赤焰战场2(Red 2)()Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:26 宝贝 过来看看这个
2 00:01:27 灰尘清除机
3 00:01:30 我们需要一台
4 00:01:31 呀
5 00:01:32 在后院的天台
6 00:01:34 呀
7 00:01:34 我们该去看看窗帘吗
8 00:01:36 不
9 00:01:38 吃根热狗怎么样
10 00:01:40 很好吃的
11 00:01:41 宝贝 你真是个好家庭主夫
12 00:01:45 你知道吗
13 00:01:46 其实我们可以到外面吃
14 00:01:52 嗯 你知道
15 00:01:54 如果你不做饭
16 00:01:55 你不吃的话
17 00:01:58 这主意还是不错的
18 00:01:59 我给你做晚餐怎么样
19 00:02:01 我去选一些新鲜的烤肉
20 00:02:05 你去选几只大虾 好吗
21 00:02:08 直走 在第三区
22 00:02:11 回来时我会都选好在购物篮里
23 00:02:17 你在这里干什么
24 00:02:21 你没回我的信息
25 00:02:23 我很快乐
26 00:02:24 你很绝望
27 00:02:25 我能完成这项任务
28 00:02:26 法兰克 你在玩家家酒
29 00:02:28 听着 我退休了 我很高兴 我们很幸福
30 00:02:32 法兰克
31 00:02:34 已经好几个月没有杀人了
32 00:02:36 这不是件坏事 对吗
33 00:02:38 对很多人来说
34 00:02:41 我需要你 他们就要来了 我有预感
35 00:02:44 这是要把我逼疯了 马文
36 00:02:45 把那女孩一起带来 可能你会好受点
37 00:02:48 我才不会带上她
38 00:02:49 不带女孩去哪里
39 00:02:52 因为恰巧 什么
40 00:02:54 碰到马文 我跟他聊了一下
41 00:02:56 我们要去哪里
42 00:02:57 不早了他们要打烊了
43 00:02:59 很高兴见到你 马文
44 00:03:01 很高兴见到你
45 00:03:02 法兰克
46 00:03:05 你知道你想的
47 00:03:07 不
48 00:03:08 来吧
49 00:03:09 最后的机会 法兰克
50 00:03:10 我带莎拉回家去
51 00:03:15 小心
52 00:03:17 我真的想
53 00:03:19 当然 宝贝
54 00:03:20 你再也不会身陷险地了 不会了
55 00:03:36 我们甚至不知道发生什么事了
56 00:03:38 我们都不知道谁在那里
57 00:03:42 我到底该如何保护你
58 00:03:48 嘿 他是你最好的朋友
59 00:03:54 不是吗
60 00:04:20 哇
61 00:04:22 他还是那么栩栩如生
62 00:04:26 好像仍然活着
63 00:04:27 不要这样 把感伤发泄出来
64 00:04:30 不 真的
65 00:04:32 他经常这么做
66 00:04:55 对吗
67 00:05:00 不要这样 把针给我
68 00:05:02 来吧 亲爱的 快坐下
69 00:05:05 我应该先亲他的
70 00:05:06 你要就去吧
71 00:05:09 让我们坐下 来吧 亲爱的
72 00:05:17 这一刻 我们将开放
73 00:05:19 希望有人对死者说几句话
74 00:05:25 宝贝
75 00:05:26 分享回忆
76 00:05:29 或者咏诗 或歌曲
77 00:05:32 谁来
78 00:05:35 你可以的
79 00:05:37 先生
80 00:05:56 马文
81 00:06:00 与众不同
82 00:06:03 他
83 00:06:05 一个好人
84 00:06:08 有人说
85 00:06:11 他很偏执
86 00:06:14 但是你也能想到些
87 00:06:16 因为中情局给了LSD
88 00:06:18 差不多十年了
89 00:06:22 他可以引爆一个炸弹
90 00:06:25 比任何人都要快
91 00:06:30 我所知道的人当中
92 00:06:34 马文是最好的
93 00:06:43 他是个真正的好朋友
94 00:06:46 真的很好
95 00:06:49 我会怀念他的
96 00:06:51 会想念他的
97 00:06:54 我们该走了
98 00:06:55 加拿大
99 00:06:56 离开这危险之地 那里有个小农场
100 00:06:59 农场 像耕农一样
101 00:07:03 像种小麦
102 00:07:05 是啊 很有趣
103 00:07:06 听着 宝贝
104 00:07:08 你要知道人们常说 重要的是经过
105 00:07:11 危难之后才会做出选择
106 00:07:16 他们可以杀了马文 也可以杀了你或我
107 00:07:24 他们是谁
108 00:07:27 到安全的地方去
109 00:07:29 看着我
110 00:07:29 到安全的地方去
111 00:07:31 我会去找你的
112 00:07:32 我不会离开你的
113 00:07:34 真的没事的
114 00:07:36 这是什么
115 00:07:37 摩西先生
116 00:07:38 他们要你做一份白扬基的汇报
117 00:07:41 是你的狙击手吗
118 00:07:42 你是认为是"危险退休人员"
119 00:07:52 白扬基
120 00:07:58 你好
121 00:07:59 我的客户法兰克摩西是在这里
122 00:08:02 他是美国公民未经正当程序被非法拘留
123 00:08:05 可爱的夹克
124 00:08:06 谢谢
125 00:08:07 不客气
126 00:08:08 抱歉 我不知道让我帮你打给斯奈德先生
127 00:08:10 谢谢
128 00:08:18 嗨 你的名字是
129 00:08:18 喜有你叫什么名字
130 00:08:20 约翰斯奈德
131 00:08:21 约翰 我不知道你的名字
132 00:08:22 凯莉
133 00:08:23 嗨 凯莉
134 00:08:26 约翰
135 00:08:28 约翰
136 00:08:29 除非你想象凯莉一样
137 00:08:31 你最好告诉我法兰克在哪里
138 00:08:34 快点
139 00:08:36 审问室
140 00:08:40 数据里显示
141 00:08:41 你对冷战有特殊的兴趣
142 00:08:44 我们知道你在俄罗斯那段糟糕的事
143 00:08:47 我想知道你所了解的"茄科项目"
144 00:08:51 我一无所知
145 00:08:58 怎么了
146 00:09:00 袭击者来了 还有200码
147 00:09:04 看着他
148 00:09:07 100码
149 00:09:08 他们是来杀我们的
150 00:09:11 打开手铐
151 00:09:12 我不能 先生
152 00:09:14 你有钥匙 对吧
153 00:09:17 举起手来
154 00:09:19 50英尺
155 00:09:20 如果不打开手铐 他们会杀了我们
156 00:09:28 快点
157 00:09:39 法兰克?摩西
158 00:09:42 你可是我心目中的大英雄
159 00:09:47 时间充足 每个人都会受不了
160 00:09:49 法兰克
161 00:09:53 你是谁 我吗
162 00:09:56 我是政府雇用收集情报的
163 00:09:59 我为求情报不择手段
164 00:10:03 我打算折磨莎拉 直到你开口
165 00:10:08 提到莎拉
166 00:10:10 我喜欢看着她
167 00:10:12 在浴缸里挣扎的样子
168 00:10:16 令我想起了刚果叛军
169 00:10:19 他们为求情报 剥人皮
170 00:10:24 你知道他们在哪里开始的吗
171 00:10:26 猜猜看
172 00:10:30 脚踝 就像你的莎拉一样
173 00:10:36 所以
174 00:10:41 给我满意的答案
175 00:10:46 否则对你的女友毫不留情
176 00:10:52 真棒啊
177 00:11:08 哇
178 00:11:10 退休真好 但是你
179 00:11:12 1 2 3 4 5 6 7
180 00:11:13 来吧 七个对一个手无寸铁的人
181 00:11:20 混蛋
182 00:11:21 向前 走 走 走
183 00:11:25 射他 别杀了他
184 00:11:31 好了 杀掉他吧 散开
185 00:11:36 法兰克 这是你最后的机会
186 00:11:38 射击
187 00:12:22 进去 走
188 00:13:27 妈的
189 00:13:49 马文
190 00:13:51 你把我逼疯了
