偷天情缘(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:55 今天有人问我
2 00:00:57 “菲尔,随便让你选个地方,你会想到哪去?”
3 00:01:00 我跟他说“大概就是这里”
4 00:01:03 内华达州的艾科 今天国内最高气温华氏79度
5 00:01:06 加州明天会有温暖的天气…
6 00:01:09 帮派斗殴和超贵的房地产
7 00:01:12 太平洋岸西北部会有很高大的树
8 00:01:17 (卫星图片) 落矶山脉天气晴朗…
9 00:01:20 不过要小心,有麻烦要来了
10 00:01:24 天啊! 直接对着我们而来,小心
11 00:01:28 那对三河地区会有什么影响?
12 00:01:30 这一大片蓝色区块 是寒冷的北极气团
13 00:01:34 从北方来的大片云团
14 00:01:36 它会和来自墨西哥湾 的湿热空气相遇
15 00:01:41 在高海拔地区混合 然后会导致降雪
16 00:01:43 它不会侵袭匹兹堡 而会抵达亚图纳
17 00:01:49 好险
18 00:01:50 让我们来看未来五天的天气预测
19 00:01:52 没什么好担心的
20 00:01:56 穿得暖和一点,可是不必穿雨靴
21 00:02:00 十点钟我不会在这里
22 00:02:02 明天是土拨鼠节
23 00:02:03 我要去普苏塔尼
24 00:02:05 参加全国历史最久的土拨鼠节庆
25 00:02:08 根据传说,明天2月2日
26 00:02:11 如果土拨鼠看到自己的影子 冬天就还有6周
27 00:02:15 -祈求好运吧 -好像很好玩的样子
28 00:02:18 这是你连续第3年去吧?
29 00:02:22 第4年
30 00:02:24 谢谢你,菲尔
31 00:02:26 接下来,黛安金曼 要探讨电影中的性与暴力
32 00:02:30 不要走开
33 00:02:35 -好了 -到普苏塔尼玩得愉快
34 00:02:39 告诉你,美发妹
35 00:02:41 有家无线电视台对我有兴趣
36 00:02:44 一定是购物频道
37 00:02:48 谢了,赖瑞,到车上等
38 00:02:51 说得真妙,“高大的树”
39 00:02:54 闭嘴,亨利 你能不能报十点的气象?
40 00:02:58 如果你不想太赶的话 我可以报明天5点那节
41 00:03:02 我会在普苏塔尼多待一秒钟? 别闹了!
42 00:03:06 丽塔觉得留在那边 参加别的活动很不错
43 00:03:10 可以拍一些很棒的镜头
44 00:03:12 群众、欢乐还有刺激
45 00:03:14 你还没跟她共事过,她人很好
46 00:03:18 她是很好的制作人
47 00:03:21 你们会很开心的
48 00:03:26 她的开心和我的不一样 我5点会来,丽塔
49 00:04:32 可以帮我保密吗,赖瑞?
50 00:04:35 我可能会离开PBH
51 00:04:37 这是我们最后一次 一起报导土拨鼠节
52 00:04:42 土拨鼠节有什么不好?
53 00:04:46 我在圣地牙哥报导 燕子返回卡皮卓诺6年
54 00:04:51 总有一天会有人看到 我在访问土拨鼠
55 00:04:53 我根本没有前途
56 00:04:56 那会是很好的报导
57 00:04:58 它爬出来,四处看看
58 00:05:01 皱起小鼻子 到底有没有看到影子呢
59 00:05:05 很棒,观众会喜欢
60 00:05:07 你是新来的吧?
61 00:05:10 观众也喜欢血香肠
62 00:05:12 观众是白痴
63 00:05:14 你的态度还真不错
64 00:05:16 照照镜子,看你报导土拨鼠节 是什么德性
65 00:05:21 做一次给我看
66 00:05:22 它爬出来,看到自己的影子
67 00:05:28 -要来点血香肠吗? -我喜欢血香肠
68 00:05:34 (往119号公路,普苏塔尼)
69 00:05:41 (欢迎光临普苏塔尼)
70 00:05:44 (世界气象首都,始于1887年)
71 00:05:54 (WPBH第9台,行动新闻)
72 00:06:31 丽塔,我不能住在这里
73 00:06:33 -真难搞 -我来处理,怎么回事?
74 00:06:37 我讨厌这地方 我2年前就来过,当时好惨
75 00:06:40 -这根本是狗窝,我不要住在这里 -你不用住在这里
76 00:06:44 -不用吗? -对啊
77 00:06:46 赖瑞只是让我下车 我帮你订了很棒的旅馆
78 00:06:51 很好 这是优秀制作人必备的特点
79 00:06:57 让明星开心
80 00:06:59 我很乐意效劳
81 00:07:00 愿意服侍我上厕所吗?
82 00:07:05 别得寸进尺
83 00:07:06 你要和我跟赖瑞吃晚餐吗?
84 00:07:09 不,谢谢 我看过赖瑞吃饭的德性
85 00:07:14 去睡觉吧,明天早上见
86 00:07:18 别迟到
87 00:07:22 他真的自称为“明星”吗?
88 00:07:52 该起床了
89 00:07:54 别忘了你的装备 今天外面很冷
90 00:07:57 外面每天都很冷 难道这里是迈阿密海滩吗?
91 00:08:00 不可能,等一下你就 可以在大风雪中冒险了
92 00:08:06 “大风雪”?接下来是气象报告
93 00:08:10 气象局说会有大风雪
94 00:08:13 对,不过今天特别刺激 还有一个原因
95 00:08:17 天气特别冷
96 00:08:19 每个人唇边 都冒出一个大问题
97 00:08:21 龟裂的嘴唇
98 00:08:25 你想菲尔出来会看到影子吗?
99 00:08:28 -普苏塔尼菲尔 -没错,土拨鼠投手
100 00:08:31 今天是土拨鼠节!
101 00:08:33 -起来看土拨鼠吧! -过来,土拨鼠
102 00:08:40 早安
103 00:08:42 -你会去看土拨鼠吗? -会
104 00:08:44 今年会是早春吗?
105 00:08:46 我预测是3月21日
106 00:08:49 猜得好
107 00:08:51 我想那会是春天的第一天
108 00:09:01 睡得好吗,康纳先生?
109 00:09:04 我一个人睡,蓝太太
110 00:09:07 -想喝咖啡吗? -今天早上
111 00:09:10 有没有浓缩咖啡或卡布奇诺?
112 00:09:13 我真的不知道…
113 00:09:15 “浓缩咖啡”或“卡布奇诺” 怎么拼?
114 00:09:18 这就可以了
115 00:09:19 -祝你这次玩得愉快 -一定会的
116 00:09:23 听说有大风雪
117 00:09:25 天气会有变化 大风雪会被吹走
118 00:09:29 这股从南方来的湿热空气
119 00:09:31 可能会吹到我们的东边
120 00:09:34 它会在高海拔地区结晶 为我们带来降雪
121 00:09:37 可能会有积雪
122 00:09:39 不过今天普苏塔尼最高温会达到 华氏30度,晚上则有十几度
123 00:09:43 今明两天气温骤降的机率 大约20%
124 00:09:47 你是想谈天气还是在闲聊?
125 00:09:51 -闲聊 -回头见
126 00:09:54 -再见 -你今天会退房吗?
127 00:09:59 今天离开的机率是100%
128 00:10:20 菲尔!
129 00:10:24 菲尔康纳?我就知道是你!
130 00:10:27 你好吗?谢谢观赏
131 00:10:29 别说你不记得我 我可是记得很清楚喔
132 00:10:35 -想不起来 -尼德莱尔森
133 00:10:42 尖鼻子尼德、秃头尼德
134 00:10:43 少来了,老兄,西凯高中
135 00:10:46 我表演过肚脐吹口哨,乒!
