜欢我们最终的提案的
1002 01:19:43 裁减50% 在2016年以前完成
1003 01:19:49 在场有很多国家的领袖
1004 01:19:52 但只有一个是来自自由世界的领导人
1005 01:19:56 这个人
1006 01:19:58 就是我 请听我说
1007 01:20:01 我要求在场各位都能实现全面销毁核武器
1008 01:20:06 创造无核世界
1009 01:20:08 我已经把好话都讲完了
1010 01:20:13 现在我下硬指令
1011 01:20:15 你们都要给我立即销毁库存核武器
1012 01:20:20 假如没有做到的话 就会被认为是宣战的举动
1013 01:20:25 这怎么可能 您真是开玩笑吧
1014 01:20:27 这次峰会结束了
1015 01:20:28 那就到此为止
1016 01:20:30 可是先生们
1017 01:20:33 这个国家向你们宣战
1018 01:20:36 向你 你 你 你 你 还有你
1019 01:20:50 1组就位 1组开始行动
1020 01:20:53 这里是1组 展开攻击
1021 01:20:59 美国拥有的核武器总量(核按钮)
1022 01:21:01 足以把你们每个国家毁灭14次
1023 01:21:05 确切地说 能毁灭朝鲜15次
1024 01:21:10 这一切
1025 01:21:14 只需要按下
1026 01:21:16 这个按钮
1027 01:21:18 (发射)
1028 01:21:32 这可是真的
1029 01:21:35 我是按了按钮
1030 01:21:36 你是不是疯了
1031 01:21:38 这是相对的
1032 01:21:42 我给你们三分钟时间考虑
1033 01:21:45 - 戴上手表 - 把无线电调成静音
1034 01:22:03 我们不会同意 也不能再坐视不管了
1035 01:22:07 把我的包拿来
1036 01:22:16 别这样做行吗(核武库)
1037 01:22:18 这对谁都没有好处
1038 01:22:23 得分很高啊
1039 01:22:25 让历史来见证吧 看由谁为这疯狂承担责任
1040 01:22:34 发射
1041 01:22:45 发射
1042 01:22:51 发射
1043 01:22:54 发射
1044 01:22:59 (发射)
1045 01:23:15 看看里面的状况
1046 01:23:16 柯尔顿将军 得靠你自己了
1047 01:23:20 (总统行宫)
1048 01:23:38 没事吧
1049 01:23:39 没事 你怎么样
1050 01:23:42 胆固醇有点偏高
1051 01:23:46 简和柯尔顿就位 岗哨搞定
1052 01:23:49 这儿交给你了
1053 01:24:02 哦 好消息是下个月不用再开全球气候变暖峰会了
1054 01:24:08 除非
1055 01:24:09 我们当中有人在乎他在历史上留下的地位
1056 01:24:13 愿意单方面让核弹头失效
1057 01:24:16 嗯
1058 01:24:17 为了子孙后代
1059 01:24:19 有谁自愿
1060 01:24:21 没有 那好
1061 01:24:23 我愿意
1062 01:24:24 (自动毁灭)
1063 01:24:37 叫你们的人确认一下
1064 01:24:39 你是不是真的疯了
1065 01:24:41 眼看就要炸掉亚洲了
1066 01:24:44 快点 没人跟进吗
1067 01:24:45 你们真要打算眼睁睁地看着地球被毁灭掉吗
1068 01:24:49 我们终止
1069 01:24:55 自动销毁
1070 01:25:06 我猜最后一个是朝鲜
1071 01:25:09 销毁
1072 01:25:11 真是个可爱的小伙子
1073 01:25:14 先生们
1074 01:25:15 欢迎来到无核的自由世界
1075 01:25:20 我想请大家把注意力转移到自己祖国的实况画面上
1076 01:25:33 现在大家看到的是一套先进的武器系统
