拯救大兵(CN)Subtitles
Movie:Saving Private Ryan (1998)4K
Era:1998
Length:169 minute
Country: USA
Language:English/French/German/捷克语
Era:1998
Length:169 minute
Country:
Language:English/French/German/捷克语
| SRT Subtitles download |
1 00:01:02 拯救大兵瑞恩
2 00:03:43 爸?
3 00:04:38 1944年6月6日
4 00:04:42 奥马哈海滩 绿D区
5 00:05:30 别挡住跳板 三十秒后登陆 上帝与你们同在
6 00:05:35 左舷一列 右舷一列 快速前进 躲开那些弹坑
7 00:05:40 大家尽量分散
8 00:05:43 五个人就容易成为目标 一个人则能躲开
9 00:05:46 别让沙子跑到枪里去 确保他们运作良好
10 00:05:51 我们海滩上见
11 00:06:25 避开弹坑 分成左右两列
12 00:06:44 到旁边去
13 00:06:52 从侧舷下水
14 00:08:05 谢谢
15 00:10:21 长官 现在怎么办?
16 00:10:26 我说 现在他妈的怎么办 长官?
17 00:10:30 米勒上尉...
18 00:10:35 米勒上尉!霍瓦特军士长!
19 00:10:40 带你的人冲出滩头 快
20 00:10:44 大家听我命令 跟着我冲
21 00:10:47 长官 集合点在哪里? 反正不是这里
22 00:11:04 怎么办 长官? 快攻上海堤
23 00:11:08 长官 我要留下来! 快攻占滩头为后面的人开路
24 00:11:13 我们只能靠这个掩体保命
25 00:11:15 这滩头的每一处都被瞄准了
26 00:11:21 你留在这里非死不可
27 00:11:37 妈妈...妈妈...啊——
28 00:11:45 蹲下来 蹲低点
29 00:11:52 你们是什么部队? 104医疗营 长官
30 00:11:57 我们是来设立医疗站的 丢掉这废物
31 00:12:01 拿起武器跟我来
32 00:12:12 我中弹了!布格斯
33 00:12:19 医护兵
34 00:12:21 天啊 我腿上中弹了!医护兵
35 00:12:25 我们是海军滩头工兵营
36 00:12:26 我得清除这些障碍 为坦克开路
37 00:12:30 坦克都沉到海底去了 这是上头的命令 长官!
38 00:12:33 到别处去 我要把这个炸掉
39 00:12:36 来吧 布格斯
40 00:12:42 医护兵
41 00:12:45 医护兵
42 00:13:21 快走 快
43 00:13:31 来吧 快点
44 00:13:41 快走
45 00:13:55 滩头指挥部 没有装甲车辆上岸
46 00:13:58 滩头上没有DD坦克 D1缺口还没打开
47 00:14:04 这里是谁指挥?
48 00:14:06 长官 是你
49 00:14:09 霍瓦特军士长? 你认得这是哪里吗?
50 00:14:14 是原定的集合点 但是其他部队都没到
51 00:14:16 大家都没到预定的位置!
52 00:14:20 滩头指挥部
53 00:14:22 第一波攻击无效 我们没有攻占海滩
54 00:14:26 重复 我们没有攻占海滩
55 00:14:29 我们都混在一起了 这里有F、A和G连的人
56 00:14:34 和海军爆破队员及登陆指挥官
57 00:14:40 滩头指挥部...
58 00:14:49 指挥部...指...
59 00:14:55 莱宾报到 有看到别人吗?
60 00:14:57 只有杰克森 梅利西报到
61 00:15:00 卡帕佐 德佛里斯特和韦德在后面
62 00:15:03 他严重失血 韦德说他没救了
63 00:15:09 去救其他人吧 走吧 他可是营里的外科军医
64 00:15:18 去叫他!韦德
65 00:15:20 韦德!韦德
66 00:15:23 韦德 别这么做 太危险了
67 00:15:28 快滚回来
68 00:15:30 把他带回来
69 00:15:32 成功了 我们替他止住血了
70 00:15:37 草泥马!
71 00:15:39 狗日的 赶尽杀绝啊 你们这些狗日的
72 00:15:43 韦德 走吧 你们这些狗杂种!
73 00:15:45 韦德 是梅利西 韦德
74 00:15:49 走吧 找到米勒了 走吧
75 00:15:52 去你的
76 00:15:54 趴下!趴下!
77 00:16:02 就只有你们几个吗?
78 00:16:05 我们被分散了 一定还有人的
79 00:16:09 这样不够
80 00:16:11 D1缺口是在右边还是左边?
81 00:16:14 不 维尔维里在左边 这里才是D1缺口
82 00:16:19 他们在痛宰我们 根本没法还击!这他妈的不公平!
83 00:16:24 收集武器弹药 收集武器弹药
84 00:16:41 莱宾?你的勃朗宁自动步枪呢?
85 00:16:44 在海底 那破玩意差点拖死我
86 00:16:46 再去找一支来
87 00:16:51 拿爆破筒出来
88 00:16:54 工兵来了 给我手榴弹
89 00:17:01 把爆破筒运到前面去
90 00:17:05 小心 爆破筒来了 来吧
91 00:17:10 杰克森报到 莱宾回来了
92 00:17:14 天啊
93 00:17:16 迫击炮弹来了!
94 00:17:20 再给我一支
95 00:17:27 天啊 痛死了!我要死了!
96 00:17:30 天啊!耶稣啊!上帝啊!
97 00:17:34 来来来 放进去 往里送
98 00:17:37 行了
99 00:17:39 我擦 你狗日的真幸运
100 00:17:42 快点
101 00:17:48 你不会死的 你好着呢 别往那看!
102 00:17:54 要引爆了 都让开
103 00:17:58 引爆 引爆
104 00:18:00 引爆
105 00:18:04 引爆
106 00:18:15 该我们干活了 前进 冲到沙坑的另一边的工事
107 00:18:30 给他打吗啡
108 00:18:32 行了 走吧
109 00:18:38 检验过了 注射吗啡
110 00:18:43 标准处理
111 00:18:50 优先处理
112 00:18:55 这个完了
113 00:19:10 日的!过来
114 00:19:14 操 我动不了 梅利西 刺刀给我
115 00:19:17 军士长
116 00:19:38 两挺MG-42 两门迫击炮 高度20 左30度
117 00:19:45 那有掩体 要是我们的装甲车登陆 会是最好的打击位置
118 00:19:50 我们得打开这个缺口
119 00:19:53 莱宾、梅利西 上吧 找到掩体就猛烈开火
120 00:19:58 戴维斯、德伯纳多 杨、瓦克!快准备
121 00:20:04 火力掩护!
122 00:20:09 上!上!上!
123 00:20:24 这尼玛是去送死啊?!
124 00:20:27 要攻出这里 只有这样
125 00:20:30 肖特、佩森、麦唐纳、帕克斯 你们是下一组!
126 00:20:34 怎么不干脆给我们发眼罩啊 上尉?
127 00:20:37 现在非拼命不可 火力掩护!
128 00:20:43 快...
129 00:20:46 快点 快点 快点 该死的!
130 00:21:02 杰克森 是
131 00:21:05 看见那弹坑了吗? 那里是机枪的射击死角
132 00:21:10 躲进去好好表现枪法 等我的命令就上
133 00:21:19 去吧
134 00:21:32 要是你老娘看见你这样 非心疼死不可
135 00:21:35 我看你就像我老娘
136 00:21:38 别远离我 主啊
137 00:21:46 主啊 很抱歉我曾经激怒你
138 00:21:51 我对自己的罪孽深感悔恨 主啊 请垂听我的祷告
139 00:22:02 你是我的力量 求你来帮助我
140 00:22:21 D1缺口打开了 往这边走
141 00:22:25 该我们干活了!
142 00:22:28 快
143 00:23:11 莱宾 去吧 中士
144 00:23:13 莱宾
145 00:23:43 来吧 多里
146 00:23:46 中士
147 00:23:53 喷火 多里 快喷火
148 00:24:01 别开枪!让他们烧死!
149 00:24:20 右边
150 00:24:25 你们一起去死吧 混蛋
151 00:24:28 小心 转过去 转过去
152 00:24:53 扫死他们!
153 00:24:58 停火!快停火!
154 00:25:03 停止射击!
155 00:25:05 这是SC第3队 重复 D1缺口已经打开了
156 00:25:09 派出推土机 我在这里等待配合侧翼
157 00:25:14 什么?
158 00:25:19 什么? 抱歉 我听不懂你在说什么
159 00:25:30 他说什么?
160 00:25:33 我饭前洗过手了
161 00:25:39 谁有火箭筒?真该死
162 00:25:48 嘿 笨蛋 看这个 一把希特勒青年团匕首
163 00:25:54 现在是犹太面包刀了 对吧?
164 00:26:07 别停下来
165 00:26:42 意大利、法国、非洲...
166 00:27:09 惨烈的景象啊
167 00:27:12 是啊
168 00:27:15 惨不忍睹
169 00:28:28 瑞恩
170 00:28:51 “亲爱的博伊德先生 你应该已经得悉...”
171 00:28:57 “你儿子的死讯”
172 00:28:58 “说什么也无法 减轻您的哀痛”
173 00:29:01 “本部队对他的死深感惋惜 他是个优秀的士兵”
174 00:29:04 “并深信我们所从事的...”