136 00:10:51 高三得了严重的带状疱疹 差点毕不了业
137 00:10:55 乒!
138 00:10:57 我跟你妹玛莉约会过 直到你阻止我为止
139 00:11:04 尼德莱尔森?
140 00:11:09 你后来跑去表演 职业肚皮秀了吗?
141 00:11:12 -我在拉保险 -令人震惊
142 00:11:14 你有保寿险吗? 随时都能再多买一份喔
143 00:11:18 对不对?对不对?
144 00:11:21 我很想站在这里跟你聊 可是我不行
145 00:11:27 -再见 -我陪你走
146 00:11:30 我只要遇到机会 就会像牛一样紧追不放
147 00:11:33 我现在是猛牛尼德
148 00:11:36 我有朋友靠保险金发财
149 00:11:40 实在很走运
150 00:11:43 你听过一次缴终身保险吗?
151 00:11:45 非常适合你
152 00:11:48 天啊!见到你真高兴!
153 00:11:52 -你晚餐时间有什么计划? -我有事
154 00:11:55 见到你真好 尖头,保重
155 00:12:03 小心那一步,很重要!
156 00:12:10 “火鸡丘”
157 00:12:10 “火鸡丘”
158 00:12:13 奏起音乐,乐队刚开始演奏
159 00:12:17 宾州波尔卡舞曲
160 00:12:20 邀请你的伙伴一起来玩
161 00:12:28 它起源自史坎顿 现在已是第一名
162 00:12:32 会让人开心无比
163 00:12:35 菲尔,在这边
164 00:12:38 你到哪去了?
165 00:12:40 好可怕,我被一条大水蛭缠上
166 00:12:44 你错过了很好玩的东西 这些人太棒了
167 00:12:47 有人彻夜狂欢 一直唱到冷得受不了
168 00:12:50 然后就坐在火堆旁取暖 又继续唱歌
169 00:12:57 他们是乡下人,丽塔
170 00:12:59 没有我你睡得还好吗? 是不是辗转难眠?
171 00:13:04 -你太离谱了(厉害) -谁说的?
172 00:13:07 土拨鼠时间到了
173 00:13:14 倒数,3…
174 00:13:16 2、1
175 00:13:18 每年此时,全国的焦点
176 00:13:20 都集中在这宾州小镇上
177 00:13:24 想看一名大师工作的情形
178 00:13:26 这位大师就是普苏塔尼的菲尔
179 00:13:28 全球最著名的气象预报员
180 00:13:30 它是一只土拨鼠
181 00:13:32 传说它能预言早春的降临
182 00:13:36 今天我们要自问的问题是
183 00:13:39 “菲尔觉得运气如何?”
184 00:13:43 (菲尔) 然后又是同样的老把戏
185 00:13:45 拿着大棍子的家伙敲门
186 00:13:48 把那只老鼠抱出来 跟它说话
187 00:13:51 老鼠回答他 然后他们就说会发生什么事
188 00:14:00 它很可爱吧?
189 00:14:04 你喜欢男友有暴牙吗?
190 00:14:08 不喜欢
191 00:14:18 今年2月2日 7点20分30秒
192 00:14:22 普苏塔尼的菲尔,先知中的先知
193 00:14:26 预言家中的预言家
194 00:14:29 很不情愿地出现在
195 00:14:32 宾州的普苏塔尼
196 00:14:34 它用土拨鼠语说
197 00:14:37 “我看到了影子”
198 00:14:43 抱歉,各位 冬天还有6周
199 00:14:46 (冬天还有6周 下雨夹雪-大风雪)
200 00:14:52 倒数3、2、1
201 00:14:56 电视没办法捕捉到 一只大松鼠…
202 00:15:00 预测天气的真实兴奋感
203 00:15:03 我很感激能到这里来
204 00:15:05 菲尔康纳在普苏塔尼的报导,再会
205 00:15:09 想用不嘲讽的方式 再试一次吗?
206 00:15:12 拍完了,我要走了
207 00:15:15 真难搞
208 00:15:30 你们看看
209 00:15:33 -怎么回事? -我不知道
210 00:15:37 也许是我们不该遇到的大风雪
211 00:15:39 不可能
212 00:15:43 只有我才能按喇叭
213 00:16:07 把车子拖走
214 00:16:10 警官,怎么回事?
215 00:16:13 没事,要封闭路面
216 00:16:15 -大风雪逼近了 -什么风雪?只是雪花而已
217 00:16:18 你没听气象预报吗? 这里有大风暴
218 00:16:21 我是报气象的!
219 00:16:24 从墨西哥湾来的湿热空气
220 00:16:26 会往东移,侵袭亚图纳
221 00:16:29 老兄,你头上有雪
222 00:16:32 不回普苏塔尼就会冻死在这里
223 00:16:36 看你的选择,怎么样?
224 00:16:42 我在想
225 00:16:44 所有长途线路都不通?
226 00:16:49 卫星呢?太空中也下雪吗?
227 00:16:53 难道没有线路开放 供紧急状况或名人使用吗?
228 00:16:59 我两者都是 我是发生紧急状况的名人
229 00:17:03 帮我接通好吗?
230 00:17:12 可以再来杯酒吗?
231 00:17:17 我好喜欢这里
232 00:17:18 菲尔,你会参加土拨鼠晚餐吗?
233 00:17:22 我午餐吃了土拨鼠 味道还不错
234 00:17:25 满像鸡肉的,你们去吧
235 00:17:30 今晚很帅喔
236 00:17:32 你的童子军今年会再卖饼干吗?
237 00:17:35 真好笑,菲尔
238 00:17:37 你要做什么?
239 00:17:39 回房间洗个热水澡
240 00:17:43 说不定看看好色客杂志
241 00:17:46 随便你
242 00:17:52 天啊
243 00:18:06 老妈,没有热水吗?
244 00:18:08 今天没有
245 00:18:11 当然没有,我真笨
246 00:18:14 祝你好梦
247 00:18:39 该起床了
248 00:18:41 别忘了你的装备 今天外面很冷
249 00:18:44 外面每天都很冷 难道这里是迈阿密海滩吗…
250 00:18:48 干得好,小子 你们播的是昨天的带子
251 00:18:50 …等一下你就可以 在大风雪中冒险了
252 00:18:53 “大风雪”? 接下来是气象报告
253 00:18:56 气象局说会有大风雪
254 00:19:00 对,不过今天特别刺激 还有一个原因
255 00:19:04 天气特别冷
256 00:19:06 每个人唇边都冒出一个大问题
257 00:19:09 龟裂的嘴唇
258 00:19:12 你想菲尔出来 会看到影子吗?
259 00:19:15 -普苏塔尼菲尔 -没错,土拨鼠投手
260 00:19:17 今天是土拨鼠节!
261 00:19:20 -起来看土拨鼠吧! -过来,土拨鼠
262 00:19:27 怎么搞的?
263 00:19:36 早安,要去看土拨鼠吗?
264 00:19:41 今年会是早春吗?
265 00:19:43 我们昨天谈过了吧?
266 00:19:46 我听不懂你的意思
267 00:19:48 别耍我,肥猪
268 00:19:51 -今天几号? -2月2日土拨鼠节
269 00:19:59 我以为是昨天
270 00:20:24 睡得好吗,康纳先生?
271 00:20:26 睡得好吗?
272 00:20:28 -想喝点咖啡吗? -好,我要双份的
273 00:20:33 祝你玩得开心
274 00:20:36 听说有大风雪
275 00:20:41 你有 “似曾相识”(法语)的感觉吗?
276 00:20:43 应该没有,但我可以问厨房
277 00:20:46 没关系,谢谢
278 00:20:50 你今天要退房吗?
279 00:20:55 我离开的机率是80%
280 00:21:00 75,80
281 00:21:07 对不起
282 00:21:09 大家要去哪?
