拯救大兵瑞恩()Subtitles

Movie:Saving Private Ryan (1998)4K
Era:1998
Length:169 minute
Country: USA
Language:English/French/German/捷克语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:00 爸?
2 00:03:55 1944年6月6日
3 00:03:59 奥马哈海滩 绿D区
4 00:04:47 别挡住跳板 三十秒后登陆 愿主保佑你
5 00:04:52 左舷右舷听着 尽快攻占炮台
6 00:04:57 大家尽量分散
7 00:04:59 五个人就容易成为目标 一个人则能躲开
8 00:05:03 别让沙子堵塞枪口 小心行事
9 00:05:08 在滩头上见
10 00:05:42 避开弹坑 分成左右两列
11 00:06:01 到旁边去
12 00:06:09 从左右方下水
13 00:07:22 谢谢
14 00:09:38 长官 怎么办?
15 00:09:43 长官 现在怎么办?
16 00:09:47 米勒上尉...
17 00:09:52 米勒上尉!霍瓦特中士!
18 00:09:57 叫你的弟兄攻上滩头 快
19 00:10:01 大家听我命令 跟着我冲
20 00:10:04 长官 集合点在哪里? 总之不是这里
21 00:10:21 怎么办 长官? 快攻上海堤
22 00:10:25 我要留下来!先攻占滩头再说
23 00:10:30 走出去就死定了
24 00:10:32 这滩头的每一处都被瞄准了
25 00:10:38 留下来必死无疑
26 00:10:54 妈妈...
27 00:11:02 伏下来
28 00:11:09 你们是什么部队?104师的医疗营
29 00:11:14 我们是来设立医疗站的 丢掉这废物
30 00:11:18 拿起武器跟我来
31 00:11:29 我中弹了!布格斯
32 00:11:36 医护兵
33 00:11:38 天啊 我中弹了!医护兵
34 00:11:42 我们是海军抢滩大队
35 00:11:43 我得清除这些障碍 为坦克开路
36 00:11:47 装甲车都掉到海里了 长官 这是命令
37 00:11:50 到别处去 这里交给我
38 00:11:53 来吧 布格斯
39 00:11:59 医护兵
40 00:12:02 医护兵
41 00:12:38 快走 快
42 00:12:48 来吧 快
43 00:12:58 快走
44 00:13:12 海岸后勤工作队 装甲车都无法登岸
45 00:13:15 滩头上都没有DD坦克 D1缺口还没打开
46 00:13:21 这里是谁指挥?
47 00:13:23 长官 是你
48 00:13:26 霍瓦特中士? 你认得这是哪里吗?
49 00:13:31 是原定的集合点 但却没有支援部队
50 00:13:33 大家都走散了
51 00:13:37 海岸后勤工作队
52 00:13:39 第一波攻击无效 无法攻占海滩
53 00:13:43 重复 无法攻占海滩
54 00:13:46 我们都混在一起了 这里有F、A和G连的弟兄
55 00:13:51 和海军爆破队员及陆战队长
56 00:13:57 海岸后勤工作队...
57 00:14:06 指挥官...
58 00:14:12 莱宾报到 有看到别人吗?
59 00:14:14 只有杰克森 梅利西报到
60 00:14:17 卡帕佐 德佛里斯特和韦德在后面
61 00:14:20 他严重失血 韦德说他没救了
62 00:14:26 去救其他人吧 我们走吧 他是军医
63 00:14:35 去叫他!韦德
64 00:14:37 韦德!韦德
65 00:14:40 韦德 别这么做 太危险了
66 00:14:45 快滚回来
67 00:14:47 把他带回来
68 00:14:49 我办到了 我们替他止住血了
69 00:14:54 去你的
70 00:14:56 混蛋 赶尽杀绝
71 00:15:00 韦德 走吧 你这个混蛋
72 00:15:02 韦德 是梅利西 韦德
73 00:15:06 走吧 找到米勒了 走吧
74 00:15:09 去你的
75 00:15:11 伏下...
76 00:15:19 就只有你们几个吗?
77 00:15:22 我们被分散了 一定还有人的
78 00:15:26 这样不够
79 00:15:28 D1缺口是在右边还是左边?
80 00:15:31 不 维尔维里在左边 这里才是D1缺口
81 00:15:36 他们在痛宰我们 根本没有机会战斗 不公平
82 00:15:41 收集武器弹药 收集武器弹药
83 00:15:58 莱宾?你的手枪呢?
84 00:16:01 在水底 差点给敌军害我被淹死
85 00:16:03 再去找一支
86 00:16:08 拿爆破筒出来
87 00:16:11 工兵来了 给我手榴弹
88 00:16:18 把爆破筒运到前面去
89 00:16:22 小心 爆破筒来了 来吧
90 00:16:27 杰克森报到 莱宾回来了
91 00:16:30 天啊
92 00:16:33 迫击炮来了
93 00:16:37 再给我一支
94 00:16:44 天啊 痛死我了 我快要死了
95 00:16:47 天啊...
96 00:16:51 放进去 继续
97 00:16:54 行了
98 00:16:56 天啊 你运气真好
99 00:16:59 快点
100 00:17:05 你不会死的 别看
101 00:17:11 用爆破筒来攻击 让开
102 00:17:15 准备爆破 准备爆破
103 00:17:17 准备爆破
104 00:17:21 准备爆破
105 00:17:32 可以反攻了 找掩护 到沙坑的另一边
106 00:17:47 给他吗啡
107 00:17:49 行了 走吧
108 00:17:55 检验过了 注射吗啡
109 00:18:00 一般处理
110 00:18:07 优先处理
111 00:18:12 他死了
112 00:18:27 混蛋 过去
113 00:18:31 可恶 我动不了 梅利西 刺刀给我
114 00:18:34 中士
115 00:18:55 两挺MG-42机枪 两支迫击炮 在前方二十码 左边三十码
116 00:19:02 那有掩护物 若装甲车登陆后 会是最好的发射位置
117 00:19:07 我们得打开这个缺口
118 00:19:10 莱宾、梅利西 上吧 找到掩护就猛烈开火
119 00:19:15 戴维斯、德伯纳多 杨、瓦克!快准备
120 00:19:21 开火
121 00:19:26 去吧
122 00:19:41 敌军的炮火很厉害
123 00:19:44 要逃出这里 只有这样
124 00:19:47 肖特、佩森、麦唐纳、帕克斯 你们是下一组!
125 00:19:51 何不干脆给我们眼罩 不就行了吗?
126 00:19:54 唯有出去拼命 开火
127 00:20:00 快...
128 00:20:03 快点... 去你的
129 00:20:19 杰克森 是
130 00:20:22 看见那弹坑吗? 在那里应能躲开机枪的攻击
131 00:20:27 躲进去好好表现枪法 等我的命令
132 00:20:36 去吧
133 00:20:49 若你妈看见你这样 会很担忧的
134 00:20:52 我还以为你就是我妈呢
135 00:20:55 别远离我 天主
136 00:21:03 主啊 很抱歉我曾经激怒你
137 00:21:08 我对此深感懊悔 请听我的祷告
138 00:21:19 赐我力量 助我抗敌
139 00:21:38 D1缺口打开了 往这边走
140 00:21:42 大家反攻
141 00:21:45
142 00:22:28 莱宾 去吧 中士
143 00:22:30 莱宾
144 00:23:00 来吧 多里
145 00:23:03 中士
146 00:23:10 多里 打开喷火器
147 00:23:18 别开枪 让他们吃吃苦头
148 00:23:37 右边
149 00:23:42 你们一起死吧 混蛋
150 00:23:45 小心 转过去
151 00:24:10 去干掉他们
152 00:24:15 停火...住手...
153 00:24:20 停火!
154 00:24:22 这是SC第3队 重复 D1缺口已经打开了
155 00:24:26 派出推土机 我在这里等待配合侧翼
156 00:24:31 什么?
157 00:24:36 什么? 抱歉 我听不懂你在说什么
158 00:24:47 他说什么?
159 00:24:50 我洗过手准备吃饭了
160 00:24:56 谁有火箭筒?真该死
161 00:25:05 笨蛋 你看 是希特勒青年团小刀
162 00:25:11 现在是犹太面包刀了 对吧?
163 00:25:24 别停下来
164 00:25:59 意大利、法国、非洲
165 00:26:26 好惨烈的景象
166 00:26:29 没错
167 00:26:32 很惨烈
168 00:27:45 瑞恩
169 00:28:08 “亲爱的博伊德先生 你应该已经得悉...”
170 00:28:14 “你儿子的死讯”
171 00:28:15 “说什么也无法 减轻您的哀痛”
172 00:28:18 “本部队对他的死深感惋惜 他是个优秀的士兵”
173 00:28:21 “并深信我们所从事的...”
174 00:28:24 “我们参与了大战中 最重要的军事行动”
175 00:28:27 “艾尔使我们能团结一致”
176 00:28:30 “他身先士卒”
177 00:28:32 “那里有四千人的部队开过”
178 00:28:35 “尊夫尽忠职守...”