175 00:29:07 “我们参与了大战中 最重要的军事行动”
176 00:29:10 “艾尔使我们能团结一致”
177 00:29:13 “他身先士卒”
178 00:29:15 “那里有四千人的部队开过”
179 00:29:18 “尊夫尽忠职守...”
180 00:29:23 “大家都很怀念他”
181 00:29:26 “李等人的死 对军团打击甚大”
182 00:29:30 “我们了解你想知道...”
183 00:29:33 “他去世时的情形”
184 00:30:28 上校 有件事想告诉你
185 00:30:33 这两人在诺曼底阵亡
186 00:30:37 这位死于奥哈马海滩 肖恩瑞恩
187 00:30:42 这位死于犹他 彼得瑞恩
188 00:30:50 这位上周在新几内亚阵亡
189 00:30:56 丹尼尔瑞恩
190 00:30:59 他们是兄弟
191 00:31:01 他们的妈妈会在下午 接到这三封电报
192 00:31:09 在抢滩前一晚 他们的四弟跟随101空降师
193 00:31:14 在诺曼底某处跳伞
194 00:31:17 他还活着吗? 不知道
195 00:31:24 跟我来
196 00:33:09 该死
197 00:33:12 四兄弟都在第29师的 同一个连队服役
198 00:33:16 但苏利文兄弟在朱诺送命后 我们便分开了他们
199 00:33:19 能联络上四弟詹姆斯吗?
200 00:33:22 不能 他空降在距纽维15英里的内陆 深入了敌占区
201 00:33:28 根本不可能知道他空降在哪了
202 00:33:33 据报101空降师的人失散了
203 00:33:37 诺曼底有很多 被误投的部队
204 00:33:40 就算瑞恩能安全着陆 也不可能知道他在哪
205 00:33:44 可能他早已阵亡
206 00:33:46 老实说 若我们派出搜救部队
207 00:33:50 他们就得穿越德军固守区
208 00:33:54 那一定也会阵亡的
209 00:34:19 这里有封信
210 00:34:23 是很久以前给波士顿的 比克斯比太太的信 听我读
211 00:34:31 “女士”
212 00:34:34 “我已从麻萨诸塞州 上将副官的...”
213 00:34:38 “战争部档案得悉”
214 00:34:40 “你是五位在沙场上”
215 00:34:46 “光荣阵亡的战士的母亲”
216 00:34:52 “我感到我的言辞薄弱无力”
217 00:34:57 “根本无法安抚你的悲伤”
218 00:35:01 “也无法弥补你的损失”
219 00:35:05 “但我必须要在此向你致谢”
220 00:35:10 “他们是为了拯救国家而死”
221 00:35:19 “愿天主安抚你的丧子之痛”
222 00:35:24 “让你永远怀念远去的挚爱”
223 00:35:29 “神圣的荣耀都归于你们”
224 00:35:33 “因你们为自由 付出了重大的代价”
225 00:35:39 “林肯敬上”
226 00:36:00 那孩子还活着 我们要派人去找他
227 00:36:06 然后带他远离战场
228 00:36:13 奥哈马海滩 D+3日
229 00:36:22 后勤官在海滩 寻找被炸毁的碉堡
230 00:36:27 我是C连的米勒 请进 上尉
231 00:36:31 要是0600时以前无法缷下谢尔曼的话
232 00:36:34 整个师的部队 就会被困在卡伦坦
233 00:36:39 再说明一下
234 00:36:41 让C连死守维尔维里 直到装甲兵开到
235 00:36:45 传令兵
236 00:36:52 原本空降师该打开缺口的 但他们却投错地方
237 00:36:56 全都失散了 你的情况如何?
238 00:36:59 第四区攻下了
239 00:37:03 我们摧毁了这里 这里 和这里的88炮
240 00:37:10 他们击毁了四两谢尔曼和一些半履带车
241 00:37:13 这两处有很大的雷区
242 00:37:16 我们到了中心地带 发现地雷的密度很高
243 00:37:20 什么地雷都有 Sprengmine 44、Schumne 42
244 00:37:23 反步兵地雷、A-200 用那些破探雷器根本找不到
245 00:37:29 这里埋了大型地雷 M43 大概想炸我们的坦克
246 00:37:34 从这里到村庄的边缘
247 00:37:38 已经标记地雷 通知了工兵
248 00:37:40 有遇上反抗吗? 没想像的那么强
249 00:37:44 有一个没有炮兵支援的连 隶属国防军346步兵师
250 00:37:48 由冯 卢卡 卡夫加帕指挥 我们俘虏了23人
251 00:37:52 已经移交给29师的宪兵
252 00:37:58 我军的伤亡呢?
253 00:38:00 伤亡人数是...35死 70人伤
254 00:38:08 他们就是不肯放弃那些88炮
255 00:38:13 任务很艰巨 所以才交给你
256 00:38:16 是 长官
257 00:38:18 约翰
258 00:38:23 你又有一项任务了 是 长官
259 00:38:26 是总司令直接交办的
260 00:38:33 我希望你和我带一个班 到纽维去执行救援任务
261 00:38:39 由你带队吗?
262 00:38:41 一位二等兵死了三个哥哥 所以能回家
263 00:38:45 为何要去纽维呢? 他们觉得他在那里
264 00:38:48 他是被错投的空降部队之一
265 00:38:51 现在战况混乱 要找一名士兵很难
266 00:38:55 这尼玛就是大海捞针啊
267 00:38:57 那你的连队怎么办?
268 00:38:59 最好的跟我们走 其他的并入B连
269 00:39:02 坑爹啊!他们抢走了你的连队有木有!?
270 00:39:07 那是陆军的连队 不是我的 反正他们是这么跟我说的
271 00:39:11 我要莱宾、杰克森、韦德 贝斯里和卡帕佐
272 00:39:15 贝斯里死了 那就梅利西
273 00:39:18 有人会法语吗? 据我所知没有
274 00:39:22 塔尔博特呢? 早上刚死
275 00:39:26 我得再去找个翻译
276 00:39:29 到滩头的车辆调度场集合
277 00:39:32 该怎么办? 听着 什么?
278 00:39:35 我要用大块乳酪塞进你的屁股 好让你棺材盖国旗回家
279 00:39:39 我以为你喜欢塞屁股的 什么?
280 00:39:42 立正
281 00:39:45 稍息 我要找提摩西厄本下士
282 00:39:48 到 我就是厄本
283 00:39:50 你会说法语和德语? 是 长官
284 00:39:52 有没有口音? 法语有
285 00:39:54 但德语很纯正 很好
286 00:39:57 你现在归我指挥了 收拾东西 我们要到纽维去
287 00:40:01 这是何时更新的? 早上八点半
288 00:40:04 这是党卫军12师的坦克部队 还有两队人向南推进
289 00:40:08 纽维有德军 我知道 下士
290 00:40:13 纽维有很多德军 有什么问题吗?
291 00:40:17 我从没参加过战斗 是负责绘制地图和翻译的
292 00:40:20 我需要会法语和德语的人
293 00:40:24 原来的两个都死了 可我打新兵营出来就没摸过枪
294 00:40:28 基本训练时开过枪吧?
295 00:40:31 开过 长官 对么 那就快收拾东西
296 00:40:36 长官 我能带...
297 00:40:42 能带上打字机吗?
298 00:40:50 是 长官
299 00:40:54 谢谢你
300 00:40:56 你打算戴那个? 不 长官
301 00:40:58 慢慢来
302 00:41:05 下士 凡事都有好的一面
303 00:41:08 是 另外 这个你也用不着
304 00:41:12 但你需要那个 对 要这个 不要那个
305 00:42:13 你好 干嘛?
306 00:42:15 你丫是不是找死?
307 00:42:17 别用你的老鼠爪子碰我 滚回你的位置去
308 00:42:24 我只是想问你家在哪
309 00:42:32 卡帕佐 对吧? 滚开 下士
310 00:42:35 知道了
311 00:42:36 每次你向上尉敬礼 就等于给狙击手指示目标
312 00:42:40 对不起 所以帮帮忙 别敬礼了
313 00:42:42 尤其是 当我站在他旁边时 懂吗?
314 00:42:45 懂了 下士 你那本书讲什么的?
315 00:42:48 当心你的枪 对不起
316 00:42:50 是关于士兵们在战争中培养基情的故事
317 00:42:55 基情? 你懂个毛线的基情?
318 00:42:59 要留神这家伙啊
319 00:43:01 你咋不去问问上尉是哪里人呢?
320 00:43:04 去问他 他什么都会告诉你的
321 00:43:09 解释给我听
322 00:43:11 八个人 冒险去救一个人 有什么意义?
323 00:43:15 20度 有人想回答吗?
324 00:43:18 莱宾 想想那可怜虫的妈妈吧
325 00:43:21 医护兵 我也有妈妈
326 00:43:24 你有妈妈 军士长也有妈妈
327 00:43:26 擦 我敢说连上尉都有妈妈
328 00:43:30 也许他没有 但我们全都有
329 00:43:33 “军人没有为什么 只有服从和牺牲”
330 00:43:35 下士 那他妈是什么鬼意思?
331 00:43:40 我们都活该去死吗?
332 00:43:41 厄本说的是我们的职责 是 长官
333 00:43:45 我们全都得服从命令
334 00:43:50 是的 长官 谢谢 就算任务是“操蛋”?