283 00:21:12 去火鸡丘,今天是土拨鼠节
284 00:21:15 那还是一年一次吧?
285 00:21:30 菲尔康纳,我就知道是你
286 00:21:36 别说你不记得我 我可是记得很清楚喔
287 00:21:41 尼德莱尔森?
288 00:21:43 乒!一猜就中!
289 00:21:46 你好吗,老兄?
290 00:21:49 我不太舒服,失陪了
291 00:21:52 真好玩,你竟然提到你的健康
292 00:21:55 你绝对猜不到我做哪一行
293 00:21:58 -拉保险吗? -又猜中了
294 00:22:01 你今天真是聪明
295 00:22:03 你有寿险吗?如果有 还可以多买一点
296 00:22:08 对吧?谁不是呢?
297 00:22:10 我感觉得到你没有保险
298 00:22:15 -对不对? -我要走了
299 00:22:24 小心那一步,很重要
300 00:22:52 菲尔,在这边!
301 00:22:57 -你到哪去了? -丽塔,帮我一个忙
302 00:23:00 我需要有人好好赏我一巴掌
303 00:23:05 -怎么样? -很好
304 00:23:08 右脸也需要的话通知我 随时奉陪
305 00:23:13 -不太对劲 -你是醉了还是怎样?
306 00:23:16 喝醉有趣多了 我能严肃一分钟吗?
307 00:23:20 -我不知道,你能吗? -我现在很严肃
308 00:23:23 我有问题了,可能有问题了
309 00:23:29 -土拨鼠时间到了 -我就知道你会那么说
310 00:23:32 我真的觉得很奇怪
311 00:23:36 我们先拍完再谈
312 00:23:41 倒数3…
313 00:23:42 2、1
314 00:23:44 土拨鼠节又到了
315 00:23:48 我们一定会在火鸡丘等待
316 00:23:53 全球最著名的土拨鼠预报员
317 00:23:56 普苏塔尼菲尔
318 00:23:57 它将告诉我们冬天还有多久
319 00:24:07 好热闹哦
320 00:24:12 它很可爱吧?
321 00:24:14 今天是2月2日 7点20分30秒
322 00:24:18 普苏塔尼,先知中的先知
323 00:24:22 预言家中的预言家
324 00:24:25 很不情愿地出现在 宾州的普苏塔尼…
325 00:24:36 对,老兄,我知道有大风雪
326 00:24:39 长途线路什么时候修好?
327 00:24:44 万一没有明天呢? 今天就没有啊
328 00:24:50 喂?
329 00:25:45 早安,要去看土拨鼠吗?
330 00:25:54 睡得好吗,康…
331 00:26:12 我就知道…
332 00:26:15 别说你不记得我 我可是记得很清楚喔
333 00:26:18 是我,尼德莱尔森!
334 00:26:20 尖鼻子尼德,秃头尼德 老兄,西凯…
335 00:26:27 菲尔,在这边!
336 00:26:31 -你到哪去了? -谈点工作以外的事好吗?
337 00:26:34 -你从来不谈工作 -我们真的需要谈谈,来
338 00:26:37 -这是创意会议,别想跟来 -等等,我们有工作要做
339 00:26:41 我没有,我已经做2次了
340 00:26:44 等你拍完,跟我在餐厅碰面
341 00:26:49 -怎么回事? -不知道
342 00:26:52 真难搞
343 00:26:54 (顶点咖啡馆)
344 00:26:57 还要咖啡吗?
345 00:26:59 不,谢了,买单
346 00:27:00 -甜点真可口 -那当然
347 00:27:06 随便放
348 00:27:08 救得好
349 00:27:12 你怎会病到不能工作 理由最好漂亮一点
350 00:27:17 我不断重覆经历同一天
351 00:27:21 土拨鼠节,今天
352 00:27:24 我在等你的笑点
353 00:27:26 真的,这是第三次了
354 00:27:31 就像昨天根本没发生过
355 00:27:33 我一直搞不懂 你干嘛编这套故事
356 00:27:37 我没有编,我在求你帮忙
357 00:27:41 你要我怎么做?
358 00:27:43 我不知道,你是制作人 想想办法
359 00:27:47 想听我的建议吗?
360 00:27:48 要我相信你的说法的话 最好去检查你的脑袋,菲尔
361 00:27:53 你和土拨鼠菲尔同名?
362 00:27:55 是啊,我和土拨鼠菲尔同名
363 00:27:59 找找你的影子,老兄
364 00:28:02 白痴,你的公车要走了
365 00:28:05 好了吗?天气变坏前 最好赶快离开
366 00:28:09 回匹兹堡再谈
367 00:28:11 我不要回匹兹堡
368 00:28:13 -为什么? -因为有大风雪
369 00:28:16 你说它会侵袭亚图纳
370 00:28:18 我知道我是那么说
371 00:28:22 我想你需要帮忙
372 00:28:25 我也一直说我需要帮忙
373 00:28:29 没有斑点、血块
374 00:28:32 没有肿瘤、机能障碍
375 00:28:35 没有动脉瘤
376 00:28:37 我看没什么问题
377 00:28:39 想做断层扫瞄或磁共振成像 就得回匹兹堡
378 00:28:43 我没办法回匹兹堡
379 00:28:45 -为什么? -有大风雪
380 00:28:49 对,大风雪
381 00:28:51 知道你需要什么吗,康纳先生?
382 00:28:54 切片检查
383 00:28:56 精神科医生
384 00:28:59 这是个很不寻常的问题
385 00:29:05 我的病人大多是夫妻、一家人
386 00:29:08 现在有一个酒鬼
387 00:29:12 你上过大学吧? 该不会是念兽医心理学吧?
388 00:29:16 你有没有修过跟这有关的课?
389 00:29:20 应该算有吧
390 00:29:24 变态心理学
391 00:29:26 我该怎么办?
392 00:29:31 你应该再来
393 00:29:34 明天可以吗?
394 00:29:38 不好吗?
395 00:29:50 我有一次去维京群岛
396 00:29:53 遇到一个女孩子
397 00:29:56 我们一起吃龙虾、喝鸡尾酒
398 00:29:59 黄昏时我们像海獭一样做爱
399 00:30:05 那真是美好的一天
400 00:30:09 我为何不能反覆过那一天?
401 00:30:14 有些人看到这个玻璃杯子
402 00:30:17 他们会说“这杯子半空”
403 00:30:20 其他人会说“这杯子半满”
404 00:30:24 我认为你是“半空”型的人 对不对?
405 00:30:29 如果你困在一个地方 每天都完全一样
406 00:30:33 做什么都改变不了状况 你会怎么办?
407 00:30:40 我的人生就是那样
408 00:30:43 (保龄球馆)
409 00:30:50 祝你好运,我半路让你下车
410 00:30:55 -卡住了,要摇一下 -起来
411 00:31:00 -天啊 -钥匙给我
412 00:31:04 是朋友就不会让你开车 站好,深呼吸
413 00:31:08 你还好吗?真的?
414 00:31:10 你没事了
415 00:31:18 想在这里还是车上吐?
416 00:31:21 -都要 -来吧
417 00:31:35 我不该开车
418 00:31:37 我想也是,小心头
419 00:31:41 小心膝盖,别受伤了
420 00:31:43 好,别忘了系安全带
421 00:31:48 还有谁能去买煎饼?
422 00:31:52 (拱石州,宾夕法尼亚)
423 00:31:57 我问你们一个问题
424 00:31:59 -说吧 -万一没有明天呢?
425 00:32:03 没有明天?也就是没有结果啰
426 00:32:07 不会有宿醉 我们可以随心所欲!