191 00:13:52 我带钥匙来了
192 00:13:56 你骗我你死了
193 00:13:59 我们该走了
194 00:14:00 走吧
195 00:14:01 快走
196 00:14:03 我现在该怎么办
197 00:14:10 感谢老天爷 你没事
198 00:14:12 不
199 00:14:13 你在这里干什么
200 00:14:14 马文从那屋子把我带出来
201 00:14:18 大家都疯了吗
202 00:14:20 你怎么能把一个女孩带到这里
203 00:14:22 我必须确认你没事
204 00:14:24 甜心
205 00:14:25 我以为
206 00:14:26 什么
207 00:14:28 我不是说过要低调点吗
208 00:14:31 你又没有告诉我到何时为止
209 00:14:34 我是没有这么说
210 00:14:37 止住 就停住
211 00:14:39 你现在要对我发飙吗
212 00:14:41 你一直像对玩偶一样耍我
213 00:14:42 法兰克 我能给你一点忠告吗
214 00:14:44 当然不
215 00:14:46 你扪心自问一下什么样的女孩喜欢你这种家伙
216 00:14:51 这不是你的样子
217 00:14:52 我会射你 我会射掉你的肝脏
218 00:14:55 A, R, D, A
219 00:14:59 冒险 浪漫 危险
220 00:15:02 活动 你们可以是一对搭挡
221 00:15:04 是因为你骗了我
222 00:15:06 法兰克
223 00:15:08 我很感动你在我的葬礼上哭
224 00:15:21 你错了
225 00:15:23 我根本没有哭
226 00:15:26 我没有哭
227 00:15:33 96小时 有人在网上泄露文件
228 00:15:37 提到我与你参与的"茄科项目"
229 00:15:40 在79年时
230 00:15:42 所以你装死吗
231 00:15:43 是啊 唠叨的快冲破屋顶了
232 00:15:46 所以老是很多人追你
233 00:15:48 问你一些你不知道的事情
234 00:15:55 喔 天啊 蜘蛛
235 00:15:57 亲爱的 你最好藏到我不知道的地方
236 00:16:00 我哪里也不去
237 00:16:02 只用现金 不能打电话
238 00:16:04 不要联系
239 00:16:05 谢谢 听着
240 00:16:06 我不会躲在安乐窝里
241 00:16:09 而你却和某个黑人靓妞
242 00:16:11 去拯救世界
243 00:16:14 黑人靓妞
244 00:16:15 闷烧的黑女孩
245 00:16:16 我知道是什么 马文
246 00:16:19 我现在要当的人物很为难
247 00:16:23 要做的事情也很困难
248 00:16:26 而你在这里
249 00:16:27 这对我们不是很好
250 00:16:29 我们要怎么做
251 00:16:30 我们面对它 科伦坡 让事情可以控制
252 00:16:33 哇 妈妈在餐桌上揍了老爹
253 00:16:43 是有人在后车箱吗
254 00:16:46 是啊
255 00:16:48 是谁呢 马文
256 00:16:52 一个高级军事情报指挥官
257 00:16:56 我已经被折磨好几天了
258 00:16:59 怎么折磨呢
259 00:17:01 迷幻药 还有一些老鼠
260 00:17:05 妈啊
261 00:17:06 五角大厦
262 00:17:08 11个人被杀
263 00:17:10 5个FBl的
264 00:17:11 要跟国防部怎么报告
265 00:17:14 你是罪魁祸首
266 00:17:16 冷静点
267 00:17:17 我无法相信那么多年故事又重演了
268 00:17:20 将军 摩西和博格斯 已经被完全孤立
269 00:17:23 FBl正以谋杀罪搜捕他们
270 00:17:25 国安局把他们列为恐怖份子
271 00:17:28 这样行吗
272 00:17:29 可以的
273 00:17:31 问题是 如果文件在网络上流传
274 00:17:35 所有参加"茄科项目"的人将曝光
275 00:17:41 我们对这事用用功吧
276 00:17:43 我去国防部一趟 我们要公诸大众
277 00:17:49 将军
278 00:17:57 任何人都不行公布
279 00:17:58 对摩西我们要有个计划
280 00:18:01 我须要你制定一个专案
281 00:18:03 什么 CIA吗
282 00:18:04 试试吧 长官 千万别交给这些人
283 00:18:09 韩卓佰 他是最佳人选
284 00:18:11 就这样
285 00:18:13 香港
286 00:18:34 衬衫也要
287 00:18:40 他很安全
288 00:18:49 这是干嘛
289 00:19:06 请坐 韩先生
290 00:19:20 你的安全措施很完备
291 00:19:24 此次的目标人物
292 00:19:26 胡里奥 瓦雷斯 费南兹
293 00:19:29 他很难接近
294 00:19:32 当然 必须做得像意外事件
295 00:19:36 没有问题 除了一件事
296 00:19:42 费南兹先生 付了更多的费用
297 00:20:05 是
298 00:20:07 目标是谁
299 00:20:07 你的老友 法兰克摩西
300 00:20:17 他妈的老混蛋 法兰克
301 00:20:20 ML6总部 伦敦
302 00:20:29 怎么了
303 00:20:31 这是维基百科上的文件
304 00:20:33 它的优先代码是 1-Alpha-7
305 00:20:36 叫做"茄科项目"
306 00:20:37 住嘴
307 00:20:41 出去
308 00:20:47 替我找维多利亚 温斯洛
309 00:21:00 菲利普长官
310 00:21:04 我现在和某人在一起
311 00:21:15 我知道你很忙
312 00:21:17 只是些魔鬼的工作而已
313 00:21:22 是啊
314 00:21:24 我知道你能接近法兰克摩西
315 00:21:27 是的
316 00:21:29 Ml6有个任务给你
317 00:21:31 如果你想活命 就必须接受
318 00:21:34 是时候选边站了 维多利亚
319 00:21:43 谁教你们这些的
320 00:21:47 使用手册
321 00:21:53 有些事是不用教的
322 00:21:58 很酷啊
323 00:22:00 我们一起执行任务
324 00:22:01 你知道吗 有很多人想干掉我们
325 00:22:04 我们都知道这是你的地盘
326 00:22:07 就在这里
327 00:22:09 她说得对 法兰克
328 00:22:11 走吧
329 00:22:13 走好
330 00:22:18 帮帮忙
331 00:22:20 你从哪里拿的
332 00:22:22 马文
333 00:22:26 你给她枪
334 00:22:27 这里是美国
335 00:22:29 每个人都可以有枪
336 00:22:33 她不会使用它
337 00:22:36 我知道怎么用
338 00:22:45 你不能给小猫一把枪
339 00:22:52 为什么不给她一些炸药
340 00:22:55 忘了关保险吗
341 00:23:05 告诉他我对你说的
342 00:23:07 在冷战的时候
343 00:23:08 茄科项目是一个美国将军制定的
344 00:23:10 第一目标是对抗苏联
345 00:23:13 就这样 我可以走了吗
346 00:23:15 想要再来点辣椒吗
347 00:23:16 冷战时期
348 00:23:18 大量设备走私到莫斯科
349 00:23:21 用外交邮件 一件一件的
350 00:23:23 可是武器消失不见了 就这样
351 00:23:25 你在莫斯科丢掉了武器
352 00:23:27 那科学家叫 爱德华贝利 就是他
353 00:23:35 怎么了
354 00:23:37 我犯了个错
355 00:23:39 爱德华贝利是个天才物理学家
356 00:23:42 冷战时最大的武器是他制造的
357 00:23:45 中子炸弹 粒子束武器 神经毒气
358 00:23:49 特别是神经毒气
359 00:23:51 他是暗杀计划界的闪亮之星
360 00:23:55 他们称他为"达芬奇之死"
361 00:23:57 我们那时执行武器安检
362 00:23:59 试图把它安全移出莫斯科
363 00:24:02 发生什么事了
364 00:24:05 我们以为万无一失时
365 00:24:07 苏联军队在一辆炸弹汽车抓到了他
366 00:24:10 都是我的错
367 00:24:12 他死了
368 00:24:16 逃避还是战斗
369 00:24:21 我们得到的只是维基百科的网页
370 00:24:24 来自巴黎的IP