335 00:43:54 尤其当任务是“操蛋”
336 00:43:57 “操蛋”是什么? 是德语
337 00:44:01 没听说过啊
338 00:44:03 长官 我对这事有点意见
339 00:44:08 说出来听听吧
340 00:44:11 我的想法是
341 00:44:13 这次任务是对宝贵的军事资源的浪费
342 00:44:18 是吗?继续
343 00:44:20 我觉得上帝赐给我打仗的天分
344 00:44:26 莱宾 听好 这样抱怨才对 继续 杰克森
345 00:44:30 要是他将我和这把狙击步枪
346 00:44:36 放到希特勒一哩范围内 视界清晰
347 00:44:39 那就打背包吧 伙计们 战争结束了 阿们
348 00:44:42 乡巴佬 这主意不错
349 00:44:45 上尉 你呢?你不会抱怨吗?
350 00:44:48 我是上尉 负责指挥 不会向你抱怨
351 00:44:51 上级永远是发牢骚的对象
352 00:44:53 你向我发牢骚 我向我上级发牢骚 以此类推
353 00:44:58 我不会在你面前发牢骚 你作为游骑兵 应该明白
354 00:45:02 对不起 就当你不是上尉 或我是少校吧
355 00:45:07 你会说什么?
356 00:45:09 那样我就会说 这项任务棒极了
357 00:45:13 意义重大 值得我全力以赴
358 00:45:18 而且我对瑞恩的母亲 感到深切的悲痛
359 00:45:24 为了慰藉她 我愿意赔上我与部下的性命
360 00:45:29 尤其是你 莱宾
361 00:45:32 他很棒 我喜欢他
362 00:45:45 算了
363 00:46:28 雷霆! 闪电!
364 00:46:31 厄本 到那边去 莱宾 你们四个过去
365 00:46:44 去吧!
366 00:46:51 很高兴看见你 希尔中士 救星来了
367 00:46:55 有多少人? 八个 但不是援军
368 00:46:59 为什来的? 我们来找二等兵瑞恩
369 00:47:02 谁? 瑞恩?为什么?
370 00:47:05 他在这里吗? 大概在镇子另一边
371 00:47:08 到处都有德军 很难通过
372 00:47:11 我们被德军切断了 他叫什么来着?
373 00:47:14 瑞恩 詹姆斯瑞恩 隶属101空降师
374 00:47:18 高德曼 找传令兵来 传令兵
375 00:47:21 来吧
376 00:47:26 琼斯 让开
377 00:47:30 我们为东面的火力所阻
378 00:47:34 德军聚集了两个团的兵力
379 00:47:37 已经四十五分钟没动静了
380 00:47:40 德军正把火力集中于西面
381 00:47:42 谁在广播? 达伍德迪撒多夫
382 00:47:46 我们友善的心战员朋友
383 00:47:51 “自由女神像倒掉了”
384 00:47:54 这是想扰乱我们军心
385 00:48:01 你爹的包皮被我的拉比割了 狗逼!
386 00:48:08 躲好
387 00:48:17 去吧
388 00:48:42 去你的臭混蛋 趴下
389 00:48:45 敌人知道我们失去联系了 所以专打传令兵
390 00:48:48 为什么专打他们?
391 00:48:50 为了防止他们送出口信 换了我们也会这么做
392 00:48:53 不 我们不会 韦德 准备起程
393 00:48:57 博伊德 来吧
394 00:48:59 再试一遍 设法通知 汉米尔上尉 我们正赶过去
395 00:49:02 纽维其他地方怎么样?
396 00:49:04 接着会看到两层建筑物 有很多窗户
397 00:49:08 有一广场可作藏身之用
398 00:49:11 带我去 中士 留在这里
399 00:49:13 遵命
400 00:49:19 别呆在开阔地 到里面找掩蔽
401 00:49:22 到左边去 边走边开火 我们各派两人
402 00:49:25 黑斯亭斯、高德曼 到前面去
403 00:49:28 莱宾、卡帕佐 通讯仍受敌军干扰
404 00:49:31 尽快到角落去 小心行事
405 00:49:35 准备近战接敌 走吧
406 00:49:37 厄本 跟霍瓦特军士长待在一起
407 00:49:40 上尉 我会像内裤一样粘着他
408 00:49:53 广场闸口在大楼的尽头
409 00:49:55 好 好的
410 00:50:05 莱宾 上尉从哪里来的?
411 00:50:06 猜中的话有奖 奖金三百块
412 00:50:10 全连都在下注 最少五块
413 00:50:21 就在拐弯处 躲到闸门后面去
414 00:50:26 一定有人知道他来自何方
415 00:50:29 我从卡塞林山口就跟他在一起了 都毫无头绪
416 00:50:32 我的脚踝疼死了 等不到仗打完就得坐轮椅
417 00:50:37 我勒个去 就跟老太太一样
418 00:50:41 就像...我去!
419 00:50:46 莱宾?你连他上哪所学校 也不知道?
420 00:50:49 他没念过书 是候补军官学校用大兵的尸体组装而成
421 00:50:54 我知道他的来历
422 00:50:57 因为我观察得仔细
423 00:51:00 厄本 别信他的鬼话
424 00:51:08 问话 雷霆
425 00:51:11 雷霆 再不回答开枪了!
426 00:51:14 梅利西、卡帕佐 过来
427 00:51:23 叫他们表明身分
428 00:51:38 问问德军在哪里
429 00:51:45 他说什么? 孩子
430 00:51:48 孩子? 他想我们带走孩子
431 00:51:50 不行 不能带走孩子
432 00:51:52 不可以 不行
433 00:52:00 他们以为这样比较安全 跟着我们不会安全
434 00:52:04 你疯了? 服从上尉的命令
435 00:52:07 他们认为孩子会安全一点
436 00:52:09 什么地方也不会安全 卡帕佐 把孩子还回去
437 00:52:17 卡帕佐 把孩子还给他们 别管这事
438 00:52:20 把孩子还回去
439 00:52:23 厄本 我怎么能不管? 他让我想起外甥女
440 00:52:27 把孩子还回去
441 00:52:29 最少也该把她带到下个镇子去
442 00:52:33 我们有任务在身 不是来救孩子的
443 00:52:36 中士 把孩子接过来
444 00:52:39 躲好
445 00:52:50 见鬼!
446 00:52:51 该死 从哪里打来的?
447 00:52:56 听到枪声前他就倒下了
448 00:53:04 换成我就会选那里
449 00:53:08 看不见他 450码外 也许在阴暗处
450 00:53:12 大家别冒险出去 这个狙击手很厉害
451 00:53:20 别哭 我带你找爸妈
452 00:53:25 来吧
453 00:53:29 卡帕佐
454 00:53:42 上尉 撑着 卡帕佐
455 00:53:46 扶我起来 我走得动
456 00:53:48 卡帕佐 别动
457 00:54:02 两格 风向偏左
458 00:54:08 笨蛋
459 00:54:17 上尉?看到他吗?他怎么了?
460 00:54:20 韦德 别乱来
461 00:54:22 上尉 他哪里中枪?
462 00:54:26 看得到他吗? 别出去
463 00:54:28 可恶 躺下来
464 00:54:31 你怎么了?你中了枪 要我照顾吗?
465 00:54:36 笨蛋 过来
466 00:54:38 卡帕佐 躺下来别动
467 00:54:50 天主 我信靠你
468 00:54:53 别让我蒙羞 别让敌人战胜我
469 00:55:08 抄下来 替我寄出去
470 00:55:13 放下来 你自己寄
471 00:55:16 信沾了血 我知道
472 00:55:22 给我爸的 沾了血 笨蛋
473 00:55:55 打中了 趴下
474 00:56:07 伤得很重? 胸口中弹 或许肺给打中了
475 00:56:26 把.30机枪架到街上
476 00:56:34 报告情况 上面安全
477 00:56:36 下面安全
478 00:56:53 老早说过不能带孩子
479 00:57:02 霍瓦特军士长 检查武器
480 00:57:05 厄本 把水壶装满
481 00:57:10 希尔中士 是的 长官
482 00:57:12 召集弟兄 在广场西北角集合
483 00:57:16 杰克森 是
484 00:57:18 梅利西 去检查那座塔 尽快回来 快去吧
485 00:57:34 操他妈的瑞恩
486 00:57:46 雷霆 闪电 进来吧
487 00:57:55 我们在找汉米尔上尉
488 00:57:58 那边 过了广场就到 过了广场
489 00:58:01 提防狙击手
490 00:58:04 请坐
491 00:58:22 吉米 叫汉米尔上尉过来
492 00:58:25 什么?上面吗? 我怎么知道?自己去找
493 00:58:29 谢谢你 智障
494 00:58:33 先在这里休息一下
495 00:58:39 我要把靴子里的石头弄出来
496 00:58:53 放下武器 立刻放下
497 00:59:01 我会开枪的 我会开枪的
498 00:59:03 放下…放下…快放下
499 00:59:08 立刻放下武器
500 00:59:25 上面安全了
501 00:59:32 可恶
502 00:59:34 上面安全了
503 00:59:37 下面也安全了
504 00:59:51 这真是催人老
505 00:59:54 但愿我有命去老
506 01:00:05 汉米尔 101师空降先导员 米勒 第2游骑兵营
507 01:00:09 多谢了
508 01:00:12 我们在找二等兵瑞恩 他是你的人
509 01:00:14 有可能找到他吗?
510 01:00:17 路上的情况如何? 风光明媚 弹药快用光了
511 01:00:22 还死了一个队员
512 01:00:24 中尉 把火箭筒调到右边的路上
513 01:00:29 去带瑞恩过来
514 01:00:33 瑞恩...到前面来
515 01:00:41 我们的宝贝儿来了
516 01:00:51 我早说他是个混蛋
517 01:00:55 长官 二等兵瑞恩奉命报到 稍息
518 01:00:58 第2游骑兵营的米勒上尉 有话跟你说
519 01:01:03 这边
520 01:01:05 蹲下吧
521 01:01:18 二等兵 有个坏消息要告诉你
522 01:01:29 这真是让人难以启齿...