427 00:32:13 没错,想做什么就做什么
428 00:32:23 要是想撞烂邮筒,就让雷夫开车了
429 00:32:28 (警察)
430 00:32:33 -我想他们要你停车 -抓好
431 00:32:42 人生就是这么一回事
432 00:32:44 “清理房间”、“站好” “脚抬起来”
433 00:32:47 “像个男人有担当” “对你妹好一点”
434 00:32:52 “别把啤酒和葡萄酒混合”
435 00:32:56 “别在铁轨上开车”
436 00:32:59 菲尔,这点我刚好同意
437 00:33:11 我不知道,贾斯
438 00:33:13 我想有时候就该孤注一掷
439 00:33:19 我们是警察!立刻停车
440 00:33:23 我们在说话
441 00:33:30 我猜他会先转弯
442 00:33:46 我不要再照别人的规则生活了
443 00:33:50 -我注意到了 -做了选择就要接受
444 00:34:08 我的膝盖
445 00:34:13 让我来应付
446 00:34:16 三个吉士汉堡,两份大薯条
447 00:34:20 两杯巧克力奶昔 还有一杯大可乐
448 00:34:22 -还有煎饼 -吃煎饼太早了吗?
449 00:34:42 快起床!
450 00:34:44 别忘了装备,今天外面很冷
451 00:34:47 外面每天都很冷 这里是迈阿密海滩吗?不可能
452 00:34:57 睡得像婴儿一样,谢谢
453 00:34:59 -我想来点咖啡 -你想…
454 00:35:01 晚一点会下雪 不过大风雪会侵袭城外
455 00:35:05 蓝太太,今天早上有人找我吗?
456 00:35:09 也许是戴蓝帽、佩枪 有警棍的州警?
457 00:35:13 没有那种人,会有吗?
458 00:35:16 显然没有
459 00:35:20 请帮我保留房间 我要多待一天
460 00:35:29 明天见,老爹
461 00:35:33 菲尔?菲尔康纳!
462 00:35:37 尼德?
463 00:36:10 我喜欢看中年人做事不顾后果
464 00:36:13 满激励人心的
465 00:36:17 我的年纪没你想的那么老
466 00:36:19 还要咖啡吗?
467 00:36:21 拿过来
468 00:36:23 好
469 00:36:26 随便放
470 00:36:28 救得好
471 00:36:32 你不担心胆固醇、肺癌吗?
472 00:36:38 我什么都不担心了
473 00:36:40 你怎么会这么特别? 大家总有事会担心
474 00:36:43 所以我才特别 我甚至不用牙线剔牙
475 00:36:57 怎样?
476 00:37:00 “可怜的人只会注意自己”
477 00:37:04 “生活,会丧失名声”
478 00:37:07 “而双重的死亡 将从他出现的地方”
479 00:37:10 “坠落到污秽的尘埃中”
480 00:37:13 “无人哀悼、尊崇、歌颂”
481 00:37:17 华特史考特爵士写的
482 00:37:23 -你不喜欢诗? -我很爱诗
483 00:37:27 我以为是威勒史考特 我都搞糊涂了
484 00:37:30 你想我会这样 是因为太自我中心吗?
485 00:37:33 我知道你很自我中心 那是你的特点
486 00:37:39 你们好了没? 趁天气没变坏前赶快出发
487 00:37:42 谢了,赖瑞 需要打包吗?
488 00:37:46 -我留在这里吃完 -我以为你不喜欢这里
489 00:37:50 我越来越喜欢了
490 00:37:53 赖瑞,别看了
491 00:37:55 这个很好吃
492 00:38:09 今天早上有看到土拨鼠吗?
493 00:38:12 我从不错过
494 00:38:15 你贵姓大名?
495 00:38:18 南茜泰勒,你是?
496 00:38:20 -你上哪所高中? -什么?
497 00:38:23 -高中 -林肯高中,在匹兹堡
498 00:38:28 -你是谁? -你高三的英文老师是谁?
499 00:38:32 你在开玩笑吗?
500 00:38:34 -你高三的英文老师是… -华许老师
501 00:38:38 南茜,林肯,华许 谢谢
502 00:38:59 南茜!
503 00:39:01 南茜泰勒!
504 00:39:04 林肯高中
505 00:39:07 华许老师的课我坐你隔壁
506 00:39:10 对不起…
507 00:39:12 我是菲尔康纳啊
508 00:39:15 -好巧 -你不记得我了吧?
509 00:39:20 我还邀请你参加毕业舞会
510 00:39:25 当时我很矮,后来长高了
511 00:39:31 天啊,你好吗?
512 00:39:35 很好,你看起来美极了
513 00:39:38 简直美呆了
514 00:39:42 -我得做这项报导 -你是记者?
515 00:39:46 我是匹兹堡第9频道的 气象播报员
516 00:39:49 我早该知道,太好了!
517 00:39:51 或许晚一点我们可以…
518 00:39:53 什么都好
519 00:39:55 待在这里,答应我?
520 00:39:58 我马上回来,祝我好运
521 00:40:01 祝你好运!
522 00:40:20 菲尔
523 00:40:22 噢,丽塔
524 00:40:28 谁是丽塔?
525 00:40:29 我怎么知道?
526 00:40:31 这算什么?一夜情吗?
527 00:40:34 刚好相反,南茜 我爱你
528 00:40:37 我一直爱着你
529 00:40:40 这么说会很突兀,但是…
530 00:40:44 南茜,你愿意当我的老婆吗?
531 00:40:53 丽塔
532 00:40:55 是南茜
533 00:40:57 随便
534 00:41:02 一阵强风吹
535 00:41:07 狗开始叫
536 00:41:10 卡车进来
537 00:41:14 (拱石保全公司)
538 00:41:18 赫曼走出来
539 00:41:20 (北方联邦储蓄银行) 走进银行
540 00:41:23 菲力走出来,脸色不太好看
541 00:41:29 桃莉出场
542 00:41:31 调整一下胸罩,甜心 这样好多了
543 00:41:34 “菲力” “你好吗,桃莉?”
544 00:41:38 “换一卷2毛5硬币好吗?”
545 00:41:42 10、9、8
546 00:41:48 车子、6、5
547 00:41:52 硬币
548 00:42:07 -怎样? -我拿2袋还是1袋出来?
549 00:42:10 不知道
550 00:42:12 (海蒂第2集,周六日,日场)
551 00:42:35 (高山戏院)
552 00:42:39 我以为要参加扮装派对
553 00:42:41 就像我说的,我爱这部电影
554 00:42:45 我看过一百多遍了
555 00:42:48 叫我布朗柯
556 00:42:52 对不起,布朗柯
557 00:42:55 嗨,南茜
558 00:43:01 我以前的未婚妻 她们总是不记得我
559 00:43:09 -一张全票和… -两张全票
560 00:43:17 传说它能预言早春的降临
561 00:43:23 今天我们要自问的问题是 “菲尔觉得运气如何?”
562 00:43:28 丽塔,如果你的生命只剩一天 你会怎么过?
563 00:43:33 我不知道,菲尔 你要死了吗?
564 00:43:36 不…假如地球快爆炸了 你怎么办?
565 00:43:41 我只想知道摄影机要放哪
566 00:43:44 你在找周末的约会对象吗?
567 00:43:47 我对你有兴趣
568 00:43:50 你要什么?你喜欢什么? 你在想什么?
569 00:43:54 你对哪种男人有兴趣?
570 00:43:57 你做什么消遣?
571 00:44:00 你是说真的,还是想捉弄我?
572 00:44:03 我只想像一般人那样说话 他们不是这样说话的吗?
573 00:44:07 -差不多 -那就跟我说话
574 00:44:10 我请你喝杯咖啡
575 00:44:14 -加上一个甜甜圈 -好
576 00:44:20 你想从生活中得到什么?
577 00:44:24 我要每个人都想要的
578 00:44:26 事业、爱情、婚姻、孩子
579 00:44:30 你现在有对象吗?
