冰雪奇缘[粤国英台4语] Frozen.2013.BluRay.(CN/EN)Subtitles

Movie:Frozen (2014)4K
Era:2014
Length:102 minute
Country: USA
Language:English/冰岛语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:53 ♪Born of cold and Winter air And mountain rain combining♪寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
2 00:02:00 ♪This icy force both foul and fair♪冰雪的力量 危险而又美丽
3 00:02:04 ♪Has a frozen heart worth mining♪一颗冰封的心值得我们去挖掘
4 00:02:08 ♪Cut through the heart, Cold and Clear♪凿穿冰封之心 冰冷又剔透
5 00:02:11 ♪Strike for love And Strike for fear♪为了爱 不畏恐惧
6 00:02:15 ♪See the beauty Sharp and Sheer♪一双善于发现美丽的眼睛
7 00:02:18 ♪Split the ice apart♪打破寒冰结境
8 00:02:20 ♪And break the frozen heart♪融化冰封之心
9 00:02:24 ♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪全神贯注!放手去爱!
10 00:02:28 ♪Hup! Ho! Watch your step! Let it go!♪全神贯注!放手去爱!
11 00:02:32 ♪Beautiful! Powerful!♪美丽!强大!
12 00:02:34 ♪Dangerous! Cold!♪危险!寒冷!
13 00:02:35 ♪Ice has a magic Can't be controlled♪寒冰的魔力无法被掌控
14 00:02:37 ♪Stronger than one, Stronger than ten♪胜过一人 胜过十人
15 00:02:40 ♪Stronger than a hundred men!♪胜过一百个人!
16 00:02:45 ♪Born of cold and winter air And mountain rain combining♪寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
17 00:02:50 ♪This icy force both Foul and Fair♪冰雪的力量 危险而又美丽
18 00:02:52 ♪Has a frozen heart worth mining♪一颗冰封的心值得我们去挖掘
19 00:02:55 ♪Cut through the heart, Cold and Clear♪凿穿冰封之心 冰冷又剔透
20 00:02:57 ♪Strike for love and strike for fear♪为了爱 不畏恐惧
21 00:03:00 ♪There's beauty and there's Danger here♪危险而又美丽
22 00:03:02 ♪Split the ice apart!♪打破寒冰结境
23 00:03:05 ♪Beware the frozen heart♪小心冰封的心
24 00:03:14 Come on, Sven!快跟上 斯文!
25 00:03:42 Elsa. Psst!埃尔莎 喂!
26 00:03:45 Elsa!埃尔莎!
27 00:03:47 Wake up. Wake up. Wake up!醒醒 醒醒 快醒醒!
28 00:03:50 Anna, go back to sleep.安娜 回去睡觉
29 00:03:53 I just can't. The sky is awake, so I'm awake.我睡不着 天醒着 所以我也醒着
30 00:03:58 So, we have to play.我们得起来玩游戏
31 00:04:00 Go play by yourself.自己玩去吧
32 00:04:09 Do you want to build a snowman?你想堆雪人吗?
33 00:04:12 Come on, come on, come on, come on!快来 快来 快来 快来!
34 00:04:18 Do the magic! Do the magic!快用魔法! 快用魔法!
35 00:04:26 Ready? Uh-huh.准备好了吗?啊哈
36 00:04:32 This is amazing!真是太神奇啦!
37 00:04:36 Watch this!看这个!
38 00:04:46 Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.嗨 我是雪宝 我喜欢热情的拥抱
39 00:04:49 I love you, Olaf!我爱你 雪宝
40 00:05:03 Hang on!等一下!
41 00:05:04 Catch me!接住我!
42 00:05:05 Gotcha!接住啦!
43 00:05:06 Again!再来一次!
44 00:05:08 Wait!等一下!
45 00:05:10 Slow down!慢一点!
46 00:05:14 Anna!安娜!
47 00:05:21 Anna!安娜!
48 00:05:25 Mama! Papa!妈妈!爸爸!
49 00:05:27 No, no...不,不...
50 00:05:35 You're okay, Anna. I got you.你会没事的 安娜 我陪着你
51 00:05:39 Elsa, what have you done? This is getting out of hand!埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了!
52 00:05:43 It was an accident. I'm sorry, Anna!这是个意外. 对不起,安娜!
53 00:05:47 She's ice cold. - I know where we have to go.她浑身冰凉 -我知道我们得去哪
54 00:06:10 Ice?冰?
55 00:06:11 Faster, Sven!再快点 斯文!
56 00:06:16 Sven!斯文!
57 00:06:20 Please! Help!请帮帮我们!
58 00:06:23 It's my daughter!救救我们的女儿!
59 00:06:35 It's the King!他是国王!
60 00:06:39 Trolls?山精?
61 00:06:41 Shush. I'm trying to listen.嘘! 我正听着呢
62 00:06:44 Cuties. I'm gonna keep you.小可爱 我要把你们留下来
63 00:06:48 Your Majesty.陛下
64 00:06:49 Born with the powers, or cursed?与生俱来的力量还是诅咒?
65 00:06:54 Here, here.过来 过来
66 00:06:52 Born. And they're getting stronger.生下来就有的 而且越来越强大
67 00:06:57 You are lucky it wasn't her heart.真幸运,魔法并没有伤到她的心
68 00:07:00 The heart is not so easily changed,心里的伤可不容易被转变
69 00:07:03 But the head can be persuaded.但头里的问题还是有办法的
70 00:07:05 Do what you must.做你必须做的
71 00:07:07 I recommend we remove all magic.我建议消除她身上所有的魔法
72 00:07:10 even memories of magic to be safe.甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见
73 00:07:15 But don't worry, I'll leave the fun.但别担心,我会留下那些快乐的记忆
74 00:07:23 She will be okay.她会没事的
75 00:07:25 But she won't remember I have powers?但是她会忘记我拥有魔力吗?
76 00:07:28 It's for the best. - Listen to me, Elsa,这样最好 -听着 埃尔莎
77 00:07:31 Your power will only grow.你的魔力只会越来越强大
78 00:07:35 There is beauty in it...你会发现魔力的美好
79 00:07:39 But also great danger.但同时也伴随着巨大的危险
80 00:07:42 You must learn to control it.你必须要学会控制它
81 00:07:44 Fear will be your enemy.恐惧会成为你的敌人
82 00:07:50 No. We'll protect her. She can learn to control it. I'm sure.不 我们会保护她 她会学会控制它的 我确定
83 00:07:54 Until then,在此之前
84 00:07:56 we'll lock the gates. We'll reduce the staff.我们会锁上城门 裁去城内人员
85 00:07:59 We will limit her contact with people减少她与别人的接触
86 00:08:03 and keep her powers hidden from everyone.不让任何人知道她的魔力
87 00:08:08 including Anna.包括安娜
88 00:08:21 Elsa?埃尔莎?
89 00:08:25 ♪Do you wanna build a snowman?♪你想堆个雪人吗?
90 00:08:28 ♪Come on, let's go and play♪来吧,我们一起来玩
91 00:08:31 ♪I never see you anymore. Come out the door♪我好久没见到你了 快点出来吧
92 00:08:35 ♪It's like you've gone away♪你就像消失了一样
93 00:08:38 ♪We used to be best buddies♪我们曾是最好的伙伴
94 00:08:40 ♪And now we're not. I wish you would tell me why♪但现在却不是了 我希望你能告诉我为什么
95 00:08:46 ♪Do you wanna build a snowman?♪你想堆个雪人吗?
96 00:08:49 ♪It doesn't have to be a snowman♪并不是一定要堆个雪人啦
97 00:08:51 Go away, Anna走吧 安娜
98 00:08:53 ♪Okay bye♪好吧 拜
99 00:09:02 The gloves will help. See带上手套就没事了 看到了吧
100 00:09:05 See? Conceal it -Don't feel it看到了吧?隐藏它 -不要去想它
101 00:09:08 Don't let it show别让它显现出来
102 00:09:12 ♪Do you wanna build a snowman?♪你想堆个雪人吗?
103 00:09:15 ♪Or ride our bike around the hall?♪或者在走廊里骑车?
104 00:09:19 ♪I think some company is overdue♪我觉得还有许多事没有做
105 00:09:21 ♪I've started talking to the pictures on the walls♪我开始试着跟墙上的画像讲话
106 00:09:24 ♪Hang in there, Joan♪坚持住 琼
107 00:09:25 ♪It gets a little lonely all these empty rooms♪这些空房间让人觉得有些寂寞
108 00:09:29 ♪Just watching the hours tick by♪仅仅看着时间滴答滴答地走过
109 00:09:37 I'm scared. It's getting stronger!我很害怕 魔力越来越强大了!
110 00:09:40 Getting upset only makes it worse.不安只会让情况变得更糟
111 00:09:41 Calm down.冷静下来
112 00:09:43 No! Don't touch me! Please. I don't want to hurt you.不!请别碰我!拜托了 我不想伤到你们
113 00:09:54 See you in two weeks!两周后再见!
114 00:09:58 - Do you have to go? - You'll be fine, Elsa.你们必须要去吗? -你会没事的 埃尔莎
115 00:10:41 Elsa?埃尔莎?
116 00:10:43 ♪Please, I know you're in there♪拜托了 我知道你在里面
117 00:10:47 ♪People are asking where you've been♪人们都在问你去哪儿了
118 00:10:51 ♪They say "have courage" and I'm trying to♪他们都说要勇敢 而我也正在努力
119 00:10:54 ♪I'm right out here for you. Just let me in♪我现在就在你门外 请让我进去吧
120 00:10:59 ♪We only have each other♪现在我们只剩下彼此了
121 00:11:02 ♪It's just you and me♪仅仅你我两人
122 00:11:04 ♪What are we gonna do?♪我们该怎么办?
123 00:11:12 ♪Do you wanna build a snowman?♪你想堆个雪人吗?
124 00:11:40 三年后
125 00:11:48 All ashore!都上岸!
126 00:11:51 Welcome to Arendelle!欢迎来到艾伦戴尔!
127 00:11:54 Watch your Steps please. The Gates Will opening Soon.请小心脚下 大门马上就要打开了
128 00:11:57 Why do I have to wear this?我为什么一定要穿这件?
129 00:11:58 Because the Queen has come of age.因为女王成年啦
130 00:12:00 It's Coronation Day!今天是加冕日!
131 00:12:02 That's not my fault.这跟我又没关系
132 00:12:12 What do you want, Sven? - Give me a snack!你想要什么 斯文? -给我点吃的!
133 00:12:14 What's the magic word? - "Please."那暗号是什么呢? -"拜托了"
134 00:12:18 Uh! Uh-uh-uh. Share.呃!呃呃呃 分享
135 00:12:20 I can't believe they're finally opening up the gates!我真不敢相信 他们终于把大门打开了
136 00:12:23 And for a whole day!而且打开一整天哦!
137 00:12:25 Faster, Persi!快点 佩西!
138 00:12:27 Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴
139 00:12:32 Open those gates so I may unlock your secrets打开那些门 让我揭开你的秘密
140 00:12:35 and exploit your riches.挖掘你的财富
141 00:12:37 Did I just say that out loud?我刚才是不是说得太大声了?
142 00:12:39 Oh! Me sore eyes can't wait to See the Queen and the Princess.我已经迫不及待想看看女王和公主了
143 00:12:42 I bet they're absolutely lovely.我打赌她们一定可爱极了
144 00:12:44 I bet they are beautiful.我相信她们一定很美丽
145 00:12:51 Princess Anna?安娜公主?
146 00:12:54 Huh? Yeah?恩?什么事?