523 01:01:35 我就直说吧 你的兄弟们死了
524 01:01:39 我们奉命来找你
525 01:01:44 你可以回家了
526 01:02:00 天哪 我兄弟们死了
527 01:02:10 我本来想带他们钓鱼的
528 01:02:28 对不起 詹姆斯 真是不知该说什么
529 01:02:32 他们怎么死的? 阵亡
530 01:02:40 这不可能
531 01:02:44 这不可能 他们还在上中学
532 01:02:50 你是詹姆斯瑞恩? 对
533 01:02:54 爱阿华州的 詹姆斯 法兰西斯 瑞恩?
534 01:02:57 明尼苏达州的 詹姆斯 腓德利克 瑞恩
535 01:03:07 那就是说我弟弟没事吗? 对 我肯定他们好着呢
536 01:03:11 你确定? 我们找的不是这个瑞恩
537 01:03:14 这完全是误会
538 01:03:17 你怎么能确定? 怎么知道这不是又弄错了
539 01:03:21 其实是他的弟弟们没事
540 01:03:23 中尉 真是麻烦你了
541 01:03:25 我在出发前前才刚给他们写信 我想回家
542 01:03:30 我要马上回家 我想回家
543 01:03:36 我们的瑞恩在哪里呢? 不知道
544 01:03:37 可以跟指挥官联络一下吗? 瑞恩隶属于什么单位?
545 01:03:42 506团的B连 那个断脚的傢伙是506团的
546 01:03:46 我想是C连吧 你想?
547 01:03:49 瑞恩?我不知道...老天
548 01:03:52 你们在哪里降落? 维尔维里
549 01:03:55 维尔维里?那怎会到这来的?
550 01:03:58 这可问倒我了 C-47受到猛烈的攻击
551 01:04:01 飞行员拼命躲避炮火
552 01:04:04 跳伞时炮火更猛 情况混乱 我就掉到这里了
553 01:04:08 我没见过我的战友 天知道他们在哪
554 01:04:12 有B连的人说到空降区在哪吗
555 01:04:16 没有 但大家的集合点一样
556 01:04:19 指出来
557 01:04:22 我们累透了 再待三小时 入夜后出发
558 01:04:28 这镇上有三星级饭店什么的吗
559 01:04:30 有干净的床单、枕头 和客房服务吗?
560 01:04:34 舒适的教堂如何? 也好
561 01:04:37 有什么消息?战况如何?
562 01:04:40 我们攻占了滩头堡 但蒙蒂却慢条斯理的进军康城
563 01:04:45 等他准备好我们才能推进 大家高估他了
564 01:04:49 我同意 要拿下康城才能攻取圣洛
565 01:04:53 要攻取瓦隆尼先要拿下圣洛 瓦隆尼之后是瑟堡
566 01:04:57 瑟堡之后是巴黎 最后是柏林
567 01:05:00 然后就能回家
568 01:05:06 你在这里能帮到我很多 但我理解你的任务
569 01:05:10 是吗? 我也有几个兄弟
570 01:05:14 原来是这样 祝你好运
571 01:05:16 谢谢 不 我是说真的
572 01:05:19 找他出来 带他回家
573 01:05:30 你的手怎么了?
574 01:05:33 不知道
575 01:05:37 在朴次茅斯上船后就是这样
576 01:05:40 偶尔会这样 你该找别的工作
577 01:05:45 这工作不适合你了
578 01:05:54 怎么了?
579 01:06:00 干嘛? 没什么
580 01:06:02 在安齐奥那小子叫什么名字?
581 01:06:05 用手倒立走路那个
582 01:06:08 唱着空中飞人之歌那个?
583 01:06:11 维驰奥 维驰奥
584 01:06:19 不错 他是个笨蛋
585 01:06:24 喜欢在别人的外套上尿出 一个“V”字 代表维驰奥
586 01:06:30 代表胜利 维驰奥
587 01:06:35 他长得很矮 是个侏儒吧?
588 01:06:39 是啊 他怎么混进游骑兵的?
589 01:06:43 有一次他的脚中弹了 所以用手走路
590 01:06:46 走的比脚还快
591 01:06:50 跑得更加快
592 01:06:56 维驰奥
593 01:07:01 卡帕佐
594 01:07:09 每当一位弟兄死去
595 01:07:15 就要告诉自己 这样能拯救
596 01:07:20 二、三、四或十条人命
597 01:07:25 甚至是一百人
598 01:07:31 你知道我当指挥时 有多少部下阵亡吗?
599 01:07:35 多少? 94个
600 01:07:38 但那代表我救了 十倍那么多的人吗?
601 01:07:45 甚至是二十倍?
602 01:07:54 事情就是这么简单
603 01:07:58 就是这样把任务与属下之间
604 01:08:03 所做的选择合理化
605 01:08:06 但这次任务正是救人
606 01:08:13 这个瑞恩最好值得我们去救
607 01:08:18 他回家后最好能行医救人
608 01:08:21 或发明长寿灯泡什么的
609 01:08:26 可事实是十个瑞恩也抵不了 一个卡帕佐或维驰奥
610 01:08:30 阿们
611 01:08:34 你看 又来了 长官
612 01:08:39 你还好吧?
613 01:08:45 两小时后出发?去打个盹吧
614 01:08:51 不知道他怎么能做到的 什么?
615 01:08:54 就这么睡着了 你看
616 01:08:57 他躺下就睡着了
617 01:09:00 因为问心无愧 有句话怎么说?
618 01:09:04 神与我们同在 那谁与敌军同在?
619 01:09:06 若神与我们同在 谁会是我们的对手?
620 01:09:09 不错 我说了什么?
621 01:09:12 想睡着的话 保持清醒就行了
622 01:09:16 为什么 韦德?
623 01:09:18 我妈当实习医师时 习惯在夜间工作
624 01:09:23 白天睡觉
625 01:09:25 只有她回家 我们才能聊天
626 01:09:29 我总会躺着 尽量保持清醒 但从没成功过
627 01:09:36 越不想睡 就越快睡着
628 01:09:41 但在家里没关系 因为妈会回家
629 01:09:44 把我弄醒 聊至天亮 聊天时她总是不嫌累
630 01:09:49 也许她在那个时候 才有机会讲话
631 01:09:57 有趣的是 有时她下班时间早了
632 01:10:01 我会假装睡着
633 01:10:04 谁?你妈? 对
634 01:10:10 她会站在门口看着我
635 01:10:14 我就闭眼装睡
636 01:10:19 我知道她特地早些回来
637 01:10:23 跟我聊天 了解那天的生活
638 01:10:32 但我却仍然不动 假装已经熟睡
639 01:10:43 我也不知道为何会那样做
640 01:10:59 只有几个小时了 闭嘴睡觉吧
641 01:11:12 上尉?长官?
642 01:11:16 下士
643 01:11:23 你怎么了?没事吧?
644 01:11:26 还好 我想这一切对我有益
645 01:11:31 真的?为什么?
646 01:11:38 “战争能训练判断力 磨练意志”
647 01:11:43 “增强体格”
648 01:11:46 “人在生死关头的瞬间”
649 01:11:50 “强弱立判”
650 01:11:53 爱默森也许是 这样让自己积极起来的
651 01:11:58 你 读过爱默森 长官? 知道一点
652 01:12:06 上尉 你来自哪里? 在战前你是做什么的?
653 01:12:12 赌注有多少了?
654 01:12:18 大概是三百块吧
655 01:12:21 等到了五百的时候 我就把答案告诉你 然后把钱分了
656 01:12:26 怎么样?
657 01:12:29 要是你这么想 我就有责任建议你
658 01:12:32 等赌注累积到一千块
659 01:12:38 要是我们活不了那么久呢?
660 01:12:44 五百? 五百就行了
661 01:12:47 对 长官
662 01:12:52 睡吧 下士 是 长官
663 01:14:01 谁有磺胺粉?
664 01:14:06 医护兵 我弟兄在流血 需要止血带
665 01:14:10 韦德 什么事?
666 01:14:11 去帮他一下 是
667 01:14:14 撑着 很快就有人来救你
668 01:14:17 情况如何?
669 01:14:20 没事的 别担心 医生来了
670 01:14:27 放心 29步兵师已突破防线 很快就到这里
671 01:14:31 谁有血浆?
672 01:14:34 上尉
673 01:14:36 有什么事吗? 我是德温中尉
674 01:14:39 隶属于第99运输机中队 负责运载300和307滑翔机降步兵团
675 01:14:43 这是我的飞机 我是飞行员 二等兵
676 01:14:46 死了22个 二等兵 照顾他
677 01:14:48 我着陆时没受伤 副驾驶却死了
678 01:14:51 这些人是谁?
679 01:14:53 我们载的士兵第一晚就离开 之后没再见过他们
680 01:14:57 期间别的士兵 三五成群地陆续出现
681 01:15:01 然后有军官来把散兵凑成部队
682 01:15:04 再次出发作战
683 01:15:07 我们在找101师 506团B连的二等兵瑞恩
684 01:15:11 这可问倒我了 这里人来人往
685 01:15:13 厄本 到那队人里面找瑞恩
686 01:15:17 是的 长官
687 01:15:20 莱宾 闻闻他的腿 像不像臭奶酪
688 01:15:32 如何?