580 00:44:32 这问题太隐私了
581 00:44:34 我还不准备跟你分享这些
582 00:44:38 你呢?你要什么?
583 00:44:41 我想要的是你这样的人
584 00:44:45 -拜讬 -有什么不可以?
585 00:44:47 你在追寻什么? 你的理想对象要怎样?
586 00:44:51 首先,他会很谦虚 明白自己不够完美
587 00:44:57 我就是这样
588 00:44:58 聪明、支持我、幽默
589 00:45:02 聪明、支持你、幽默
590 00:45:04 我、我、我
591 00:45:08 -浪漫而且勇敢 -我也是
592 00:45:12 他身材很好 但不会没事猛照镜子
593 00:45:17 我身材很棒 有时几个月都不照镜子
594 00:45:24 他善良、体贴又温柔
595 00:45:28 不怕在我面前哭
596 00:45:31 他是个男人吧?
597 00:45:33 他喜欢动物和小孩 还会换有大便的尿布
598 00:45:39 一定要用“大便”这字眼吗?
599 00:45:43 他会弹奏乐器,爱他的母亲
600 00:45:47 我真的和这个人很相近
601 00:45:51 非常非常相近
602 00:45:58 他是菲尔康纳
603 00:46:00 谢谢观赏
604 00:46:16 今天离开的机率有多大?
605 00:46:19 车子还是发不动 赖瑞正在想办法
606 00:46:22 谁知道会怎样 请你喝杯酒好吗?
607 00:46:28 金宾威士忌,加冰块,加水
608 00:46:31 你呢,小姐?
609 00:46:33 甜苦艾酒加冰块,放柠檬片
610 00:46:42 今天出城的机率有多大?
611 00:46:44 车子还是发不动 赖瑞正在想办法
612 00:46:47 谁知道会怎样 请你喝杯酒好吗?
613 00:46:54 甜苦艾酒加冰块,放柠檬片
614 00:46:56 -你呢,小姐? -一样
615 00:47:00 -那是我最爱喝的酒 -我也是
616 00:47:04 它总会让我想到罗马 阳光洒在建筑物上的样子
617 00:47:11 我们要敬什么?
618 00:47:14 敬土拨鼠
619 00:47:16 我都敬世界和平
620 00:47:27 请你喝杯酒好吗?
621 00:47:33 甜苦艾酒加冰块,放柠檬片
622 00:47:36 你呢,小姐?
623 00:47:38 一样,那是我最爱的酒
624 00:47:42 我也是
625 00:47:45 它总会让我想到罗马
626 00:47:48 阳光洒在建筑物上的样子
627 00:47:52 我们要敬什么?
628 00:47:56 我想祈祷世界和平
629 00:48:01 敬世界和平
630 00:48:07 阿门
631 00:48:13 -很好吃 -我不是说过了吗?
632 00:48:17 你怎么这么了解普苏塔尼?
633 00:48:19 我常待在这里
634 00:48:22 -小镇居民实在多了 -那也是我的感觉
635 00:48:25 真的?想吃白巧克力吗?
636 00:48:28 -别让我恶心了 -不吃白巧克力
637 00:48:31 这感觉好熟悉
638 00:48:35 -你有似曾相识的感觉吗? -你不是刚问过吗?
639 00:48:43 人们太重视事业了
640 00:48:47 我希望人们能住在高山上
641 00:48:50 我希望五年后能办到
642 00:48:53 -你呢? -我同意
643 00:48:55 我喜欢顺其自然,看会怎样
644 00:49:00 结果现在你变成这样
645 00:49:03 我没有学以致用
646 00:49:07 你不是念新闻或传播的吗?
647 00:49:12 信不信由你 我主修19世纪法国诗
648 00:49:16 真是浪费时间
649 00:49:18 对别人来说那非常浪费时间
650 00:49:21 你选择那领域真有勇气 难以置信
651 00:49:24 你一定是意志很坚强的人
652 00:49:29 人们太重视事业了
653 00:49:33 我希望人们能住在高山上
654 00:49:38 我希望五年后能办到
655 00:49:40 -你呢? -我同意
656 00:49:42 我喜欢顺其自然,看会怎样
657 00:49:45 结果你变成现在这样
658 00:49:48 我没有学以致用
659 00:49:51 你不是念新闻或传播的吗?
660 00:49:56 信不信由你 我主修19世纪法国诗
661 00:50:17 你会说法语
662 00:50:19 是的(法语)
663 00:50:24 -我长大后就没玩过这个 -我也一样
664 00:50:27 -很好玩 -干净又好玩
665 00:50:33 希望有天能和我的孩子一起玩
666 00:50:40 哪里弄来的?
667 00:50:43 我到一家雪人商店
668 00:50:47 刺客!
669 00:50:49 我会保护你,陛下
670 00:50:51 我愿为你而死 你们不会得逞的
671 00:50:54 寻找掩护,小姐
672 00:50:57 -臂力不错 -我来丢一些大的雪球
673 00:50:59 那边有一个,丢得不错
674 00:51:02 -丢中了 -拉我一把
675 00:52:01 -怎样? -我好惊讶,我不常这样的
676 00:52:07 -什么事? -一天开始时的期望…
677 00:52:09 和最后的结果居然完全不同
678 00:52:15 你喜欢今天的结果吗?
679 00:52:18 非常喜欢
680 00:52:21 今天很完美,这是人计划不出来的
681 00:52:25 可以,只是会很花功夫
682 00:52:29 进来,给你看样东西
683 00:52:32 -不太好吧 -我想也是
684 00:52:34 所以看样东西你就得走 一下子就好
685 00:52:47 好温馨
686 00:52:59 想坐着看假炉火吗?
687 00:53:07 这房间真棒
688 00:53:09 到现在才棒
689 00:53:18 我不知道,我们不该这么做
690 00:53:21 我想也是
691 00:53:25 我考虑之后,我们还是该做
692 00:53:28 这是完美一天的完美句点
693 00:53:33 我觉得太快了
694 00:53:36 我也是
695 00:53:38 也许我该走了
696 00:53:40 你要去哪里?
697 00:53:42 为什么? 我们有完美的炉火
698 00:53:46 我这里有一首法国诗 是波德莱尔写的
699 00:53:51 我唸给你听
700 00:53:54 我的窗台上有冰淇淋
701 00:53:56 等一下
702 00:54:03 -香草脆果巧克力? -我爱死这个了
703 00:54:06 我想也是
704 00:54:08 你得留下来
705 00:54:10 我累了,我们明天再见面
706 00:54:14 今晚,一定要是今晚
707 00:54:20 -真的 -待一会儿吧
708 00:54:23 你乐意的话,多待一会儿
709 00:54:28 -别搞砸了 -我也不想
710 00:54:33 你明白我不能留下来陪你
711 00:54:36 为什么?我爱你
712 00:54:41 你爱我?
713 00:54:43 -你根本还不了解我 -我了解你
714 00:54:50 我不敢相信自己会信以为真
715 00:54:52 这一整天都是陷阱
716 00:54:55 -不是 -我痛恨谎言
717 00:54:59 没有白巧克力,没有谎言
718 00:55:01 你在做什么? 你在列什么单子吗?
719 00:55:05 你有打电话问我朋友 我喜欢和不喜欢什么吗?
720 00:55:09 -这就是你所谓的爱吗? -这是真的,这是爱
721 00:55:12 别说了!你一定是疯了
722 00:55:16 我绝不会爱上你这种人 你只爱你自己
723 00:55:20 不对,我甚至不喜欢自己 再给我一次机会
724 00:55:26 你这个感情骗子!
725 00:55:35 -我长大后就没再玩过 -我也一样
726 00:55:38 -很好玩 -干净又好玩
727 00:55:41 今天世界缺乏的就是这个
728 00:55:44 我等不及和自己的孩子一起玩
729 00:55:46 天啊,我想要很多孩子!
