赤焰战场2(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:49 请问在哪儿可以租一条船?
2 00:00:54 背后有一个码头
3 00:00:56 从那边的路往回走
4 00:01:45 对不起,你知道我在哪里能找到一艘船吗?
5 00:02:24 对不起,我..我希望你能帮助我
6 00:02:28 你知道这里是谁的船,我可以..想借船吗?
7 00:02:33 菲利普,你可以在酒吧找到他,这条街的59号
8 00:02:39 抱歉,你可以重复一下吗
9 00:02:43 你去酒吧找他,可以在他那订一艘船
10 00:03:02 我能来瓶啤酒吗?
11 00:03:05 谢谢
12 00:03:08 知不知道这儿有个叫菲利普的家伙?
13 00:03:15 他坐在那里.. 在哪里?
14 00:03:40 我是弗朗西斯科,我的名字是弗朗西斯科
15 00:03:45 弗朗西斯科
16 00:03:48 很高兴见到你,你是菲利普对吗?
17 00:03:52 很抱歉,有人说你有...
18 00:03:55 请问可以把你的船租给我吗?
19 00:04:06 ..是..是的,确实如此。但是我必须使用船来工作
20 00:04:13 我当然明白。但是如果我付你钱,你可以给我安排条船吗?
21 00:04:28 那我们明天码头见..对不起。
22 00:04:41 我不是故意打扰你的
23 00:04:47 明天见/明天见
24 00:04:53 我可以...
25 00:04:57 再要一杯龙舌兰酒吗?
26 00:05:15 嗨
27 00:05:18 嗨
28 00:05:28 外面疯狂极了
29 00:05:35 你感觉好些了吗?
30 00:05:38 我还是觉得恶心
31 00:05:43 我为我们找到了一条船
32 00:05:45 什么?真的吗?
33 00:05:48 嘿,我非常感激我们现在在这儿,并且是我们一起
34 00:06:01 我也是,亲爱的
35 00:06:07 现在是什么时候?
36 00:06:09 我现在就打电话给孩子
37 00:06:12 现在是什么时候?
38 00:06:16 他们正在睡觉
39 00:06:19 也许我可以先叫醒你老妈
40 00:06:22 噢,我的上帝,请不要那么做
41 00:06:26 你做什么..
42 00:06:30 喂?劳瑞
43 00:06:35 嘿,宝贝
44 00:06:39 亲爱的,让我跟她说话
45 00:07:23 早安
46 00:07:28 你好,外国佬
47 00:07:30 所以你真的想要这艘船吗?
48 00:07:33 我们想租5天
49 00:07:38 你知道它如何运行吗?
50 00:07:42 我没有问题
51 00:07:43 在我还年轻的时候,我曾开过船,放心,我不会有问题的
52 00:07:47 我刚刚安装了一个新马达
53 00:07:50 如果你愿意,我能付给你订金
54 00:07:55 1500还是2000元?你想要多少?
55 00:07:59 好吧
56 00:08:00 行,那出发吧
57 00:08:06 来吧
58 00:08:07 好吧。
59 00:08:09 能接一下这个吗?谢谢
60 00:08:17 谢谢!
61 00:08:20 一、二、三、四,两千元
62 00:08:24 你知道如何到达那儿,对吗?
63 00:08:27 知道一些,但是我不确定
64 00:08:31 你看见那边水上的边界了吗?跟着他走就行了
65 00:08:36 你跟着它一路走下去
66 00:08:37 它带你走完整条路后...你将到达蓬塔拉韦卡
67 00:08:42 祝你好运,外国佬
68 00:08:44 非常感谢你
69 00:08:46 好嘞~
70 00:08:48 你知道怎么发动它吗?
71 00:08:51 是的,当然!但是告诉我这个红色按钮是干嘛的?
72 00:08:56 哈哈哈,好吧!我开玩笑的!
73 00:08:57 好的我知道,准备出发吧
74 00:09:04 你们到了必须加些燃料!现在船里这些燃料不够你们往返
75 00:09:08 我将很可能明天跟你们再碰头,我要去那边交交付一些肉
76 00:09:11 明白! 多谢
77 00:09:15 所以他说什么了吗?
78 00:09:18 他说,明天要来岛上
79 00:09:20 来拿一些肉
80 00:10:18 {\u1\s0\fs22}字幕制作:Rick L{\u0\s1}
81 00:10:37 {\s1\fs22}在{\s0}
82 00:10:39 {\s1}马卡诺夫(导演)的{\s0} {\b1\i0\fs28\fn黑体}童煞惊魂岛{\b0\i1}
83 00:10:58 就是那儿了!