689 01:15:34 犹太人!
690 01:15:38 犹太人哦!
691 01:15:43 老子是可犹太人 你知道吗?
692 01:15:47 没法把他弄出来 要有绞车
693 01:15:51 是的
694 01:15:56 是个将军 对
695 01:15:59 阿门准将 101空降师的副师长
696 01:16:03 某个天才出的好主意 在机舱底部焊了块钢板
697 01:16:08 以免地面的炮火伤及将军
698 01:16:11 但他尼玛到空降前才想起告诉我
699 01:16:15 那就跟开着高铁飞行一样啊!有木有!
700 01:16:19 负荷过重 地面炮火又猛烈
701 01:16:23 我为了保持平衡 手都快拉断了
702 01:16:26 脱勾时我已经尽力了
703 01:16:30 尝试保持高度 以免失速
704 01:16:34 最后像陨石一样掉下来 结果变成这样
705 01:16:40 其他飞机都顺利着陆了
706 01:16:44 只有我们的飞机太重
707 01:16:47 草地湿滑 还是个大下坡
708 01:16:53 死了22个人
709 01:16:57 就为了一个将军? 就为他一个人
710 01:17:03 这种“操蛋”的事多了 “操蛋”
711 01:17:07 “操蛋” “操蛋”
712 01:17:10 “操蛋” 太对了
713 01:17:14 德语字典里怎么查不到“操蛋”这个词呢
714 01:17:17 厄本 那边也有伞兵
715 01:17:20 去找瑞恩
716 01:17:22 你不妨在这里找找
717 01:17:25 是狗牌 多得数不过来
718 01:17:31 我盖过不少尸体了
719 01:17:34 杰克森 从这些开始找吧 是
720 01:17:40 我来帮忙
721 01:17:44 你觉得有那小子吗? 有的话 我会找到的
722 01:17:49 我敢说那狗日的... 我打赌他还活着
723 01:17:52 赌十块我会先找到 来看这里有什么
724 01:17:56 你没希望了 你认为他在这里面吗?
725 01:17:59 继续找吧 好吧
726 01:18:02 盖瑞艾尼高、班瑞比诺 麦克塞里奥 全都是几内亚人
727 01:18:07 不是这名字 维维里维基 是你的朋友
728 01:18:12 我们得找到那人渣
729 01:18:19 那狗日的在哪里?
730 01:18:21 别混在一起 分开一点
731 01:18:23 不然怎么知道哪些是看过的呢?
732 01:18:26 莱宾 闭嘴好吗?
733 01:18:28 别吵架 你不高兴吗?
734 01:18:33 有赢家了 你说什么?
735 01:18:36 瑞恩 瑞恩?
736 01:18:38 梅利西 你看 你简直是天才
737 01:18:42 "R-l-E-N-N-E." 里恩 是法语名字 知道这是什么意思吗?
738 01:18:47 一无所获 什么比三条大?
739 01:18:50 这些人全都来自纽约 你老是发牢骚
740 01:18:54 要帮忙吗? 我葫芦
741 01:18:56 我赢了 同花顺
742 01:19:00 你偷看我的牌 你出千
743 01:19:03 笨得太离谱了 你识字吗?
744 01:19:07 老天 你看这可怜的傢伙 看来这个不能防弹
745 01:19:12 应该不能
746 01:19:13 这傢伙的脑袋就跟你大腿中间那玩意一样
747 01:19:18 对极了 杰克森 说得没错
748 01:19:22 我三条 你这是什么?
749 01:19:25 整个他妈的空降师都在围观 这可不是扑克牌
750 01:19:29 好吧 放回去
751 01:19:56 他不在里面
752 01:20:02 也许我们该分头去找吧?
753 01:20:05 到树林里去大喊他的名字
754 01:20:07 他迟早会听到的 瑞恩
755 01:20:10 上尉 这可有点不靠谱
756 01:20:14 也许本地人见过他 你见过瑞恩吗 詹姆斯瑞恩?
757 01:20:21 瑞恩?有人认识 101空降师的瑞恩吗?
758 01:20:25 来自爱荷华的二等兵瑞恩?
759 01:20:30 詹姆斯瑞恩! 阿乔
760 01:20:34 麦可森不是跟C连的瑞恩很熟吗?
761 01:20:38 应该是 快带他过来
762 01:20:51 你认识二等兵瑞恩? 你要大声一点
763 01:20:53 你得大声一点 长官 我听力不怎么好
764 01:20:57 听力时有时无的 德军手榴弹在我耳边爆炸了
765 01:21:00 你认识二等兵瑞恩吗? 谁?
766 01:21:04 二等兵瑞恩?詹姆斯 瑞恩? 吉米瑞恩?
767 01:21:08 詹姆斯 法兰西 斯瑞恩
768 01:21:11 不 不 不 是詹姆斯 法兰西斯 瑞恩
769 01:21:14 给我铅笔 随便什么能写的东西
770 01:21:18 快点 铅笔
771 01:21:21 给你 小铅笔头
772 01:21:24 写下来 詹姆斯法兰西斯瑞恩 问号 爱阿华州 问号
773 01:21:29 你认识他吗?看这张纸
774 01:21:36 是的 我太认识他了 知道他在哪吗?
775 01:21:44 我们偏离了降落区二十英里
776 01:21:47 降落的地方好像是 布鲁维里什么的
777 01:21:50 我跟他和其他人 正要到了这里集合
778 01:21:54 却遇到一位上校 正召集弟兄前往兰姆勒
779 01:22:00 兰姆勒? 去防守一座桥
780 01:22:02 那是我最后一次看见他 好极了 谢谢
781 01:22:05 写谢谢 你看”谢谢“ 不客气
782 01:22:08 大家过来
783 01:22:12 谢谢你 中尉
784 01:22:17 兰姆勒
785 01:22:20 我们在这里 兰姆勒在麦德里特河畔
786 01:22:25 在我们的西南方
787 01:22:27 你知道他说的那座桥吗?
788 01:22:30 知道 瑟堡一直是盟军的目标
789 01:22:35 要占领深水港 才能向巴黎推进 而隆美尔也知道
790 01:22:40 他会试着用一切手段把装甲部队 运过麦德里特河
791 01:22:45 这样就能在我们 进攻瑟堡时夹击我们
792 01:22:50 所以麦德里特河畔一切有桥梁的村庄 都成了必争之地
793 01:23:16 出发吧
794 01:23:27 上尉
795 01:24:06 那是什么?
796 01:24:09 雷达站 已经废弃了
797 01:24:13 下面的沙袋掩体有名堂
798 01:24:19 看到吗? 对 我也这么想
799 01:24:23 那是什么? 机枪 或许是MG-42
800 01:24:28 那些人就是被它干掉的? 也许瑞恩也在里面
801 01:24:32 不 他们是82师的 你的运气才没那么好
802 01:24:35 我不知道你们的脚力 但若我们悄悄地绕道
803 01:24:40 德军就不会知道我们来过这里
804 01:24:44 为何不绕道走?
805 01:24:47 我明白 但不能够这样
806 01:24:52 我支持莱宾的说法 把他们留给空军就行了
807 01:24:57 空军可不会专程来对付一挺机枪
808 01:25:03 上尉
809 01:25:05 绕路还是能完成任务 这并不是我们的任务 对吧?
810 01:25:11 梅利西 你想这样做吗?
811 01:25:13 任由其他部队中埋伏?
812 01:25:16 不 我只是说 这对于我们的任务是不必要的冒险
813 01:25:22 我们的任务是打赢战争!
814 01:25:28 我对这事预感不太好
815 01:25:34 你对什么事有过好的预感了?
816 01:25:59 好吧 三个人冲到正面火力压制
817 01:26:02 梅利西 你攻右翼 我走中间
818 01:26:05 谁攻左翼?
819 01:26:13 谁攻左翼?
820 01:26:20 我去
821 01:26:22 我跑左边 好
822 01:26:25 厄本 跟杰克森换枪 你留在后面
823 01:26:30 我们上去后保持火力压制 直到他换枪管
824 01:26:35 然后冲到手榴弹距离干翻他
825 01:26:38 也许我该跑中间? 你那种跑法? 我看拉倒
826 01:26:42 也许我该跑左翼 长官 也许你该闭上嘴!
827 01:26:46 莱宾 保持火力
828 01:26:57 把弹匣放在够得着的地方
829 01:27:00 负责主攻的多带些手榴弹
830 01:28:28 山上安全了 干掉了四个 厄本
831 01:28:31 收拾装备带上来 我们需要水和药物
832 01:28:35 从药包里把吗啡拿出来
833 01:28:51 混蛋 撒上磺胺粉
834 01:28:54 把我的腿抬高 行了
835 01:28:56 快倒磺胺粉 听我说
836 01:28:58 你会没事的 医生
837 01:29:02 没事的 你很快就能去医院
838 01:29:04 倒多一点 把腿抬起
839 01:29:07 把腿抬高 行了
840 01:29:10 你会没事的 没事 医生
841 01:29:12 厄本 把水壶给我! 快
842 01:29:15 我们会带你离开的 压着伤口
843 01:29:20 我哪儿中弹了?伤势如何? 替他注射吗啡
844 01:29:22 伤势如何? 你会没事的
845 01:29:26 要注射吗啡了
846 01:29:28 被打中脊椎了吗?
847 01:29:32 没事的 是不是打中脊椎了?