179 00:28:40 “大家都很怀念他”
180 00:28:43 “李等人的死 对军团打击甚大”
181 00:28:47 “我们了解你想知道...”
182 00:28:50 “他去世时的情形”
183 00:29:45 上校 有件事想告诉你
184 00:29:50 这两人在诺曼第阵亡
185 00:29:54 这位死于奥哈马海滩 肖恩瑞恩
186 00:29:59 这位死于犹他 彼得瑞恩
187 00:30:07 这位上周在新几内亚阵亡
188 00:30:13 丹尼尔瑞恩
189 00:30:16 他们是兄弟
190 00:30:18 他们的妈妈会在下午 接到这三封电报
191 00:30:26 在抢滩前一晚 他们的四弟跟随101空降师
192 00:30:31 在诺曼第某处跳伞
193 00:30:34 他还活着吗? 不知道
194 00:30:41 跟我来
195 00:32:26 该死
196 00:32:29 四兄弟都在第29师的 同一个连队服役
197 00:32:33 但苏利文兄弟在朱诺送命后 我们便分开了他们
198 00:32:36 能联络上四弟詹姆斯吗?
199 00:32:39 不能 他空降在距纽维15哩的 内陆 深入了敌区
200 00:32:45 根本无法知道他空降在哪里
201 00:32:50 据报101空降师的人失散了
202 00:32:54 诺曼第有很多 被空投错误的部队
203 00:32:57 就算瑞恩能安然降落 也无法找到他
204 00:33:01 可能他早已阵亡
205 00:33:03 老实说 若我们派出搜救部队
206 00:33:07 他们就得穿越德军固守区
207 00:33:11 那一定也会阵亡的
208 00:33:36 这里有封信
209 00:33:39 是很久以前给波士顿的 比克斯比太太的信 听我读
210 00:33:48 “女士”
211 00:33:51 “我已从麻萨诸塞州 上将副官的...”
212 00:33:55 “战争部档案得悉”
213 00:33:57 “你是五位在沙场上”
214 00:34:03 “光荣阵亡的战士的母亲”
215 00:34:09 “我感到我的言辞薄弱无力”
216 00:34:14 “根本无法安抚你的悲伤”
217 00:34:18 “也无法弥补你的损失”
218 00:34:22 “但我必须要在此向你致谢”
219 00:34:27 “他们是为了拯救国家而死”
220 00:34:36 “愿天主安抚你的丧子之痛”
221 00:34:41 “让你永远怀念远去的挚爱”
222 00:34:46 “神圣的荣耀都归于你们”
223 00:34:50 “因你们为自由 付出了重大的代价”
224 00:34:56 “林肯敬上”
225 00:35:17 那孩子还活着 我们要派人去找他
226 00:35:23 然后带他远离战场
227 00:35:30 奥哈马海滩 登陆后第三天
228 00:35:39 后勤官在海滩 寻找被炸毁的碉堡
229 00:35:44 我是C连的米勒 上尉 请进
230 00:35:47 若六点以前无法缷下坦克的话
231 00:35:51 一整师的部队 就会被困在卡伦坦
232 00:35:56 再说明一下
233 00:35:58 让C连死守维尔维里 直到装甲兵开到
234 00:36:02 传令兵
235 00:36:09 原本空降师该打开缺口的 但他们却投错地方
236 00:36:13 全都失散了 你的情况如何?
237 00:36:16 第四区攻下了
238 00:36:20 我们摧毁了这几处的 88公厘炮
239 00:36:27 敌军有四部坦克和一些运兵车
240 00:36:30 这两处的布雷区很大
241 00:36:33 我们到了中心地带 发现地雷的密度很高
242 00:36:37 什么地雷都有 S44型、S42型
243 00:36:40 散片型地雷、A-200 连侦测器都无法找到
244 00:36:46 这里埋了T43型大地雷 大概想炸我们的坦克
245 00:36:51 从这里到村庄的边缘
246 00:36:55 已记下位置 通知了工兵
247 00:36:57 有遇上反抗吗? 没想像的那么强
248 00:37:01 有一连没配大炮的346步兵
249 00:37:05 由卡夫加帕指挥 我们俘虏了23人
250 00:37:09 已交由29师的宪兵处置
251 00:37:15 我军的伤亡呢?
252 00:37:17 伤亡人数是...35死 70人伤
253 00:37:25 他们就是不肯放弃那些重炮
254 00:37:30 任务很艰巨 所以才找你
255 00:37:33 是 长官
256 00:37:35 约翰
257 00:37:40 你又有一项任务了 是 长官
258 00:37:43 是上级直接交办的
259 00:37:50 我希望你和我带一队人 到纽维去执行公关任务
260 00:37:56 由你带队吗?
261 00:37:58 一位二等兵死了三兄弟 所以能回家
262 00:38:02 为何要去纽维呢? 他们觉得他在那里
263 00:38:05 他是被错投的空降部队之一
264 00:38:08 现在兵荒马乱 要找一名士兵很难
265 00:38:12 就像大海捞针般
266 00:38:14 那连上兄弟怎么办?
267 00:38:16 最好的跟我们 其他的加入B连
268 00:38:19 天啊 他们夺走了你的连?
269 00:38:24 部队是军方的 我们唯有遵命
270 00:38:28 给我莱宾、杰克森、韦德 贝斯里和卡帕佐
271 00:38:32 贝斯里死了 那找梅利西
272 00:38:35 有人会法语吗? 据我所知没有
273 00:38:39 塔尔博特呢? 今早死了
274 00:38:43 我要去找个翻译员
275 00:38:46 到滩头的车辆调度场集合
276 00:38:49 该怎么办? 听着 什么?
277 00:38:52 我要用大块乳酪塞进你的屁股 好让你棺材盖国旗回家
278 00:38:56 我以为你喜欢塞屁股的 什么?
279 00:38:59 立正
280 00:39:02 稍息 我要找提摩西厄本下士
281 00:39:05 是 我就是厄本
282 00:39:07 你会说法语和德语? 是 长官
283 00:39:09 有没有口音? 法语有
284 00:39:11 但德语很纯正 很好
285 00:39:14 你已被派给我了 收拾行囊 我们要到纽维去
286 00:39:18 这是何时更新的? 早上八点半
287 00:39:21 这是12SS坦克部队 还有两队人向南推进
288 00:39:25 纽维有德军 我知道 下士
289 00:39:30 纽维有很多德军 有问题吗?
290 00:39:34 我没作战过 只懂绘制地图和翻译
291 00:39:37 我需要会法语和德语的人
292 00:39:41 原来的两位阵亡了 我从新兵训练后就没拿过枪
293 00:39:45 基本训练时开过枪吧?
294 00:39:48 开过 长官 那去准备一下
295 00:39:53 长官 我能带...
296 00:39:59 能带打字机吗?
297 00:40:07 是 长官
298 00:40:11 谢谢你
299 00:40:13 那是纪念品吗? 不是
300 00:40:15 慢慢来
301 00:40:22 下士 凡事都有好的一面
302 00:40:25 是 还有 这个也没有用
303 00:40:29 但你需要这个 对 要这个
304 00:41:30 你好 干嘛?
305 00:41:32 你是不是想找死?
306 00:41:34 别再用你的爪子碰我 回去你的岗位
307 00:41:41 我只是想问你来自哪里
308 00:41:49 卡帕佐 对吧? 滚开 下士
309 00:41:52 知道了
310 00:41:53 每次你向上尉敬礼 就会惹来德军袭击他
311 00:41:57 对不起 帮帮忙 别那么做
312 00:41:59 尤其是 当我站在他旁边时 懂吗?
313 00:42:02 懂了 下士 那是什么书?
314 00:42:05 当心你的枪 对不起
315 00:42:07 是关于行军时 发展手足之情的方法
316 00:42:12 手足之情? 你懂什么是手足之情?
317 00:42:16 要注意这傢伙
318 00:42:18 你何不去问上尉是哪里人呢?
319 00:42:21 去问他 他什么都会告诉你的
320 00:42:26 解释给我听
321 00:42:28 八个人为何要 冒险救一个人呢?
322 00:42:32 20度 有人想回答吗?
323 00:42:35 莱宾 想想那可怜虫的妈妈吧
324 00:42:38 医护兵 我也有妈妈
325 00:42:41 你有妈妈 中士也有妈妈
326 00:42:43 我敢说上尉也有妈妈
327 00:42:47 也许上尉没有 但我们全都有
328 00:42:50 “不问原因 只求为国牺牲”
329 00:42:52 下士 那是什么鬼意思?
330 00:42:57 我们都该死吗?
331 00:42:58 厄本说的是我们的职责 是 长官
332 00:43:02 我们全都得服从命令
333 00:43:07 是的 长官 谢谢 就算任务是“苦差”?