147 00:12:56 Oh. Sorry to wake you, ma'am.抱歉叫醒了你 小姐
148 00:12:57 No, no, no, you didn't.不不不不,没关系
149 00:12:58 I've been up for hours.我已经起床几个小时了
150 00:13:05 Who is it?外面是谁?
151 00:13:07 Still me, ma'am. The gates will open soon.还是我 小姐 大门马上就要打开了
152 00:13:10 Time to get ready. -Of course是时候准备准备了 -当然
153 00:13:13 Ready for what?准备什么?
154 00:13:15 Your sister's coronation, ma'am.你姐姐的加冕礼 小姐
155 00:13:17 My sister's cor-neration.我姐姐的加冕礼
156 00:13:23 It's coronation day!今天是加冕日!
157 00:13:27 It's coronation day!今天是加冕日!
158 00:13:30 ♪The window is open! So's that door!♪那些门和窗户都已经打开了
159 00:13:32 ♪I didn't know they did that anymore♪我不知道他们已经做了如此多的准备
160 00:13:35 ♪Who knew we owned 8000 salad plates?♪谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子
161 00:13:39 ♪For years I have roamed these empty halls♪多少年来 我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里
162 00:13:42 ♪Why have a ballroom with no balls?♪为什么我们的舞厅里不举行任何舞会?
163 00:13:44 ♪Finally, they're opening up the gates!♪终于,他们将要把大门打开了!
164 00:13:49 ♪There'll be actual, real, live people♪会有活生生的人们来到这里
165 00:13:51 ♪It'll be totally strange♪这感觉肯定会奇妙
166 00:13:54 ♪But wow! Am I so ready for this change!♪但我已经为这些改变做好了准备!
167 00:13:58 ♪ 'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次
168 00:14:02 ♪There'll be music, there'll be light♪这里将会充满音乐和灯光
169 00:14:07 ♪For the first time in forever♪有生以来第一次
170 00:14:11 ♪I'll be dancing through the night♪我将会跳舞直到黎明
171 00:14:16 ♪Don't know if I'm elated or gassy♪不知道我是太高兴还是有点胃胀气
172 00:14:18 ♪But I'm somewhere in that zone♪但我现在就是这么高兴
173 00:14:22 ♪'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次
174 00:14:28 ♪I won't be alone. I can't wait to meet everyone!♪我再也不孤单 我等不及想见见大家!
175 00:14:33 ♪What if I meet "the one"?♪如果我遇见"那个他"怎么办?
176 00:14:36 ♪Tonight, imagine me gown and all♪想象一下 今晚盛装出席的我
177 00:14:39 ♪Fetchingly draped against the wall♪穿着褶皱礼服迷人地靠着墙
178 00:14:41 ♪The picture of sophisticated Grace♪那画面脱俗而又优雅
179 00:14:46 ♪I suddenly see him standing there♪我突然见到伫立一旁的他
180 00:14:48 ♪a beautiful stranger tall and fair♪一位高大而又帅气的陌生人
181 00:14:51 ♪I wanna stuff some chocolate in my face!♪我的心一定会被巧克力堵上!
182 00:14:55 ♪But then we laugh and talk all evening♪我们欢笑畅谈整晚
183 00:14:58 ♪Which is totally bizarre♪那感觉一定很奇妙
184 00:15:00 ♪Nothing like the life I've led so far♪与我之前的生活完全不同
185 00:15:04 ♪For the first time in forever♪有生以来第一次
186 00:15:09 ♪There'll be magic, There'll be fun♪这里将会充满魔力和欢乐
187 00:15:14 ♪For the first time in forever♪有生以来第一次
188 00:15:18 ♪I could be noticed by someone♪我将会被某人注视
189 00:15:23 ♪And I know it is totally crazy♪我知道这一定很疯狂
190 00:15:25 ♪To dream I'd find romance♪去期待浪漫的来临
191 00:15:28 ♪But for the first time in forever♪但有生以来第一次
192 00:15:35 ♪At least I've got a chance!♪至少我有了一次机会
193 00:15:43 ♪Don't let them in. Don't let them see♪别让他们进来 别让他们看到
194 00:15:48 ♪Be the good girl You always have to be♪做个好女孩 就像你从前那样
195 00:15:53 ♪Conceal. Don't feel♪隐藏情感 不去感受
196 00:15:57 ♪Put on a show♪好好掩饰自己
197 00:15:59 ♪Make one wrong move and everyone will know♪只要一犯错别人就会知道
198 00:16:05 ♪But it's only for today♪但是,仅此一天
199 00:16:06 ♪It's only for today. It's agony to wait♪仅此一天 这痛苦的等待
200 00:16:09 ♪It's agony to wait♪这痛苦的等待
201 00:16:10 ♪Tell the guards to open up the..♪让守卫们快打开
202 00:16:14 ♪The gate!♪那大门!
203 00:16:19 ♪ For the first time in forever♪有生以来第一次
204 00:16:22 ♪ Don't let them in Don't let them see♪别让他们进来 别让他们看到
205 00:16:23 ♪ I'm getting what I'm dreaming of♪我梦寐以求的时刻即将到来
206 00:16:27 ♪Be the good girl you always have to be♪做个好女孩 就像你从前那样
207 00:16:29 ♪A chance to change My lonely world♪一个改变我孤独世界的机会
208 00:16:33 ♪Conceal♪隐藏情感
209 00:16:34 ♪ A chance to find true love♪一个找到真爱的机会
210 00:16:37 ♪ Conceal, don't feel Don't let them know隐藏情感 不去感受 不要让他们知道
211 00:16:40 ♪ I know it all ends tomorrow我知道明天一切都将结束
212 00:16:42 ♪So it has to be today!♪所以一定要把握住今天!
213 00:16:45 ♪'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次
214 00:16:50 ♪For the first time in forever♪有生以来第一次
215 00:16:57 ♪Nothing's in my way!♪没有什么能阻止我!
216 00:17:06 Hey!嘿!
217 00:17:08 I'm so sorry. Are you hurt?我很抱歉 你受伤了吗?
218 00:17:10 Hey!嘿!
219 00:17:11 Uh... No, no. I'm okay.不不 我没事
220 00:17:14 Are you sure?你确定?
221 00:17:15 Yeah, I just wasn't looking where I was going.我刚刚没有看路
222 00:17:18 But I'm great, actually.但我没受伤 真的
223 00:17:20 Oh... Thank goodness.噢,谢天谢地
224 00:17:25 Oh! Uh...噢!
225 00:17:27 Prince Hans of the Southern Isles.我是南方群岛的汉斯王子
226 00:17:29 Princess Anna of Arendelle.我是艾伦戴尔的安娜公主
227 00:17:32 "Princess"?公主?
228 00:17:32 My Lady.我的女士
229 00:17:37 Hi. Again.嗨,又来了.
230 00:17:40 Oh boy!噢,小子!
231 00:17:41 Ha. This is awkward. Not "You're awkward,"呃,真是尴尬 不是说你
232 00:17:43 but just because we're...I'm awkward.只是因为我们...是我自己比较尴尬
233 00:17:45 You're gorgeous. Wait, what?你帅呆了 -等下 怎么了?
234 00:17:47 I'd like to formally apologize for我想正式地为我
235 00:17:48 hitting the Princess of Arendelle with my horse...骑马撞上了艾伦戴尔的公主
236 00:17:51 And for every moment after.以及 之后所有的一切而道歉
237 00:17:53 No! No, no. It's fine. I'm not that princess.不,不,不,没关系的 我不是“那个”公主
238 00:17:56 I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...Yeesh!我的意思是 如果你撞到的是我姐姐埃尔莎 那就不好了...
239 00:17:59 Because, you know...因为,你懂的...
240 00:18:01 Hello.哈喽
241 00:18:02 But, lucky you, it's just me.但是 算你走运 撞到的仅仅是我
242 00:18:06 Just you?仅仅是你?
243 00:18:15 The bells. The coronation.铃响了 是加冕礼
244 00:18:17 I... I...我..我...
245 00:18:18 I better go. I have togo. I better go. Uh我得走了 我必须走了 我得走了 呃...
246 00:18:22 Bye!拜!
247 00:19:09 Your Majesty, The gloves.陛下 您的手套
248 00:19:31 (formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg-num Ok♪古斯堪的那维亚语♪
249 00:19:34 krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear...♪古斯堪的那维亚语♪
250 00:19:42 Queen Elsa of Arendelle.艾伦戴尔的埃尔莎女王
251 00:19:45 Queen Elsa of Arendell!艾伦戴尔的埃尔莎女王!
252 00:20:06 Queen Elsa of Arendelle.艾伦戴尔的埃尔莎女王
253 00:20:10 Princess Anna of Arendelle.艾伦戴尔的安娜公主
254 00:20:18 Here? Are you sure? I do not think I suppose to...Okay.这里?你确定吗?我不觉得我应该... 好吧
255 00:20:30 Hi.嗨
256 00:20:32 "Hi" me...? Oh. Um... Hi.跟我打招呼吗?噢 嗨
257 00:20:38 You look beautiful.你看起来很漂亮
258 00:20:39 Thank you.谢谢
259 00:20:40 You look beautiful-ler. I mean, not Fuller.你看起来更漂亮 我的意思不是清洁工(英语谐音)
260 00:20:42 You don't look Fuller, but more beautiful.你不像清洗工 而是更漂亮
261 00:20:44 Thank you.谢谢
262 00:20:47 So, this is what a party looks like.原来这就是派对啊
263 00:20:51 It's warmer than I thought.比我想象的要暖和一些
264 00:20:53 What is that amazing smell?是什么东西这么香呢?
265 00:20:57 Chocolate.巧克力
266 00:21:03 Your Majesty. The Duke of Weaseltown.陛下 这位是鼬鼠城公爵
267 00:21:06 "Weselton"! Duke of Weselton.“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..
268 00:21:09 Your Majesty,陛下
269 00:21:10 As your closest partner in trade,作为您最亲密的交易伙伴
270 00:21:12 It seems only fitting that I offer you由我来邀请您跳加冕后的第一支舞
271 00:21:15 Your first dance as Queen.再合适不过了
272 00:21:23 Thank you. Only, I don't dance.谢谢 但我不会跳舞
273 00:21:26 But my sister does.但我妹妹会
274 00:21:29 What? Oh! -Lucky you.什么?噢 -算你走运
275 00:21:31 Oh, I don't think...噢,我可不这么认为...
276 00:21:31 If you swoon, let me know, I'll catch you.如果头晕的话 告诉我 我会接着你
277 00:21:34 Sorry.不好意思
278 00:21:35 Like an agile peacock.像只灵活的孔雀
279 00:21:39 Speaking of, so great to have the gates open.说到这个 打开城门真是太好了
280 00:21:42 Why did they shut them in the first place?一开始干嘛要关上呢?
281 00:21:45 Do you know the reason? Hmm?你知道原因吗?
282 00:21:47 No. -No.不知道 -不知道么
283 00:21:49 All right. Hang on!好吧 抓紧了!