848 01:29:35 抬起他 把他翻过去
849 01:29:37 压着伤口 轻点
850 01:29:43 没事的 医生
851 01:29:47 韦德 是贯通伤 你背后有个弹孔
852 01:29:51 那个洞有多大? 有橡果那么大
853 01:29:54 好了 把他放平
854 01:29:59 压住伤口
855 01:30:03 压住伤口
856 01:30:07 用力一点
857 01:30:11 哪边流血更多?
858 01:30:13 是的 这里 知道这是哪吗?这里
859 01:30:16 我把你的手放到上面 我们正压着伤口
860 01:30:20 就是这里
861 01:30:22 天啊 那是我的肝脏
862 01:30:27 教我们该怎么救你
863 01:30:30 我们该怎么办?告诉我们
864 01:30:34 给我打点吗啡
865 01:30:39 多打点吗啡 长官
866 01:30:42 好
867 01:30:47 怎么办? 给他吧
868 01:30:52 给他吧
869 01:30:58 我不想死 韦德 我们正在注射
870 01:31:08 再打一针
871 01:31:17 妈妈...
872 01:31:21 妈妈...
873 01:31:23 我想回家...我想回家...
874 01:31:27 妈妈...妈妈...妈妈...
875 01:31:30 妈妈...妈妈...妈妈...
876 01:32:16 莱宾 抓住他
877 01:32:39 先等一下
878 01:32:43 先让他给韦德挖坟
879 01:32:47 也替下面那些伞兵挖坟
880 01:32:51 下了他的装备 盘问情报
881 01:32:53 问这混蛋 韦德是不是他杀的 快问
882 01:32:57 这重要吗? 很重要!
883 01:33:03 闭上你的肮脏的猪嘴
884 01:33:07 杰克森 你中弹了吗?
885 01:33:13 只是擦伤罢了
886 01:33:15 把伤口处理好 你跟中士留意周围
887 01:33:22 他求我们别杀他 我不在乎他说什么 厄本
888 01:33:28 长官?你要让他们杀他?
889 01:33:32 这是不对的 你可以去帮他埋尸
890 01:33:38 这是怎么了?
891 01:35:30 美国人
892 01:35:34 我喜欢美国人
893 01:35:43 轮船威里
894 01:35:46 轮船威里 轮船威里 美国人
895 01:36:01 他说他还没挖完 那是你的想法 来吧
896 01:36:15 求求你 我喜欢美国人
897 01:36:20 美国什么都好
898 01:36:23 美国什么都有
899 01:36:30 贝蒂小姐 多性感啊
900 01:36:33 贝蒂嘉宝 美腿女神
901 01:36:42 我说你看见了吗?(花旗国国歌-_-P)
902 01:36:45 我说你看见了吗?(花旗国国歌-_-P)
903 01:36:48 我说...(就会一句 Orz...)
904 01:36:57 操他的希特勒
905 01:37:01 操他的希特勒
906 01:37:12 长官 他说他替韦德难过...
907 01:37:16 上尉
908 01:37:18 上尉 你也知道这样做不对的
909 01:37:22 他是战俘 他已经投降了 他投降了 长官
910 01:37:37 叫他...
911 01:37:41 朝那个方向走一千步 然后摘掉蒙眼布
912 01:37:46 向第遇到的第一个盟军巡逻队投降
913 01:37:49 你跟我开玩喜么?放他走?
914 01:37:50 莱宾 他是战俘 不能带着他走
915 01:37:54 我军自会处置他 算他命大
916 01:37:59 幸运的一球…
917 01:38:05 带我去看球赛…
918 01:38:07 要是他先碰到自己人 又会回来作战的
919 01:38:15 上尉 你白白放走了敌人 这简直是扯淡
920 01:38:19 没错 扯淡?这是扯淡?
921 01:38:23 难道可以射杀战俘? 这违反国际公约!
922 01:38:26 那是 国际公约跟你的新朋友一起走了
923 01:38:31 上尉 你认为这是一种高尚的行为 是吗?
924 01:38:42 收拾东西 出发吧
925 01:38:47 你们听到了 收拾东西
926 01:38:51 上尉下命令了 是啊
927 01:38:54 就像他下令攻这挺机枪一样 真是干得漂亮
928 01:38:58 你可有点过分了
929 01:39:00 他命令我们拿下这里真是英明
930 01:39:03 但我们却因此失去了一个战友
931 01:39:06 瑞恩妈妈一定很高兴 知道她的小宝贝的性命
932 01:39:10 比我们两个战友还重要
933 01:39:12 而我们到现在连他的鬼影子都没见着吧?
934 01:39:17 你... 别碰我
935 01:39:18 莱宾 起来
936 01:39:22 拿起东西 入列
937 01:39:30 我要退出这项任务
938 01:39:37 等等
939 01:39:41 长官... 你不准背弃上尉!
940 01:39:43 莱宾 给我回来 不 长官
941 01:39:46 我宁可坐牢也不想继续了
942 01:39:48 我不会问第二遍 上尉!
943 01:39:51 这是扯淡! 入列
944 01:39:54 你就为了瑞恩而杀我? 不 是因为我讨厌你
945 01:39:57 他想走 就让他走吧!
946 01:39:59 你不管吗? 上尉 你看到了吗?
947 01:40:03 上尉 长官 长官 瑞恩已经死了
948 01:40:06 白痴 这里情况不妙
949 01:40:09 我有很强的第六感
950 01:40:11 你不杀德国佬 却要杀我?
951 01:40:14 他总比你强 下手吧
952 01:40:17 朝我腿上打... 我要打的是你这张大嘴!
953 01:40:21 废话少说 开枪吧
954 01:40:23 你总不知道什么时候该闭嘴
955 01:40:26 上尉 求求你 赌注有多少了?
956 01:40:31 你是个狗日的胆小鬼! 我等着你开枪呢 军士长
957 01:40:34 赌注累积到有多少了?
958 01:40:37 有多少了?
959 01:40:40 三百块吗?
960 01:40:43 我是个老师
961 01:40:49 我教英文作文
962 01:40:52 在宾夕法尼亚州一个叫 艾德里的小镇
963 01:40:55 这十一年来我在 托马斯爱迪生高级中学直角
964 01:41:02 在春季我是棒球教练
965 01:41:09 真没想到
966 01:41:10 我在家乡告诉别人我的职业时
967 01:41:14 他们总说“看着就像”
968 01:41:19 但到了这里
969 01:41:23 却成为了一个大秘密
970 01:41:28 我想我变了一点
971 01:41:34 有时我想我改变了很多
972 01:41:37 回家后也许妻子会不认得我
973 01:41:43 或许我不能向她...
974 01:41:48 诉说像今天这种事情
975 01:41:53 瑞恩
976 01:41:57 我对瑞恩一无所知 我也不在乎
977 01:42:00 他对我毫无意义 只是个名字
978 01:42:03 但要是到兰姆勒找到他 送他回家
979 01:42:10 能让我有资格回到妻子身边
980 01:42:14 我就会接受这项任务
981 01:42:18 你想退出?你想回去打仗?
982 01:42:26 没关系
983 01:42:29 我不会阻止你 我甚至会替你写申请
984 01:42:36 我只知道杀的人越多 我就感觉离家越远
985 01:44:05 昔日的回忆涌现
986 01:44:12 孤独中你嘲弄我
987 01:44:17 勾起不死的记忆
988 01:44:22 我坐在椅上 满怀绝望
989 01:44:27 比任何人都要哀伤
990 01:44:32 看着坐着的地方 尽是阴霾
991 01:44:37 我很快就会疯掉
992 01:44:51 半履带车!隐蔽!
993 01:45:09 谁打的? 谁打的?
994 01:45:33 准备行动 包抄左翼!
995 01:45:36 慢着 当心有装死的
996 01:45:59 101师的 我们要出来了!
997 01:46:09 这是党卫军第2师的侦查部队
998 01:46:14 我们早知道会有侦查 这就来了
999 01:46:19 米勒上尉 第2游骑兵营C连
1000 01:46:23 汉德森下士 501团E连
1001 01:46:25 506团1营瑞恩 506团3营托恩比
1002 01:46:29 詹姆斯 法兰西斯 瑞恩? 是的 长官 你怎么猜到的?
1003 01:46:46 看来敌方攻势猛烈 对 是小组部队的进攻
1004 01:46:54 他们用88炮打得我们很惨
1005 01:47:04 要是你们就是救兵 我可要投诉
1006 01:47:08 我不会怪你
1007 01:47:10 谁是你的指挥官?
1008 01:47:14 原本是简宁斯上尉
1009 01:47:17 可现在最大的官是下士
1010 01:47:21 那你们为什么来这里?
1011 01:47:24 我们为他而来 瑞恩
1012 01:47:28 我?
1013 01:47:39 你是爱阿华州的 詹姆斯法兰西斯瑞恩吧?
1014 01:47:42 对 爱阿华州佩顿市 这是怎么回事?
1015 01:47:50 你的哥哥阵亡了
1016 01:47:59 哪个?
1017 01:48:04 全部
1018 01:48:14 真的?
1019 01:48:18 是的 恐怕是真的
1020 01:48:23 大概要一段时间才能接受
1021 01:48:25 要是你想到什么地方...
1022 01:48:37 是怎么回事? 瑞恩的哥哥死了
1023 01:48:40 哪个? 全部
1024 01:48:51 你们专程跑来告诉我?
1025 01:48:56 你可以回家了
1026 01:49:00 我们奉命带你回去
1027 01:49:06 带我回去?