334 00:43:11 这才更加要服从
335 00:43:14 “苦差”是什么? 是德语
336 00:43:18 没听过
337 00:43:20 长官 我对此有点意见
338 00:43:25 说出来听听吧
339 00:43:28 我的想法是
340 00:43:30 这次任务 浪费了宝贵的军事资源
341 00:43:35 是吗?继续
342 00:43:37 我觉得上帝赐给我打仗的天分
343 00:43:43 莱宾 听好 这样抱怨才对 继续 杰克森
344 00:43:47 要是他派我这个狙击手
345 00:43:52 到希特勒一哩范围内
346 00:43:56 大家就能收拾行囊回家 战争就结束了 阿们
347 00:43:59 乡巴佬 这主意不错
348 00:44:02 上尉 你呢?你不会抱怨吗?
349 00:44:05 我是上尉 身负重任 不会向你抱怨
350 00:44:08 上级永远是发牢骚的对象
351 00:44:10 你向我发牢骚 我向我上级发牢骚 如此类推
352 00:44:15 我不会在你面前发牢骚 你是突击队员 应该明白
353 00:44:19 对不起 就当你不是上尉 或我是少校吧
354 00:44:24 你会说什么?
355 00:44:26 那样我就会说 这项任务棒极了
356 00:44:30 意义重大 值得我全力以赴
357 00:44:35 而且我对瑞恩的母亲 感到深切的悲痛
358 00:44:41 为了慰藉她 我愿意赔上我与部下的性命
359 00:44:46 尤其是你 莱宾
360 00:44:49 他很棒 我喜欢他
361 00:45:02 算了
362 00:45:45 打雷! 闪电!
363 00:45:48 厄本 到那边去 莱宾 你们四个过去
364 00:46:01 去吧!
365 00:46:08 很高兴看见你 希尔中士 救星来了
366 00:46:12 有多少人? 八个 但不是救兵
367 00:46:16 为什么? 我们来找二等兵瑞恩
368 00:46:19 谁? 瑞恩?为什么?
369 00:46:22 他在这里吗? 大概在镇的另一边
370 00:46:25 周围都有德军 很难通过
371 00:46:28 我军给德军切断 他叫什么名字?
372 00:46:31 瑞恩 詹姆斯瑞恩 隶属101空降师
373 00:46:35 高德曼 找传令兵来 传令兵
374 00:46:38 来吧
375 00:46:43 琼斯 让开
376 00:46:47 我们为东面的炮火所阻
377 00:46:51 德军聚集了两个团的兵力
378 00:46:54 已经有四十五分钟没有动静
379 00:46:57 德军正把火力集中于西面
380 00:46:59 谁在广播? 达伍德迪撒多夫
381 00:47:03 友善的政战官
382 00:47:08 “自由神像完蛋了”
383 00:47:11 想扰乱我们军心
384 00:47:18 笨蛋 你爹的包皮已给割掉了
385 00:47:25 躲好
386 00:47:34 去吧
387 00:47:59 去你的臭混蛋 伏下
388 00:48:02 敌人知道我军通讯中断 所以针对传令兵
389 00:48:05 为什么要射杀他们?
390 00:48:06 不能留活口 以防军情外泄 我们也会这样做
391 00:48:10 不 我们不会 韦德 准备起程
392 00:48:14 博伊德 来吧
393 00:48:16 再试一遍 设法通知 汉米尔上尉 我们正赶过去
394 00:48:19 纽维其他地方怎么样?
395 00:48:21 接着会看到两层建筑物 有很多窗户
396 00:48:25 有一广场可作藏身之用
397 00:48:28 带我去 中士 留在这里
398 00:48:30 遵命
399 00:48:36 别在这里挨打 到里面躲避
400 00:48:39 到左边去 边走边开火 我们各派两人
401 00:48:42 黑斯亭斯、高德曼 到前面去
402 00:48:45 莱宾、卡帕佐 通讯仍受敌军干扰
403 00:48:48 尽快到角落去 小心行事
404 00:48:52 准备进行近身战 去吧
405 00:48:54 厄本 跟霍瓦特中士待在一起
406 00:48:57 上尉 我会像内裤般粘着他
407 00:49:10 广场闸口在大楼的尽头
408 00:49:12 好 好的
409 00:49:21 莱宾 上尉从哪里来的?
410 00:49:23 猜中的话有奖 奖金三百块
411 00:49:27 大家下注 最少五块
412 00:49:38 就在拐弯处 躲到闸门后面去
413 00:49:43 一定有人知道他来自何方
414 00:49:45 我跟他一起那么久也毫无头绪
415 00:49:49 我的足踝很痛 战事没结束已经要坐轮椅
416 00:49:54 老天 就跟老妇一样
417 00:49:58 就像...老天
418 00:50:03 莱宾?你连他上哪所学校 也不知道?
419 00:50:06 他没念书 是军部用大兵尸体组装而成
420 00:50:11 我知道他的来历
421 00:50:14 因为我看得仔细
422 00:50:17 厄本 别信他的鬼话
423 00:50:25 去吧 打雷
424 00:50:28 打雷 不然开火
425 00:50:31 梅利西、卡帕佐 过来
426 00:50:40 叫他们表明身分
427 00:50:55 问问德军在哪里
428 00:51:02 他说什么? 孩子
429 00:51:05 孩子? 他想我们带走孩子
430 00:51:07 不行 不能带走孩子
431 00:51:09 不可以 不行
432 00:51:17 他们以为这样较安全 跟着我们不会安全
433 00:51:21 你疯了?听从上尉的命令
434 00:51:24 他们以为孩子会安全一点
435 00:51:26 什么地方也不会安全 卡帕佐 交回孩子
436 00:51:34 卡帕佐 把孩子还给他们 请放心
437 00:51:37 交回孩子
438 00:51:40 厄本 怎么说请放心? 他让我想起外甥女
439 00:51:44 把孩子交回去
440 00:51:46 最少也该把她带到下个市镇
441 00:51:50 我们有任务在身 不是来救孩子
442 00:51:53 中士 把孩子接过来
443 00:51:56 躲好
444 00:52:07 糟糕
445 00:52:08 可恶 哪里射过来的?
446 00:52:12 听到枪声前他已倒地
447 00:52:21 是我就会到那里
448 00:52:25 我看不到 450码外 也许在阴暗处
449 00:52:29 大家别冒险出去 那枪手很厉害
450 00:52:37 别哭 我带你找爸妈
451 00:52:42 来吧
452 00:52:46 卡帕佐
453 00:52:59 上尉 撑着 卡帕佐
454 00:53:03 扶我起来 我走得动
455 00:53:05 卡帕佐 别动
456 00:53:19 两格 风向偏左
457 00:53:25 笨蛋
458 00:53:34 上尉?看到他吗?他怎么了?
459 00:53:37 韦德 别乱来
460 00:53:39 上尉 他哪里中枪?
461 00:53:43 看得到他吗? 别出去
462 00:53:45 可恶 躺下来
463 00:53:48 你怎么了?你中了枪 要我照顾吗?
464 00:53:53 笨蛋 过来
465 00:53:55 卡帕佐 躺下来别动
466 00:54:07 天主 我信靠你
467 00:54:10 别让我蒙羞 别让敌人战胜我
468 00:54:25 抄下来 替我寄出去
469 00:54:30 放下来 你自己寄
470 00:54:33 信沾了血 我知道
471 00:54:39 给我爸的 沾了血 笨蛋
472 00:55:12 打中了 伏下
473 00:55:24 伤得很重? 胸口中弹 或许肺给打中了
474 00:55:43 把大炮放到街上
475 00:55:51 报告情况 上面安全
476 00:55:53 下面安全
477 00:56:10 老早说过不能带孩子
478 00:56:19 霍瓦特中士 检查武器
479 00:56:22 厄本 把水壶装满
480 00:56:27 希尔中士 是的 长官
481 00:56:29 召集弟兄 在广场西北角集合
482 00:56:33 杰克森 是
483 00:56:35 梅利西 去检查那座塔 尽快回来 快去吧
484 00:56:51 去他的瑞恩
485 00:57:03 打雷 闪电 进来吧
486 00:57:12 我们在找汉米尔上尉
487 00:57:15 那边 过了广场就到 过了广场
488 00:57:18 提防狙击手
489 00:57:21 请坐
490 00:57:39 吉米 叫汉米尔上尉过来
491 00:57:42 什么?上面吗? 我怎么知道?自己去找
492 00:57:46 谢谢你 智障
493 00:57:50 先在这里休息一下
494 00:57:56 我要把石子倒出来
495 00:58:10 放下武器 立刻放下
496 00:58:18 我会开枪的
497 00:58:20 放下武器
498 00:58:25 立刻放下武器
499 00:58:42 上面安全了
500 00:58:49 可恶
501 00:58:51 上面安全了
502 00:58:54 下面也安全了
503 00:59:08 这样子够让人变老了
504 00:59:11 但愿如此
505 00:59:22 101师前导部队的汉米尔 第二突击队的米勒
506 00:59:26 谢谢
507 00:59:29 我们在找二等兵瑞恩 他是你的属下
508 00:59:31 有可能找到他吗?