84 00:11:08 {\s1}参照英文原版字幕(720p.BluRay.x264-HDWinG)制作{\s0}
85 00:11:43 多谢!
86 00:12:08 小心你的脚。
87 00:12:10 谢谢!
88 00:12:23 小渔夫!
89 00:12:25 嘿! 小渔夫 !
90 00:12:30 嘿,你在钓鱼?
91 00:12:36 嘿, 小渔夫 !
92 00:12:41 (鸟语中...)
93 00:12:52 弗朗西斯,你在做什么?
94 00:12:56 来吧,我们走吧。
95 00:13:10 你知道,这个岛屿为自己的狂欢节而闻名。
96 00:13:14 真的吗?
97 00:13:15 嗯。
98 00:13:16 我们只是错过了它。
99 00:13:36 他无疑让我想起了-这个水手
100 00:13:41 叫什么名字 - 来自菲律宾的吗?
101 00:13:44 来自纹身。
102 00:13:45 是啊,有一种...
103 00:13:47 一种年轻版的他
104 00:13:49 你不想...... - 好吧。
105 00:13:55 你觉得呢?
106 00:13:58 嗯,人不是非常多。
107 00:15:29 这很奇怪。
108 00:15:36 你好!
109 00:15:38 你确定是这地方?
110 00:15:40 有人吗?
111 00:15:51 看起来像他们只是离开了
112 00:16:06 他们可以一直害羞躲起来,或者其他啥玩意
113 00:16:08 但我渴了,我也需要吃点东西
114 00:16:13 好吧,这有很多苏打,还有很多啤酒
115 00:16:22 哦,不,不是红色的那个。
116 00:16:26 我不要这...... 哦不!
117 00:16:29 干杯(Salud.西班牙文)
118 00:16:30 干杯
119 00:16:37 还有吃的,我的意思是 -
120 00:16:40 那么,我可以介绍给你 -
121 00:16:42 不
122 00:16:44 好的。
123 00:16:46 你放松。
124 00:16:47 我去找个商店
125 00:16:51 那你在这儿坐好
126 00:16:54 那你快点儿
127 00:16:57 我马上就回来。
128 00:18:37 早上好!
129 00:18:40 哈喽
130 00:19:16 有人吗!?
131 00:20:20 嘿。
132 00:20:30 哈喽!
133 00:20:35 哈喽!
134 00:20:37 进来吧
135 00:20:43 外面很热,是吧?
136 00:20:48 你想要苏打水吗?
137 00:20:53 你叫什么名字?
138 00:20:57 Como te llamas?
139 00:21:04 玛丽亚。
140 00:21:06 玛丽亚...多美的名字!
141 00:21:12 哦,这是我的宝宝
142 00:21:18 你以后的某一天想当个妈妈吗?
143 00:21:29 噢,你感觉到了吗?
144 00:21:41 好吧
145 00:22:14 哦
146 00:22:24 哦,玛丽亚!
147 00:22:26 玛丽亚!等一下!
148 00:22:32 你知道大家都在哪里吗?
149 00:22:56 嘿,我找到了一些食物。
150 00:23:02 你在外面看见有人吗?
151 00:23:03 商店里有人吗?
152 00:23:05 我没有
153 00:23:07 哦
154 00:23:10 但我找到了你的礼物
155 00:23:14 哦!~很好
156 00:23:20 这是不可能的。
157 00:23:21 没有,我一直在想这事,真的
158 00:23:24 唯一可能的解释是,你知道,刚过完狂欢节的原因
159 00:23:29 你知道,大家都还在睡梦中或喝醉了
160 00:23:31 没错,但即便是老年人也如此吗?
161 00:23:33 尤其是老年人。
162 00:23:39 我看到了一个女孩。
163 00:23:41 她去哪了?
164 00:23:43 嗯,她刚刚就在这里,但她只是离开了,跑了。
165 00:23:49 所以,你还觉得饿吗?
166 00:23:52 嗯
167 00:23:53 我们得到了面包,饼干,帕米,一些橄榄,和...
168 00:23:58 哦,你看我找到了什么,劳瑞。
169 00:24:02 哦。
170 00:24:03 对吗?
171 00:24:04 这真是太可爱了。
172 00:24:06 她会喜欢的。
173 00:24:12 弗朗西斯,我们有足够的汽油回去么?
174 00:24:19 嗯。是啊,我是这么认为的。
175 00:24:22 是吗?