1028 01:49:10 下士 我不想再给你减少人手 但命令就是命令
1029 01:49:15 跟什么人联络过吗?
1030 01:49:18 我们也不知道南方的情况
1031 01:49:21 但给我的命令不包括擅离职守
1032 01:49:24 我明白 但现在情况不同了
1033 01:49:27 我没觉得不同
1034 01:49:31 美国陆军总参谋长觉得不同
1035 01:49:35 我们奉命不惜一切代价守住这座桥
1036 01:49:37 我方战机已经把麦德里特河的 所有桥梁炸断
1037 01:49:41 除了瓦隆尼和这里两处
1038 01:49:44 要是给德军拿下 我们就要退守
1039 01:49:46 二等兵 你怎么想都没关系 但这里已经没你的事了
1040 01:49:51 援军到达前我不能离开
1041 01:49:54 三分钟内收拾行装
1042 01:49:56 那他们怎么办 喂 混蛋
1043 01:50:00 为了找你 我们已经死了两个战友
1044 01:50:09 真的? 不错
1045 01:50:22 他们叫什么名字? 艾文韦德和艾德林卡帕佐
1046 01:50:29 韦德和谁?
1047 01:50:31 卡帕佐
1048 01:50:45 根本没道理
1049 01:50:50 这根本没道理 我何德何能 可以先走?
1050 01:50:54 为何不是他们? 他们也同样努力
1051 01:51:02 等你你死了就让牧师
1052 01:51:05 对你你母亲这么说?
1053 01:51:16 跟她说你在这里找到了我
1054 01:51:19 我跟仅存的弟兄们在一起
1055 01:51:22 我无论如何都不会离弃他们
1056 01:51:26 她会明白的 我绝不离开这座桥
1057 01:52:15 现在怎么办?
1058 01:52:18 军士长 我们进入了 一个奇异的状况
1059 01:52:23 一切都异乎寻常
1060 01:52:25 是啊 但问题总得解决
1061 01:52:29 我不知道 你怎么想?
1062 01:52:33 你不会想知道
1063 01:52:38 不 我想知道
1064 01:52:43 我其中一个想法是 他说得对 他何德何能离开?
1065 01:52:47 他既然想留下来 我们就干脆回去
1066 01:52:52 不错
1067 01:52:54 但我还有一个想法 要是我们也留下来
1068 01:53:00 说不定能创造什么奇迹呢?
1069 01:53:03 有天我们回想此事
1070 01:53:07 也许会觉得在这场该死的战争中
1071 01:53:11 拯救瑞恩是我们干过的唯一的好事
1072 01:53:16 这是我的想法 上尉 如你所言
1073 01:53:25 我们会留下来 一起为赢得回家的权利而战斗
1074 01:53:33 兄弟
1075 01:53:37 就只有这些
1076 01:53:41 0.30机枪、17枚手榴弹 11个霍金斯地雷
1077 01:53:47 你有两门火箭筒 但只剩八发了
1078 01:53:50 还有各式轻武器
1079 01:53:53 本来有60mm迫击炮 但被炮兵打掉了
1080 01:53:56 等敌军坦克压过来 吐口水攻击好了
1081 01:53:59 敌军当然会动用坦克 你怎么想呢 长官?
1082 01:54:04 我提议进行夹击
1083 01:54:11 要把他们引到建筑物之间的主干道
1084 01:54:15 瓦砾就成了障碍
1085 01:54:19 让坦克无动弹不得? 如果可以的话
1086 01:54:21 把它变成六十吨的路障 然后趁机展开夹击
1087 01:54:25 好 分散他们 别让他们集结
1088 01:54:27 然后逐一击破 再撤退到大桥
1089 01:54:30 一挺机枪在下面机动作战 另一挺从高处压制他们
1090 01:54:35 计划就是这样 杰克森
1091 01:54:40 可以的话 我想你上钟楼去
1092 01:54:42 是 长官 我会给你派援手
1093 01:54:45 有帮手也行 不过有.30狙击枪和一千发子弹就够了
1094 01:54:51 帕克 就是你了
1095 01:54:54 这主意不坏
1096 01:54:56 但一切的关键就是 把坦克弄到街上让我们夹击
1097 01:54:59 你有什么主意?
1098 01:55:03 他说得对 空降师的战友刚说
1099 01:55:06 我们有的是口水
1100 01:55:08 但把坦克引来后 怎么让它停下?
1101 01:55:12 先用兔子引它追赶
1102 01:55:15 然后攻击坦克的履带
1103 01:55:18 好 但用什么打?
1104 01:55:22 用粘弹 粘弹?
1105 01:55:27 你编出来的吧?
1106 01:55:29 不 你可以去翻翻野战手册
1107 01:55:33 手册不知道在哪里 麻烦你讲解一下
1108 01:55:37 你们有炸药吧?TNT或者B型炸药?
1109 01:55:41 很多 桥上装的B型炸药 足以把桥炸断两次
1110 01:55:45 那拿一点出来
1111 01:55:47 塞到军袜里面
1112 01:55:54 再装上导火线 表面涂满润滑油
1113 01:55:59 扔出去 就能粘附于目标物
1114 01:56:03 有粘性的炸弹 所以叫粘弹
1115 01:56:05 有更好的方法 尽管说出来
1116 01:56:09 太棒了 这下得把袜子交公了
1117 01:56:27 拉上去
1118 01:56:43 选择攻击范围 与钟楼组成交叉火力网
1119 01:56:47 我掩护12到9点钟方向
1120 01:56:54 慢慢来 行了
1121 01:57:30 这是地雷
1122 01:57:42 要配置得当才行
1123 01:57:45 前头那挺机枪没放在最好的位置
1124 01:57:52 这个地方
1125 01:57:57 就是最后防线
1126 01:57:59 要是他们打到这里了 最后一个活人负责炸桥
1127 01:58:02 导火线能烧三十秒 告诉大家
1128 01:58:05 点火后快逃 不然性命不保
1129 01:58:11 上尉?我有什么任务?
1130 01:58:15 离我不得超过两英尺 不许有异议
1131 01:58:21 跟我去拿弹药 快走
1132 01:58:26 厄本 听着 是的
1133 01:58:30 你在听吗? 是的
1134 01:58:32 我们会像疯子一样地不断东奔西跑
1135 01:58:36 所以你负责运送弹药 随叫随到 不然我们就死定了
1136 01:58:41 你明白吗? 随叫随到
1137 01:58:42 你没事吧? 没事
1138 01:58:47 我们从英国出发时 也会分发香烟
1139 01:58:51 我却说“谢谢 我不抽烟”
1140 01:58:58 形势很凶险吧? 难以置信
1141 01:59:02 这差事操蛋得不得了 对吗?
1142 01:59:08 不错
1143 01:59:13 “操蛋”! 对了!
1144 01:59:16 很痛
1145 01:59:18 这回可是真刀真枪了
1146 01:59:22 知道了
1147 01:59:30 放轻松
1148 01:59:33 “操蛋”
1149 02:00:12 是谁的歌声?
1150 02:00:16 丰崎爱生
1151 02:00:19 她为何这么伤心?
1152 02:00:23 同居被曝 阿宅毁她的CD了
1153 02:00:29 阿宅就是这样
1154 02:01:00 生命中就只有你
1155 02:01:06 梦着你拥我入怀
1156 02:01:09 什么?不是唱过一遍了吗 是副歌
1157 02:01:12 副歌
1158 02:01:14 每当你耳语喃喃
1159 02:01:19 都让我闭目静听
1160 02:01:26 感觉美妙
1161 02:01:28 厄本
1162 02:01:32 老实说 你使我兴奋莫名
1163 02:01:37 棒极了
1164 02:01:39 这首歌很哀伤 开始时她唱着
1165 02:01:43 你离去后 我就伤心绝望
1166 02:01:49 漫天满地 都是你的影子
1167 02:01:52 再听多几首这种歌 不用等德军开枪
1168 02:01:56 我就割脉自杀了
1169 02:01:58 厄本 你真奇怪
1170 02:02:01 对不起 是艾迪斯
1171 02:02:03 可知道这首歌让我想起什么?
1172 02:02:05 瑞雪太太在我出发前的一番话
1173 02:02:10 她说“别碰我”?
1174 02:02:12 不 她是公寓管理员的妻子
1175 02:02:15 她到我妈的店买衣服 胸围有44EE
1176 02:02:22 不得了
1177 02:02:23 那可是巨乳啊
1178 02:02:25 我骗她穿42D的衣服 我们在更衣室里
1179 02:02:29 她尝试挤进那件丝带束腰
1180 02:02:33 还有神奇胸罩
1181 02:02:36 很好看 都挤了出来
1182 02:02:39 很紧吗? 不 美极了
1183 02:02:40 她看得出我的小弟 像自由神像般又大又硬
1184 02:02:45 于是她说叫我冷静
1185 02:02:48 要是在战场上难过害怕
1186 02:02:52 就闭上眼睛想想这个场景 明白了吗
1187 02:02:59 我说我明白了
1188 02:03:14 你没事吧 长官?
1189 02:03:17 恩 我打拍子呢
1190 02:03:25 你在老家真的是老师?
1191 02:03:29 对 我肯定当不了老师
1192 02:03:33 我家兄弟都喜欢捉弄老师
1193 02:03:40 我教过上千个你这样的孩子
1194 02:03:49 我想不起哥哥的容貌
1195 02:03:53 怎样努力也想不起来 你试过这样吗?