371 00:24:29 巴黎的任何一个人
372 00:24:31 等等 回去前面去
373 00:24:36 那是什么
374 00:24:41 咖啡污点
375 00:24:43 酒
376 00:24:44 青蛙
377 00:24:47 怎么了
378 00:24:54 没事
379 00:24:59 你的电话
380 00:25:03 是
381 00:25:04 Ml6刚刚给我一个任务去杀你
382 00:25:07 核子武器的罪魁祸首
383 00:25:09 第一首要的通缉犯
384 00:25:13 你怎么说呢
385 00:25:14 我说"好啊"
386 00:25:15 你知道报酬优厚 我不做别人也会做的
387 00:25:18 你要知道美国也派人在搜寻你
388 00:25:21 谁呢
389 00:25:23 韩
390 00:25:25 很糟糕 不是吗
391 00:25:27 那是马文吗
392 00:25:27 是的 还有莎拉
393 00:25:29 帮我向她问好
394 00:25:30 他们把我快逼疯了
395 00:25:32 马文给了她一支枪
396 00:25:33 有子弹吗
397 00:25:34 有
398 00:25:35 你能控制住吗
399 00:25:37 不行
400 00:25:38 你要把握机会建立好关系
401 00:25:41 你必须获得支持
402 00:25:44 我不需要她加入 我要她安全
403 00:25:46 租片"热舞十七"然后告诉她你爱她
404 00:25:49 知道吗 在活着时享受生活是很重要的
405 00:25:56 维多利亚刚从Ml6接了杀我们的任务
406 00:26:00 她不会这么做 对吗
407 00:26:05 她是我们的朋友
408 00:26:06 你笨蛋啊 你没接过杀朋友的任务吗
409 00:26:09 她告诉我们还警告我们
410 00:26:12 走吧 还有一件事
411 00:26:17 韩会第一个过来的
412 00:26:20 为什么我们不把蛋蛋放入蜂蜜里
413 00:26:23 然后再扔到蚂蚁窝里呢
414 00:26:32 来吧
415 00:26:33 哇
416 00:26:34 疯狂的老混蛋
417 00:26:37 法兰克 你觉得老了吗
418 00:26:39 没什么感觉
419 00:26:40 我也是
420 00:26:41 我想也许有时候很疯狂
421 00:26:43 谁是韩
422 00:26:45 谁是韩
423 00:26:47 一个韩国小子
424 00:26:50 法兰克抓了他 害他坐好几年牢
425 00:26:53 我们应该害怕他吗
426 00:26:54 是的 他是世界最顶级的杀手
427 00:27:08 我找到他们的旧名 已经20年没用了
428 00:27:12 进入查看页面
429 00:27:14 宾果 九点飞往巴黎的私人飞机
430 00:27:19 查明宾馆 找出白天和晚间的值班经理
431 00:27:24 叫文森在着陆时见我们
432 00:27:37 他们在一楼 两间套房
433 00:27:39 到处都布置监视器
434 00:27:41 比我想象容易多了
435 00:27:47 你好 请说
436 00:27:51 是的
437 00:27:53 他们在哪里
438 00:27:53 他们来过 一点时还叫了客房服务
439 00:27:56 你说飞机离开是什么意思
440 00:27:59 我想有人偷了你的飞机
441 00:28:07 我真的要把他杀了
442 00:28:12 给我一支火力最大的枪
443 00:28:23 这家伙实力如何
444 00:28:24 韩是世界顶级的杀手
445 00:28:28 法兰克应该是十分幸运了
446 00:28:32 他不会杀我的
447 00:28:33 是啊 没有人杀得了法兰克摩西
448 00:28:36 没错
449 00:28:36 他实在不讨人喜欢 他虐待他一阵子
450 00:28:40 我们能不能集中精神来抓青蛙呢
451 00:28:42 捉捕和运输的计划行动是什么
452 00:28:46 马文
453 00:28:48 别教她些杂七杂八的
454 00:28:52 真棒
455 00:28:56 你觉得世界上最贵的酒怎么样
456 00:28:59 伊甘酒庄 1847年的
457 00:29:02 世界上也许只有5, 6瓶 非常难得
458 00:29:06 或许我应该县弄到一瓶再来抓青蛙
459 00:29:13 巴黎
460 00:29:18 天啊 真是浪漫
461 00:29:22 来吧 低着头
462 00:29:26 但我们必须去圣路易吃冰淇淋
463 00:29:29 我不这么认为
464 00:29:30 是吗 那么
465 00:29:41 法兰克 这是
466 00:29:43 你好 法兰克
467 00:29:46 你以前见过他吗
468 00:29:47 没有
469 00:29:48 天啊 我好想念你啊
470 00:29:50 她是谁
471 00:29:52 冤家
472 00:30:01 最近如何
473 00:30:02 啊 法兰克 最近如何
474 00:30:05 莎拉
475 00:30:08 这位是卡嘉
476 00:30:09 你好
477 00:30:11 我有话要跟你说 现在
478 00:30:16 到底是怎么回事
479 00:30:17 卡嘉 反俄罗斯组织人员
480 00:30:21 我想我们应该听听她要说什么
481 00:30:24 法兰克
482 00:30:27 你不了解的
483 00:30:29 她在法兰克年轻时
484 00:30:30 他还不知道她为俄罗斯工作
485 00:30:34 她是法兰克摩西的克星
486 00:30:45 我喜欢你头光秃秃的
487 00:30:48 秃头男比较性感
488 00:30:54 她很漂亮 你在哪里捡的 内布拉斯加吗
489 00:30:58 堪萨斯
490 00:30:59 堪萨斯
491 00:31:04 那么你想告诉我什么呢
492 00:31:08 我还是相信美国没有计划
493 00:31:10 在莫斯科设置大规模杀伤武器但我不这么认为
494 00:31:14 你来巴黎做什么
495 00:31:16 我们每年秋天都来 因为天气不错
496 00:31:20 美国似乎认为你是恐怖份子
497 00:31:25 俄罗斯方面想掌控全局
498 00:31:28 现在你要同意 或者把你交给美国政府
499 00:31:33 我们能直接杀了她吗
500 00:31:36 不好意思
501 00:31:38 我们能谈谈吗
502 00:31:39 什么 哦 当然
503 00:31:49 我很震惊
504 00:31:50 我知道 她把你的牙齿舔得很干净
505 00:31:54 是啊 有点
506 00:31:56 她现在能走了吗
507 00:31:58 我们别无选择 我们需要她的帮忙
508 00:32:01 我发誓 我们之间没什么
509 00:32:06 长官 这里什么都没有
510 00:32:08 网站已经被移除了
511 00:32:10 NSA拦截到了从克里姆林宫发到巴黎的信号
512 00:32:13 摩西在找叫"青蛙"的人
513 00:32:18 "青蛙"
514 00:32:21 他们叫他"青蛙" 难道他是法国人
515 00:32:26 不 他在KGB总部的供水系统下毒
516 00:32:30 用亚马逊的毒青蛙
517 00:32:33 他一定收集了这些小东西好几年
518 00:32:38 毒死了600人 带走了我们的机密
519 00:32:43 这家伙有卖情报的运气
520 00:32:46 他知道美国方面不会碰他
521 00:32:50 最难的是无法活捉他
522 00:33:14 很好
523 00:33:15 酒归酒
524 00:33:16 我要买美国防御协议
525 00:33:19 为什么恐怖份子不懂欣赏葡萄酒
526 00:33:23 我可不认为你懂得怎么处理
527 00:33:32 竞标价格
528 00:33:34 出售
529 00:33:36 确定是他 是青蛙
530 00:33:40 记住别看着他的眼睛 好吗
531 00:33:42 自然一点
532 00:33:44 不管怎样 别看着他的眼睛
533 00:33:47 收到
534 00:33:50 记住 别看着他
535 00:34:49 马文 你没事吧
536 00:34:51 好
537 00:34:51 把她带离开这里
538 00:34:52 何时
539 00:34:53 现在
540 00:34:55 弄辆车子
541 00:35:43 是那个吗
542 00:35:46 拦住他们
543 00:35:49 这不是个好主意
544 00:35:50 她不会是第一个先到的
545 00:35:52 走人行道
546 00:36:01 小心路边
547 00:36:05 很好
548 00:36:10 追上他 笨蛋
549 00:36:13 你不认为我们应该...