730 00:55:49 我要领养孩子,还要自己生
731 00:55:51 我要收养小孩 我在雪人城找到的
732 00:55:56 有个小孩对我们丢雪球
733 00:55:58 过来,我们好好玩玩!
734 00:56:04 真希望他们是我的孩子
735 00:56:09 你们有人打算被领养吗?
736 00:56:13 这里有个很棒的对象 很好玩吧?
737 00:56:25 住手
738 00:57:13 在这边
739 00:57:16 你到哪去了? 你错过好玩的东西了
740 00:57:19 你的样子好糟糕
741 00:57:21 怎么了?睡不好吗?
742 00:57:42 快起床
743 00:57:48 别忘了装备 今天外面很冷
744 00:57:53 外面每天都很冷
745 00:57:56 哪个国家其最大的恰帕拉湖 位于瓜达拉哈拉附近?
746 00:58:01 答案是墨西哥
747 00:58:03 -答对了 -湖泊与河流,四百元
748 00:58:06 纽约州中西部哪个湖群 其中最大的湖是塞尼加湖?
749 00:58:09 -手指湖 -答对了
750 00:58:12 湖泊与河流,六百元
751 00:58:14 哪个南美洲的湖流入 波利维亚更小的湖?
752 00:58:16 -的的喀喀湖 -答对了
753 00:58:20 -湖泊与河流,一千元 -因为源自冰河…
754 00:58:22 答案是隆河
755 00:58:25 …这条河的河水则已清澈
756 00:58:28 吉姆? 隆河,你获得一千元
757 00:58:31 -离领先还有五百元 -我选发明家,两百元
758 00:58:36 真令人同情
759 00:58:38 一千个人冻得要命 等着要崇拜一只老鼠
760 00:58:43 真是天大的骗局 土拨鼠节以前是别有意义的
761 00:58:47 他们以前把鼠拖出来吃掉!
762 00:58:49 你们全都是伪君子!
763 00:58:55 你对我说的话有意见吗?
764 00:58:58 嘴巴张开,过来说啊
765 00:59:01 我惹你不高兴吗,王妃?
766 00:59:03 你们想问天气 却问到错的菲尔
767 00:59:08 我帮你们预测
768 00:59:11 天气会很冷…
769 00:59:13 天色会很阴暗…
770 00:59:16 你们一辈子都会那样
771 00:59:55 每年这时候 全国目光都转移到
772 00:59:59 这个宾州西部的小镇上
773 01:00:03 只要这只土拨鼠 一直看到自己的影子
774 01:00:06 今年冬天…
775 01:00:09 就不会结束
776 01:00:13 我没办法了
777 01:00:16 要有人阻止它
778 01:00:19 我得阻止它
779 01:00:23 很好,菲尔
780 01:00:27 他疯了
781 01:00:33 我好担心 菲尔真的出了问题
782 01:00:37 菲尔真的很不对劲
783 01:00:44 我已经快完蛋了
784 01:00:46 没有出路了
785 01:00:49 我要你记得 我们曾共度美好的一天
786 01:00:56 好了,小家伙,干得好
787 01:01:00 -它对我笑,看到没? -我相信它有
788 01:01:04 小家伙,进去吧
789 01:01:09 先生,有什么事吗?
790 01:01:14 你在干嘛?
791 01:01:20 杰克,快通知大家! 有人绑架菲尔!
792 01:01:23 我们去追他!
793 01:01:31 怎么会有人要偷土拨鼠?
794 01:01:34 我想到几个可能原因,性变态
795 01:02:03 -他一定抓狂了 -这下可精彩了
796 01:02:09 他在干嘛?他在想什么?
797 01:02:12 对四只脚的动物来说算不错了
798 01:02:14 要看照后镜
799 01:02:24 对
800 01:02:26 他们在追我们!开快点!
801 01:02:37 开车别激动
802 01:03:00 这里没别的出路,逮到他了!
803 01:03:23 -他在干嘛? -不知道
804 01:03:30 要开枪的话,瞄高一点 别打到土拨鼠
805 01:03:38 不能让观众等太久
806 01:03:43 好戏上场了
807 01:03:51 好,赖瑞,倒数3秒…
808 01:03:55 2、1
809 01:04:15 他说不定没事
810 01:04:21 这下大概出事了
811 01:04:39 混蛋
812 01:04:48 睡得好吗,康纳先生?
813 01:04:52 想吃土司吗?
814 01:05:13 -怎么回事? -天啊
815 01:05:49 是他
816 01:05:54 他真的是个好人
817 01:05:57 我真的很喜欢他
818 01:06:08 什么,你说什么?
819 01:06:08 什么,你说什么?
820 01:06:10 -我是神! -你是神?
821 01:06:13 我是神 不过应该不是上帝
822 01:06:17 只因为你车祸没死?
823 01:06:19 要点餐了吗?
824 01:06:21 我不光是车祸没死 或只是昨天被炸死
825 01:06:24 我被刺杀、枪杀、毒害…
826 01:06:27 冻死、吊死、电击
827 01:06:30 -还被火烧 -真的?
828 01:06:32 每天早上醒来却毫发无伤
829 01:06:37 -我不会死 -今日特餐是蓝莓松饼
830 01:06:41 你说这些干嘛?
831 01:06:43 因为我要你相信我
832 01:06:46 你不是神,相信我 我上过12年天主教学校
833 01:06:51 我可以等一下再来帮你点
834 01:06:53 你怎么知道我不是神?
835 01:06:56 拜讬!
836 01:06:57 -你怎么知道? -因为不可能
837 01:07:00 -我等一下再来 -桃莉
838 01:07:07 这是桃莉,她姐夫卡尔是老板
839 01:07:09 她从17岁就在这里上班 她希望死前能到巴黎一游
840 01:07:14 -天啊,我好想去 -你在干嘛?
841 01:07:17 -黛比和她的未婚夫佛瑞 -我认识你们吗?
842 01:07:20 他们本来今天下午要结婚 但是黛比要重新考虑
843 01:07:23 -什么? -好美的戒指
844 01:07:26 这是比尔,他当服务生三年了
845 01:07:29 因为他大学不念了,需要工作
846 01:07:31 他喜欢这里,会画玩具兵 还是同性恋
847 01:07:34 没错
848 01:07:36 这是贾斯,他讨厌这里的生活 希望能留在海军服役
849 01:07:39 20年后我退伍还能领半薪
850 01:07:42 这是什么诡计吗?
851 01:07:44 也许上帝会耍诡计 也许他不是万能的
852 01:07:47 他只是在我们身边很久了 所以什么都知道
853 01:07:50 -那是谁? -这是汤姆
854 01:07:52 他是矿工,一直做到矿坑关闭
855 01:07:54 -她呢? -爱莉丝
856 01:07:56 婴儿时从爱尔兰过来 一辈子都住在艾里
857 01:07:58 -他说的对 -南茜
858 01:08:01 她在服装店上班 兴奋时会发出花栗鼠的声音
859 01:08:05 -是真的 -你怎么会认识这些人?
860 01:08:07 我什么都知道,5秒钟后 有个服务生会打破盘子
861 01:08:12 -5、4、3、2、1 -太疯狂了
862 01:08:18 够了
863 01:08:21 -你也了解我吗? -我了解你的一切
864 01:08:25 你喜欢制作节目 却不希望光待在第9频道
865 01:08:28 这大家都知道
866 01:08:30 你喜欢船,却不喜欢海
867 01:08:34 夏天你会跟家人 到山上的一座湖
868 01:08:37 那里有长长的木船渠 还有一间船库
869 01:08:39 屋顶的木板都不见了
870 01:08:41 还有一个你会爬下去 独处的地方
871 01:08:45 你喜欢法文诗和莱因石
872 01:08:49 你很大方
873 01:08:51 你对陌生人和小孩都很和善
874 01:08:54 当你站在雪地里 就像个天使一样
875 01:08:57 你怎么办到的?