284 00:21:51 They don't call me "the little dipper" for nothing.人称小北斗星可不是白叫的
285 00:21:53 Like a chicken with the face of a monkey, I fly.就像一只 长了猴子脸的鸡 我可以飞
286 00:22:00 Let me know when you're ready for another round, M'Lady.准备好再来一次的话告诉我 我的女士
287 00:22:04 Well, he was sprightly.哇哦,他真是太活跃了
288 00:22:06 Especially for a man in heels.特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说
289 00:22:08 Are you okay? I've never been better.你还好吗? -好得不能再好了
290 00:22:12 This is so nice.这感觉真是太好了
291 00:22:14 I wish it could be like this all the time.真希望我们能一直像现在这样
292 00:22:17 Me, too.我也是
293 00:22:22 But it can't.但这不行
294 00:22:23 Why not? It just can't.为什么不行? -反正就是不行
295 00:22:30 Excuse me for a minute.对不起,我离开一下
296 00:22:41 Glad I caught you. Hans真高兴我接住了你 -汉斯
297 00:22:54 I often had the whole parlor to myself to slide! -Oops. Sorry.我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦 不好意思
298 00:22:59 Your physique helps I'm sure too.我敢肯定,你的身材也起到了作用
299 00:23:07 What's this? I was born with it,这是什么? -这是我出生就有的
300 00:23:09 Although I dreamt I was kissed by a troll.尽管我梦见我被一个山精亲过
301 00:23:12 I like it.我喜欢
302 00:23:13 Yeah, The whole thing! You got it.耶, 一整块!你做到了!
303 00:23:17 Okay wait, wait. So you have how many brothers?好的,等等,你有多少个兄弟?
304 00:23:19 Twelve older brothers.12个哥哥
305 00:23:22 Three of them pretended I was invisible,有3个当我完全不存在
306 00:23:24 literally, for two years.差不多 有两年了吧
307 00:23:26 That's horrible. - It's what brothers do.真是太糟糕了 -哥哥就是这样的
308 00:23:29 And sisters.姐姐也是
309 00:23:31 Elsa and I were really close when we were little.小时候我跟埃尔莎非常亲密
310 00:23:33 But then, one day she just shut me out,但后来 有一天她突然不理我了
311 00:23:38 And I never knew why.直到现在我都不知道原因
312 00:23:40 I would never shut you out.我永远都不会不理你
313 00:23:44 Okay, can I just say something crazy?好吧,我能说些疯话吗?
314 00:23:47 I love crazy.我喜欢疯话
315 00:23:49 ♪All my life has been a series of doors in my face♪我的生活中有很多扇门挡在我面前
316 00:23:53 ♪And then suddenly I bump into you♪直到我无意中遇见了你
317 00:23:56 ♪I was thinking the same thing, because like..♪我跟你想的一样 因为,就像
318 00:23:59 ♪I've been searching my whole life to find my own place♪我这一生一直在寻找属于自己的归宿
319 00:24:03 ♪And maybe it's the party talking♪大概就是这派对里的偶遇
320 00:24:05 ♪Or the chocolate fondue♪也可能是巧克力干酪
321 00:24:07 ♪But with you♪直到遇见了你
322 00:24:09 ♪I found my place♪我找到了归宿
323 00:24:11 ♪I see your face♪我注视着你的面容
324 00:24:13 ♪And it's nothing like I've ever known before♪而这是如此的与众不同
325 00:24:17 ♪Love is an open door!♪爱是一扇打开的 门!
326 00:24:21 ♪Love is an open door Door♪爱是一扇打开的 门!
327 00:24:26 ♪Love is an open door♪爱是一扇打开的 门!
328 00:24:28 ♪With you With you♪和你在一起 和你在一起
329 00:24:31 ♪Love is an open door♪爱是一扇敞开的 门!
330 00:24:41 ♪I mean it's crazy. What?♪我觉得这很疯狂 -什么?
331 00:24:43 ♪We finish each other's Sandwiches♪我们吃了彼此的 -三明治
332 00:24:45 ♪That's what I was gonna say!♪你抢了我的词!
333 00:24:46 ♪I've never met someone Who thinks so much like me♪我从没见过想法和我如此一致的人
334 00:24:49 ♪Jinx! Jinx again!♪巧合...你看多巧!
335 00:24:51 ♪Our Mental Synchronization Can have but one explanation♪我们的想法如此一致 只有一个解释
336 00:24:56 ♪You and I were just meant to be♪你 和我 注定要
337 00:25:00 ♪Say goodbye♪告别
338 00:25:03 ♪To the pain of the past♪过去的痛苦
339 00:25:06 ♪We don't have to feel it anymore!♪我们再也不用忍受了!
340 00:25:09 ♪Love is an open door!♪爱是一扇敞开的门!
341 00:25:14 ♪Love is an open door!♪爱是一扇敞开的门!
342 00:25:19 ♪Life can be so much more with you With you♪与你一起的生活 能够如此多彩
343 00:25:24 ♪Love is an open door♪爱是一扇打开的门!
344 00:25:29 ♪Can I say something crazy?♪我能说一些疯话吗?
345 00:25:32 ♪Will you marry me?♪你愿意嫁给我吗?
346 00:25:33 ♪Can I just say something even crazier?♪我能说些更疯的话吗?
347 00:25:36 ♪Yes!♪我愿意!
348 00:25:42 Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?不好意思 能借过一下吗?
349 00:25:46 Thank you. Oh, there she is.谢谢 她在这里
350 00:25:48 Elsa! I mean, Queen.埃尔莎! 我是说 女王
351 00:25:51 Me again. May I present,我又来了 请允许我向您介绍
352 00:25:54 Prince Hans of the Southern Isles.南方群岛的汉斯王子
353 00:25:56 Your Majesty.陛下
354 00:25:58 We would like...your blessing...我们希望 您能祝福
355 00:26:01 of... our marriage!我们的婚姻
356 00:26:04 Marriage...? Yes!婚姻? -是的!
357 00:26:06 I'm sorry, I'm confused.不好意思 我有点糊涂
358 00:26:08 Well, We haven't worked out all the details ourselves.好吧 我们还没想好所有的事宜
359 00:26:10 We'll need a few days to plan the ceremony.我们需要几天的时间来计划婚礼
360 00:26:12 Of course we'll have soup,当然,我们要准备鲜汤
361 00:26:13 roast, and ice cream and then...烤肉 冰淇淋 还要...
362 00:26:14 Wait. Would we live here?等下 我们可以住在这里吗?
363 00:26:15 Here? -Absolutely!这里? -当然!
364 00:26:17 Anna!安娜!
365 00:26:18 Oh, we can invite all 12 of your brothers to stay with us...我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住
366 00:26:20 What? No, no, no, no, no.什么? 不不不不,那可不行
367 00:26:21 Of course we have the room. I don't know. Some of them must...当然我们有足够的房间 我不知道 他们中一些人必须...
368 00:26:23 Wait. Slow down.等下,慢点
369 00:26:24 No one's brothers are staying here.没有任何人的哥哥将会住在这里
370 00:26:26 No one is getting married.没有人将会结婚
371 00:26:28 Wait, what?等等,什么?
372 00:26:29 May I talk to you, please? Alone.我能跟你谈谈吗?单独
373 00:26:33 No. Whatever you have to say, you...不 无论你想说什么
374 00:26:34 you can say to both of us.你可以当着我们两个人的面说
375 00:26:37 Fine. You can't marry a man you just met.好吧 你不能嫁给一个你刚认识的人
376 00:26:40 You Can if it's true love.如果是真爱的话就可以
377 00:26:42 Anna, what do you know about true love?安娜 你知道什么是真爱吗?
378 00:26:44 More than you. All you know is how to shut people out.反正比你知道得多 你只知道把人关在门外
379 00:26:49 You asked for my blessing, but my answer is no.你请求我的祝福 但我的答案是不可以
380 00:26:52 Now, Excuse me.现在 不好意思
381 00:26:54 Your Majesty, if I may ease your...陛下 请允许我解释...
382 00:26:56 No, you may not. And I think you should go.不,不行,我认为你该走了
383 00:26:59 The party is over. Close the gates.派对结束了 把门关上
384 00:27:01 Yes, Your Majesty.遵命 陛下
385 00:27:02 What? Elsa, no. No, wait!什么? 埃尔莎 不 不 等下!
386 00:27:03 Give me my glove!把手套还给我!
387 00:27:05 Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.埃尔莎 求你了 求你了 我不能再这样过下去了
388 00:27:10 Then leave.那就离开
389 00:27:17 What did I ever do to you?我到底哪里得罪你了?
390 00:27:18 Enough, Anna.够了 安娜
391 00:27:20 No. Why? Why do you shut me out?不 为什么?为什么要把我关在门外?
392 00:27:22 Why do you shut the world out?!为什么你要把整个世界关在门外?
393 00:27:24 What are you so afraid of?你究竟在害怕什么?
394 00:27:25 I said, enough!我说,够了!
395 00:27:35 Sorcery. I knew there was巫术 我就知道
396 00:27:37 something dubious going on here.这里发生了什么可疑的事情
397 00:27:41 Elsa埃尔莎
398 00:27:49 There she is!看,女王来了!
399 00:27:55 The Queen!是女王!
400 00:27:56 Yes! It is her!是的!是她!
401 00:27:58 Queen Elsa.埃尔莎女王
402 00:28:00 Our beautiful queen!我们美丽的女王!
403 00:28:02 Your Majesty? Are you all right?陛下?您没事吧?
404 00:28:06 No.不
405 00:28:16 There she is! Stop her!她在那!阻止她!
406 00:28:18 Please, just stay away from me.请离我远一点
407 00:28:19 Stay away!走开!
408 00:28:23 Monster Monster!怪物 怪物!
409 00:28:33 Elsa!埃尔莎!
410 00:28:40 Elsa!埃尔莎!
411 00:28:48 Wait, Please!请等等!
412 00:29:02 Elsa, Stop!埃尔莎 停下!
413 00:29:03 Anna! No.安娜!-不
414 00:29:11 The Fjord.峡湾
415 00:29:31 Snow?下雪了?
416 00:29:34 Yes, snow!是的,是雪!
417 00:29:35 Are you all right? No.你没事吧? -没事
418 00:29:37 Did you know? No.你知道吗? -不
419 00:29:40 Look! It's snowing! It's snowing!看! 下雪了!下雪了!
420 00:29:42 The Queen has cursed this land!女王诅咒了这片土地!
421 00:29:44 She must be stopped!一定要阻止她!
422 00:29:46 You have to go after her...Wait, no!你得追上她 -等下 不!
423 00:29:48 You! Is there sorcery in you, too?你!你也会巫术吗?
424 00:29:50 Are you a monster, too?你也是怪物吗?
425 00:29:52 No. No. I'm completely ordinary.不 不 我绝对很普通
426 00:29:55 That's right she is.没错 她是的
427 00:29:57 In the best way.是好的那一方面
428 00:29:59 And my sister's not a monster.我姐姐也不是什么怪物
429 00:30:01 She nearly killed me!她差点杀了我!
430 00:30:02 You slipped on ice. -Her ice你在冰上滑倒了 -她的冰
431 00:30:04 It was an accident. She was scared.这只是个意外 她被吓坏了
432 00:30:07 She didn't mean it. She didn't mean any of this她不是有意的 她不是有意造成这一切的
433 00:30:10 Tonight was my fault. I pushed her.今晚错在我 是我刺激了她
434 00:30:12 So I'm the one that needs to go after her.所以我必须去把她追回来
435 00:30:15 What? -Bring me my horse, please.什么?-请把我的马牵来
436 00:30:17 Anna, no. It's too dangerous.安娜 别这样 这太危险了
437 00:30:19 Elsa's not dangerous.埃尔莎一点都不危险
438 00:30:21 I'll bring her back, And I'll make this right.我会带她回来 然后搞定这一切
439 00:30:23 I'm coming with you. -No.我跟你一起去 -不
440 00:30:25 I need you here to take care of Arendelle.我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔
441 00:30:28 On my honor.以我的名誉担保
442 00:30:31 I leave Prince Hans in charge.我授权汉斯王子来掌管这里
443 00:30:35 Are you sure you can trust her?你确定能相信她吗?