550 00:36:15 闭上你的嘴 马文
551 00:36:30 你不认为我们应该让...
552 00:36:31 安静
553 00:36:35 来了
554 00:36:39 混蛋 人行道
555 00:36:45 这是什么
556 00:36:49 她没事的
557 00:36:52 追上他
558 00:37:09 你在干什么
559 00:37:11 捉到他了
560 00:37:14 她在干什么
561 00:37:16 我在乞讨
562 00:37:17 是啊 我得到了
563 00:37:20 我得到了
564 00:37:53 我非常讨厌她
565 00:37:55 你是在浪费时间
566 00:38:04 你将无法想象你会有多后悔
567 00:38:11 你知道我们是谁吗
568 00:38:13 是啊 当然
569 00:38:15 告诉我们有关"茄科项目"
570 00:38:17 你认为我会屈服你的暴行吗
571 00:38:20 米奇老鼠热爱美国吗
572 00:38:23 别提米奇老鼠了
573 00:38:25 1947年 P trus的
574 00:38:27 是的 那个很...
575 00:38:30 天啊
576 00:38:32 等等 那一瓶
577 00:38:36 我们要怎么找到
578 00:38:37 永远找不到
579 00:38:38 "茄科项目"是个疯狂的计划
580 00:38:43 我曾经像你一样
581 00:38:44 受意识和恐惧的驱动
582 00:38:46 对这美丽的世界没有爱
583 00:38:48 我不能相信像你这样的畜生
584 00:38:53 随你怎么做
585 00:38:56 死亡很简单
586 00:38:57 但这不是目的 主要是过程
587 00:39:01 死亡在俄国是一门艺术
588 00:39:04 有很多方法让一个人开口
589 00:39:08 我们从剥下他的脸皮开始 压住他
590 00:39:11 不要 住手
591 00:39:14 这就是我们的风格
592 00:39:15 求你了 你这么勇敢
593 00:39:20 但是你必须明白
594 00:39:23 我们这么做有正当的理由 还有
595 00:39:30 这不值得你去卖命
596 00:39:35 你一定有活下来的目标
597 00:39:40 艺术
598 00:39:43 美酒
599 00:39:47 女人
600 00:39:49 嘿
601 00:39:56 救救我们
602 00:39:58 我们需要这份情报
603 00:40:01 你会帮助我们救救这个世界 求你了
604 00:40:12 妳 我会帮助的
605 00:40:16 抱歉
606 00:40:25 谢谢你
607 00:40:28 你去死吧
608 00:40:32 宝贝 亲爱的
609 00:40:34 真的吗 你这样勾搭上的
610 00:40:39 女人啊
611 00:40:44 那是同样一件吗
612 00:40:47 你看起来是一样的吗
613 00:40:54 没有人称我是"法兰克摩西的克星"
614 00:40:57 法兰克对妳太着迷了
615 00:40:59 我从没看过他那么害怕失去了妳
616 00:41:05 如果我毁了他的人生怎么办
617 00:41:09 法兰克是个单纯生物 他的需求很简单
618 00:41:14 就是杀戮
619 00:41:15 进食
620 00:41:18 做爱
621 00:41:19 进食
622 00:41:22 杀戮 我猜是吧
623 00:41:24 什么意思呢
624 00:41:26 我无法相信你吻了这只"青蛙"
625 00:41:29 我可亲吻过很多"青蛙"呢
626 00:41:33 我有东西给你
627 00:41:34 是什么
628 00:41:35 "青蛙"秘密保险柜的钥匙
629 00:41:38 在哪里
630 00:41:39 里昂信贷银行
631 00:41:46 宝贝 我有个要求
632 00:41:52 今晚与我一起出去吃晚餐如何
633 00:42:00 毕竟这里是巴黎
634 00:42:02 是啊 好啊
635 00:42:08 待在这里 我马上回来
636 00:42:22 我需要你 法兰克
637 00:42:25 这可不是好时机
638 00:42:27 我们有个老人说有重要的情报
639 00:42:30 他需要马上见我们
640 00:42:33 没有
641 00:42:36 法兰克 你在干什么 她是你的克星
642 00:42:38 我会处理好的
643 00:42:40 你肯定吗
644 00:42:44 是
645 00:42:47 不太好吧 还有工作呢 不是开玩笑的
646 00:42:51 走 去和斯维特兰娜干活吧
647 00:42:54 我保证会回来一起吃晚餐的
648 00:43:01 我会回来的
649 00:43:07 照顾她的安全
650 00:43:16 我们怎么了 法兰克
651 00:43:18 嗯
652 00:43:19 你背叛我 你坑了我 你打算杀了我
653 00:43:25 我是打算杀了你
654 00:43:27 这是最好的机会 不是吗
655 00:43:30 知道吗 如果你要我背叛我的国家你知道我会的
656 00:43:38 是的 夫人
657 00:43:42 天啊
658 00:43:44 知道吗 我见过你们
659 00:43:48 在洛杉矶的屋子里
660 00:43:51 屋前满满的玫瑰
661 00:43:55 但我失去了我的自信
662 00:44:07 那么妳想怎样呢
663 00:44:12 和你都只是工作关系 规则
664 00:44:15 不是规则
665 00:44:17 是对与错
666 00:44:19 服从命令对我来说很难
667 00:44:25 我可以不顾个人感受
668 00:44:29 但感觉不会在乎对或错
669 00:44:33 命令在乎
670 00:44:36 命令
671 00:44:38 俄国会操纵这里的一切
672 00:44:41 我要拿走钥匙
673 00:44:45 我不会让这种事发生的
674 00:44:47 不会吗
675 00:44:56 我无法感觉到胳臂
676 00:45:04 享受堪萨斯吧
677 00:45:19 他疯了
678 00:45:24 或许会清醒过来
679 00:45:26 很好 那就会有感觉了
680 00:45:28 在你整个生涯中
681 00:45:32 有没有什么让你变得麻木
682 00:45:35 我就是不喜欢她
683 00:45:39 现在她有钥匙了
684 00:45:40 她没有钥匙 她有钥匙
685 00:45:44 什么
686 00:45:45 我知道她喜欢套土风舞
687 00:45:49 所以我就有钥匙了
688 00:45:52 水
689 00:46:11 我还要多久才能离开
690 00:46:13 有一些是他的
691 00:46:15 马文
692 00:46:16 风格是生活中唯一不变的
693 00:46:20 我们来巴黎不是渡假的
694 00:46:26 我以为你是来巴黎"血拼"的
695 00:46:30 用你男朋友的钱
696 00:46:32 当你在等他的时候
697 00:46:34 在沉迷中醒过来
698 00:46:35 他的前任俄国女婊子
699 00:46:40 非常感谢
700 00:46:41 感谢你所有的恭维
701 00:46:44 告诉我我穿这条裙子很好看
702 00:46:47 让我感觉真的很好
703 00:46:48 也让我感觉你也很好
704 00:46:54 为什么他对我这么做
705 00:46:55 我们可以叫出租车
706 00:46:58 听着 我有些事要跟你说
707 00:47:00 你的把你的感受告诉周围的人
708 00:47:05 虽然刚开始很别扭
709 00:47:07 譬如你被困在火海里
710 00:47:10 如果你待在原地就会烧死 知道吗
711 00:47:14 那么 你怎么做
712 00:47:17 逃跑啊
713 00:47:18 对 你必须跑 跑到安全的地方
714 00:47:43 你死了吗 摩西
715 00:47:45 还没有