509 00:59:34 路上的情况如何? 风光明媚 弹药快用光了
510 00:59:39 还死了一位队员
511 00:59:41 中尉 把火箭筒调换到右边的路旁
512 00:59:46 去带瑞恩过来
513 00:59:50 瑞恩...到前面来
514 00:59:58 我们的大爷来了
515 01:00:08 我早说他是个混蛋
516 01:00:12 二等兵瑞恩报到 稍息
517 01:00:15 第二突击队的米勒上尉 有话跟你说
518 01:00:20 这边
519 01:00:22 蹲下吧
520 01:00:35 二等兵 有个坏消息要告诉你
521 01:00:46 这真是让人难以启齿...
522 01:00:52 我就直说吧 你的兄弟死了
523 01:00:56 我们奉命来找你
524 01:01:01 你可以回家了
525 01:01:17 老天 我兄弟死了
526 01:01:27 我本想带他们去钓鱼的
527 01:01:45 对不起 詹姆斯 真是不知该说什么
528 01:01:49 他们是怎样死的? 阵亡
529 01:01:57 没有可能
530 01:02:01 他们才在念中学
531 01:02:07 你是詹姆斯瑞恩? 对
532 01:02:11 爱阿华州的 詹姆斯法兰西斯瑞恩?
533 01:02:14 明尼苏达州的 詹姆斯腓德利克瑞恩
534 01:02:24 那表示我弟弟没事吗? 对 我确信他们很好
535 01:02:28 你确定? 我们找的不是这个瑞恩
536 01:02:31 只是误会而已
537 01:02:34 你怎么能确定? 怎么知道是不是又弄错了
538 01:02:38 原来是他的弟弟没事
539 01:02:40 中尉 麻烦你了
540 01:02:42 我在离开前才刚给他们写信 我得回家去了
541 01:02:47 我要立刻回家 我想回家
542 01:02:53 我们的瑞恩在哪里呢? 不知道
543 01:02:54 可以跟指挥官联络一下吗? 瑞恩隶属于什么单位?
544 01:02:59 506团的B连 那个断脚的傢伙是506团的
545 01:03:03 我想是C连吧 你想?
546 01:03:06 瑞恩?我不知道...老天
547 01:03:09 你们在哪里降落? 维尔维里
548 01:03:12 维尔维里?那怎会到这来的?
549 01:03:15 问倒我了 C-47受到猛烈的攻击
550 01:03:18 机师拼命闪避炮火
551 01:03:21 跳伞时炮火更猛 情况混乱 我就来了这里
552 01:03:25 我没见过我的队友 天晓得他们在哪里
553 01:03:29 有B连的人谈到空降区在哪吗
554 01:03:33 没有 但大家的集合点一样
555 01:03:36 指出来
556 01:03:39 我们累透了 再待三小时 入夜后出发
557 01:03:45 这镇上有三星级饭店什么的吗
558 01:03:47 有干净的床单、枕头 和客房服务吗?
559 01:03:51 舒适的教堂如何? 也好
560 01:03:54 有什么消息?战况如何?
561 01:03:57 我们攻下了滩头堡 但蒙蒂却慢条斯理的进军康城
562 01:04:02 要他准备好我们才能撤军 大家高估他了
563 01:04:06 我同意 要拿下康城才能攻取圣罗
564 01:04:10 要攻取瓦隆尼先要拿下圣罗 瓦隆尼之后是瑟堡
565 01:04:14 瑟堡之后是巴黎 最后是柏林
566 01:04:17 然后就能回家
567 01:04:23 你在这里能帮到我很多 但我了解你的任务
568 01:04:27 是吗? 我也有几个兄弟
569 01:04:31 原来是这样 祝你好运
570 01:04:33 谢谢 不 我是说真的
571 01:04:36 找他出来 带他回家
572 01:04:47 你的手怎么了?
573 01:04:50 不知道
574 01:04:54 在朴次茅斯上船后就是这样
575 01:04:57 偶尔会这样 你该找别的工作
576 01:05:02 这工作不适合你了
577 01:05:11 干嘛?
578 01:05:17 干嘛? 没什么
579 01:05:19 在安济奥那小子叫什么名字?
580 01:05:22 用手倒立走路那个
581 01:05:25 唱着空中飞人之歌那个?
582 01:05:28 维驰奥 维驰奥
583 01:05:36 不错 他是个笨蛋
584 01:05:41 喜欢在别人的外套上尿出 一个“V”字 代表维驰奥
585 01:05:47 代表胜利 维驰奥
586 01:05:52 他长得很矮 是个侏儒吧?
587 01:05:56 那他怎么能当上突击队队员?
588 01:06:00 他的脚给打断了 所以用手走路
589 01:06:03 走得很快
590 01:06:07 跑得更加快
591 01:06:13 维驰奥
592 01:06:18 卡帕佐
593 01:06:26 每当一位弟兄死去
594 01:06:32 就要告诉自己 这样能拯救
595 01:06:37 二、三、四或十条人命
596 01:06:42 甚至是一百人
597 01:06:48 你知道我当指挥时 有多少部下阵亡吗?
598 01:06:52 多少? 94个
599 01:06:55 但那代表我救了 十倍那么多的人吗?
600 01:07:02 甚至是二十倍?
601 01:07:11 事情就是这么简单
602 01:07:15 就是这样把任务与属下之间
603 01:07:20 所做的选择合理化
604 01:07:23 但这次任务正是救人
605 01:07:30 这个瑞恩最好值得我们去救
606 01:07:35 他回家后最好能行医救人
607 01:07:38 或发明长寿灯泡什么的
608 01:07:43 我想十个瑞恩也抵不了 一个卡帕佐或维驰奥
609 01:07:47 阿们
610 01:07:51 你看 又来了 长官
611 01:07:56 还好吧?
612 01:08:02 两小时后出发?小睡片刻吧
613 01:08:08 不知道他怎么能做到的 什么?
614 01:08:11 如此熟睡 你看
615 01:08:14 他躺下就睡着了
616 01:08:17 因为问心无愧 有句话怎么说?
617 01:08:21 神与我们同在 那谁与敌军同在?
618 01:08:23 若神与我们同在 谁会是我们的对手?
619 01:08:26 不错 我说了什么?
620 01:08:29 想睡着的话 保持清醒就行了
621 01:08:33 为什么 韦德?
622 01:08:35 我妈当实习医师时 习惯在夜间工作
623 01:08:40 白天睡觉
624 01:08:42 只有她回家 我们才能聊天
625 01:08:46 我总会躺着 尽量保持清醒 但从没成功过
626 01:08:53 越不想睡 就越快睡着
627 01:08:57 但在家里没关系 因为妈会回家
628 01:09:01 把我弄醒 聊至天亮 聊天时她总是不嫌累
629 01:09:06 也许她在那个时候 才有机会讲话
630 01:09:14 有趣的是 有时她下班时间早了
631 01:09:18 我会假装睡着
632 01:09:21 谁?你妈? 对
633 01:09:27 她会站在门口看着我
634 01:09:31 我就闭眼装睡
635 01:09:36 我知道她特地早些回来
636 01:09:40 跟我聊天 了解那天的生活
637 01:09:49 但我却仍然不动 假装已经熟睡
638 01:10:00 我也不知道为何会那样做
639 01:10:16 只有几个钟头 闭嘴睡觉吧
640 01:10:29 上尉?长官?
641 01:10:33 下士
642 01:10:40 你怎么了?没事吧?
643 01:10:43 还好 我想这一切对我有益
644 01:10:48 真的?为什么?
645 01:10:55 “战争能训练判断力 磨练意志”
646 01:11:00 “增强体格”
647 01:11:03 “人在生死关头的瞬间”
648 01:11:07 “强弱立判”
649 01:11:10 爱默森也许是 这样让自己积极起来的
650 01:11:15 你也有读爱默森? 懂一些
651 01:11:23 上尉 你来自哪里? 在战前你是做什么的?
652 01:11:29 赌金有多少了?
653 01:11:35 大概是三百块吧
654 01:11:38 等到了五百的时候 我就把答案告诉你 瓜分赌金
655 01:11:43 如何?
656 01:11:45 要是你这么想 我就有责任建议你
657 01:11:49 等赌金累积到一千块
658 01:11:55 要是活不了那么久呢?
659 01:12:01 五百? 五百好
660 01:12:04 对 长官
661 01:12:09 睡吧 下士 是 长官
662 01:13:18 谁有磺胺粉?
663 01:13:23 医护兵 我弟兄在流血 需要止血带
664 01:13:27 韦德 什么事?
665 01:13:28 去帮他一下 是
666 01:13:31 撑着 很快就有人来救你
667 01:13:34 情况如何?
668 01:13:37 没事的 别担心 医师来了
669 01:13:44 放心 29步兵团已作突围 很快到这里
670 01:13:48 谁有血浆?
671 01:13:50 上尉
672 01:13:53 有什么事吗? 我是德温得中尉
673 01:13:56 隶属于第99运兵中队 负责运载300与307滑翔机步兵
674 01:14:00 我是飞行员 二等兵
675 01:14:03 22人阵亡 照顾他
676 01:14:05 我着陆时没受伤 副驾驶却死了
677 01:14:08 这些人是谁?