1077 01:25:36 我们称之为宙斯计划
1078 01:25:39 它一共有七颗宙斯卫星环绕地球
1079 01:25:43 每颗卫星都带有10支中空的白金管
1080 01:25:47 里面装配有钨棒
1081 01:25:50 宙斯卫星 目标A 锁定伦敦
1082 01:25:53 坐标已经输入 进入投放程序
1083 01:25:57 为了让钨棒击中目标 我们根本无需发射
1084 01:26:01 扔下去就是了
1085 01:26:08 剩下的事地心引力办
1086 01:26:12 好好看吧
1087 01:26:17 卫星1A号 完成发射准备程序
1088 01:26:20 三 二 一
1089 01:26:22 投放
1090 01:26:29 钨棒落下的速度比子弹要快八倍
1091 01:26:33 而它的杀伤力则比核弹头要大得多了
1092 01:26:39 不会产生辐射尘
1093 01:26:41 但会带来乐趣
1094 01:26:46 我的天呐
1095 01:27:02 你必须对此负责
1096 01:27:04 你的国会 你的最高法院 会放过你吗
1097 01:27:07 错了 是他们要对我负责
1098 01:27:11 你到底想怎么样
1099 01:27:15 我想得到全部
1100 01:27:38 眼镜蛇革命开始了
1101 01:27:42 只要我按下这个按钮 撒旦就会启动自动投射程序
1102 01:27:48 我们的宙斯卫星正在
1103 01:27:51 向剩余的六个国家飞去
1104 01:27:53 宙斯卫星2A号 7A号正向目标移动
1105 01:27:57 同一个按钮可以启动 也可以终止
1106 01:28:00 但对于交易我有个先决条件
1107 01:28:03 把整个政权交给我
1108 01:28:15 路霸 解决外围的敌人
1109 01:28:34 没什么比手提箱更重要 别让特种部队拿到
1110 01:29:04 快往门那儿去 快 快
1111 01:29:11 卫星正向目标前进
1112 01:29:13 开始执行指令程序
1113 01:30:06 敌人在六点钟方向
1114 01:30:17 眼镜蛇1号 我看不见目标
1115 01:30:34 指挥官 我拿到了公文包
1116 01:30:37 按原计划进行
1117 01:30:39 多久之后发射
1118 01:30:40 按原计划 指挥官
1119 01:30:41 距离发射还有5分钟
1120 01:30:42 最终定位即将开始 卫星已经就位
1121 01:31:21 - 什么声音 - 别出声
1122 01:31:26 - 雷 - 长官
1123 01:31:27 检查门口 汇报情况
1124 01:31:29 好的
1125 01:31:45 你们两个 守住入口
1126 01:32:07 - 你要干什么 - 我们离开这里
1127 01:32:10 别过来 不然我会杀了他
1128 01:32:12 我说了别过来
1129 01:32:16 既然是特种部队的 就把枪放下 让我们出去
1130 01:32:19 我会打爆他的头
1131 01:32:21 听见了没有 把枪放下
1132 01:32:23 把枪放下
1133 01:32:33 放松 放松
1134 01:32:35 压住伤口
1135 01:32:37 柯尔顿将军
1136 01:32:38 - 很高兴见到你 - 我也是
1137 01:32:40 - 对不起 总统先生 - 没关系
1138 01:32:43 那好 我们走
1139 01:32:44 这边走
1140 01:32:46 路霸 第一任务完成 没有伤亡
1141 01:32:51 收到 简
1142 01:32:58 是你背叛了刚大师
1143 01:33:03 把我变成现在这模样
1144 01:33:05 对
1145 01:33:06 我也知道那是错的
1146 01:33:34 我们必须找到萤火虫和眼镜蛇
1147 01:33:46 院子里安全 没有看到他们
1148 01:33:53 宙斯卫星2 3 5 6 号 已锁定目标 分别位于西欧
1149 01:33:58 北亚 东北亚