716 00:47:54 我的飞机在哪里
717 00:47:57 在我屁股里
718 00:48:01 在巴黎郊区的机场
719 00:48:03 你是谁 闭嘴
720 00:48:07 离开这里
721 00:48:28 马文
722 00:48:28 是
723 00:48:32 你袋子里的炸弹做什么用的
724 00:48:34 是用在紧急情况下的
725 00:48:38 这就是紧急情况 对吗
726 00:49:05 里昂信贷银行
727 00:49:06 巴黎
728 00:49:08 我给他的钥匙是用来
729 00:49:10 开启保险柜的 恐怖份子都很想要
730 00:49:15 法国人正在紧急通缉她
731 00:49:18 够了
732 00:49:20 把我放下 快点
733 00:49:26 好吧
734 00:49:29 我们的快点行动莫斯科一小时内就会把她弄出来
735 00:49:35 为了麦克的爱
736 00:49:40 好吧
737 00:49:42 我没有跟你说话
738 00:49:54 这是Ml6关于"茄科项目"的报告
739 00:49:57 关于行动装置的地点
740 00:50:00 他们把他暂时关到ICE
741 00:50:03 什么是ICE
742 00:50:04 抓进去就无法逃离了
743 00:50:06 他们会把谁关在ICE待32年
744 00:50:11 来吧 该走了
745 00:50:16 英格兰
746 00:50:38 他怎么可能发现我们呢
747 00:50:53 因为我告诉她 我们要来了
748 00:51:00 我不能承受不知道的压力
749 00:51:11 为什么她不朝我们开枪
750 00:51:34 那会给我们多24小时时间
751 00:51:37 哈啰 亲爱的
752 00:51:40 下次你要干这种事 先告诉我一声
753 00:51:45 你们要牺牲我
754 00:51:47 谁知道那些女孩要供出你
755 00:51:52 你从哪里弄到这些尸体的
756 00:51:54 我的冷冻库
757 00:52:03 来吧 醒醒
758 00:52:07 到底怎么回事
759 00:52:08 长官
760 00:52:09 从"青蛙"那里得到什么情报
761 00:52:10 没有 他在我们询问前服了一种毒药
762 00:52:14 我认为他现在什么也不会说
763 00:52:16 你必须去找摩西和博格斯
764 00:52:20 别担心 我正在路上
765 00:52:22 伦敦
766 00:52:27 在右边 你看到的是出名的伦敦塔
767 00:52:30 我们会穿过塔底下
768 00:52:38 一个堡垒
769 00:52:40 它是秘密关押罪犯的监狱
770 00:52:43 他在ICE里面
771 00:52:45 那是Ml6 A级安保地点
772 00:52:47 深藏在那座大楼中
773 00:52:50 就像监狱中的监狱
774 00:52:54 我们要怎么进去
775 00:53:00 他想要我的头
776 00:53:02 这是天主教的阴谋
777 00:53:04 那个苏格兰贱人皇后 他想要我的头
778 00:53:08 你在干什么 不
779 00:53:09 给我叫塞西尔 我才是苏格兰皇后
780 00:53:12 不要带我去城堡
781 00:53:14 我会砍下你的头的 婊子
782 00:53:16 不 不
783 00:53:21 头戴王冠可不简单啊
784 00:53:26 他们所有的人都想要反抗我
785 00:53:29 这才是个好皇后
786 00:53:32 别说了 老妖怪
787 00:53:35 谢了
788 00:53:38 如果不介意 别再叫我老妖怪了
789 00:53:49 我觉得这个很不错
790 00:53:51 我以为在引导Bette Davis呢
791 00:53:55 早安 琼斯医生想要看一下17号患者
792 00:53:58 琼斯医生 来自Ml6的吗
793 00:54:00 当然 但不再是了
794 00:54:02 计算机窗体上没有妳的名字
795 00:54:06 这东西不好使用 为什么
796 00:54:11 你应该使用...
797 00:54:12 趴在地板上 很好
798 00:54:18 121病房 就是那里
799 00:54:29 法兰克
800 00:54:47 你们是谁 参观的吗 找谁呢
801 00:54:49 我们喜欢参观者 不是吗 伙伴们
802 00:54:52 贝利教授
803 00:54:55 贝利教授
804 00:54:56 是啊 不然还会有谁呢
805 00:55:05 教授
806 00:55:06 怎么
807 00:55:07 我看到你死了
808 00:55:09 看到我死了 他是谁
809 00:55:11 法兰克
810 00:55:12 法兰克摩西 我亲爱的朋友 你好吗
811 00:55:16 很高兴见到你 欢迎你来
812 00:55:18 我们期待很久了 不是吗
813 00:55:20 天啊 你怎么这么老了
814 00:55:21 老天啊
815 00:55:23 教授
816 00:55:23 什么
817 00:55:25 你已经被关32年了
818 00:55:28 来吧 法兰克 开什么玩笑 玩一下
819 00:55:31 32年 怎么可能 你叫什么名字
820 00:55:34 维多利亚
821 00:55:35 维多利亚 你应该看看这个列宁 "想一下革命和恐怖时期"
822 00:55:39 了解一下斯大林
823 00:55:41 我们要去哪里呢 法兰克 歌剧院吗
824 00:55:44 我们要去哪里 我们都喜欢歌剧 不是吗
825 00:55:46 有香槟和草莓的歌剧院
826 00:55:49 抱歉 亲爱的 再请问你的名字
827 00:55:50 维多利亚
828 00:55:51 抱歉 这是药物作用 影响我的记忆
829 00:55:55 一种让我平静而又无害的东西
830 00:55:59 反正就在附近 但我又不知道在哪里
831 00:56:04 贝利教授 我们需要你的帮助
832 00:56:07 你记得"茄科项目"吗
833 00:56:10 抱歉 我在找烟斗和包包 手表...
834 00:56:14 小鬼把它给人了 都是些小孩
835 00:56:16 大概跑到哪里去了
836 00:56:30 喔 糟糕
837 00:56:33 法兰克 我在这里
838 00:56:35 我找到了就在包包里 跟以前一样
839 00:56:36 我以为找不到烟斗了 还好在这里
840 00:56:39 抱歉 亲爱的 你刚才问我什么
841 00:56:41 你记得"茄科项目"吗
842 00:56:43 我记得那是一种炸弹
843 00:56:46 有人正在找它 想要使用它
844 00:56:50 亲爱的 我了解 相信我
845 00:56:52 我为美国制造了很多东西
846 00:56:55 "茄科项目"是最吓人的杰作
847 00:56:57 与众不同 又非常危险
848 00:56:59 所以他们自然要把我关在这里
849 00:57:02 他们对我做了这些事后 我觉得
850 00:57:04 要他们滚远点是正常的
851 00:57:08 Ml6想制造贝利死亡的谎言
852 00:57:11 为什么 他们想隐瞒什么
853 00:57:12 你得走了 他们发现你了
854 00:57:17 他们想杀了我的
855 00:57:19 到俄国再找妳
856 00:57:20 维护7号桥
857 00:57:24 安全系统出现紧急状况
858 00:57:34 保全
859 00:57:41 什么事那么重要
860 00:57:43 我刚从Ml6得到消息爱德华贝利还活着 并已经逃走了
861 00:57:46 这不可能
862 00:57:47 这比想象中的麻烦还大
863 00:57:50 我还有什么不知道的
864 00:57:51 游戏改变了
865 00:57:53 贝利知道的事情太危险了
866 00:57:55 如果贝利或者茄科项目落入恐怖份子将有数万人会丧生
867 00:58:00 喔 天啊 这是真的
868 00:58:02 除非我们能在莫斯科以外解除核弹...