678 01:14:10 我们载的士兵第一晚就离开 之后没再见过他们
679 01:14:14 期间别的士兵 三五成群地陆续出现
680 01:14:18 然后有军官来把散兵凑成部队
681 01:14:21 再次出发作战
682 01:14:24 我们在找101师 506B连的二等兵瑞恩
683 01:14:28 这可问倒我了 这里人来人往
684 01:14:30 厄本 到那队人里面找瑞恩
685 01:14:34 是的 长官
686 01:14:37 莱宾 闻闻他的腿 像不像臭乳酪
687 01:14:49 如何?
688 01:14:51 手放头上
689 01:14:55 别停下来!
690 01:15:00 我是犹太人
691 01:15:04 无法把他弄出来 要有绞车
692 01:15:08 是的
693 01:15:13 星级上将 对
694 01:15:16 阿门准将 101空降师的副指挥官
695 01:15:20 有些天才提议 在机舱焊接钢板
696 01:15:25 以免地面的炮火伤及上将
697 01:15:28 但他们到空降前才告诉我们
698 01:15:32 就像开货运列车飞行般?
699 01:15:36 负荷过重 地面炮火又猛烈
700 01:15:40 我为了保持平衡 手几乎都弄断了
701 01:15:43 脱勾时我已经尽力了
702 01:15:47 尝试保持高度 以免失速
703 01:15:51 最后像陨石一样掉下来 结果变成这样
704 01:15:57 其他飞机总算顺利着陆
705 01:16:01 我们的飞机太重了
706 01:16:04 草地湿滑 而且是下坡
707 01:16:10 死了22人
708 01:16:14 全为了一个上将? 一个人
709 01:16:20 这种事很多 “苦差”
710 01:16:24 “苦差” “苦差”
711 01:16:27 “苦差” 都说对了
712 01:16:31 我在德语字典中 查不到“苦差”
713 01:16:34 厄本 那边也有伞兵
714 01:16:37 去找瑞恩
715 01:16:39 你可在这里找找
716 01:16:42 是兵籍牌 多得数不完
717 01:16:48 我已盖过许多尸体
718 01:16:51 杰克森 从这些开始找吧 是
719 01:16:57 我来帮忙
720 01:17:01 你觉得有那小子吗? 有的话 我会找到的
721 01:17:06 我敢说那混蛋... 我打赌他还活着
722 01:17:09 赌十块我会先找到 来看这里有什么
723 01:17:13 你没希望了 你认为他在这里面吗?
724 01:17:16 继续找吧 好吧
725 01:17:19 盖瑞艾尼高、班瑞比诺 麦克塞里奥 全都是几内亚人
726 01:17:24 不是这名字 维维里维基 是你的朋友
727 01:17:29 我们得找到那混蛋
728 01:17:36 那混蛋在哪里?
729 01:17:38 别混在一起 分开一点
730 01:17:40 怎么知道哪些是看过的呢?
731 01:17:43 莱宾 闭嘴好吗?
732 01:17:45 别吵架 你不高兴吗?
733 01:17:50 有优胜者了 你说什么?
734 01:17:53 瑞恩 瑞恩?
735 01:17:55 梅利西 你看 你简直是天才
736 01:17:59 这是里恩 是法语名字 知道这是什么意思吗?
737 01:18:04 一无所获 什么比三条大?
738 01:18:07 这些人全都来自纽约 你老是发牢骚
739 01:18:11 要帮忙吗? 我葫芦
740 01:18:13 我赢了 同花顺
741 01:18:17 你偷看我的牌 你作弊
742 01:18:20 笨得太离谱了 你识字吗?
743 01:18:24 老天 你看这可怜的傢伙 大概不能防弹吧
744 01:18:29 应该不能
745 01:18:30 这傢伙没脑袋 跟你的那里一样
746 01:18:35 对极了 杰克森 说得没错
747 01:18:39 我三条 你在干嘛?
748 01:18:42 整个空降师都在看着 这可不是扑克牌
749 01:18:46 好吧 放回去
750 01:19:13 他不在这里
751 01:19:19 也许我们该分头去找吧?
752 01:19:22 到树林里去叫他的名字
753 01:19:24 他迟早会听到的 瑞恩
754 01:19:27 上尉 这也不是办法
755 01:19:31 也许本地人见过他 瑞恩 詹姆斯瑞恩?
756 01:19:38 瑞恩?有人认识 101空降师的瑞恩吗?
757 01:19:42 爱阿华州的二等兵瑞恩?
758 01:19:47 瑞恩 阿乔
759 01:19:51 麦可森不是认识C连的瑞恩吗
760 01:19:55 应该是 带他过来
761 01:20:08 你认识二等兵瑞恩? 你要大声一点
762 01:20:10 大声一点 我的耳朵不灵光
763 01:20:14 手榴弹在耳朵边爆炸 听力时有时无的
764 01:20:17 你认识二等兵瑞恩? 谁?
765 01:20:21 二等兵瑞恩?詹姆斯瑞恩? 吉米瑞恩?
766 01:20:25 詹姆斯法兰西斯瑞恩
767 01:20:28 不 是詹姆斯法兰西斯瑞恩
768 01:20:31 给我纸笔
769 01:20:34 快点 铅笔
770 01:20:38 小铅笔给你
771 01:20:41 写下来 詹姆斯法兰西斯瑞恩 爱阿华州?
772 01:20:46 你认识他吗?你自己看
773 01:20:53 我当然认识他 知道他在哪里吗?
774 01:21:01 我们偏离了降落区二十英里
775 01:21:04 降落的地方好像是 布鲁维里什么的
776 01:21:07 我跟他和其他人 正要到了这里集合
777 01:21:11 却遇到一位上校 正召集弟兄前往兰姆勒
778 01:21:16 兰姆勒? 去防守一座桥
779 01:21:19 那是我最后一次看见他 好极了 谢谢
780 01:21:22 写谢谢 你看 谢谢 不客气
781 01:21:25 大家过来
782 01:21:29 谢谢你 中尉
783 01:21:34 兰姆勒
784 01:21:37 我们在这里 兰姆勒在麦德里特河畔
785 01:21:42 在我们的西南方
786 01:21:44 你知道那座桥吗?
787 01:21:47 知道 瑟堡一直是盟军的目标
788 01:21:52 要占领深水港 才能攻占巴黎 而隆美尔也知道
789 01:21:57 他会试着把装甲部队 运过麦德里特河
790 01:22:02 这样就能在我们 进攻瑟堡时夹击我们
791 01:22:07 所以有桥梁的村庄 都成了重要的据点
792 01:22:33 走吧
793 01:22:44 上尉
794 01:23:23 那是什么?
795 01:23:26 废弃的雷达站
796 01:23:30 下面的沙坑里有敌人
797 01:23:36 看到吗? 对 我也这么想
798 01:23:40 那是什么? 机枪 或许是MG-42
799 01:23:45 那些人就是被它干掉的? 也许瑞恩也在里面
800 01:23:49 不 他们是82队的 你的运气才没那么好
801 01:23:52 我不知道你们的脚程 但若我们悄悄地绕道
802 01:23:57 德军就不会知道我们在这里
803 01:24:01 为何不绕道走?
804 01:24:04 我明白 但不能够这样
805 01:24:09 我支持莱宾的说法 避开那些机枪就行了
806 01:24:14 空军可不会专程来 对付一挺机枪
807 01:24:20 上尉
808 01:24:22 绕路还是能达成任务 这并不是我们的任务 对吧?
809 01:24:28 梅利西 你想这样做吗?
810 01:24:30 任由其他部队中伏?
811 01:24:33 不 我只是说 这并非我们的目标
812 01:24:39 我们的目标是打胜仗
813 01:24:45 我有不安的预感
814 01:24:51 你何时有过好的预感了?
815 01:25:16 好吧 三个人冲前开火
816 01:25:19 梅利西 你跑右边 我跑中间
817 01:25:22 谁跑左边?
818 01:25:30 谁跑左边?
819 01:25:37 我去
820 01:25:39 我跑左边 好
821 01:25:42 厄本 跟杰克森对调 而你待在后面
822 01:25:47 我们向前猛攻 迫他换子弹
823 01:25:52 然后就扔手榴弹
824 01:25:55 也许我该跑中间? 你那种跑法?我想不必
825 01:25:59 也许我该跑左边 也许你该闭嘴
826 01:26:03 莱宾 尽管开火
827 01:26:14 把弹药带在身边
828 01:26:17 负责主攻的多带些手榴弹
829 01:27:45 山上安全了 干掉了四个 厄本
830 01:27:48 收拾装备带上来 我们需要水和药物
831 01:27:52 从药包里把吗啡拿出来
832 01:28:08 混蛋 撒上磺胺粉
833 01:28:11 把我的腿抬高 行了
834 01:28:13 快倒磺胺粉 听我说
835 01:28:15 你会没事的 医师
836 01:28:19 没事的 很快就能上医疗船
837 01:28:21 倒多一点 把腿抬起
838 01:28:24 把腿抬高 行了
839 01:28:27 你会没事的 没事 医生
840 01:28:29 厄本 把水壶给我! 快
841 01:28:32 我们会带你离开的 压着伤口
842 01:28:36 我中弹了?伤势如何? 替他注射吗啡
843 01:28:39 伤势如何? 你会没事的
844 01:28:43 要注射吗啡了
845 01:28:45 被射中脊椎了吗?