1196 02:03:58 你要想想发生过的事
1197 02:04:02 那是什么意思?
1198 02:04:05 不能只想他们的样子 要想些具体事情
1199 02:04:08 你们的共同经历
1200 02:04:14 我想家的时候 想得很具体
1201 02:04:17 我想起后院的吊床
1202 02:04:21 或者是妻子戴起我的旧手套 修剪玫瑰花丛
1203 02:04:30 有一晚两个哥哥把我弄醒
1204 02:04:37 说要给我惊喜
1205 02:04:41 他们带我到谷仓阁楼
1206 02:04:44 原来大哥丹尼...
1207 02:04:48 跟柏崎星奈在里面
1208 02:04:54 想像一下 那女孩要是从一株 丑陋的树上掉下来
1209 02:04:59 会把所有树枝都给压断
1210 02:05:03 丹尼脱去她的衬衫
1211 02:05:06 接着要把胸罩也脱下时 肖恩突然大叫
1212 02:05:13 “丹尼 你年纪还小 不可以这样”
1213 02:05:19 柏崎星奈马上大叫 跳了起来
1214 02:05:22 想冲出去 但她的头给衬衫蒙着
1215 02:05:26 所以撞到墙壁 晕倒了
1216 02:05:30 丹尼很生气 追着我们
1217 02:05:34 但星奈晕倒了 他要弄醒她
1218 02:05:39 于是一手抓着肉的腿猛拉
1219 02:05:42 一手拿着铲子追赶肖恩
1220 02:05:45 肖恩说“你干嘛打我? 我是在拯救落水青年”
1221 02:05:51 丹尼更加生气 乱挥铲子
1222 02:05:55 最后铲子脱手 打破了煤油灯
1223 02:05:59 爆炸着火 差点把谷仓差给烧掉
1224 02:06:19 这就是最后一夜 丹尼第二天就去新兵训练营了
1225 02:06:22 这是四兄弟最后一次在一起
1226 02:06:26 已经过了两年
1227 02:06:30 天啊
1228 02:06:33 跟我说说你妻子和玫瑰花丛的事吧
1229 02:06:38 不 不 那些事是留给自己的
1230 02:07:49 敌人从东面开来
1231 02:07:52 发现2辆虎式坦克 2辆豹式坦克
1232 02:07:57 五十人以上的步兵
1233 02:08:10 分散 各就各位 莱宾 去当兔子
1234 02:08:13 厄本 躲起来 梅利西、汉德森 准备开火
1235 02:08:17 大家检查武器
1236 02:08:20 莱宾 祝你好运 不用祝福 我生来幸运
1237 02:08:38 每五发一个曳光弹 恩 弹道两边都能看见
1238 02:08:41 去检查顶端的空间
1239 02:08:53 厄本 快点
1240 02:09:45 厄本下士 这里没有.30机枪
1241 02:09:50 梅利西和钟楼的 杰克森才需要这个
1242 02:09:55 厄本 杰克森不需要 去拿给梅利西
1243 02:10:20 有很多步兵 不知会不会上钩
1244 02:10:48 还有口香糖吗?
1245 02:11:36 豹式没有上当
1246 02:11:43 步兵正向左翼推进
1247 02:11:46 一辆半履带车跟二十人刚刚过去
1248 02:13:28 梅利西、汉德森 移位
1249 02:13:53 快 点火! 你 点火!
1250 02:14:08 三十人朝右翼去了 换个地方拦截他们
1251 02:14:13 移位
1252 02:14:26 厄本
1253 02:14:43 这边安全 走
1254 02:14:46 德国佬
1255 02:14:49 他们在右翼!
1256 02:15:27 趴下!快趴下!
1257 02:15:36 厄本 .30子弹 快点!
1258 02:15:40 告诉上尉 右翼快被失守了!
1259 02:16:38 炮塔转了!坦克还能动!
1260 02:16:42 瑞恩 趴下
1261 02:16:57 瑞恩
1262 02:17:18 瑞恩
1263 02:17:21 闭嘴 放开我
1264 02:17:23 你没事吧? 放开我
1265 02:17:25 上尉 我也没事 谢谢
1266 02:17:28 从两翼夹击他们 爬上车 扔手榴弹进去
1267 02:17:36 手榴弹
1268 02:17:40 20mm机关炮!20mm机关炮!
1269 02:17:43 是高射炮 20mm 干掉它
1270 02:17:58 高射炮在死角里 我打不到
1271 02:18:06 钳子队形 帕克 目标在八点钟下方
1272 02:18:10 上帝赐我力量
1273 02:18:26 快走 移位 快
1274 02:18:46 厄本 躲好
1275 02:19:05 .30子弹打完了
1276 02:19:10 我的力量得主保佑 他教我的手打仗
1277 02:19:13 教我的手指战斗
1278 02:19:24 我的上帝是我的堡垒 我的高塔和救主
1279 02:19:32 我的盾牌 我的依靠
1280 02:19:38 再来一发吧 骚年(你不用装弹么-_-P)
1281 02:20:03 帕克 趴下
1282 02:20:26 上尉 那机关炮很要命
1283 02:20:29 要设法侧袭它 我到楼上去打
1284 02:20:59 厄本
1285 02:21:19 厄本 厄本 拿子弹来 该死的!
1286 02:22:07 卡壳了!卡壳了! 还有.30子弹吗 打完了
1287 02:22:23 厄本
1288 02:23:18 莱宾
1289 02:23:23 莱宾
1290 02:23:51 没子弹了 我要弹夹 谁还有弹夹?
1291 02:24:27 你这鬼畜!
1292 02:25:13 我们停下 我们停下!听我说 别这样 不 不…
1293 02:25:45 你去死吧
1294 02:25:55 狗日的xN
1295 02:26:00 狗日的!
1296 02:27:23 我没子弹了!那些60mm炮弹...
1297 02:27:28 没有炮管也能用 怎么用?
1298 02:27:31 拉出引爆线 砸底火 扔出去就行了
1299 02:27:49 坦克杀手!
1300 02:28:09 走吧
1301 02:28:25 到最后防线去
1302 02:28:38 最后防线!最后防线!
1303 02:28:59 交给我们 你们先撤! 那你尽快跟上
1304 02:29:03 我们很快回来
1305 02:29:09 莱宾 移位
1306 02:29:14 装弹
1307 02:30:04 放
1308 02:30:07 要炸桥了 快逃 快离开
1309 02:30:34 军士长 麦克 你没事吧?
1310 02:30:37 老纸被风吹倒而已 走吧
1311 02:30:39 躲好 要炸桥了
1312 02:30:44 来吧
1313 02:30:51 虎式坦克要过桥了
1314 02:31:26 上尉 快找个掩体
1315 02:31:55 麦克
1316 02:32:01 麦克
1317 02:32:45 上尉 你要到哪去? 上尉 快回来
1318 02:34:43 厄本
1319 02:35:14 撑着
1320 02:36:01 卫生员
1321 02:36:06 卫生员!有卫生员吗?
1322 02:36:15 它们是坦克杀手 长官 P-51战斗机
1323 02:36:19 我们的守护天使
1324 02:36:27 什么事 长官?
1325 02:36:33 詹姆斯
1326 02:36:37 你应得的
1327 02:36:42 这是你应得的
1328 02:37:13 “亲爱的瑞恩太太”
1329 02:37:17 “我有个喜讯要带给你”
1330 02:37:21 “就是令郞二等兵 詹姆斯瑞恩安然无恙”
1331 02:37:25 “现在正从欧洲的战线回国”
1332 02:37:30 “詹姆斯尽忠职守”
1333 02:37:35 “勇气过人 坚毅不屈”
1334 02:37:38 “纵使他得悉兄弟阵亡”
1335 02:37:43 “仍坚持参与这场 铲除独裁暴政的伟大抗争”
1336 02:37:48 “我与战争部长”
1337 02:37:51 “美军同仁及美国国民”
1338 02:37:56 “仅此祝你身体健康 与詹姆斯一起活得愉快”
1339 02:38:02 “虽然爱子平安归国”
1340 02:38:07 “也无法弥补你 和千千万万个美国家庭”
1341 02:38:11 “在战争中遭受的创痛”
1342 02:38:15 “我想与你分享”
1343 02:38:17 “一番在悲痛绝望中 支持着我的说话”
1344 02:38:23 “是这样的一番话”
1345 02:38:27 “愿天主安抚你的丧子之痛”
1346 02:38:30 “让你永远怀念远去的挚爱”
1347 02:38:34 “神圣的荣耀都归于你们”
1348 02:38:37 “因你们为自由 付出了重大的代价”
1349 02:38:42 “林肯敬上”
1350 02:38:45 “深表敬意”
1351 02:38:47 “参谋长马歇尔上将”
1352 02:39:42 今天我家人也来了 他们想跟我来
1353 02:39:50 说真的 我不知道到这里来 会有什么感受
1354 02:39:57 我每天都想着 当日你在桥上说的话
1355 02:40:05 我尽力过好我的人生
1356 02:40:10 希望这已经足够
1357 02:40:13 希望这至少让你觉得...
1358 02:40:17 我没有辜负 你们为我做的一切
1359 02:40:35 詹姆斯
1360 02:40:38 “约翰 米勒上尉”
1361 02:40:49 告诉我我这辈子过得很好 什么?
1362 02:40:54 告诉我 我是好人
1363 02:41:04 你是的
1364 02:42:06 “米勒上尉,宾夕法尼亚州 第2游骑兵营 死于1944年6月13日”