869 00:58:05 这就是我们最好的应急措施
870 00:58:15 俄罗斯
871 00:58:39 伙计们
872 00:58:59 欢迎 我的朋友们
873 00:59:04 传言是真的 你还活着
874 00:59:09 告诉我 是谁操控的
875 00:59:14 谁
876 00:59:19 我们在努力
877 00:59:22 我从来没有想过
878 00:59:25 带法兰克摩西到俄罗斯中心地区去
879 00:59:29 我也是
880 00:59:31 在我忘记前 这里有点小东西
881 00:59:34 如果你被抓了或韩抓了你
882 00:59:38 服药自杀是最好的选择
883 00:59:44 就算死 也会死得很漂亮
884 00:59:50 祝好运
885 00:59:54 贝利教授
886 00:59:55 法兰克
887 00:59:56 有什么方式可以告诉我们核弹藏哪里
888 01:00:01 这些堡垒 可真是漂亮啊
889 01:00:05 堡垒
890 01:00:09 母牛
891 01:00:22 情况不妙
892 01:00:24 莫斯科
893 01:00:37 我们被跟踪了 法兰克
894 01:00:59 我的飞机在哪里
895 01:01:03 他们雇我来杀你
896 01:01:05 没有说要保留全尸
897 01:01:07 别动
898 01:01:09 把手放头上
899 01:01:23 波士奇呼叫 这里有警察受伤
900 01:01:25 我们需要医生
901 01:01:35 别动 把手放头上
902 01:01:38 他怎么了
903 01:02:37 哇
904 01:02:38 这是什么地方
905 01:02:40 我第一个避风港
906 01:02:43 邻家女孩 是从1984年开始的
907 01:02:54 河豚毒
908 01:02:56 那可是剧毒
909 01:03:00 看到了吗 XKG毒气我发明的
910 01:03:04 我们想在61年刺杀古巴总统卡斯特罗
911 01:03:07 但是没有奏效
912 01:03:09 选一个吧 法兰克
913 01:03:10 为什么韩那么讨厌你
914 01:03:12 从小时候起他就讨厌我
915 01:03:16 法兰克盗取了国家的机密
916 01:03:21 然后从一个优秀情报员
917 01:03:25 变成可怕的杀手
918 01:03:29 最讽刺的是 法兰克
919 01:03:31 总在刺杀时出现了些状况
920 01:03:35 很戏剧性
921 01:03:37 我还没有死
922 01:03:46 你在吃那东西
923 01:03:50 安全吗
924 01:03:52 它还是在 过期之前
925 01:03:59 所以你见过卡斯特罗了
926 01:04:02 谁
927 01:04:04 你见过卡斯特罗了
928 01:04:05 当然 在肯尼迪死后的二星期
929 01:04:08 顺便说一下 法兰克
930 01:04:09 我开始记起来我是谁了
931 01:04:12 我以前干什么的 还有我制造的武器
932 01:04:14 天啊 太神奇了
933 01:04:16 Ml6的人都是好人 上帝保佑他们
934 01:04:20 但他们确实遗弃了我们 不是吗
935 01:04:22 我们年龄大了 大概吧
936 01:04:25 好像我们没有把最好的时光献给它
937 01:04:28 真是个天大的笑话
938 01:04:30 没错 真奇怪
939 01:04:33 你记得"茄科项目"在哪里吗
940 01:04:37 抱歉 亲爱的
941 01:04:38 你记得"茄科项目"在哪里吗
942 01:04:41 当然记得
943 01:04:44 好像是穿过这里
944 01:04:48 我来过这里 我肯定
945 01:04:52 一切都变不一样了
946 01:04:54 可能是穿过这里
947 01:04:56 一小时了
948 01:04:57 就是这里
949 01:04:58 我们到了
950 01:05:00 你觉得这事和吉米周有什么关系
951 01:05:03 入口在上面
952 01:05:05 约翰爸爸
953 01:05:06 谁是约翰爸爸
954 01:05:08 刚听到的
955 01:05:09 去哪里的入口
956 01:05:10 穿过古陵寝的秘密通道
957 01:05:13 这曾是布里滋涅夫情妇的秘密通道
958 01:05:15 在那里吗
959 01:05:15 在那里
960 01:05:18 克里姆林宫
961 01:05:20 核弹在克里姆林宫
962 01:05:22 那是他们唯一不会检查的地方
963 01:05:41 天啊 你能让它保暖吗
964 01:05:58 你不知道你所做造成了多大破坏
965 01:06:01 你居然把自己人关了32年
966 01:06:04 我要让世界维持和平
967 01:06:06 如果核武落入不法份子手中呢
968 01:06:07 武器
969 01:06:10 你真是什么都不懂
970 01:06:19 你要马上联系摩西 他不知道是陷阱
971 01:06:23 你已经有过这机会的 都结束了
972 01:06:27 我很抱歉 维多利亚
973 01:06:35 去你妈的抱歉
974 01:06:39 他们说你是这里的传奇
975 01:06:41 但是 我...
976 01:06:43 我从没有听说过
977 01:06:46 一定要说些我以前的事
978 01:06:54 现在听说过我了吧
979 01:06:59 他们怎么检测不到核弹的幅射呢
980 01:07:03 这个问题很好
981 01:07:07 嘿 伙计 这是新的
982 01:07:10 墙的后面是什么呢
983 01:07:14 应该是俄国人
984 01:07:39 要是有人发现这个洞 我们就死定了
985 01:07:42 我需要你解除核武装置
986 01:07:44 要有人在外面把风
987 01:07:47 不
988 01:07:47 但是
989 01:07:50 你需要这个
990 01:07:57 主席
991 01:07:58 这是20分钟前被带进红场的
992 01:08:01 检查建筑物 军队戒备
993 01:08:04 再来一次 是的
994 01:08:11 很好 是什么意思
995 01:08:13 瓦斯外泄 工作人员很快就会来了
996 01:08:15 很好 然后他们就会走
997 01:08:16 如果不走呢
998 01:08:17 想要支枪吗
999 01:08:18 好啊
1000 01:08:19 不能拿枪
1001 01:08:20 别动
1002 01:08:22 你是安全警卫
1003 01:08:24 别笑 你不能笑
1004 01:08:29 只要不离开岗位就行了 好吗
1005 01:08:33 很好
1006 01:08:47 两个摄影头 这里和这里
1007 01:08:49 把他拖进去 来一个杀一个
1008 01:08:51 不安全吗
1009 01:08:52 不安全
1010 01:09:08 法兰克 我真不喜欢克里姆林宫
1011 01:09:11 不过我喜欢在底下
1012 01:09:28 到了
1013 01:09:32 太好了 没什么变化
1014 01:09:36 这是我的旧铁撬 你们看
1015 01:09:40 这里
1016 01:09:42 大家来看
1017 01:09:44 我的旧烟斗 我记得放在...
1018 01:09:46 我妻子1969年给我的结婚礼物
1019 01:09:49 喔 对了
1020 01:09:50 这个是"茄科项目"
1021 01:10:00 这里
1022 01:10:02 那是什么
1023 01:10:03 红色水银柱
1024 01:10:05 红色水银柱
1025 01:10:07 我们冷战就是为了这个在拼命
1026 01:10:10 是 他们说制造不出来 但我做到了
1027 01:10:12 如果这是真的红色水银柱
1028 01:10:14 我们就可以用背包带着走
1029 01:10:17 然后在不被发现的状况毁掉白宫
1030 01:10:18 没有幅射 没有预兆
1031 01:10:21 这是种需要能量平衡的武器
1032 01:10:25 就像...