176 00:24:37 嗨。小渔夫,哎!
177 00:24:41 哈喽。
178 00:24:43 嘿,孩子,我能问你些事吗?
179 00:24:50 等等
180 00:25:29 是。这是很好的。
181 00:25:33 怪异,但很好。
182 00:25:49 喂?我不明白你说的
183 00:25:56 你能说英语吗?
184 00:25:57 你能听到我吗?
185 00:26:10 我认为这是同一个女人,之前打来过
186 00:26:15 当你出去的时候
187 00:26:16 有人打来过电话吗?
188 00:26:18 嗯-嗯。
189 00:26:19 你明白她说什么?
190 00:26:27 喂?喂?
191 00:26:29 喂?你能听到我吗?
192 00:26:32 请讲英语, PL -
193 00:26:44 她这究竟是怎么回事呢?
194 00:26:48 我不知道...那女人的声音听起来很绝望。
195 00:26:55 弗兰,让我们离开这里。
196 00:27:46 嘿! 有间旅店。
197 00:27:58 最好的酒店。
198 00:28:01 哦,是的,最好的。
199 00:28:33 我带你去你的房间,塞诺拉?
200 00:29:15 来吧。
201 00:29:16 真的吗?
202 00:29:26 好吧。我打算去找一下有没有人。
203 00:29:42 我大汗淋漓
204 00:29:44 我想我会为了洗个澡而去杀人!
205 00:30:16 好吧,我们走
206 00:30:21 我觉得这里是一些瑞典人。
207 00:30:28 哦,真的吗?
208 00:30:30 也许他们可以告诉我们这到底是怎么回事。
209 00:30:38 你要去哪里?
210 00:30:41 去找找他们
211 00:30:42 比如说...敲他们的门?
212 00:30:45 马上回来。
213 00:33:24 贝丝。
214 00:33:34 贝丝!
215 00:33:45 你在这呢
216 00:33:45 弗朗西斯,到这来,快!
217 00:33:53 怎么了?
218 00:33:55 我刚刚看到一个老人。
219 00:33:58 是吗?
220 00:33:58 是啊,你看到了吗?
221 00:34:00 他就在那儿
222 00:34:01 我看不到任何东西。
223 00:34:03 拜托...
224 00:34:04 你不能看到他的拐杖在那儿伸出来了?
225 00:34:07 去和他谈谈。
226 00:34:09 你在说什么呢?
227 00:34:11 哦,嘿!
228 00:34:16 Chika!(鸟语)
229 00:34:23 弗朗西斯。
230 00:34:27 嘿!嘿!
231 00:34:30 嘿!(鸟语)!
232 00:34:32 嘿!嘿,嘿,嘿 -
233 00:34:37 你在做什么!
234 00:34:39 你为什么那么做?
235 00:34:41 他对你做了什么吗?到底怎么回事?
236 00:34:43 嘿!
237 00:34:52 好吧,好吧。
238 00:34:55 我们会看着你的,好吗?
239 00:35:10 我去寻求帮助,好吗?
240 00:35:14 我马上回来
241 00:37:28 贝丝!嘿!
242 00:37:36 里面去。
243 00:37:37 这是怎么回事呢?
244 00:37:38 贝丝,现在到里面去。
245 00:37:41 嘿!给我那玩意。
246 00:37:54 回来这里。
247 00:38:06 嘿!
248 00:38:09 她怎么回事?
249 00:38:10 我不知道。
250 00:38:12 你在做什么?
251 00:38:14 噢,我的上帝,你流血了吗?
252 00:38:17 你为什么不跟我说话吗?
253 00:38:23 你受伤了吗?
254 00:38:24 不,我不是。
255 00:38:26 我没事。这些孩子把那个老人家杀死了!
256 00:38:36 什么样的孩子?
257 00:38:37 那个小女孩?
258 00:38:38 我去拿酒精之类的东西来给他消毒
259 00:38:42 我回来,然后...
260 00:38:47 这些该死的孩子,这些孩子,他们把他绑起来了
261 00:38:52 而且他们...他们宰了他,这老人...
262 00:39:00 他们杀了他。
263 00:39:03 哦,我的上帝。
264 00:39:13 他们笑个不停。
265 00:39:32 我们必须马上离开这里,现在。
266 00:39:37 只要给我一秒钟。
267 00:39:39 不,我们没有时间去思考。
268 00:39:42 我们现在就走。
269 00:39:42 贝丝,让我想想。
270 00:39:44 我的意思是我不知道船还在不在
271 00:39:46 所有的孩子都在那个码头上。
272 00:39:49 就让我们 - 好吗?