444 00:30:37 I don't want you getting hurt.我不想你受到伤害
445 00:30:39 She's my sister,她是我的姐姐
446 00:30:41 She would never hurt me.她永远不会伤害我
447 00:31:23 ♪The Snow glows white on the mountain tonight♪今夜的山林已被白雪覆盖
448 00:31:26 ♪Not a footprint to be seen♪杳无人迹
449 00:31:30 ♪A kingdom of isolation♪在这样一个与世隔绝的王国
450 00:31:33 ♪And it looks like I'm the Queen♪我似乎才是女王
451 00:31:38 ♪The wind is howling like this swirling storm inside♪大风呼啸 就像我心中汹涌的风暴
452 00:31:45 ♪Couldn't keep it in, Heaven knows I tried..♪再也无法隐藏 天知道我已经尽力...
453 00:31:52 ♪Don't let them in, Don't let them see♪别让他们进来 别让他们看到
454 00:31:55 ♪Be the good girl you always have to be♪做个好女孩 就像从前一样
455 00:31:59 ♪Conceal, Don't feel, Don't let them know♪隐藏情感 拒绝感受 不要让他们知道
456 00:32:05 ♪Well, Now they know♪但是 现在他们知道了
457 00:32:08 ♪Let it go. Let it go♪随心而行 随心而行
458 00:32:12 ♪Can't hold it back anymore♪反正再也无法挽回
459 00:32:15 ♪Let it go. Let it go♪随心而行 随心而行
460 00:32:19 ♪Turn away and Slam the door♪转过身 甩上门
461 00:32:23 ♪ I don't care♪我不在乎
462 00:32:26 ♪ What they're going to say♪任何闲人闲语
463 00:32:30 ♪Let the storm rage on♪任风暴咆哮吧
464 00:32:33 ♪The cold never bothered me anyway♪严寒再也无法侵扰我
465 00:32:41 ♪It's funny how some distance makes everything seem small♪有趣的是 距离使一切都变得渺小
466 00:32:47 ♪And the fears that once controlled me♪那些曾经控制我的恐惧
467 00:32:51 ♪Can't get to me at all♪再也无法困扰我
468 00:32:55 ♪It's time to see what I can do♪是时候展现真正的自我
469 00:32:58 ♪To test the limits and Break through♪去突破未知的极限
470 00:33:02 ♪No right, No wrong, No rules for me..♪没有对错,不再被规则所束缚
471 00:33:06 ♪I'm free!♪我自由了!
472 00:33:10 ♪Let it go! Let it go!♪随心而行 随心而行
473 00:33:13 ♪I am one with the wind and sky♪驾驭着狂风与天空的我
474 00:33:17 ♪Let it go! Let it go!♪随心而行 随心而行
475 00:33:20 ♪You'll never see me cry♪你再也不会看到我哭泣
476 00:33:24 ♪Here I Stand♪这就是我的主张
477 00:33:28 ♪And here I'll stay♪这就是我的坚持
478 00:33:31 ♪Let the storm rage on♪任风暴咆哮吧
479 00:33:43 ♪My power flurries through the air into the ground♪我的魔力如冰雪般从天而降
480 00:33:50 ♪My soul is spiraling in frozen fractals all around♪我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上
481 00:33:57 ♪And one thought crystallizes like An icy blast..♪思想化为结晶 犹如一场冰暴
482 00:34:03 ♪I'm never going back♪我再也不会回头
483 00:34:06 ♪The Past is in the Past!♪过去都已成往事
484 00:34:11 ♪Let it go! Let it go!♪随心而行 随心而行
485 00:34:15 ♪And I'll rise like the break of Dawn♪我将像破晓的旭日一样升起
486 00:34:18 ♪Let it go! Let it go!♪随心而行 随心而行
487 00:34:22 ♪That perfect girl is gone♪那个完美女孩已不复存在
488 00:34:26 ♪Here I stand♪我就站在这
489 00:34:29 ♪In the light of day♪光天化日之下
490 00:34:34 ♪Let the storm rage on!♪任风暴咆哮吧
491 00:34:40 ♪The cold never bothered me anyway♪严寒再也无法侵扰我
492 00:34:49 Elsa! Elsa!埃尔莎! 埃尔莎!
493 00:34:55 Elsa, It's me, Anna.艾尔莎 是我 安娜
494 00:34:57 Your sister who didn't mean to make you freeze the summer.我并不是想让你冰住整个夏天
495 00:35:01 I'm sorry. It's all my f-f-fault.对不起 都是我的错(哆嗦)
496 00:35:06 Of course, none of this would have happened当然了 如果她把秘密告诉我的话
497 00:35:08 if she'd just told me her secret... ha...这一切就不会发生了
498 00:35:10 She's a stinker.她真讨厌
499 00:35:17 Oh no. No. No. No. Come back. No.不 回来 不
500 00:35:21 Oooo-Kay.好吧 ♪哆嗦♪
501 00:35:28 Snow, it had to be snow,雪 到处都是雪
502 00:35:31 She couldn't have had tr-tr-tropical magic她为什么不能用热带魔法♪哆嗦♪
503 00:35:34 that covered the f-f-fjords in white sand and warm...把峡湾覆盖上白沙和温暖的...
504 00:35:39 Fire! Whoa!火!哇哦!
505 00:35:49 Cold, cold, cold, cold, cold.冷死了 冷死了
506 00:36:05 Wandering Oaken's Trading Post.流浪橡树交易站
507 00:36:08 Ooh. "And Sauna"!喔 还有桑拿!
508 00:36:18 Big summer blow out.夏日大甩卖
509 00:36:20 Half off swimming suits, clogs,半价泳装 木屐
510 00:36:22 And a sun balm of my own invention, yah?还有我自己发明的防晒霜,怎么样?
511 00:36:26 Oh, great.噢,太好了
512 00:36:27 For now, how about boots,但现在,有靴子么?
513 00:36:30 Winter boots and dresses?冬靴和连衣裙?
514 00:36:32 That would be in our winter department.那应该在我们的冬季用品区
515 00:36:39 Oh. Um, I was just wondering. Has another young woman,呃,我只是有个疑问 是否有另一位年轻的女士
516 00:36:43 The Queen perhaps, I don't know, passed through here?我也不清楚 可能像女王这样的 路过这里呢?
517 00:36:47 Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走 亲爱的
518 00:36:57 You and this fellow. Yoo-hoo.你和这家伙
519 00:36:58 Big summer blow out.夏季大甩卖
520 00:37:05 Carrots. -Hah?胡萝卜 -啊?
521 00:37:08 Behind you.在你后面
522 00:37:10 Oh! Right. Excuse me.哦!好的. 对不起
523 00:37:13 A real howler in July, Yes?一只出现在七月的吼猴,对吗?
524 00:37:16 Wherever could it be coming from?你从哪里来的?
525 00:37:18 The North Mountain.北山
526 00:37:21 North Mountain.北山
527 00:37:22 That'll be forty.这些大概40块钱
528 00:37:24 Forty? No, ten.四十?不,最多十块钱
529 00:37:25 Oh dear, that's no good. See.亲爱的 这可不好 你看
530 00:37:27 These are from our winter stock,这些是我们的冬季库存
531 00:37:29 where supply and demand have a big problem.现在供需问题已经很严重了
532 00:37:31 You want to talk about a supply and demand problem?你想谈谈供需问题吗?
533 00:37:33 I sell ice for a living.我以卖冰为生
534 00:37:35 Ooh, that's a rough business to be in right now.就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊
535 00:37:37 I mean, that is really...我是说 这可真是...
536 00:37:39 Ahem. That's unfortunate.呃,真是不幸
537 00:37:40 Still forty. But I will throw in a还是40块钱 但我可以考虑让你
538 00:37:42 visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!去一次橡木桑拿
539 00:37:45 Hi, family.嘿 大家好
540 00:37:48 Ten's all I got. Help me out.我只有十块 就当帮我一把
541 00:37:51 Okay. Ten will get you this and no more.好吧,十块钱只能给你这些
542 00:37:53 Okay, just tell me one thing.好吧,只要你告诉我一件事
543 00:37:55 What was happening on the North Mountain?北山上发生了什么?
544 00:37:57 Did it seem magical?看起来像是魔法吗?
545 00:37:59 Yes! Now, back up是的!现在 请你退后
546 00:38:02 while I deal with this crook here.看我怎么解决这个奸商
547 00:38:07 What did you call me?你刚才叫我什么?
548 00:38:09 Okay. Okay, I'm out. Whoa!好吧 好吧 我认输
549 00:38:12 Bye bye.拜拜
550 00:38:18 No Sven, I didn't get your carrots.对不起 斯文 我没有拿到你要的胡萝卜
551 00:38:22 But I did find us a place to sleep.但我找到了一个可以过夜的地方
552 00:38:24 And it's free.还是免费的哦
553 00:38:27 I'm sorry about this violence.我对刚才的暴力行为表示抱歉
554 00:38:29 I will add a quart of lutefisk,我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理)
555 00:38:31 So We'll have good feelings.这样我们大家都会感觉好些
556 00:38:33 Just the outfit and boots, yah?只要衣服和鞋子 对吗?
557 00:38:45 Reindeers are better than people.驯鹿比人类更好
558 00:38:49 Sven, Don't you think that's true?斯文 你觉得对吗?
559 00:38:52 "Yeah, People will beat you & Curse you & Cheat you"是的 人类只会打你 咒你 骗你
560 00:38:56 "Every one of them's bad, except you."他们所有人都是坏蛋 除你之外
561 00:38:59 Oh, Thanks, Buddy.谢了老兄
562 00:39:01 But People smell better than Reindeers.但是人类比驯鹿要好闻一些
563 00:39:04 Sven, Don't you think I'm right?斯文 你认为我说得对吗?
564 00:39:08 "That's once again true, For all, Except you."你又说对了,所有人,除你之外
565 00:39:12 You got me. Let's call it a night.输给你了 来说晚安吧
566 00:39:15 Good night.晚安
567 00:39:17 Don't let the Frostbite bite.别让冻疮染上
568 00:39:25 Nice duet.漂亮的二重唱
569 00:39:27 Oh, it's just you.噢,原来是你啊
570 00:39:28 What do you want?你想干嘛?
571 00:39:30 I want you to take me up the North Mountain.我想让你带我上北山
572 00:39:35 I don't take people places.我可不是车夫
573 00:39:38 Let me rephrase that.让我复述一遍
574 00:39:41 Take me up the North Mountain. Please.请带我上北山
575 00:39:51 Look, I know how to stop this winter.听着 我知道怎样结束这个冬天
576 00:39:55 We leave at Dawn.我们天一亮就出发.
577 00:39:57 And you forgot the carrots for Sven.还有 你忘了斯文的胡萝卜
578 00:40:01 Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...噢 对不起 对不起 我不是...
579 00:40:04 We leave now. Right now.我们现在就出发 就现在
580 00:40:19 Hang on! We like to go fast!抓牢!我们得快点了!
581 00:40:21 I like fast!我喜欢这速度感!
582 00:40:22 Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer.把你的脚放下来 这可是新漆
583 00:40:25 Seriously, were you raised in a barn?说真的 你是在谷仓里长大的?
584 00:40:28 No, I was raised in a castle.才不是呢 我是在城堡里长大的
585 00:40:32 So, uh, tell me, what made the Queen go all ice-crazy?那么,跟我说下吧,女王为什么要把一切都冰冻起来呢?