1033 01:10:27 我们都会死的
1034 01:10:29 跪下
1035 01:10:33 卡嘉
1036 01:10:36 任何政府都不该拥有这武器
1037 01:10:38 你们不能 我们也不能
1038 01:10:41 我有命令
1039 01:10:44 这不是命令的事 是有关对与错的事
1040 01:10:47 别过来
1041 01:10:51 你真的到美国来看我吗
1042 01:10:53 是的
1043 01:10:55 我屋子外的花是什么颜色
1044 01:11:05 黄色
1045 01:11:18 我注意到你一直背靠着墙
1046 01:11:24 瓦斯外泄 工作人员很快就会来了
1047 01:11:30 我叫帕夏
1048 01:11:33 晚点去喝一杯吧
1049 01:11:40 什么
1050 01:11:45 我想你也注意到我了
1051 01:12:02 这是在干什么
1052 01:12:07 你为什么吻这个家伙
1053 01:12:09 我不想杀他啊
1054 01:12:10 这是什么狗屁逻辑
1055 01:12:12 她在这里做什么
1056 01:12:14 她跟我们一起工作
1057 01:12:16 就她吗
1058 01:12:17 为什么吻那个家伙
1059 01:12:18 孩子 不管发生什么事你们都要留在克里姆林宫里
1060 01:12:24 你要对我解释一下
1061 01:12:49 干杯
1062 01:12:51 为我们的成功
1063 01:12:52 成功
1064 01:12:54 拯救世界
1065 01:12:55 拯救全世界
1066 01:13:05 我必须要接
1067 01:13:08 嘿
1068 01:13:09 你在哪里
1069 01:13:10 莫斯科
1070 01:13:12 他不是疯子 法兰克
1071 01:13:14 Ml6关他不是因为他制造武器
1072 01:13:16 因为他想要造反
1073 01:13:23 哈啰 法兰克
1074 01:13:25 是维多利亚 对吗
1075 01:13:28 说我是怪物之类的
1076 01:13:30 想要摧毁苏维埃帝国
1077 01:13:34 是 慢慢地
1078 01:13:39 这就对了
1079 01:13:47 走前面
1080 01:13:50 马文
1081 01:13:52 放下武器
1082 01:14:01 放下武器 慢慢转身
1083 01:14:05 你一开始就在计划了 是吧
1084 01:14:08 对 这是从警卫那里弄来的电话
1085 01:14:12 我恨不得就在Ml6里面报仇
1086 01:14:15 法兰克 你能找到"青蛙"只能说你运气好
1087 01:14:18 别人都找不到
1088 01:14:19 杰克
1089 01:14:22 抱歉 法兰克 看来我要启动炸弹了
1090 01:14:26 做得好 贝利
1091 01:14:27 谢谢
1092 01:14:28 很高兴又见面了
1093 01:14:30 把枪收起来
1094 01:14:32 你的国家感谢你的牺牲
1095 01:14:36 你的时辰到了
1096 01:14:38 我们走
1097 01:14:41 是时候了 贝利
1098 01:14:43 对 是时候了
1099 01:14:47 很有趣 两名美国特工变成恐怖份子
1100 01:14:51 还杀了俄国官员
1101 01:14:54 这可不太好
1102 01:14:56 再见 法兰克 再见 马文
1103 01:14:59 来 跟我来
1104 01:15:06 放松
1105 01:15:40 让我来开门
1106 01:15:43 我以为会在伦敦听到任务报告
1107 01:15:45 是的
1108 01:15:46 你是病人 我们要去科罗拉多
1109 01:15:49 那里有个秘密基地 大约离地一英里
1110 01:15:52 你将和你的智慧
1111 01:15:54 及大脑一起渡过你的时光
1112 01:15:57 真的吗
1113 01:15:59 有趣的是 接下来的32年
1114 01:16:02 就好像在加勒比海渡假一样
1115 01:16:06 把他铐起来
1116 01:16:09 知道了
1117 01:16:16 我打赌你一定没想到
1118 01:16:17 我肯定也没有想到 不的不说好
1119 01:16:20 很好
1120 01:16:22 先生们 早安
1121 01:16:44 他说什么
1122 01:16:45 预备
1123 01:16:47 想想办法 想想办法
1124 01:16:49 我爱你
1125 01:16:50 至少韩不会先杀死我们
1126 01:16:52 真的吗 你现在才说这些
1127 01:17:10 世界上没有比这更性感的了
1128 01:17:14 一个漂亮的女人
1129 01:17:16 跟一件绝妙的武器
1130 01:17:19 你在故做浪漫
1131 01:17:28 小心眼睛
1132 01:17:31 闭上眼睛
1133 01:17:33 我喜欢看你开枪时脚趾头的动作
1134 01:17:38 真是没救了
1135 01:18:23 别动
1136 01:18:27 你不该想那些蠢事的
1137 01:18:31 你应该好好想想自己的安全
1138 01:18:35 这是什么
1139 01:18:37 这我的最爱 目前最强的
1140 01:18:39 对抗神经痲痹的制剂 你看吧
1141 01:18:52 你们好
1142 01:19:09 戴维先生
1143 01:19:16 你没想到会这样 对吗
1144 01:19:19 接下来的好戏你一定不愿意错过的
1145 01:19:22 这是一个小的解药 很好
1146 01:19:25 很好
1147 01:19:28 好 谢谢
1148 01:19:32 很好
1149 01:19:34 法兰克 你才来这里两天而已
1150 01:19:38 是的 但是
1151 01:19:39 别找借口 你应该做更好的 真失望
1152 01:19:42 美国领导人飞去伦敦了
1153 01:19:45 飞机上所有的人都死了
1154 01:19:48 贝利劫持伊朗大使馆人员当人质
1155 01:19:52 伊朗大使馆
1156 01:19:54 我们必须去那里
1157 01:19:56 好 做好准备
1158 01:19:58 我看看能不能起飞
1159 01:20:01 如果世界没有毁灭的话
1160 01:20:04 我会在土耳其的凯科斯群岛见你
1161 01:20:07 我们会在那里
1162 01:20:10 露宿一个晚上
1163 01:20:51 我不会说韩语
1164 01:21:01 你玩够了吗
1165 01:21:02 告诉你 我玩得正高兴呢
1166 01:21:08 你背叛了我
1167 01:21:10 我身不由己
1168 01:21:17 如果是你也会这样做的
1169 01:21:25 美国父你多少钱
1170 01:21:27 二千万
1171 01:21:28 你在开玩笑吗
1172 01:21:31 我还想更多呢
1173 01:21:36 你怎么回事了
1174 01:21:37 以前你是很优秀的特工
1175 01:21:50 停下 等等
1176 01:21:51 听着 我需要你的帮助
1177 01:21:54 我知道这不是真正的你 你是正义之士
1178 01:21:56 有颗炸弹就要爆炸...
1179 01:22:01 胡说八道
1180 01:22:04 我没有胡说
1181 01:22:09 一颗炸弹就要降落到伦敦
1182 01:22:11 如果不帮我 一千一百万人就会丧命
1183 01:22:49 好吧
1184 01:22:52 我们走
1185 01:22:59 这不表示以后我不会杀你
1186 01:23:03 我知道
1187 01:23:05 我认为让你们维持关系的长久方法
1188 01:23:07 你们都不能做自己
1189 01:23:09 你同意吗 马文
1190 01:23:20 当然 马文说得很对
1191 01:23:23 爱情就像跳崖一样
1192 01:23:26 你必须相信他 并由他去
1193 01:23:31 天啊
1194 01:23:35 还好吗
1195 01:23:38 不要
1196 01:23:39 他加入我们了
1197 01:23:44 我们谈好了
1198 01:24:00 杀死贝利 保住武器 这很困难吗
1199 01:24:07 当然外面有重兵把守 但是
1200 01:24:09 里面还有硬核革命部队
1201 01:24:12 他们都很狂热
1202 01:24:16 全部都靠她了
1203 01:24:19 你要明白 如果被捉到就死定了
1204 01:24:29 伦敦
1205 01:24:30 我知道对你来说不容易 但是别担心
1206 01:24:32 好吗
1207 01:24:40 我一直在想...
1208 01:24:43 你和我
1209 01:24:47 还有 我...