1150 01:34:00 南亚 中东 和东亚
1151 01:34:23 路霸
1152 01:34:25 眼镜蛇跑了
1153 01:34:26 也没有看到萤火虫
1154 01:34:29 我对付他
1155 01:34:42 目标已锁定 武器装填完毕
1156 01:34:45 宙斯4号准备发射 程序开启
1157 01:35:01 - 干掉他 快 - 干掉他
1158 01:36:02 想拿那个手提箱
1159 01:36:04 你得先放倒我
1160 01:36:07 对了
1161 01:36:09 是这样吗
1162 01:36:24 所有卫星进入装弹发射倒计时
1163 01:37:24 发射指令确认
1164 01:37:27 发射进入十秒倒计时
1165 01:37:30 十
1166 01:37:31 九
1167 01:37:32 八
1168 01:37:34 七 六
1169 01:37:37 五
1170 01:37:38 四
1171 01:37:39 三
1172 01:37:41 二
1173 01:37:59 威胁已被消灭
1174 01:38:03 呼叫B组 外围已经清理完毕
1175 01:39:27 总统今天回到了椭圆形办公室
1176 01:39:29 为特种部队主持受奖仪式
1177 01:39:31 随着世界恢复秩序
1178 01:39:33 各地的重建工作已经展开
1179 01:39:35 这些站在我身边的人们
1180 01:39:38 世人只知道他们是特种部队
1181 01:39:41 我们知道他们 他们是英雄
1182 01:39:49 金克丝
1183 01:39:51 欢迎加入特种部队
1184 01:39:54 菲林
1185 01:39:55 干得漂亮
1186 01:40:01 上尉简·博纳特
1187 01:40:08 我和你父亲是战友
1188 01:40:13 他会以你为荣的
1189 01:40:26 女士们 先生们 向特种部队致敬
1190 01:40:39 嗨
1191 01:40:43 等你找到眼镜蛇的时候用
1192 01:40:55 在哪儿能找到您 将军
1193 01:40:57 等我进一步的命令
1194 01:40:59 我们的组合可是无人能敌
1195 01:41:11 谢谢观看
1196 01:41:14 导演 朱浩伟
1197 01:41:17 编剧 略特·里斯 保罗·韦尼克
1198 01:41:20 根据孩之宝玩具人物故事改编
1199 01:41:25 制片人 洛伦佐·迪·博纳文图拉 布莱恩·戈德诺
1200 01:41:30 执行制片人 斯蒂芬·索莫斯 赫伯特·盖因斯 艾瑞克·霍森
1201 01:41:34 执行制片人 加里·巴博 罗杰·伯恩鲍姆
1202 01:41:39 执行制片人 大卫·埃利森 达纳·戈德博格 保罗·施威克
1203 01:41:42 摄影 斯蒂芬·温顿
1204 01:41:46 美术指导 安德鲁·孟席斯
1205 01:41:49 剪辑 罗杰·巴顿 吉姆·梅
1206 01:41:54 服装设计 路易斯 ·明哥巴克
1207 01:41:58 音乐 亨利·杰克曼
1208 01:42:01 视觉特效 詹姆斯·马迪根
1209 01:42:04 选角导演 罗娜·克莱斯
1210 01:42:07 D·J·科特罗纳
1211 01:42:11 李秉宪
1212 01:42:15 阿德琳妮·帕里奇
1213 01:42:18 雷·帕克
1214 01:42:22 乔纳森·普雷斯
1215 01:42:25 RZA
1216 01:42:29 雷·史蒂文森
1217 01:42:33 查宁·塔图姆
1218 01:42:37 艾洛蒂·袁
1219 01:42:41 布鲁斯·威利斯
1220 01:42:49 道恩·强森
1221 01:42:57 沃尔特·戈金斯 卢克·布雷西 罗伯特·巴克
1222 01:43:03 德瑞·戴维斯 乔·梅泽罗 阿诺德·沃斯洛
1223 01:43:09 迪·博纳文图拉映画
1224 01:43:14 特种部队:全面反击
1225 01:43:20 迪·博纳文图拉映画