586 00:40:36 Oh well, it was all my fault.呃,好吧,这都是我的错
587 00:40:39 I got engaged but then she freaked out,我跟一个人订婚了然后她就发狂了
588 00:40:42 because I'd only just met him, you know, that day.因为我那天才刚认识那个人
589 00:40:44 And she said she wouldn't bless the marriage...然后她说不会祝福我们的婚姻
590 00:40:46 Wait. You got engaged to someone you just met that day?等下 你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
591 00:40:50 Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad.是的 总之 我很生气 然后她也生气了
592 00:40:53 And then she tried to walk away,然后她准备离开
593 00:40:54 and I grabbed her glove...我抓脱了她的手套...
594 00:40:55 Hang on. You mean to tell me.等下 你是说
595 00:40:57 You got engaged to someone you just met that day?你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
596 00:41:01 Yes. Pay attention. But the thing is...是的 别分心 关键是..
597 00:41:03 she wore the gloves all the time,她总是戴着那副手套
598 00:41:06 So I just thought, maybe she has a thing about dirt.所以我猜 可能她有洁癖吧
599 00:41:08 Didn't your parents ever warn you about strangers?难道你父母没要你注意提防陌生人吗?
600 00:41:12 Yes, they did.是的,他们好像说过
601 00:41:14 But Hans is not a stranger.但汉斯不是陌生人
602 00:41:16 Oh yeah? What's his last name?是吗?那他姓什么?
603 00:41:19 Of the Southern Isles?姓..南方群岛?
604 00:41:21 What's his favorite food? Sandwiches.他最喜欢吃什么? -三明治
605 00:41:22 Best friend's name? Probably John.最好的朋友叫什么? -大概是约翰
606 00:41:24 Eye color? Dreamy.瞳孔的颜色?梦幻般的
607 00:41:25 Foot size? Foot size doesn't matter.鞋码? -那不重要
608 00:41:27 Have you had a meal with him yet?你跟他吃过饭了吗?
609 00:41:28 What if you hate the way he eats?如果你讨厌他的吃相怎么办?
610 00:41:29 What if you hate the way he picks his nose?如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办?
611 00:41:31 Picks his nose?抠鼻子?
612 00:41:32 And eats it.并且吃下去
613 00:41:33 Excuse me, Sir. He's a Prince.不好意思 他可是个王子
614 00:41:37 All men do it.男人都一样
615 00:41:39 Look, it doesn't matter, it's true love.听着,这都无关紧要 我们这是真爱
616 00:41:42 It doesn't sound like true love.听起来可不像是真爱
617 00:41:44 Are you some sort of love expert?你是什么爱情专家吗?
618 00:41:47 No. But I have friends who are.不 但我有朋友是
619 00:41:50 You have friends who are love experts?你朋友是爱情专家?
620 00:41:52 I'm not buying it.-Stop talking.我才不信呢 - 别说话
621 00:41:54 No, no, no. I'd like to meet these...不不 我想去见见这些...
622 00:41:55 No, I mean it.不,我是认真的
623 00:41:58 SHHH.嘘
624 00:42:11 Sven, go. Go!斯文 快跑!
625 00:42:15 What are they? -Wolves.它们是什么?-狼
626 00:42:16 Wolves?狼?
627 00:42:20 What do we do? -I've got this.我们该怎么办?-我有这个
628 00:42:21 You just... don't fall off and don't get eaten.你只要..别掉下去给吃掉就行
629 00:42:23 But I want to help! -No.但我想帮忙 -不
630 00:42:25 Why not?为什么不?
631 00:42:26 Because I don't trust your judgment.因为我不相信你的判断
632 00:42:27 Excuse me?什么?
633 00:42:28 Who marries a man she just met?是谁要跟一个刚认识的人结婚的?
634 00:42:30 It's true love!这是真爱!
635 00:42:34 Christopher!克里斯多夫!
636 00:42:36 It's "Kristoff"!是克里斯托弗 !
637 00:42:41 Duck!闪开!
638 00:42:47 You almost set me on fire! - But I didn't.你差点烧着了我! -但我没有
639 00:42:56 Get ready to jump, Sven!斯文 准备跳!
640 00:42:57 You don't tell him what to do!轮不到你来告诉他怎么做!
641 00:42:59 I do! Jump, Sven!我来!跳 斯文!
642 00:43:17 But I just paid it off.我才刚还清贷款呢
643 00:43:19 Uh-oh. No, no, no.不 不 不 不
644 00:43:24 Grab on!抓住!
645 00:43:26 Pull, Sven! Pull!拉 斯文!拉!
646 00:43:39 I'll replace your sled and everything in it.我会赔你一个新雪橇以及上面的一切
647 00:43:44 And I understand if you don't want to help me anymore.如果你不想再帮我的话,我也能理解
648 00:43:53 Of course I don't want to help her anymore.我当然不想再帮她了
649 00:43:55 In fact, this whole thing has ruined me.事实上 这件事让我
650 00:43:58 For helping anyone ever again.以后再也不想帮助任何人了
651 00:44:01 "She'll die on her own." - I can live with that.她自己去的话会死的 -这不关我的事
652 00:44:05 "But you won't get your new sled if she's dead."但如果她死了的话,你就得不到新的雪橇了
653 00:44:09 Sometimes I really don't like you.有时候我真的很讨厌你
654 00:44:11 Hold up. We're coming.等一下 我们来了
655 00:44:14 You are?你们?
656 00:44:15 I mean, sure. I'll let you tag along.我是说 好的 跟着我吧
657 00:44:29 Arendelle. It's completely frozen.艾伦戴尔 已经被彻底冻住了
658 00:44:35 But it'll be fine. Elsa will thaw it.但一切都会好起来的 埃尔莎会解冻它的
659 00:44:38 Will she? Yeah.她会吗? -会的
660 00:44:40 Now, come on. This way to the North Mountain?走吧 这是去北山的路吗?
661 00:44:44 More like this way.更像是这条路
662 00:45:18 I never knew winter could be so beautiful.我从没想过冬天居然能这么美
663 00:45:23 YEAH. It really is beautiful, isn't it?是啊 真的很漂亮 不是吗?
664 00:45:26 But it's so white.但有点太白了
665 00:45:28 You know, how about a little color?你觉得 来点彩色如何?
666 00:45:30 I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse.我在想 不如来点绯红,黄绿色.
667 00:45:34 How about yellow? No, not yellow.黄色怎么样?不, 黄色不行
668 00:45:36 Yellow and snow? No go.黄色跟雪的配搭? 太恶心了
669 00:45:43 Am I right?我说的对吗?
670 00:45:45 Hi! -You're creepy.你好! -你真吓人
671 00:45:46 I don't want it. -Back at you.我不要 -还给你
672 00:45:48 Please don't drop me. - Come on, it's just a head.请别把我丢来丢去 - 别这样,这只是个头而已
673 00:45:50 No!不!
674 00:45:51 All right, we got off to a bad start.好吧 我们好像起了个坏头
675 00:45:52 Ew, ew, ew, the body!你的身体!
676 00:45:57 Wait, what am I looking at right now?等等,我现在看到的是什么?
677 00:45:58 Why are you hanging off the earth like a bat?为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上?
678 00:46:01 All right. Wait one second.好吧 等一下
679 00:46:04 Oooh! Thank you! -You're welcome.哦,谢谢! -不用谢
680 00:46:07 Now, I'm perfect.现在我完美了
681 00:46:09 Well, almost.好吧 差不多吧
682 00:46:11 It was like my whole life got upside down.我的整个生活就像被颠覆了一样
683 00:46:14 Oh! Too hard. I'm sorry! I was just...哦,我出手太重了 对不起 我只是...
684 00:46:15 Woo! Head Rush! - Are you okay?有点头晕!- 你没事吧?
685 00:46:17 Are you kidding me? I am wonderful!你在开玩笑吗?我感觉好极了!
686 00:46:20 I've always wanted a nose.我一直想要个鼻子
687 00:46:22 So cute. It's like a little baby unicorn.真可爱 就像个独角兽宝宝
688 00:46:25 But... Hey! Whoa!但是 嘿!哇!
689 00:46:27 Oh, I love it even more. Hah...喔,这样更棒了.
690 00:46:30 All right, let's start this thing over.好了 让我们重新开始吧
691 00:46:33 Hi everyone. I'm Olaf. And I like warm hugs.大家好 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱
692 00:46:38 Olaf?雪宝?
693 00:46:42 That's right, Olaf.没错 雪宝
694 00:46:45 And you are?那你是?
695 00:46:48 Oh, um... I'm Anna.我是 安娜
696 00:46:50 And who's the funky-looking donkey over there?那边那只时髦的驴是谁?
697 00:46:52 That's Sven.那是斯文
698 00:46:54 Uh-huh. And who's the reindeer?那驯鹿又是谁?
699 00:46:56 Sven.斯文.
700 00:46:57 That...oh, okay...Makes things easier for me.好吧 这样好理解多了
701 00:47:01 Aw, look at him trying to kiss my nose.哈 他想亲我的鼻子
702 00:47:02 I like you, too我也喜欢你
703 00:47:04 Olaf, Did Elsa build you?雪宝 是埃尔莎把你堆出来的吗?
704 00:47:06 Yeah. Why?是的 怎么了?
705 00:47:07 You know where she is? Yeah. Why?你知道她在哪里吗? -是的 怎么了?
706 00:47:09 Do you think you could show us the way?你能带我们去见她吗?
707 00:47:11 Yeah. Why? - How does this work?是的 怎么了? - 这是怎么动起来的?
708 00:47:14 Stop it, Sven. I'm trying to focus, here.放下它 斯文 我正要集中注意力呢
709 00:47:16 Yeah, Why? - I'll tell you Why.好的 怎么了? -我来告诉你怎么了
710 00:47:18 We need Elsa to Bring back Summer.我们需要埃尔莎来带回夏天
711 00:47:20 Summer? Uhum.夏天?
712 00:47:22 Oh, I don't know why but.我不知道为什么,但是
713 00:47:24 I've always loved the idea of summer,我一直特别喜欢夏天这个点子
714 00:47:27 And Sun, and all things hot.还有太阳 所有东西都是热的
715 00:47:31 Really?真的?
716 00:47:32 I'm guessing you don't have much experience with heat.我猜你根本没体验过什么是热吧
717 00:47:34 Nope没啊
718 00:47:36 But sometimes I like to close my eyes但我经常会闭上眼睛
719 00:47:39 and imagine what it would be like when summer does come.想像夏天来到时会是什么样子
720 00:47:45 ♪Bees will buzz, Kids will blow dandelion fuzz♪蜜蜂嗡嗡地叫 孩子们吹着蒲公英
721 00:47:50 ♪And I'll be doing whatever snow does in summer♪而我就做任何雪人在夏天都会做的事情
722 00:47:56 ♪A drink in my hand, My snow up against the burning sand♪我拿着饮料 让我的皮肤在滚烫的沙滩上烘烤
723 00:48:01 ♪Probably getting gorgeously tanned in Summer♪也许会晒成漂亮的古铜色
724 00:48:05 ♪I'll finally see a summer breeze♪我终于见到了夏天的微风
725 00:48:07 ♪blow away a winter storm♪吹散了冬天的风暴
726 00:48:10 ♪And find out what happens to♪也发现了天气变暖时
727 00:48:11 ♪solid water, When it gets warm♪凝固的水会发生什么变化
728 00:48:16 ♪And I can't wait to see, what my buddies all think of me♪我等不及想知道 我朋友们觉得我看起来怎么样
729 00:48:21 ♪Just imagine how much cooler I'll be in summer!♪想象着我在夏天会变得有多酷!