846 01:28:49 没事的 是不是射中脊椎?
847 01:28:52 抬起他 把他翻过去
848 01:28:54 压着伤口 轻点
849 01:29:00 没事的 医生
850 01:29:04 韦德 子弹穿了出去 你背后有个弹孔
851 01:29:08 那个洞有多大? 像橡果那么大
852 01:29:11 好了 放下他
853 01:29:16 压住伤口
854 01:29:20 压住伤口
855 01:29:24 用力一点
856 01:29:28 哪里流血较多吗?
857 01:29:30 有 这里 知道在哪里吗?这里
858 01:29:33 我把你的手放到上面 我们正压着伤口
859 01:29:37 就是这里
860 01:29:39 天啊 那是我的肝脏
861 01:29:44 教我们该怎么救你
862 01:29:47 我们该怎么办?告诉我们
863 01:29:51 给我一点吗啡
864 01:29:56 多一点吗啡
865 01:29:59
866 01:30:04 如何? 给他吧
867 01:30:09 给他吧
868 01:30:15 我不想死 韦德 我们正在注射
869 01:30:25 再注射一剂
870 01:30:34 妈...
871 01:30:38 妈...
872 01:30:40 我想回家...
873 01:30:44 妈...
874 01:30:47 妈...
875 01:31:33 莱宾 抓住他
876 01:31:56 等一下
877 01:32:00 先叫他替韦德掘坟
878 01:32:04 也替那些伞兵掘坟
879 01:32:08 拿走他的装备 查问他
880 01:32:10 问这混蛋 韦德是不是他杀的 快问
881 01:32:14 有用吗? 有
882 01:32:20 闭上你的脏嘴
883 01:32:24 杰克森 你中弹了吗?
884 01:32:30 只是擦伤罢了
885 01:32:32 把伤口处理好 你跟中士留意周围
886 01:32:39 他求我们别杀他 厄本 我不管他说什么
887 01:32:45 长官?你要让他们杀他?
888 01:32:49 这是不对的 那你去帮他埋尸体
889 01:32:55 怎么了?
890 01:34:47 美国人
891 01:34:51 我喜欢美国人
892 01:35:00 轮船威里
893 01:35:03 轮船威里 轮船威里 美国人
894 01:35:18 他说他还没完成 那是你的想法 来吧
895 01:35:32 求求你 我喜欢美国人
896 01:35:37 美国什么都好
897 01:35:40 美国什么都有
898 01:35:47 贝蒂小姐 好性感
899 01:35:50 贝蒂嘉宝 腿很美
900 01:35:59 我说你看到吗?
901 01:36:02 我说你看到吗?
902 01:36:05 我说...
903 01:36:14 去你的希特勒
904 01:36:18 去你的希特勒
905 01:36:29 长官 他说他替韦德难过...
906 01:36:33 上尉
907 01:36:35 上尉 你也知道这样做不对的
908 01:36:39 他是战俘 他已经投降了
909 01:36:54 叫他...
910 01:36:58 朝那方向走一千步 然后脱掉蒙眼布
911 01:37:03 向盟军自首
912 01:37:06 你在说笑吗?放他走?
913 01:37:07 莱宾 他是战俘 不能带着他走
914 01:37:11 我军自会处置他 算他命大
915 01:37:16 真幸运
916 01:37:22 带我去看球赛
917 01:37:24 万一他被敌军救回 又会回来作战的
918 01:37:32 上尉 你白白放过了敌人 简直白痴
919 01:37:36 没错 白痴?这是白痴?
920 01:37:40 难道可以射杀战俘? 这样是有违军法的
921 01:37:43 军法跟你的新朋友一起走了
922 01:37:48 上尉 这样做是对的吧?
923 01:37:59 收拾东西 出发吧
924 01:38:04 你们听到了 收拾东西
925 01:38:08 上尉刚下了命令 对
926 01:38:11 就像他下令攻下机枪台一样 真是大英雄
927 01:38:15 你太过分了
928 01:38:17 他命令我们拿下这里真是英明
929 01:38:20 但我们却因此丧失了一位队友
930 01:38:23 瑞恩妈妈一定很高兴 知道她的小宝贝的性命
931 01:38:26 比我们两位队友的还重要
932 01:38:29 但我们还没找到他吧?
933 01:38:34 你... 别碰我
934 01:38:35 莱宾 起来
935 01:38:39 拿起东西 入列
936 01:38:47 我要退出这项任务
937 01:38:54 等等
938 01:38:58 长官... 你不能背弃上尉
939 01:39:00 莱宾 给我回来 不
940 01:39:02 我宁可坐牢也不想继续了
941 01:39:05 我不会再问你的了 上尉
942 01:39:08 白痴 入列
943 01:39:11 你要因为瑞恩而杀我? 不 是因为我讨厌你
944 01:39:14 他想走 就让他走吧
945 01:39:16 你不管吗? 上尉 你看到了吗?
946 01:39:20 上尉 瑞恩已经死了
947 01:39:23 白痴 这里情况不妙
948 01:39:26 我有很强的第六感
949 01:39:28 你不杀德军却要杀我?
950 01:39:31 他比你好 下手吧
951 01:39:34 打我的腿... 我要打你的大嘴巴
952 01:39:38 废话少说 开枪吧
953 01:39:40 你总是那么多说话
954 01:39:43 上尉 求求你 赌金有多少了?
955 01:39:48 你是个懦弱的混蛋 中士 我在等你开枪
956 01:39:51 赌金累积到有多少了?
957 01:39:54 有多少了?
958 01:39:57 三百块吗?
959 01:40:00 我是个老师
960 01:40:06 我教英文作文
961 01:40:09 在宾夕法尼亚州一个叫 艾德里的小镇
962 01:40:12 这十一年来我在 汤玛斯爱迪生高校任教
963 01:40:19 在春季我是棒球教练
964 01:40:26 我真该死
965 01:40:27 我在家乡告诉人家我的职业时
966 01:40:31 他们觉得“一看就知道”
967 01:40:36 但到了这里
968 01:40:40 却成为了一个大秘密
969 01:40:45 我想我变了一点
970 01:40:51 有时我想我改变了很多
971 01:40:54 回家后也许妻子会不认得我
972 01:41:00 或许我不能向她...
973 01:41:05 诉说像今天这种事情
974 01:41:10 瑞恩
975 01:41:14 我对瑞恩一无所知 我才不管
976 01:41:17 他跟我毫无关系 那只是个名字
977 01:41:20 但要是到兰姆勒带他回家
978 01:41:27 能让我回到妻子身边
979 01:41:31 我会接下这项任务
980 01:41:35 你想退出?你想去作战?
981 01:41:43 没关系
982 01:41:46 我不会阻止你 我甚至会替你申请
983 01:41:53 我只知道每多杀一个人 我就离开我的家越远
984 01:43:22 昔日的回忆涌现
985 01:43:29 孤独中你嘲弄我
986 01:43:34 勾起不死的记忆
987 01:43:39 我坐在椅上 满怀绝望
988 01:43:44 比任何人都要哀伤
989 01:43:49 看着坐着的地方 尽是阴霾
990 01:43:54 我很快就会疯掉
991 01:44:08 有坦克 躲好
992 01:44:26 是谁开枪?
993 01:44:50 准备行动 攻击左边
994 01:44:53 慢着 提防有诈
995 01:45:16 我们是101师 要出来了
996 01:45:26 装甲兵第二师
997 01:45:31 我们正在等待情报 一定是他们了
998 01:45:36 第二突击队C连米勒上尉
999 01:45:40 501师E连汉德森下士
1000 01:45:42 506团第一队瑞恩 506团第三队托恩比
1001 01:45:46 詹姆斯法兰西斯瑞恩? 对 你怎么会知道?
1002 01:46:03 看来敌方攻势猛烈 对 是小组部队的进攻
1003 01:46:11 他们的88公厘炮威力强劲
1004 01:46:21 要是你们就是救兵 我可要投诉
1005 01:46:25 我不会怪你
1006 01:46:27 谁是你的指挥官?
1007 01:46:31 原本是简宁斯上尉
1008 01:46:34 但现在唯有以下士充当指挥
1009 01:46:38 那你们为何来这里?
1010 01:46:41 我们为他而来 瑞恩
1011 01:46:45 我?
1012 01:46:56 你是爱阿华州的 詹姆斯法兰西斯瑞恩吧?
1013 01:46:59 对 爱阿华州佩顿市 这是怎么回事?
1014 01:47:07 你兄长阵亡了
1015 01:47:16 哪个?
1016 01:47:21 全部
1017 01:47:31 真的?
1018 01:47:35 恐怕是真的
1019 01:47:40 大概要一段时间才能接受
1020 01:47:42 要是你想到什么地方...
1021 01:47:54 是怎么回事? 瑞恩的兄弟去世了
1022 01:47:57 哪个? 全部
1023 01:48:08 你们专程跑来告诉我?