273 00:39:57 喂?你能听到我吗?
274 00:40:01 我能听到你,你在哪里?
275 00:40:05 你在哪里?
276 00:40:10 你好,你好,你好!
277 00:40:22 好吧。这就是我们要做的。
278 00:40:25 我们要离开这里,好吗?
279 00:40:27 好吗?
280 00:40:27 我要上楼。
281 00:40:31 去看看这些套房。
282 00:40:34 不!
283 00:40:35 你要在这里待着。
284 00:40:38 你要注意看那个门。
285 00:40:39 如果你看到什么,或者你听到什么,就大声叫喊。
286 00:40:42 不!我要跟你一起去。
287 00:40:43 不!贝丝,我需要你在这里,好吗?
288 00:40:48 拿着这个。
289 00:40:51 我马上就回来。
290 00:40:59 如果你看到任何人,就大声尖叫。
291 00:41:43 天哪!妈的!
292 00:41:56 弗朗西斯?
293 00:43:20 弗朗西斯?弗朗西斯?
294 00:43:25 弗朗西斯!
295 00:43:35 贝丝!
296 00:43:45 呜!嘿!
297 00:43:54 嘿!你!
298 00:43:58 我们什么都没做 一切都很好
299 00:44:21 没关系。
300 00:44:22 我们最开始听到邻居的房子传出来动静,她的儿子很痛苦,而且不能呼吸
301 00:44:29 正当我想过去帮助她,我听见我妻子叫我,同样的事情发生在了我女儿身上
302 00:44:45 这儿到底怎么回事?
303 00:44:49 我不知道
304 00:45:02 一切都开始于昨天晚上
305 00:45:07 昨晚十一点半左右我们开始听到一些声音
306 00:45:12 什么声音?
307 00:45:14 仿佛所有在岛上的孩子在同一时间醒来
308 00:45:19 他们开始咯咯笑着
309 00:45:23 然后开始尖叫
310 00:45:24 他们挤进了房子
311 00:45:29 在他们的尖叫声中,我们也开始听到成年人...
312 00:45:34 恐惧的叫声
313 00:45:42 他说,所有的孩子都在睡梦中醒来
314 00:45:45 都在昨晚的同一时间,他们疯了似的笑着、喊着
315 00:45:52 然后他们都开始跑进房子
316 00:45:56 并攻击所有的成年人。
317 00:46:02 他们挨家挨户地乱跑
318 00:46:06 我妻子到外面去想看看发生了什么
319 00:46:10 一群孩子过去踢他,然后开始刺她
320 00:46:19 她无法停止尖叫
321 00:46:23 我有一把来福枪
322 00:46:27 然后我抓起枪
323 00:46:33 但我没法做任何事
324 00:46:34 我没法下手,换做任何人都不忍心
325 00:46:39 他们杀了我们,没有人还手
326 00:46:49 我的意思是...谁忍心对一个孩子下手?
327 00:46:57 我曾非常害怕,然后找到一个洗衣间藏了起来
328 00:47:04 我没有勇气到外面去,直到我听见你们的声音
329 00:47:09 你的头怎么回事?
330 00:47:11 我对着管道撞了我自己,试着逃跑
331 00:47:22 你认为其他人可能还活着吗?
332 00:47:28 我不清楚,只有少数渔夫的房子在另一边,非常少数的人生活在那儿
333 00:47:57 嗯,似乎这事仅发生在这里
334 00:48:11 喂?喂?
335 00:48:13 你在哪里?
336 00:48:19 那肯定是个瑞典女人
337 00:48:23 你在哪里?
338 00:48:58 我们得做一些事情。
339 00:49:01 她肯定在广播控制中心
340 00:49:03 广播站在哪里?
341 00:49:05 在教堂后面?
342 00:51:39 贝丝,是我。
343 00:51:42 贝丝?
344 00:51:46 贝丝?我们现在要走了。
345 00:51:50 我们要走了。
346 00:51:53 我们要赶紧离开了!
347 00:51:56 你找到她了吗?
348 00:51:58 她死了,每个人都死了。
349 00:52:02 爸爸?爸爸?
350 00:52:06 先生!
351 00:52:08 先生,离那门远一点
352 00:52:12 离开那门边!/ 那是我女儿。
353 00:52:15 爸爸?
354 00:52:17 先生,请你离开这儿。
355 00:52:18 爸爸?