730 00:48:30 ♪The hot and the cold are both so intense♪酷热和严寒都是如此极端
731 00:48:32 ♪Put them together, It just makes sense♪把它们放在一起 自有道理
732 00:48:39 ♪Winter's a good time to stay in and cuddle♪冬天特别适合待在家里睡懒觉
733 00:48:41 ♪But put me in summer and I'll be a...♪但是 把我放在夏天 我会变成一个...
734 00:48:44 ♪Happy Snowman!♪快乐的雪人!
735 00:48:46 ♪When life gets rough I like to hold on to my dream♪当生活不如意时 我喜欢坚持我的梦想
736 00:48:50 ♪Relaxing in the summer sun just letting off steam♪在夏日的阳光下放松自我 舒缓情绪
737 00:48:57 ♪Oh the sky will be Blue♪天将是湛蓝的
738 00:49:00 ♪And you guys will be there, too♪你们两个家伙也在哦
739 00:49:04 ♪When I finally do what frozen things do in Summer!♪终于也能和其他雪人一样享受夏天了
740 00:49:09 I'm gonna tell him. - Don't you dare.我要告诉它事实 -你敢
741 00:49:13 ♪In Summer!♪老子也要过夏天!
742 00:49:20 So, Come on! Elsa's this way.快点! 埃尔莎在这边
743 00:49:23 Let's go bring back summer!让我们去带回夏天!
744 00:49:25 I'm coming!我来了!
745 00:49:28 Somebody's gotta tell him.得有人告诉它
746 00:49:35 No. No. You've got the bark facing down.错了错了 你把树皮朝下放了
747 00:49:38 The bark needs to be face-up.树皮得朝上才对
748 00:49:40 Bark down is drier.朝下放更干燥
749 00:49:41 Bark up! -Bark down!朝上才对!- 朝下才对!
750 00:49:43 Cloak? Does anyone need a cloak?斗篷 有谁需要斗篷吗?
751 00:49:45 Arendelle is indebted to you, Your Highness.艾伦戴尔非常感激您 殿下
752 00:49:48 The castle is open.城堡大门打开了
753 00:49:49 There is soup and hot glogg in the great hall.大礼堂里有鲜汤和热格拉格(瑞典式热饮)
754 00:49:52 Here. Pass these out.来 传过去
755 00:49:54 Prince Hans!汉斯王子!
756 00:49:55 Are we expected to just sit here and freeze难道我们就只能干坐在这里等着被冻死
757 00:49:57 while you give away all of Arendelle's Tradable goods?而你却正要把艾伦戴尔所有的货物都送光吗?
758 00:50:01 Princess Anna has given her orders.安娜公主已经下了命令
759 00:50:02 And that's another thing!这是另一回事!
760 00:50:04 Has it dawned on you that your Princess难道你没想过你的公主
761 00:50:05 may be conspiring with a wicked sorceress可能跟一个邪恶的女巫串通起来
762 00:50:08 to destroy us all?准备杀光我们所有人吗?
763 00:50:09 Do not question the Princess不准质疑公主
764 00:50:11 She left me in charge她让我留下来掌管这里
765 00:50:12 and I will not hesitate而且我会毫不犹豫的
766 00:50:13 to protect Arendelle from treason.严惩对艾伦戴尔犯下叛国罪的人
767 00:50:16 Treason?叛国罪?
768 00:50:23 Whoa! Whoa! Whoa, boy. Easy. Easy.哇!小子 放松 放松
769 00:50:28 Princess Anna's horse. Where could she be? Where is she?安娜公主的马 她在哪?
770 00:50:32 Princess Anna is in trouble.安娜公主有麻烦了
771 00:50:34 I need volunteers to go with me to find her.我需要志愿者跟我一起去找她
772 00:50:37 I volunteer two men, my Lord!我派两人跟你一起去 殿下!
773 00:50:40 Be prepared for anything,做好一切准备
774 00:50:42 And should you encounter the Queen,一旦遇到女王
775 00:50:45 You are to put an end to this winter.就把这个冬天彻底终结
776 00:50:48 Do you understand?明白了吗?
777 00:50:54 So, how exactly are you planning to stop this weather?你有什么具体的计划来结束这个冬天吗?
778 00:50:57 Oh, I am gonna talk to my sister.我会跟我姐姐谈一谈
779 00:51:00 That's your plan?这就是你的计划?
780 00:51:01 My ice business is riding on you talking to your sister?我的冰雪生意就指望你和你姐姐的谈话了?
781 00:51:04 Yup.是的
782 00:51:06 So you're not at all afraid of her?所以 你根本不怕她 对吗?
783 00:51:08 Why would I be? - Yeah.我为什么要怕?
784 00:51:09 I bet she's the nicest, gentlest, warmest person ever.我敢说埃尔莎是世界上最好 最温柔 最热心的人了
785 00:51:15 Oh. Look at that.哦,看看
786 00:51:16 I've been impaled.我被钉住了
787 00:51:23 What now?现在怎么办?
788 00:51:27 It's too steep.这太陡峭了
789 00:51:28 I've only got one rope我只有一根绳子
790 00:51:29 and you don't know how to climb mountains而且你也不知道怎么爬山
791 00:51:31 Says who?说谁呢?
792 00:51:34 What are you doing?你在做什么?
793 00:51:35 I'm going to see my sister.我要去 见我的姐姐
794 00:51:39 You're going to kill yourself.你会害死你自己的
795 00:51:41 I wouldn't put my foot there.我不会把脚放在那里的
796 00:51:43 You're distracting me...Or there.你让我分心了 -或那里
797 00:51:45 How do you know Elsa even wants to see you?你怎么知道埃尔莎会想见你?
798 00:51:47 All right. I'm just blocking you out好吧,我现在没空理你
799 00:51:49 because I gotta concentrate here.我得集中注意力
800 00:51:52 You know, most people who disappear into the mountains你也知道,大多数躲进山里的人
801 00:51:54 want to be alone.只想一个人待着
802 00:51:55 Nobody wants to be alone. Except maybe you.没人喜欢一个人待着 大概除了你
803 00:51:59 I'm not alone. I have friends, remember?我不是一个人 我有朋友的 记得吗?
804 00:52:03 You mean the love experts?你是说那些爱情专家?
805 00:52:05 Yes, the love experts没错 那些爱情专家
806 00:52:10 Please tell me I'm almost there.请告诉我 我已经快到了
807 00:52:13 Does the air seem a bit thin to you up here?这空气是不是比你那稀薄了些?
808 00:52:17 Hang on. -Hey, Sven?坚持住. -嘿 斯文?
809 00:52:19 Not sure if this is going to solve the problem, but I found不确定这是不是有用 但我找到了一个
810 00:52:22 a staircase that leads exactly where you want it to go.通往你想去的地方的楼梯
811 00:52:24 Ha ha. Thank goodness. Catch!哈哈 谢天谢地 接住我!
812 00:52:28 Thanks. That was like a crazy trust exercise.谢了 这就像一次疯狂的信任测试
813 00:52:45 Now, that's ice. I might cry.这居然是冰做的 我快感动哭了
814 00:52:49 Go ahead. I won't judge.请便 我不会取笑你的
815 00:53:00 All right, take it easy. Come here, I gotcha.好了 放松点 来这边 我抓住你了
816 00:53:03 Okay. You stay right here, buddy.好了 伙计 你就乖乖待在这里
817 00:53:08 Flawless.完美无瑕
818 00:53:14 Knock. Just knock敲吧 敲就行了
819 00:53:19 Why isn't she knocking?她为什么不敲门?
820 00:53:21 Do you think she knows how to knock?你觉得她知道怎么敲门吗?
821 00:53:28 It opened. That's a first.门开了 这还真是第一次
822 00:53:32 You should probably wait out here.你或许应该在外面等下
823 00:53:34 What?什么?
824 00:53:35 The last time I introduced her to a guy, she froze everything.上次我带着一个男人去见她 结果她就把所有东西都冻住了
825 00:53:37 But, but... Oh come on!但是 但是 别这样!
826 00:53:39 It's a palace made of ice. Ice is my life!这可是个冰做的宫殿 冰就是我的一切!
827 00:53:43 Bye, Sven.待会见 斯文
828 00:53:43 You too, Olaf.你也是 雪宝
829 00:53:45 Me? -Just give us a minute.我? -给我点时间
830 00:53:48 Okay.好的
831 00:53:50 One... two... Three... four...1..2..3..4..(雪宝理解成了一分钟)
832 00:54:06 Elsa? It's me, Anna.埃尔莎?是我,安娜
833 00:54:14 Anna.安娜
834 00:54:19 Whoa. Elsa, you look different.哇 埃尔莎 你变了
835 00:54:23 It's a good different.变得更好了
836 00:54:25 And this place...而且这地方...
837 00:54:26 It's amazing.太神奇了
838 00:54:28 Thank you.谢谢
839 00:54:29 I never knew what I was capable of.我从来不知道我可以做到这些
840 00:54:32 I'm so sorry about what happened. If I'd known...对于之前发生的事情我感到很抱歉 如果我事先知道..
841 00:54:35 No, it's okay.不 不 没关系
842 00:54:37 You don't have to apologize.你不需要道歉
843 00:54:39 But you should probably go, please.但你或许得离开了
844 00:54:42 But I just got here.但我才刚到这儿啊
845 00:54:44 You belong in Arendelle.你属于艾伦戴尔
846 00:54:46 So do you. -No, Anna. I belong here.你也是啊 -不 安娜 我属于这里
847 00:54:51 Alone.一个人
848 00:54:52 Where I can be who I am,只有在这里 我才能做我自己
849 00:54:55 Without hurting anybody.而不会伤害到任何人
850 00:54:56 Actually, about that... - Sixty!实际上 关于那件事... - 60!
851 00:55:00 Wait. What is that?等下 那是什么?
852 00:55:01 Hi! I'm Olaf and I like warm hugs!嗨! 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱!
853 00:55:05 Olaf?雪宝?
854 00:55:07 You Built me. You remember that?你堆的我 记起来了吗?
855 00:55:10 And You're alive?你活了?
856 00:55:12 Um... I think so.恩...我是这么认为的
857 00:55:16 He's just like the one we built as kids.他就像我们小时候堆的那个雪人
858 00:55:19 Yeah!是的!
859 00:55:21 So we were so close.我们曾是那么的亲密
860 00:55:23 We can be like that again.我们还可以跟那时候一样啊
861 00:55:26 Catch me! -Slow Down!接住我!-慢一点!
862 00:55:31 Anna!安娜!
863 00:55:36 No, We can't.不 我们不可以
864 00:55:38 Goodbye, Anna. -Elsa, wait.再见 安娜 -埃尔莎 等下
865 00:55:40 No, I'm just trying to protect you不 我只是想保护你
866 00:55:42 You don't have to protect me. I'm not afraid你不需要保护我 我不害怕
867 00:55:46 Please don't shut me out again请别再不理我了
868 00:55:48 ♪Please don't slam the door♪请别再关闭心扉了
869 00:55:50 ♪You don't have to keep your distance anymore♪你没有必要再刻意保持距离了
870 00:55:54 ♪Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次
871 00:55:57 ♪I finally understand♪我终于明白
872 00:55:59 ♪For the first time in forever, We can fix this hand in hand♪有生以来第一次 我们能携手度过难关
873 00:56:04 ♪We can head down this mountain Together♪我们能携手离开这里
874 00:56:06 ♪You don't have to live in fear♪你没有必要生活在恐惧之下
875 00:56:09 ♪Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次
876 00:56:13 ♪I will be right here♪我就在你身边
877 00:56:17 ♪Anna, Please go back home♪♪安娜 请回去吧♪
878 00:56:20 ♪Your life awaits♪你的人生在等着你
879 00:56:22 ♪Go enjoy the sun And open up the gates♪回去打开城门 享受阳光
880 00:56:26 ♪Yeah, But... - I know. You mean well♪好的,但是... -我知道.你是为我好
881 00:56:29 ♪But leave me be♪但是请不要管我了
882 00:56:32 ♪Yes, I'm alone. But I'm alone and Free♪虽然我很孤单 但是我很自由
883 00:56:36 ♪Just stay away and you'll be safe from me♪离我远些 你就不会受到我的伤害
884 00:56:42 ♪Actually, We're not♪ - ♪What do you mean You're not?♪实际上 并不是这样 - 你说并不是这样 什么意思?