1024 01:48:13 你要回家
1025 01:48:17 我们奉命带你回去
1026 01:48:23 带我回去?
1027 01:48:27 下士 我并非想落井下石 但军令如山
1028 01:48:32 想跟什么人联络吗?
1029 01:48:35 我们也不知道南方的情况
1030 01:48:38 但我的命令不许我擅离职守
1031 01:48:41 一切以这道命令作准
1032 01:48:44 我不认同
1033 01:48:48 这是美军参谋长的命令
1034 01:48:52 我们奉命死守这座桥
1035 01:48:54 我方战机已经把麦德里特河的 所有桥梁炸断
1036 01:48:58 除了瓦隆尼和这里两处
1037 01:49:01 要是给德军拿下 我们就要退守
1038 01:49:03 部队的任务是一回事 但你要离开了
1039 01:49:08 援军到达前我不能离开
1040 01:49:11 三分钟内收拾行装
1041 01:49:13 那他们怎么办 混蛋
1042 01:49:17 我们两位队友已经为你送命
1043 01:49:26 真的? 不错
1044 01:49:39 他们叫什么名字? 艾文韦德和艾德林卡帕佐
1045 01:49:45 韦德和谁?
1046 01:49:48 卡帕佐
1047 01:50:02 没有理由要这样
1048 01:50:07 这样没道理 我何德何能 可以先走?
1049 01:50:11 为何不是他们? 他们也同样努力
1050 01:50:19 你死后传讯员就要跟...
1051 01:50:22 你母亲这样说?
1052 01:50:33 跟她说你在这里找到我
1053 01:50:36 我要跟军中其他手足一起
1054 01:50:39 我怎样也不会离弃他们
1055 01:50:43 她应该会明白 我不会离开这座桥
1056 01:51:32 现在怎么办?
1057 01:51:35 中士 我们进入了 一个奇异的国度
1058 01:51:40 一切都异乎寻常
1059 01:51:42 但问题始终要解决
1060 01:51:46 我不知道 你觉得怎样?
1061 01:51:50 你不会想知道
1062 01:51:55 不 我想知道
1063 01:52:00 我其中一个想法是 如他所言 他何德何能?
1064 01:52:04 他既然想留下来 我们就干脆回去
1065 01:52:09 不错
1066 01:52:11 但我还有一个想法 要是我们也留下来
1067 01:52:17 会缔造什么奇迹呢?
1068 01:52:20 有天我们回想此事
1069 01:52:24 也许会觉得在这场混帐战争中
1070 01:52:28 拯救瑞恩是唯一的好事
1071 01:52:33 这是我的想法 上尉 如你所言
1072 01:52:42 我们会留下来 一起为团聚战斗
1073 01:52:50 兄弟
1074 01:52:54 就只有这些
1075 01:52:58 0.230机枪、17枚手榴弹 11个霍金斯地雷
1076 01:53:04 你有两支火箭筒 但只能发射八次
1077 01:53:07 还有各式小手枪
1078 01:53:10 本来有0.60迫击炮 但已损毁
1079 01:53:13 敌军坦克压过来 吐口水攻击好了
1080 01:53:16 敌军当然会动用坦克 你意下如何?
1081 01:53:21 我提议进行夹击
1082 01:53:28 要把他们引到大街
1083 01:53:32 用瓦砾造一个瓶颈
1084 01:53:36 让坦克无用武之地? 可以的话
1085 01:53:38 造个六十吨的路障 然后展开夹击
1086 01:53:42 好 分散他们 别让他们集结
1087 01:53:44 然后逐一击破 再退回大桥
1088 01:53:47 下面放一台机枪 另一台置于高处
1089 01:53:52 计划就是这样 杰克森
1090 01:53:57 可以的话 我想你去钟楼
1091 01:53:59 知道 我会给你安排帮手
1092 01:54:02 也好 还要0.30狙击枪 和一千发子弹
1093 01:54:08 帕克 有份优差
1094 01:54:11 这主意不错
1095 01:54:13 但胜负关键在于 把坦克弄到街上让我们夹击
1096 01:54:16 你有什么主意?
1097 01:54:20 他说得对 空降师的队友刚说
1098 01:54:23 我们有的是口水
1099 01:54:25 但把坦克引来后 如何应付?
1100 01:54:29 先用兔子引它追赶
1101 01:54:32 接着攻击坦克的履带
1102 01:54:35 对 但用什么攻击?
1103 01:54:39 用粘附式炸弹 粘附式炸弹?
1104 01:54:44 你编出来的吧?
1105 01:54:46 不 你可以去翻翻作战手册
1106 01:54:50 手册不知道在那里 你尽管讲解一下
1107 01:54:54 有炸药吧?黄色炸药 还是B成分炸药?
1108 01:54:58 很多 桥那里的B炸药 足以把桥炸断两次
1109 01:55:02 那拿一点出来
1110 01:55:04 塞满军装袜子
1111 01:55:11 再加进导火线 表面涂满机油
1112 01:55:16 炸弹扔出 就能粘附于目标物
1113 01:55:20 有粘力 所以叫粘附式炸弹
1114 01:55:22 有更好的方法 尽管说出来
1115 01:55:26 这主意不错 大家要缴袜了
1116 01:55:44 拉上去
1117 01:56:00 选择攻击范围 与钟楼组成交叉火力网
1118 01:56:04 我负责12到9
1119 01:56:11 慢慢来 行了
1120 01:56:47 这是地雷
1121 01:56:59 要配置得当才行
1122 01:57:02 前头的机枪位置不太好
1123 01:57:09 应该放到这里
1124 01:57:14 这是最后防线
1125 01:57:16 要是退到这里 最后一个活人负责炸桥
1126 01:57:19 导火线能烧三十秒 告诉大家
1127 01:57:22 点火后快逃 不然性命不保
1128 01:57:28 上尉?我有什么任务?
1129 01:57:32 留在我两英尺之内 不许有异议
1130 01:57:38 跟我去拿弹药
1131 01:57:43 厄本 听着 是的
1132 01:57:46 你在听吗? 是的
1133 01:57:49 我们会不断东奔西跑
1134 01:57:53 你要运送弹药 随传随到 不然我们就死定
1135 01:57:58 你明白吗? 随传随到
1136 01:57:59 你没事吧? 没事
1137 01:58:04 我们从英国出发时 也会分发香烟
1138 01:58:08 我却说“谢谢 我不抽烟”
1139 01:58:15 形势很凶险吧? 难以置信
1140 01:58:19 这差事混帐得不得了
1141 01:58:25 不错
1142 01:58:30 “苦差” 对
1143 01:58:33 很痛
1144 01:58:35 这可不是玩的
1145 01:58:39 知道了
1146 01:58:47 放轻松
1147 01:58:50 “苦差”
1148 01:59:29 是谁的歌声?
1149 01:59:33 艾迪斯皮雅福
1150 01:59:36 她为何这么伤心?
1151 01:59:40 情人离异 但他的面容历历在目
1152 01:59:46 就是这样
1153 02:00:17 生命中就只有你
1154 02:00:23 梦着你拥我入怀
1155 02:00:26 什么?她曾经唱过 是副歌
1156 02:00:29 副歌
1157 02:00:31 每当你耳语喃喃
1158 02:00:36 都让我闭目静听
1159 02:00:43 感觉美妙
1160 02:00:45 厄本
1161 02:00:49 老实说 你使我兴奋莫名
1162 02:00:54 棒极了
1163 02:00:56 这首歌很哀伤 开始时她唱着
1164 02:01:00 你离去后 我就伤心绝望
1165 02:01:06 漫天满地 都是你的影子
1166 02:01:09 再听多几首这种歌 不用德军开枪
1167 02:01:13 我就割脉自杀了
1168 02:01:15 厄本 你好奇怪
1169 02:01:18 对不起 是艾迪斯
1170 02:01:20 可知道这首歌让我想起什么?
1171 02:01:22 瑞雪太太在我出发前的一番话
1172 02:01:27 她说“别碰我”?
1173 02:01:29 不 她是公寓管理员的妻子
1174 02:01:32 她到我妈的店买衣服 胸围有44EE
1175 02:01:39 不得了
1176 02:01:40 好大的奶奶
1177 02:01:42 我骗她穿42D的衣服 我们在更衣室里
1178 02:01:46 她尝试挤进那件丝带束腰
1179 02:01:50 还有神奇胸罩
1180 02:01:53 很好看 都挤了出来
1181 02:01:55 很紧吗? 不 很好看
1182 02:01:57 她看得出我的小弟 像自由神像般又大又硬
1183 02:02:02 于是她叫我冷静
1184 02:02:05 又说要是在战场上难过害怕
1185 02:02:09 就闭眼想想它们
1186 02:02:16 我说我明白了
1187 02:02:31 你没事吧?
1188 02:02:34 我在数拍子
1189 02:02:42 你在老家真的是老师?