876 01:09:00 我说了 我每天在普苏塔尼醒来
877 01:09:05 每天都是2月2日
878 01:09:10 我没办法改变这情况
879 01:09:13 如果你还怀疑的话
880 01:09:16 10秒钟之后
881 01:09:19 赖瑞会进来带你走
882 01:09:22 但你不能让他带你走
883 01:09:25 请相信我,一定要相信我
884 01:09:33 好了没?趁天气变坏前赶快走
885 01:09:37 (趁天气变坏前赶快走) 那是什么?
886 01:09:40 趁天气变坏前赶快走
887 01:09:48 也许真的发生了
888 01:09:50 不然你怎么知道那么多?
889 01:09:52 不可能,我没那么聪明
890 01:09:56 也许今天我该跟你在一起
891 01:09:58 当客观目击者,看发生什么事
892 01:10:02 听起来好像科学实验
893 01:10:06 专心一点,丢进去
894 01:10:12 重点在手腕,不在手指
895 01:10:24 丢进帽子里,丢!
896 01:10:26 我要花一年才能学会
897 01:10:28 6个月,每天4到5小时 你就能变成专家
898 01:10:33 你这样打发永恒的时间吗?
899 01:10:35 现在你知道了
900 01:10:38 这还不是最糟的
901 01:10:40 最糟的是什么?
902 01:10:42 最糟的是明天你会忘掉这一切
903 01:10:47 又会把我当混蛋
904 01:10:50 -没关系,我是混蛋 -你不是
905 01:10:54 没什么差别
906 01:10:56 我已经自杀很多次了 我早就不存在了
907 01:11:01 有时我倒希望我有上千辈子
908 01:11:04 我不知道,菲尔 或许这不是诅咒
909 01:11:08 端看你如何看待它
910 01:11:12 天啊,你真是个乐观的女人
911 01:11:18 -我觉得今天很愉快 -我也是
912 01:11:22 如果不算太无聊的话 改天我们可以再来一次
913 01:11:27 希望如此
914 01:11:41 你还在
915 01:11:44 我以为你会消失 或我会消失
916 01:11:48 要等到6点
917 01:11:51 你这小人!
918 01:11:53 我没说过在午夜
919 01:11:55 -你知道我在等午夜 -你要走了吗?
920 01:12:01 没有啊
921 01:12:03 好
922 01:12:15 对不起
923 01:12:18 没关系,你可以睡
924 01:12:22 我保证不碰你…太多
925 01:12:27 没关系,我不累
926 01:12:31 你刚刚说什么?
927 01:12:34 你听到最后一句话是
928 01:12:37 “只有上帝能造树”
929 01:12:40 真的?
930 01:13:20 我想说的是
931 01:13:24 你是我一生中见过 最善良、体贴…
932 01:13:29 最美丽的人
933 01:13:33 我没见过…
934 01:13:35 比你待人更好的人
935 01:13:51 第一次见到你
936 01:13:54 我就有种奇妙的感觉
937 01:13:58 我没告诉过你,但…
938 01:14:03 我知道我要紧紧地拥抱你
939 01:14:21 我配不上你
940 01:14:27 但如果可以
941 01:14:30 我发誓我会爱你
942 01:14:33 一生一世
943 01:14:39 你刚才说什么?
944 01:14:47 晚安
945 01:16:01 谁要咖啡?趁热喝
946 01:16:03 谢了,菲尔
947 01:16:05 -赖瑞?脱脂牛奶,2匙糖 -谢了,菲尔
948 01:16:10 -点心? -我们在架机器
949 01:16:13 自己挑
950 01:16:16 谢谢,覆盆子,好棒
951 01:16:18 我刚跟巴斯特谈过 他是活动主办人
952 01:16:22 他说机器架在那边 会拍到比较好的镜头
953 01:16:25 -你觉得如何? -好像不错
954 01:16:28 你觉得呢?
955 01:16:30 我们过去吧
956 01:16:32 -干得好 -我们运气好
957 01:16:36 我帮你搬器材
958 01:16:39 你喝你的咖啡,我来
959 01:16:43 我们没聊过天 你有孩子吗?
960 01:17:20 我想上钢琴课
961 01:17:22 我现在有学生 明天再来,我帮你安排看看
962 01:17:26 我想马上开始 我可以给你一千元
963 01:17:32 进来
964 01:17:53 早安!要去看土拨鼠吗?
965 01:17:58 你想今年会是早春吗?
966 01:18:01 “冬天在户外沉睡”
967 01:18:03 “展开笑颜”
968 01:18:05 “春天的梦”
969 01:18:08 再见
970 01:18:43 -菲尔 -嗨,丽塔,赖瑞
971 01:18:49 雕得怎么样?
972 01:18:51 -很漂亮 -谢谢
973 01:18:54 你知道他会冰雕吗?
974 01:18:56 不
975 01:19:11 不错,你说这是你第一次上课?
976 01:19:15 我爸当过钢琴搬运工
977 01:19:25 菲尔康纳?我就知道是你
978 01:19:27 尼德莱尔森
979 01:19:31 我好想你
980 01:19:37 我不知道你要去哪 但你能请病假吗?
981 01:19:45 我得走了
982 01:19:47 见到你真好
983 01:20:08 老爹
984 01:20:10 我们找个暖和的地方
985 01:20:13 记得我吗?
986 01:20:20 抱歉,先生 是你带那位老先生进来的吗?
987 01:20:23 他怎么样?
988 01:20:25 他刚过世了
989 01:20:29 死因是什么?
990 01:20:31 年纪大,时候到了
991 01:20:37 -我要看他的病历,对不起 -先生!
992 01:20:40 你不能进去
993 01:20:42 这是管制区
994 01:20:54 病历呢?
995 01:20:56 人总会死的
996 01:20:59 今天不行
997 01:21:13 碗底的不好舀
998 01:21:18 -来了 -谢谢
999 01:21:25 起来啊,老爹
1000 01:21:30 呼吸啊,老爹!
1001 01:22:01 当契诃夫看到漫长的冬天
1002 01:22:03 他看刺骨黑暗的冬天 还有希望逝去
1003 01:22:07 然而我们知道冬天只是 生命周期的另一步
1004 01:22:12 站在普苏塔尼人之间
1005 01:22:16 靠他们的壁炉和热情取暖
1006 01:22:20 漫长而光亮的冬天
1007 01:22:22 也成了最好的时光
1008 01:22:26 我是菲尔康纳,在普苏塔尼报导
1009 01:22:29 再会
1010 01:22:32 说得非常好,菲尔
1011 01:22:34 -谢谢 -谢了
1012 01:22:36 -你们两个觉得怎样? -我被你感动了
1013 01:22:40 -谢了,赖瑞 -谢谢
1014 01:22:43 我得走了
1015 01:22:45 真令人惊喜 没想到你这么有才华
1016 01:22:50 有时我自己也很惊讶
1017 01:22:52 想喝点咖啡吗?
1018 01:22:54 我很想,改天好吗? 我有事要做
1019 01:23:00 菲尔,什么事? 我以为我们要回去了
1020 01:23:15 抓好,小子
1021 01:23:24 你该说什么?
1022 01:23:27 兔崽子,你从没谢过我
1023 01:23:30 也许明天见吧
1024 01:23:41 -怎么了 -全被你毁了
1025 01:23:43 只是爆胎而已,别紧张
1026 01:23:48 -是地震! -不是地震!
1027 01:23:52 怎么回事?
1028 01:23:57 谢谢你,年轻人
1029 01:24:00 没什么,我有轮胎和千斤顶
1030 01:24:03 坐好,马上好
1031 01:24:06 他是谁?