1210 01:24:54 我有东西给妳
1211 01:25:12 哇
1212 01:25:14 喜欢吗
1213 01:25:15 我很喜欢
1214 01:25:16 太好了
1215 01:25:23 好
1216 01:25:24 我还没准备好
1217 01:25:26 停住 不
1218 01:25:27 不是现在 再等一下
1219 01:25:28 如果错过 你会毁了一切的
1220 01:25:30 我数到三
1221 01:25:34 不是现在 等等
1222 01:25:36 2
1223 01:25:39 妈的
1224 01:25:55 她会被杀死的
1225 01:25:57 他们离开后就很难有机会了
1226 01:25:59 法兰克 相信我
1227 01:26:01 她拥有你我都没有的天赋
1228 01:26:04 什么天赋
1229 01:26:06 人们都喜欢她
1230 01:26:09 如果她活下来 对你们的关系很有帮助
1231 01:26:13 你是对的
1232 01:26:14 我只知道一个东西 女人与特务
1233 01:26:19 这是两个东西
1234 01:26:22 不是 小蚱蜢
1235 01:26:26 就是一个东西
1236 01:26:27 我要告诉你一个秘密
1237 01:26:36 她也要和那家伙亲热了吗
1238 01:26:44 这是什么玩意
1239 01:26:45 毒药
1240 01:26:47 你的身体马上会痲痹 然后腐化
1241 01:26:51 你会慢慢的死去
1242 01:26:53 除非你按照我所说的做
1243 01:27:04 我会在损害国家名誉之前死去
1244 01:27:08 我们会到你的办公室去
1245 01:27:10 你要写一份协议书
1246 01:27:12 公开指责在伊朗受到侵害的女性
1247 01:27:15 然后就会给你解药
1248 01:27:17 就这些
1249 01:27:22 伊朗大使馆 伦敦
1250 01:27:29 我能帮你吗
1251 01:27:30 我想到伊朗避难
1252 01:27:48 贝利教授 见面时间延宕了
1253 01:27:52 邓布拉斯教授已经检验了这武器
1254 01:27:55 我们随时可以发射了
1255 01:27:57 等我拿到我的钱 大使先生
1256 01:28:05 滚开 我们的人
1257 01:28:27 阿曼
1258 01:28:34 他得离开这里
1259 01:28:35 好 好
1260 01:28:37 你在说什么 她是谁
1261 01:28:39 先生 抱歉 你得离开了
1262 01:28:41 你给我闭嘴
1263 01:28:44 不
1264 01:28:45 这里怎么回事
1265 01:28:46 你在做什么
1266 01:28:47 告诉我怎么回事 她是谁
1267 01:28:49 当我说滚出去 你就该滚出去
1268 01:28:51 你得走了
1269 01:28:53 你妈的闭嘴
1270 01:29:04 保险柜在那里
1271 01:29:05 什么
1272 01:29:07 保险柜在那里
1273 01:29:40 24小时服务
1274 01:29:42 快点 水管破了 快来
1275 01:29:58 站住 等等
1276 01:29:59 没事的 这边
1277 01:30:03 钱收到了
1278 01:30:05 干得好
1279 01:30:07 来看看我们的朋友
1280 01:30:13 你有刀子吗
1281 01:30:15 谢谢
1282 01:30:18 对不住了
1283 01:30:22 哦 对了
1284 01:30:24 从现在开始 杰克 你不介意叫你杰克吧
1285 01:30:26 你必须意识到
1286 01:30:30 自己的失败了
1287 01:30:34 你不能给他们
1288 01:30:36 我没有兴趣给他们的
1289 01:30:39 我会给你的
1290 01:30:47 天啊
1291 01:30:48 这和过去一样 我是这么想的
1292 01:30:52 但是重点是这个
1293 01:30:54 像你一样的Ml6小杂种
1294 01:30:59 或者到处乱闯的CIA人员
1295 01:31:01 当你们取走我的生命
1296 01:31:05 还有我老婆及六岁的儿子
1297 01:31:08 无辜生命的时候
1298 01:31:10 我能说什么
1299 01:31:14 你胆敢再乱来 小子
1300 01:31:16 你会付出代价的
1301 01:31:18 去你的 老家伙
1302 01:31:25 再会了 爱国者
1303 01:31:33 砰
1304 01:31:36 下一个是
1305 01:31:38 华盛顿
1306 01:31:51 宝贝 嘿
1307 01:31:53 你还好吗
1308 01:31:58 真厉害
1309 01:32:16 天啊
1310 01:32:18 就这样
1311 01:32:19 开始计时了 法兰克
1312 01:32:20 把它关了
1313 01:32:21 关掉 用什么关 气功
1314 01:32:25 我怎么知道
1315 01:32:25 为什么是我的责任
1316 01:32:28 做点什么
1317 01:32:30 我的化学很烂
1318 01:32:33 我不知道我在干什么
1319 01:32:35 你要我按这个按钮吗
1320 01:32:36 贝利不见了 炸弹计时中
1321 01:32:43 对不起 女士
1322 01:32:45 你好 我约好了
1323 01:32:50 有枪
1324 01:33:16 把炸弹拿远一点
1325 01:33:23 放下 亲爱的 对了
1326 01:33:24 我的枪
1327 01:33:31 快按钮 下楼
1328 01:33:33 马文 快点
1329 01:33:40 很好玩
1330 01:33:49 去你奶奶的
1331 01:33:55 你会开这烂东西吗
1332 01:33:57 你会射击吗
1333 01:34:04 我需要指引 法兰克
1334 01:34:19 来吧 法兰克 剩40分钟
1335 01:34:30 怎么样了
1336 01:34:31 我现在不能说话
1337 01:34:36 如何呢
1338 01:34:38 非常好
1339 01:34:42 操
1340 01:34:47 秀给我看看
1341 01:35:14 维多利亚
1342 01:35:14 我看见了 贝利正要去机场的路上
1343 01:35:17 明白
1344 01:35:20 知道了
1345 01:35:22 这条剪了会停止或者爆炸
1346 01:35:26 各50%的机率
1347 01:35:30 等等
1348 01:35:33 不对劲
1349 01:35:35 你知道自己在做什么吗
1350 01:35:38 等等
1351 01:35:40 别剪那一条
1352 01:35:42 我知道我们都要死了
1353 01:35:46 准备好杀掉这婊子了吗
1354 01:35:48 随时准备着
1355 01:35:52 妈的
1356 01:35:57 麻烦了
1357 01:35:59 马文
1358 01:36:00 需要两脚采踏板 两手握控制器
1359 01:36:03 好的
1360 01:36:39 见鬼 追丢了 他朝机场去了
1361 01:36:42 抓住他
1362 01:36:43 你在哪里
1363 01:36:44 有些麻烦事
1364 01:36:45 飞回去 你在禁飞区中
1365 01:36:48 我们马上要在空中爆炸了
1366 01:36:49 我一点也不担心
1367 01:36:51 把引擎关掉
1368 01:36:52 求救 求救
1369 01:36:54 法兰克!
1370 01:36:56 我知道我们要死了
1371 01:36:58 这是最后的警告
1372 01:36:59 拜托告诉我 你们不是带了大规模杀伤力武器坠落
1373 01:37:05 不 法兰克 不要啊
1374 01:37:12 天啊
1375 01:37:26 你还好吗
1376 01:37:27 如果着陆在正确地方多好 法兰克
1377 01:37:31 炸弹怎么样了
1378 01:37:35 我无法停止它
1379 01:37:50 我们要离开这里
1380 01:37:53 嘿
1381 01:37:54 下车
1382 01:38:07 你好 法兰克
1383 01:38:08 欢迎登机
1384 01:38:13 你一直是个好士兵 不是吗
1385 01:38:16 碰到僵局了
1386 01:38:18 你觉得我
1387 01:38:20 不要先打死她 怎么样
1388 01:38:23 法兰克 没事的
1389 01:38:26 你可以开枪 没事的
1390 01:38:29 放下枪
1391 01:38:33 放下枪
1392 01:38:36 把枪扔一边
1393 01:38:40 放下枪 法兰克
1394 01:38:45 谢谢配合
1395 01:38:48 很聪明
1396 01:38:50 爱能征服一切啊
1397 01:38:54 你到那边去
1398 01:38:58 好女孩
1399 01:39:05 过来
1400 01:39:06 真感人啊
1401 01:39:10 现在离开飞机 带着"茄科项目"
1402 01:39:16 再见了 法兰克
1403 01:39:19 做个好梦
1404 01:39:36 你为什么不开枪
1405 01:39:56 怎么了
1406 01:39:57 我不能停止倒数
1407 01:40:06 喔 见鬼
1408 01:40:09 马文
1409 01:40:11 快要爆炸了吗
1410 01:40:13 是的
1411 01:40:14 抱着我
1412 01:40:40 我怎么没看到这个
1413 01:41:00 这种事不是每天都看得到喔
1414 01:41:07 你把炸弹放到飞机上了
1415 01:41:13 而你提都不提一下
1416 01:41:16 你炸毁了我的飞机
1417 01:41:18 抱歉
1418 01:41:19 我错了 所以我们死期还未到嘛
1419 01:41:23 还没到
1420 01:41:25 我甚至开始喜欢你了
1421 01:41:27 我想也许不想再杀你了
1422 01:41:29 就在你试着拯救全世界时
1423 01:41:31 你不能要求赔偿这个
1424 01:41:34 你欠我 三千万的飞机和不杀你的二千万
1425 01:41:38 你已经死了 摩西
1426 01:41:43 谢谢你的帮助
1427 01:41:46 真的
1428 01:41:49 你认为他是认真的
1429 01:41:51 不 他是个好家伙
1430 01:41:52 我说真的 法兰克
1431 01:41:53 好吧
1432 01:41:59 他们做得很对
1433 01:42:03 他寻求他的精神慰藉
1434 01:42:10 所以
1435 01:42:12 我听说在加拉加斯有份工作
1436 01:42:16 然后呢
1437 01:42:31 不要看我 她是你的女朋友
1438 01:42:39 走吧