885 00:56:44 ♪I get the feeling you don't know♪我的感受你还不了解
886 00:56:45 ♪What do I not know?♪我不知道什么?
887 00:56:47 ♪Arendelle's in deep deep deep deep snow♪艾伦戴尔被雪深深深深地覆盖了
888 00:56:54 What?什么?
889 00:56:55 You kind of set off an eternal winter...everywhere你似乎把所有地方都变成了永恒的冬天
890 00:56:59 Everywhere?所有地方?
891 00:57:00 It's okay, you can just unfreeze it没关系 你只要解除冰冻就行了
892 00:57:02 No, I can't. I don't know how不 我做不到 我不知道如何解冻
893 00:57:04 Sure you can. I know you can你当然可以 我相信你可以的
894 00:57:07 ♪ 'Cause for the first time in forever因为 有生以来第一次
895 00:57:10 ♪ Oh, I'm such a fool! I can't be free!我真是个傻瓜!我自由不了!
896 00:57:13 ♪ You don't have to be afraid你不需要感到害怕
897 00:57:15 ♪ No escape from the storm inside of me无法逃离我内心的风暴
898 00:57:19 ♪ We can work this out together我们可以携手解决难题
899 00:57:21 ♪ I can't control the curse!我控制不了诅咒!
900 00:57:22 ♪ We'll reverse the storm you've made我们可以消除你造的这场风暴
901 00:57:26 ♪ Anna, please you'll only make it worse!安娜 拜托了 你这样只会把事情变得更糟!
902 00:57:29 ♪ Don't panic ♪ There's so much fear!别惊慌 - 太让人害怕了!
903 00:57:31 ♪ We'll make the sun shine bright我们会让太阳重新闪耀
904 00:57:33 ♪ You're not safe here!你在这里不安全!
905 00:57:34 ♪ We can face this thing together我们可以携手面对
906 00:57:36 ♪ No!不
907 00:57:37 ♪ We can change this winter weather我们可以改变这严寒的天气
908 00:57:39 ♪ And everything will be all right一切都会好起来的
909 00:57:43 ♪ I can't! ♪我做不到!
910 00:57:53 Anna! Are you okay?安娜! 你还好吗?
911 00:57:56 I'm okay. I'm fine.我没事 我很好
912 00:57:59 Who's this?他是谁?
913 00:58:00 Wait, it doesn't matter. Just...You have to go.等等 这并不重要 只不过 你必须得走了
914 00:58:03 No, I know we can figure this out together.不 我知道我们一定能携手解决这个困难的
915 00:58:06 How? What power do you have to stop this winter?如何?你有什么力量能够结束这个冬天?
916 00:58:09 To stop me?来阻止我?
917 00:58:10 Anna, I think we should go.安娜 我想我们得走了
918 00:58:12 No. I'm not leaving without you, Elsa.不 我不能丢下你 埃尔莎
919 00:58:14 Yes, you are.不,你必须这样
920 00:58:25 Stop! Put us down!停下来 把我们放下来!
921 00:58:27 Go away!离开这里!
922 00:58:32 Heads up!注意!
923 00:58:34 Watch out for my butt!小心我的屁股!
924 00:58:37 It is not nice to throw people!把人丢来丢去可一点都不好!
925 00:58:40 Whoa, whoa, whoa, feisty-pants. Okay, relax.哇 女汉子 好了 放松
926 00:58:42 Just Calm down. Calm down.冷静 冷静
927 00:58:43 Okay! All right! I'm Okay.好的!没事了!我很好
928 00:58:44 Just let the snow man be.你就让让那个雪人吧
929 00:58:46 I'm Calm. -Great.我很冷静. -很好
930 00:58:47 Oh! Come on!噢!别这样!
931 00:58:53 Oh. Look, see? Now, you made him mad.看到没? 你惹毛它了
932 00:58:54 I'll distract him.我会引开他
933 00:58:55 You guys go.你们俩先走
934 00:58:57 No, no! Not you guys!不不 不是你们俩!
935 00:59:00 This just got a whole lot harder.事情变得更困难了
936 00:59:05 Look out!小心!
937 00:59:20 What are you doing?你在做什么?
938 00:59:25 I got him!我搞定他了!
939 00:59:27 Whoa! Stop!停下!
940 00:59:28 It's a 100-foot drop.这有100英尺高
941 00:59:30 It's 200.200英尺
942 00:59:34 What's that for? - I'm digging a snow anchor.你这是干嘛? -我在挖一个雪锚
943 00:59:36 Okay. What if we fall?好吧 如果我们掉下去怎么办?
944 00:59:38 There's 20 feet of fresh powder down there.下面有二十英尺深的积雪
945 00:59:40 It'll be like landing on a pillow.就像掉在枕头上一样.
946 00:59:42 Hopefully.希望如此
947 00:59:46 Okay, Anna. On three.好了 安娜 数三下
948 00:59:48 Okay. - One...好的 - 1
949 00:59:49 You tell me when. I'm ready to go.到时候你告诉我 我已经准备好了
950 00:59:50 Two... - I was born ready! Yes!2... - 我一出生就准备好了!耶!
951 00:59:52 Calm down.冷静下来
952 00:59:56 Tree!树!
953 00:59:57 What the... Whoa!怎么..哇!
954 01:00:00 That happened.奏效了
955 01:00:04 Man, am I out of shape.伙计 我是不是走形了?
956 01:00:10 There we go. Hey, Anna! Sven!这样就好了. 嘿 安娜!斯文!
957 01:00:13 Where did you guys go? We totally lost Marshmallow back there!你们俩去哪了? -我们彻底把棉花糖甩在后面了!
958 01:00:17 Hey! We were just talking about you.嘿 我们正好在说你呢
959 01:00:20 All good things, all good things.都是好话 都是好话
960 01:00:22 No!不!
961 01:00:26 This is not making much of a difference, is it?这么做好像并没有什么用处,不是吗?
962 01:00:31 Olaf!雪宝!
963 01:00:33 Hang in there, guys!Go. Go Faster!坚持住 伙计们!快 快点!
964 01:00:37 Wait, what?等下 怎么了?
965 01:00:45 Kristoff!克里斯托弗!
966 01:00:48 Don't come back!别再回来了!
967 01:00:51 We won't.我们不会的
968 01:01:00 Hey, you were right. Just like a pillow.嘿 你说得没错 就像枕头一样
969 01:01:03 Olaf!雪宝!
970 01:01:05 I can't feel my legs! I can't feel my legs!我的腿没有知觉了!我的腿没有知觉了!
971 01:01:09 Those are my legs.那是我的腿
972 01:01:11 Hey, do me a favor, grab my butt.嘿 帮我个忙 抓住我的屁股
973 01:01:13 Oh, That feels better.噢 感觉好多了
974 01:01:15 Hey, Sven! He found us.嘿 斯文!他找到我们了
975 01:01:18 Who's my cute little reindeer?谁是我的可爱小驯鹿?
976 01:01:20 Don't talk to him like that.别这样跟他说话
977 01:01:22 You're tickling me.你在挠我痒痒
978 01:01:25 Here.这里
979 01:01:27 Are you okay? Thank you.你没事吧? -谢谢
980 01:01:31 How's your head?你的头怎么样了?
981 01:01:34 It's fine. Ah... I'm good.没事 我很好
982 01:01:35 I've got a thick skull.我头硬的很
983 01:01:37 I don't have a skull. Or bones.我没有头骨. 或者骨头
984 01:01:41 So...所以..
985 01:01:42 So, Now what? -Now what?现在该怎么办?-现在该怎么办?
986 01:01:45 Now what?现在该怎么办?
987 01:01:47 Oh... What am I gonna do?噢... 我该怎么办?
988 01:01:50 She threw me out.她把我扔了出来
989 01:01:51 I can't go back to Arendelle with the weather like this.我不能就这样回艾伦戴尔
990 01:01:54 And then there's your ice business.而且还有你的冰块生意
991 01:01:55 Hey, hey. Don't worry about my ice business.嘿 嘿 别担心我的冰块生意
992 01:01:58 Worry about your hair!该担心的是你的头发!
993 01:02:00 What? I just fell off a cliff. You should see your hair.什么?我刚从悬崖上摔下来 你应该看看你的头发才对
994 01:02:02 No, yours is turning white.不,你的头发正在变白
995 01:02:04 White? It's...What?变白?这是...怎么会这样?
996 01:02:07 It's because she struck you, isn't it?因为她攻击了你 对吗?
997 01:02:09 Does it look bad?看起来很糟吗?
998 01:02:12 No. -You hesitated.不 -你犹豫了
999 01:02:14 No, I didn't.不,我没有.
1000 01:02:15 Anna, you need help, okay? Come on.安娜, 你需要帮助. 好吗? 来吧
1001 01:02:17 Okay! Where are we going?好的! 我们去哪?
1002 01:02:19 To see my friends.去见我的朋友
1003 01:02:20 The love experts?那些爱情专家?
1004 01:02:22 Love experts?爱情专家?
1005 01:02:23 And don't worry, they'll be able to fix this.别担心 他们会搞定这一切的
1006 01:02:26 How do you know?你怎么知道?
1007 01:02:28 Because I've seen them do it before.因为我曾经见他们做过一次
1008 01:02:31 I like to consider myself a love expert.我认为我自己就是个爱情专家
1009 01:02:38 Get it together. Control it.打起精神 控制它
1010 01:02:42 Don't feel. Don't feel.别去想 别去想
1011 01:02:46 Don't feel!别去想!
1012 01:03:02 Look, Sven. The sky's awake.看啊 斯文 天还醒着
1013 01:03:08 Are you cold? A little.你冷吗? -有点
1014 01:03:13 Wait. Come here.等一下 到这边来
1015 01:03:19 So, About my friends关于我的那些朋友们
1016 01:03:22 Well, I say "friends"...They're more like family.虽说是朋友 但他们更像家人
1017 01:03:26 Anyway, when I was a kid, it was just me and Sven总之 我小的时候 只有斯文陪着我
1018 01:03:29 Until they, you know, kinda took us in.直到他们收留了我们
1019 01:03:31 They did? -Yeah.他们? -是的
1020 01:03:33 I don't want to scare you,不是我想吓唬你
1021 01:03:34 They can be a little inappropriate and loud.他们有一点不懂礼貌 而且很吵
1022 01:03:39 Very loud.非常吵
1023 01:03:40 They're also stubborn at times,他们有时有些顽固
1024 01:03:42 and a little overbearing.还有些傲慢
1025 01:03:44 And heavy. Really, really, heavy.而且很重 非常 非常 重
1026 01:03:47 But you'll get it. They mean well.但是你会发现 他们都是好人
1027 01:03:49 Kristoff, they sound wonderful.克里斯托弗 他们听起来很不错
1028 01:03:53 Okay then.好吧
1029 01:03:56 Meet my family.见一见我的家人吧
1030 01:03:58 Hey, guys!嘿 伙计们!