1032 01:24:07 一定是修车厂的
1033 01:24:11 -天啊,他心脏病发作了! -怎么办?
1034 01:24:14 -叫救护车、律师、医生! -妈,他没有呼吸了
1035 01:24:26 没事了
1036 01:24:31 想吃牛排 就得装锐利一点的牙
1037 01:24:34 -请慢用 -谢谢
1038 01:24:37 他是谁?我没事了
1039 01:24:40 -真的吗? -对,吃吧
1040 01:24:47 人们不懂其中奥妙
1041 01:24:50 这是一种艺术形式
1042 01:24:52 大部分的人会以为
1043 01:24:54 我拿摄影机对着东西拍
1044 01:24:58 其实不光是那样
1045 01:25:02 有兴趣看车上的东西吗?
1046 01:25:05 我真的要回派对去了
1047 01:25:09 好主意,我跟你去 我留一点小费
1048 01:25:19 你好吗?丽塔,这是南茜
1049 01:25:23 我们要去参加派对
1050 01:25:26 -你要去吗? -好像很好玩
1051 01:25:28 我们应该通知菲尔
1052 01:25:29 菲尔康纳?我想他已经在那里了
1053 01:27:29 -他很棒吧? -棒呆了!
1054 01:27:32 他是我的学生
1055 01:27:36 我好骄傲
1056 01:27:40 谢谢
1057 01:27:42 欢迎光临我们的派对
1058 01:27:44 -我不知道你弹得那么好 -我多才多艺
1059 01:27:56 修车厂的年轻人,你真好心
1060 01:27:59 -再次谢谢你 -没什么,女士
1061 01:28:02 他是杰佛逊郡 动作最快的修车工
1062 01:28:08 那是怎么回事?
1063 01:28:10 我真的不知道 她们整晚一直吃我豆腐
1064 01:28:14 你在这里
1065 01:28:17 我还没好好谢谢 你救巴斯特
1066 01:28:21 他本来一定会噎死的
1067 01:28:23 可能会,他想吞下一整条牛
1068 01:28:27 -我欠你一次,老兄 -好好把握,他是难得的好人
1069 01:28:34 -你今天做了什么事? -和平常一样
1070 01:28:43 对不起
1071 01:28:45 佛瑞,婚礼还好吗?
1072 01:28:47 我要谢谢你让黛比想通了
1073 01:28:50 我只是激发她对你的热情
1074 01:28:54 你最棒了
1075 01:28:55 不,你才棒
1076 01:28:56 丽塔,这是黛比和佛瑞
1077 01:29:00 -拿去,恭喜你们 -这是什么?
1078 01:29:03 不会吧
1079 01:29:06 疯狂摔角!
1080 01:29:10 你怎么知道? 反正我们都要去匹兹堡
1081 01:29:13 -谢谢,你真够朋友! -这才是最棒的
1082 01:29:22 -我不懂 -我想也是
1083 01:29:26 大家怎么都认识你? 你一年才来一次
1084 01:29:28 你好像是城里最受欢迎的人
1085 01:29:31 对不起,康纳医生吗?
1086 01:29:34 我要谢谢你治好菲力的背
1087 01:29:36 他又能整理住家周围了
1088 01:29:39 真遗憾,菲力
1089 01:29:44 “康纳医生”?
1090 01:29:46 那是一种荣誉头衔
1091 01:29:48 -怎么回事? -我真的不知道
1092 01:29:51 你一定在搞什么鬼
1093 01:29:55 你想听完整版还是浓缩版?
1094 01:29:57 先从浓缩版开始
1095 01:30:05 好,各位注意
1096 01:30:08 拍卖单身汉时间到了 你们都知道规则
1097 01:30:12 有资格的单身汉到前面来
1098 01:30:14 女士们请出价
1099 01:30:17 你们可以和他们做任何事 不准问问题
1100 01:30:22 只要合法 我不想知道你们做什么事
1101 01:30:25 钱包拿出来 请记得这是慈善活动
1102 01:30:32 你在这里干嘛?上台去啊
1103 01:30:35 我有十块钱,你是我的了
1104 01:30:39 -我找到第一个受害者 -菲尔康纳,上来吧!
1105 01:30:48 好,这位优良男士 该出价多少?
1106 01:30:52 5块钱
1107 01:30:54 从5元起跳
1108 01:30:56 -10元 -15元
1109 01:31:08 -60,还有更高的吗?
1110 01:31:15 339元8毛8!
1111 01:31:23 我们不接受出价了 就卖给…
1112 01:31:26 出339元8毛8的女士
1113 01:31:31 恭喜
1114 01:31:40 单身汉们,下一个是谁?
1115 01:31:52 好,各位出价多少?
1116 01:31:56 有人出1块半吗?
1117 01:31:58 有没有?
1118 01:32:01 -7毛5? -我出2毛5
1119 01:32:04 出2毛5的女士得标
1120 01:32:07 我得标了
1121 01:32:17 菲尔康纳,我就知道是你
1122 01:32:19 这是尼德莱尔森 我新的保险经纪人
1123 01:32:22 是啊
1124 01:32:25 我有20年没见到这家伙了
1125 01:32:27 他跟我买了所有的保险 终身险、单一险
1126 01:32:30 火险、窃盗险、汽车险 牙齿险、健康险
1127 01:32:32 加上意外死亡、解雇险和水灾险
1128 01:32:35 今天是我这辈子最棒的一天
1129 01:32:38 我也是
1130 01:32:40 -我们要去哪? -别搞砸了
1131 01:32:46 我懂了
1132 01:32:51 -我为什么不能看? -因为你会让我分心
1133 01:32:54 我很冷,还要坐多久?
1134 01:32:58 我要让你值回票价 你出最高价得标
1135 01:33:01 我认为你是物超所值
1136 01:33:04 你这么说真好 也许你说对了
1137 01:33:10 -完成了没? -快好了
1138 01:33:13 我还要淋上樱桃糖浆才能吃
1139 01:33:17 快点!我快冻死了!
1140 01:33:19 等一下,好了 我把它转向灯光
1141 01:33:29 不可思议
1142 01:33:31 好漂亮
1143 01:33:37 -你怎么做到的? -你的脸我非常熟悉
1144 01:33:41 我能闭着眼睛做
1145 01:33:47 好漂亮,我不知道该说什么
1146 01:33:52 我知道
1147 01:33:56 无论明天发生什么事
1148 01:33:58 或者往后的生命中发生什么事
1149 01:34:00 我现在都很快乐 因为我爱你
1150 01:34:06 我也很快乐
1151 01:35:06 -拜讬,别又来了 -那首歌很棒!
1152 01:35:09 -才怪 -别听这家伙的…
1153 01:35:13 太早了
1154 01:35:25 有点不一样
1155 01:35:28 好事还是坏事?
1156 01:35:29 只要不一样就是好事
1157 01:35:34 不过这真的很好
1158 01:35:41 你怎么在这里?
1159 01:35:43 我买了你,你是我的
1160 01:35:48 你怎么还在这里?
1161 01:35:50 你叫我留下,我就留下来
1162 01:35:55 我叫你留下你就留下?
1163 01:35:58 连牧羊犬都不听我的话
1164 01:36:02 我去看样东西
1165 01:36:05 留下来
1166 01:36:14 他们不见了
1167 01:36:16 他们全都不见了
1168 01:36:20 -知道今天是什么吗? -什么?
1169 01:36:24 今天就是明天
1170 01:36:26 发生了
1171 01:36:30 -你在这里 -我在这里
1172 01:36:36 你昨晚怎么不像这样子? 你睡着了
1173 01:36:43 昨晚是漫长一天的结束
1174 01:36:49 今天我能帮你做什么事吗?
1175 01:36:52 我一定会想出事情给你做
1176 01:37:29 好漂亮
1177 01:37:42 我们住在这里吧