356 00:52:20 那不是你女儿!先生,拜托!
357 00:52:29 先生!
358 00:52:41 先生!
359 00:52:45 爸爸...
360 00:52:47 先生!
361 00:52:48 妈妈病的很严重,求你跟我来吧
362 00:52:51 他在奶奶家里,奶奶也病的很厉害
363 00:52:56 我很害怕,她们身上发生了一些事
364 00:53:06 来吧
365 00:53:09 跟我来吧
366 00:54:32 哦,我的上帝。
367 00:54:32 嘘好吧。
368 00:54:34 没关系。
369 00:54:34 我知道这对你来说很难,但我们现在要走了
370 00:54:38 来吧。
371 00:54:39 我不能。
372 00:54:41 把我留这吧
373 00:54:42 你快走!
374 00:54:44 贝丝,看着我。
375 00:54:46 我们必须逃跑了,好吗!?
376 00:54:48 我们要离开这里。
377 00:54:50 我们得走了。
378 00:54:51 现在。
379 00:54:51 我不能。
380 00:54:54 来吧。
381 00:54:55 我不认为我能跟上。
382 00:54:57 来吧。
383 00:55:51 来吧。
384 00:55:53 啊!
385 00:55:53 快点。
386 00:55:54 啊!
387 00:55:55 来吧。
388 00:55:57 贝丝!来吧。
389 00:55:58 起来!
390 00:55:58 我不能。
391 00:56:00 起来了。
392 00:56:01 来吧。
393 00:56:02 我不能。
394 00:56:04 来吧!
395 00:56:06 来吧。
396 00:56:18 来吧。快到了。
397 00:56:20 来吧。
398 00:56:36 他妈的!来吧!
399 00:56:42 来吧!来吧!
400 00:56:55 他妈的!来吧!
401 00:56:57 来吧!来吧!
402 00:57:00 来吧。
403 00:57:02 走,走,走,走。
404 00:57:04 嗯。
405 00:57:05 弗朗西斯。
406 00:57:05 去!
407 00:57:06 去!去!
408 00:57:38 你感觉怎么样?
409 00:57:40 你还好吗?
410 00:57:42 嗯。
411 00:57:43 我们要离开这里,好吗?
412 00:57:47 在坚持一下下。
413 00:57:50 只要等一下,好吗?
414 00:57:54 我要吐了。
415 00:57:55 好吧。好吧,有东西在这里。
416 00:57:58 坚持,坚持,坚持。
417 00:58:01 有一个小屋。
418 00:58:02 我打算通过去。
419 00:58:04 在这等会,坐在这
420 00:58:11 你能移动吗?
421 00:58:19 好吧。好。
422 00:58:21 很好,放松
423 00:58:22 很好,放松
424 00:58:23 来吧。
425 00:58:36 等等,等等。
426 00:58:38 我不能。
427 00:58:39 嘘。
428 00:58:45 来吧。
429 00:58:51 你好!
430 00:58:53 嘿,孩子们!
431 00:58:56 对不起,我们这儿没有房间了
432 00:58:58 我们不需要房间, 我们只是有些紧急
433 00:59:01 (我绝对认为我需要一些水)
434 00:59:02 不,先生,对不起,我们没有房间。这个区域不对游客开放
435 00:59:05 我们不需要一间房,只是有些紧急状况。她怀孕了,而且感觉不适
436 00:59:15 所以我们不能拿到在那边的那条船
437 00:59:22 你们在那条船上哪儿都去不了,它的马达是坏的
438 00:59:31 她怀孕就多久了?
439 00:59:34 七个月
440 00:59:35 是他第一个孩子吗?
441 00:59:39 第三个
442 00:59:41 来,亲,喝点茶吧
443 01:00:07 我这没水了,我得去井里打些水
444 01:00:30 弗朗西斯。
445 01:01:01 我们得走了。
446 01:01:52 来这儿!别走,嘿!快到这来!
447 01:02:00 你们这些孩子在做什么?已经太迟了。你们不想吃点东西吗?
448 01:02:05 你们需要洗个澡!太晚了!
449 01:02:07 来吧,赶快孩子们!
450 01:02:09 快迟了,在天黑之前赶紧吃了,快!
451 01:02:44 来吧,来吧。
452 01:02:48 你为什么不动?
453 01:02:50 来吧。
454 01:02:51 走开!
455 01:02:51 来吧!
456 01:02:58 噢,该死的!
457 01:03:24 弗朗西斯,你在做什么?
458 01:03:25 没有!