1190 02:02:46 对 我是当不上老师的了
1191 02:02:50 我家兄弟都不听老师的话
1192 02:02:57 我教过上千个你这样的孩子
1193 02:03:06 我想不起哥哥的容貌
1194 02:03:10 怎样努力也想不起来 你试过这样吗?
1195 02:03:15 你要想想发生过的事
1196 02:03:19 那是什么意思?
1197 02:03:22 不能只想他们的样子 要想些具体事情
1198 02:03:25 你们的共同经历
1199 02:03:31 我想家的时候 想得很具体
1200 02:03:34 我想起后院的吊床
1201 02:03:38 或者是妻子戴起我的旧手套 修剪玫瑰花丛
1202 02:03:47 有一晚两个哥哥把我弄醒
1203 02:03:54 说要给我惊喜
1204 02:03:58 他们带我到谷仓阁楼
1205 02:04:01 原来大哥丹尼...
1206 02:04:05 跟爱莉丝贾汀在里面
1207 02:04:11 想像一下 那女孩从一株 丑陋的树上掉下来
1208 02:04:16 会让所有树枝都给压断
1209 02:04:20 丹尼脱去她的衬衫
1210 02:04:23 接着要把胸罩也脱下时 肖恩突然大叫
1211 02:04:30 “丹尼 你年纪还小 不可以这样”
1212 02:04:36 爱莉丝贾汀马上大叫 跳了起来
1213 02:04:39 想冲出去 但她的头给衬衫蒙着
1214 02:04:43 所以撞到墙壁 晕倒了
1215 02:04:47 丹尼很生气 追着我们
1216 02:04:51 但爱莉丝晕倒了 他要弄醒她
1217 02:04:56 于是一手抓着她的腿猛拉
1218 02:04:58 一手拿着铲子追赶肖恩
1219 02:05:02 肖恩说“你干嘛打我? 我是在帮你”
1220 02:05:08 丹尼更加生气 乱挥铲子
1221 02:05:12 最后铲子脱手 打破了火油灯
1222 02:05:16 爆炸着火 谷仓几乎给烧掉
1223 02:05:36 这就是最后一晚 丹第二天就上战场去
1224 02:05:39 这是四兄弟最后一次共聚
1225 02:05:43 已经过了两年
1226 02:05:47 天啊
1227 02:05:50 再说说妻子和玫瑰花丛的事
1228 02:05:55 不 那些事要留给自己
1229 02:07:06 敌人从东面开来
1230 02:07:09 两台虎式坦克 两辆装甲车
1231 02:07:14 五十人以上的步兵队伍
1232 02:07:27 分散 各就各位 莱宾 去当兔子
1233 02:07:30 厄本 躲起来 梅利西、汉德森 准备开火
1234 02:07:34 大家检查武器
1235 02:07:37 莱宾 祝你好运 不用祝福 我生来幸运
1236 02:07:55 拿着五枚曳光弹 知道 照亮两端
1237 02:07:58 去检查顶端的空间
1238 02:08:10 厄本 快点
1239 02:09:02 厄本下士 这里没有0.30机枪
1240 02:09:07 梅利西和钟楼的 杰克森才需要这个
1241 02:09:12 厄本 杰克森有子弹 去拿给梅利西
1242 02:09:37 有很多步兵 不知道会否上钓
1243 02:10:05 还有口香糖吗?
1244 02:10:53 装甲车没有上当
1245 02:11:00 步兵团正向左进发
1246 02:11:03 一辆装甲车跟二十人刚刚开过
1247 02:12:45 梅利西、汉德森 移位
1248 02:13:10 点火
1249 02:13:25 右边有三十人 设法截停他们
1250 02:13:30 移位
1251 02:13:43 厄本
1252 02:14:00 目标清除 去吧
1253 02:14:03 德国人
1254 02:14:06 向右边进攻
1255 02:14:44 伏下
1256 02:14:53 厄本 0.30子弹
1257 02:14:57 告诉上尉 左翼快失守
1258 02:15:55 车子还在动
1259 02:15:59 瑞恩 伏下
1260 02:16:14 瑞恩
1261 02:16:35 瑞恩
1262 02:16:38 闭嘴 放开我
1263 02:16:40 你没事吧? 放开我
1264 02:16:42 上尉 我也没事 谢谢
1265 02:16:45 夹击他们 扔手榴弹过去
1266 02:16:53 手榴弹
1267 02:16:57 是二十毫米机枪
1268 02:17:00 是重型机枪 干掉它
1269 02:17:15 机枪给覆盖着 打不到
1270 02:17:23 钳子队形 帕克 目标在八点钟方向
1271 02:17:27 愿天主赐我力量
1272 02:17:43 去吧 移位
1273 02:18:03 厄本 躲好
1274 02:18:22 0.30子弹用光了
1275 02:18:27 天主赐我力量 教我的手打仗
1276 02:18:30 教我的指头作战
1277 02:18:41 天主是我的堡垒 我的高塔和解脱者
1278 02:18:49 我的盾牌 我的依靠
1279 02:18:55 去吧 宝贝
1280 02:19:20 帕克 伏下
1281 02:19:43 上尉 那机枪很要命
1282 02:19:46 一定要毁掉它 我到上面去
1283 02:20:16 厄本
1284 02:20:36 厄本 拿子弹来
1285 02:21:24 卡住了 拿0.30子弹给我 用光了
1286 02:21:40 厄本
1287 02:22:35 莱宾
1288 02:22:40 莱宾
1289 02:23:08 用光了 有人有子弹吗?
1290 02:23:44 混蛋
1291 02:24:30 住手 听我说 别这样
1292 02:25:02 去你的
1293 02:25:12 混蛋...
1294 02:25:17 混蛋
1295 02:26:40 用光了 那些0.60炮弹...
1296 02:26:45 没有炮管也可以用 怎样用?
1297 02:26:48 这是引爆线 扔出去就行了
1298 02:27:06 德国人
1299 02:27:26 去吧
1300 02:27:42 到最后防线去
1301 02:27:55 最后防线
1302 02:28:16 交给我们 你们撤退 你跟着来
1303 02:28:20 我们很快回来
1304 02:28:26 莱宾 移位
1305 02:28:31 装弹
1306 02:29:21 开炮
1307 02:29:24 要炸桥了 快逃 快离开
1308 02:29:51 中士 麦克 你没事吧?
1309 02:29:54 被风吹倒了 走吧
1310 02:29:56 躲好 要炸桥了
1311 02:30:01 来吧
1312 02:30:08 虎式坦克要过桥了
1313 02:30:43 上尉 找个地方躲好
1314 02:31:12 麦克
1315 02:31:18 麦克
1316 02:32:02 上尉 你去哪里?回来
1317 02:34:00 厄本
1318 02:34:31 撑着
1319 02:35:18 救护员
1320 02:35:23 有救护员吗?
1321 02:35:32 是P-51反坦克轰炸机
1322 02:35:36 我们的守护天使
1323 02:35:44 什么事?
1324 02:35:50 詹姆斯
1325 02:35:54 别辜负
1326 02:35:59 别辜负大家
1327 02:36:30 “亲爱的瑞恩太太”
1328 02:36:33 “我有个喜讯要带给你”
1329 02:36:38 “就是令郞二等兵 詹姆斯瑞恩安然无恙”
1330 02:36:42 “现在正从欧洲的战线回国”
1331 02:36:47 “詹姆斯尽忠职守”
1332 02:36:51 “勇气过人 坚毅不屈”
1333 02:36:55 “纵使他得悉兄弟阵亡”
1334 02:37:00 “仍坚持参与这场 铲除独裁暴政的伟大抗争”
1335 02:37:05 “我与战争部长”
1336 02:37:08 “美军同仁及美国国民”
1337 02:37:13 “仅此祝你身体健康 与詹姆斯一起活得愉快”
1338 02:37:19 “虽然爱子平安归国”
1339 02:37:24 “也无法弥补你 和千千万万个美国家庭”
1340 02:37:28 “在战争中遭受的创痛”
1341 02:37:32 “我想与你分享”
1342 02:37:34 “一番在悲痛绝望中 支持着我的说话”
1343 02:37:40 “是这样的一番说话”
1344 02:37:44 “愿天主安抚你的丧子之痛”
1345 02:37:47 “让你永远怀念远去的挚爱”
1346 02:37:51 “神圣的荣耀都归于你们”
1347 02:37:54 “因你们为自由 付出了重大的代价”
1348 02:37:59 “林肯敬上”
1349 02:38:02 “深表敬意”
1350 02:38:04 “参谋长马歇尔上将”
1351 02:38:59 今天我家人也来了 他们想跟我来
1352 02:39:07 说真的 我不知道到这里来 会有什么感受
1353 02:39:14 我每天都想着 当日你在桥上说的话
1354 02:39:22 我尽力活好我的人生
1355 02:39:27 希望这已经足够
1356 02:39:30 希望这至少让你觉得...
1357 02:39:34 我没有辜负 你们为我做的一切
1358 02:39:52 詹姆斯
1359 02:39:55 “约翰米勒上尉”
1360 02:40:06 跟我说我这辈子没白活 什么?
1361 02:40:11 跟我说 我是好人
1362 02:40:21 你是好人