459 01:03:35 走,走,走。
460 01:03:53 你还好吗?
461 01:03:57 贝丝,你受伤了吗?
462 01:04:05 离我们远点!
463 01:04:12 来吧。
464 01:04:13 什么?
465 01:04:14 回到这里来。
466 01:04:18 回到这里来。
467 01:04:40 不能进去。
468 01:04:42 我们什么都没做。
469 01:04:47 离我们远点!你们想要什么!
470 01:04:53 闪开!
471 01:04:57 离我们远点!
472 01:05:07 我们什么都没做!离我们远点!
473 01:05:47 弗朗西斯!。
474 01:06:43 为什么他们这样对我们?
475 01:06:47 他妈的为什么 !
476 01:06:50 嘘。嘿,他们现在已经走了。
477 01:06:56 我们怎么会跟他们在一起呢?
478 01:07:16 为什么呢?
479 01:07:18 嘘。
480 01:07:21 你为什么要杀死那个小男孩?
481 01:07:26 现在看着我。
482 01:07:29 嘿,看我的。
483 01:07:31 我无法接受!。
484 01:07:32 嘘
485 01:07:34 现在一切都还好。
486 01:07:38 好吗?好吗?
487 01:07:48 你吓着他们了。
488 01:07:51 在这等等,好吗?
489 01:08:40 求救,求救!我们需要帮助,有人在那头吗?
490 01:09:24 我没有看到任何人。
491 01:09:36 把这个喝了。
492 01:14:07 我们收到一个紧急求救信号,收到了吗Punta Hueca (岛名),Punta Hueca 请回复
493 01:14:30 你听到了吗?
494 01:14:44 那是什么?
495 01:14:47 我什么也没听到。
496 01:14:48 他们笑。
497 01:14:50 他们笑。
498 01:15:01 他们笑。
499 01:15:03 贝丝。
500 01:15:04 什么?
501 01:15:05 嘿。宝贝,你在想象而已。
502 01:15:09 啊,是啊。
503 01:15:10 你听到了吗?
504 01:15:19 这就是他。他。
505 01:15:23 这就是他。
506 01:15:24 不,不,不,不,不。
507 01:15:25 他是一个。
508 01:15:26 没有,没有。
509 01:15:27 不!
510 01:15:35 这是怎么回事呢?
511 01:15:39 有些事情不对劲
512 01:15:50 好吧。好吧,他妈的。
513 01:15:51 好吧,我们要 -
514 01:15:53 我们可能现在准备要有个宝宝了。
515 01:15:56 你在做收缩?
516 01:15:59 哦。
517 01:16:00 宝贝?
518 01:16:06 好吧,先坐下。
519 01:16:09 来吧。快来吧。
520 01:16:12 感觉如何,贝丝?
521 01:16:14 拜托帮我,宝贝。
522 01:16:18 坐下。
523 01:16:19 感觉它。
524 01:16:21 它刺向我。
525 01:16:22 我不觉得有什么。
526 01:16:23 我不觉得有什么!
527 01:16:28 你不觉得吗?
528 01:16:31 好的。
529 01:16:36 把它拿出来,它在杀我!
530 01:16:38 它在杀害我!
531 01:16:39 它在杀害我!
532 01:16:40 好吧,好吧!
533 01:16:41 好吧!挺住!
534 01:16:45 它快杀死我了!
535 01:16:48 好吧!
536 01:16:49 它在杀害我!
537 01:16:51 挺住!
538 01:16:54 她在摸我。
539 01:17:00 好吧。
540 01:17:01 她在摸我。
541 01:17:04 好吧。快来吧。
542 01:17:09 来吧。坚持下去。
543 01:17:12 来吧。贝丝?
544 01:17:15 贝丝?贝丝。
545 01:17:16 嗯。
546 01:17:17 贝丝?来吧。
547 01:17:21 贝丝?快来吧。
548 01:17:24 贝丝?来吧。
549 01:17:26 贝丝?哦,上帝,不,不,不。
550 01:17:35 不!拜托。
551 01:18:06 神。噢,我的上帝,不要。
552 01:18:13 不!
553 01:18:26 不 不 不!
554 01:18:32 贝丝,不!。
555 01:18:45 贝丝。
556 01:24:15 这儿发生了什么?
557 01:24:22 Punta Hueca,你那什么情况?
558 01:24:23 我去检查一下情况然后再告诉你
559 01:24:42 hey~!你能带我们跟你一起吗?
560 01:24:44 不! 我们将会为你们而归