1031 01:04:00 They're rocks.他们都是 石头
1032 01:04:03 He's crazy.他疯了
1033 01:04:10 Clay, whoa...I don't even recognize you. You lost so much weight.克莱 嘿...我差点没认出你 你减肥很成功啊
1034 01:04:13 I'll distract them while you run.我一引开他们 你就跑
1035 01:04:16 Hi, Sven's family! It's nice to meet you!嗨 斯文的家人! 很高兴见到你们!
1036 01:04:20 Anna, because I love you, I insist you run.安娜 我爱你 我认为你该跑了
1037 01:04:23 I understand you're love experts. Ooh!我知道你们是爱情专家
1038 01:04:27 Why aren't you running?你怎么还不跑?
1039 01:04:30 Okay. Well, I'm gonna go.好吧 我正要离开...
1040 01:04:33 No, no, no. Anna, wait.不 安娜 等下
1041 01:04:37 Kristoff!克里斯托弗!
1042 01:04:44 Kristoff's home!克里斯托弗回家了!
1043 01:04:45 Kristoff's here!克里斯托弗在这儿!
1044 01:04:47 Kristoff's home!克里斯托弗回家了!
1045 01:04:50 Wait? Kristoff?等下? 克里斯托弗?
1046 01:04:51 Ah, let me look at you.让我瞧瞧你!
1047 01:04:53 Take off your clothes, I wash them.把衣服脱下来 我去洗
1048 01:04:55 No! No, I'm going to keep my clothes on.不!不用了 我穿着就好
1049 01:04:57 Look, it's great to see you all,听着 见到大家很高兴
1050 01:04:58 but where's Granpabbie? He's napping.但是 佩比爷爷在哪? -他正在午睡
1051 01:05:01 But look, I grew a mushroom.看 我长了一个蘑菇
1052 01:05:02 I...I earned my fire crystal.我得到了我的第一块火水晶
1053 01:05:04 I passed a kidney Stone.我排出了我的肾结石
1054 01:05:06 Kristoff, Pick me up.克里斯托弗 把我抱起来
1055 01:05:07 You're getting big. Good for you.你长大了 好样的
1056 01:05:10 Trolls? They're trolls!山精?他们是山精!
1057 01:05:15 He's brought a girl!他带回来一个女孩!
1058 01:05:17 A girl!一个女孩!
1059 01:05:19 Whoa! Is that a real girl?哇!是真的女孩吗?
1060 01:05:20 She's like a little cupcake.她就像一个小蛋糕
1061 01:05:22 What's going on?怎么了?
1062 01:05:24 I've learned to just roll with it.我已经学着去适应这一切了
1063 01:05:25 Let me see. Bright eyes. Working nose. Strong teeth!让我看看 明亮的眼睛 灵敏的鼻子 坚固的牙齿
1064 01:05:28 Yes, yes, yes. She'll do nicely for our Kristoff.好的 好的 她跟我们家克里斯托弗很般配
1065 01:05:32 Wait, wait, wait. -Oh, um, no.等下 等下 -哦 不
1066 01:05:33 You've got the wrong idea. That's not why I brought her here.你搞错了 我不是因为这个才带她来的
1067 01:05:35 Right. We're not. I'm not...是的 我们不是 我不是...
1068 01:05:38 What's the issue, dear?有什么问题吗? 亲爱的
1069 01:05:40 Why are you holding back from such a man?你为什么要隐藏对他的好感呢?
1070 01:05:43 ♪Is it the clumpy way he walks?♪是因为他走起路来脚步太重?
1071 01:05:45 What?♪Or the Grumpy way he talks? ♪什么? -还是因为他说起话来很粗鲁?
1072 01:05:47 Oh, no.♪Or the pear-shaped, square-shaped♪不,不是 -还是因为他像梨子一样方形
1073 01:05:49 ♪weirdness of his feet?♪奇怪的脚?
1074 01:05:51 Hey!嘿!
1075 01:05:52 ♪And though we know he washes well♪尽管大家都知道他经常洗澡
1076 01:05:54 ♪he always ends up Sorta smelly♪但他身上总是有股难闻的味道
1077 01:05:56 ♪But You'll never meet a fella who's as sensitive and sweet♪但你永远也找不到一个比他更敏感温柔的人了
1078 01:06:00 That's nice很好
1079 01:06:01 ♪So he's a bit of a fixer-upper♪所以他是一块璞玉
1080 01:06:03 ♪So he's got a few flaws♪他还有些缺点
1081 01:06:05 ♪Like his peculiar brain, dear. His thing with the reindeer♪就像他那奇特的想法 亲爱的 和驯鹿的那些事
1082 01:06:07 ♪That's a little outside of nature's laws♪ - This is not about me!有些不合常理 -我才不是这样!
1083 01:06:10 ♪So he's a bit of a fixer-upper♪所以他是一块璞玉
1084 01:06:12 ♪But this we're certain of♪但是我们敢肯定
1085 01:06:14 ♪You Can fix this fixer-upper up with a little bit of love♪只要用爱你就能好好地雕琢他
1086 01:06:19 Can we please just stop talking about this?我们能不说这件事了吗?
1087 01:06:21 We've got a real, actual problem, here.现在我们有一个真正的麻烦
1088 01:06:23 I'll say. So, tell me, dear...我想说 告诉我 亲爱的
1089 01:06:26 ♪ Is it the way that he runs scared?是不是因为他太胆小?
1090 01:06:28 ♪Or that he's socially impaired?♪还是说他有社交障碍?
1091 01:06:30 ♪Or that he only likes to tinkle in the Woods?♪或是因为他喜欢在树林里小便?
1092 01:06:33 I don't need to know that.我们不需要知道这个
1093 01:06:35 ♪Are you holding back your fondness♪你隐藏对他的好感
1094 01:06:37 ♪Due to his unmanly blondeness?♪是因为他这女孩子一样的金发吗?
1095 01:06:39 ♪Or the way he covers up that he's the honest goods?♪还是说他掩盖了他诚实善良的一面?
1096 01:06:44 ♪He's just a bit of a fixer-upper♪他只是一块璞玉
1097 01:06:46 ♪He's got a couple a' bugs♪他还有许多缺点
1098 01:06:48 No, I don't不 我不是这样的
1099 01:06:49 ♪His isolation is confirmation of♪他的不善交际正说明
1100 01:06:51 ♪his desperation for healing hugs♪他渴望充满治愈的拥抱
1101 01:06:53 ♪So, he's a bit of a fixer-upper, But we know what to do♪他只是一块璞玉 但是我们知道该怎么办
1102 01:06:58 ♪The way to fix up this fixer-upper♪完善他的方法
1103 01:07:00 ♪is to fix him up with you♪就是由你来雕琢他
1104 01:07:03 Stop it. Stop it. Stop it. Enough!停下来!停下来!够了!
1105 01:07:05 She's engaged to someone else. Okay?她已经和别人订婚了 好吗?
1106 01:07:11 ♪So, she's a bit of a fixer-upper♪那么说她是一块璞玉
1107 01:07:14 ♪That's a minor thing♪那不重要
1108 01:07:16 ♪Her quote "engagement" Is a flex arrangement♪订婚只是口头说说
1109 01:07:18 ♪And by the way, I don't see no Ring♪而且 我也没有看到订婚戒指
1110 01:07:21 ♪So she's a bit of a fixer-upper♪所以她是一块璞玉
1111 01:07:23 Hey! Whoa, watch it! ♪Her brain's a bit betwixt♪嘿!注意点!-她有点犹豫不决
1112 01:07:25 ♪Get the fiance out of the way♪让未婚夫赶紧闪开
1113 01:07:27 ♪And the whole thing will be fixed♪整个事情就解决了
1114 01:07:31 ♪We're not saying you can change him♪我们并不是说你能够改变他
1115 01:07:33 ♪ 'Cause people don't really change♪因为人们很难真正改变
1116 01:07:36 ♪We're only saying that love's a force♪我们只是说爱情是一种力量
1117 01:07:38 ♪That's powerful and strange♪强大而又神奇
1118 01:07:41 ♪ People make bad choices♪生气 害怕 压力下的人们
1119 01:07:43 ♪ If they're mad or scared or stressed♪会做出糟糕的决定
1120 01:07:46 ♪But throw a little love their way♪但只要给他们一些爱
1121 01:07:48 ♪throw a little love their way♪给他们一些爱
1122 01:07:51 ♪And you'll bring out their best♪你就能让他们展现出最好的一面
1123 01:07:53 ♪True love brings out the best♪真爱让人变得更好
1124 01:07:55 ♪Everyone's a bit of a fixer-upper♪所有人都是一块璞玉
1125 01:07:58 ♪That's what it's all about♪这就是我们要说的
1126 01:08:00 Father! Sister!父亲!姐妹!
1127 01:08:01 Brother! ♪ We need each other to raise us up兄弟!我们互相依靠共同成长
1128 01:08:04 ♪ And round us out充实彼此
1129 01:08:05 ♪Everyone's a bit of a fixer-upper♪所有人都是一块璞玉
1130 01:08:08 ♪But when push comes to shove♪当危机到来
1131 01:08:11 ♪The only fixer-upper fixer that can fix a fixer-upper is♪唯一能解救大家的 就是
1132 01:08:13 ♪True, True, True, True, Love♪真真切切的爱
1133 01:08:19 ♪Love, Love, Love, True Love...True-e-e-e-e-e♪真真切切的爱
1134 01:08:24 ♪Do you, Anna, take Kristoff to be your trollfully wedded..♪安娜 你愿意在山精的祝福中嫁给克里斯托弗...
1135 01:08:27 ♪Wait, what?!♪等下 什么?
1136 01:08:29 ♪You're getting married♪你要结婚了
1137 01:08:33 She's as cold as ice.她冷得像冰块一样
1138 01:08:37 There's strange magic here这里有一种奇怪的魔法
1139 01:08:39 Granpabbie. -Come, come. Bring her here to me.佩比爷爷 -过来 过来 把她带过来
1140 01:08:43 Anna, your life is in danger.安娜 你有生命危险
1141 01:08:47 There is ice in your heart put there by your sister.你的心里有一块冰晶 是你姐姐放进去的
1142 01:08:50 If not removed, to solid ice will you freeze, forever.如果不取掉的话 你将会永远被冰封住
1143 01:08:55 What? No.什么?不会吧
1144 01:08:57 But you can remove it, Right?但你能帮我取走它 对吧?
1145 01:08:59 I cannot. I'm sorry, Kristoff.我做不到 对不起 克里斯托弗.
1146 01:09:00 If it was her head, that would be easy.如果是头的话 就会简单许多
1147 01:09:05 But only an act of true love can thaw a frozen heart.只有一个出自真爱的举动才能融化一颗冰冻的心
1148 01:09:10 An act of true love?一个出自真爱的举动?
1149 01:09:11 A true love's kiss, perhaps?或许是一个真爱之吻?
1150 01:09:20 Anna, we've got to get you back to Hans.安娜 我们得把你带回汉斯那儿去
1151 01:09:22 Hans.汉斯.
1152 01:09:24 Pull us out, Sven.把我们拉上去 斯文
1153 01:09:28 Olaf, come on! -I'm coming!雪宝,我们走! -我来了!
1154 01:09:31 Let's go kiss Hans! Who is this Hans?!让我们去亲汉斯!谁是汉斯?
1155 01:09:45 We are here to find Princess Anna.我们是来找安娜公主的
1156 01:09:47 Be on guard,保持警惕
1157 01:09:49 but no harm is to come to the Queen.但是别伤到女王
1158 01:09:52 Do you understand? -Yes, Sir.明白了吗? -是的
1159 01:10:17 The Queen.女王
1160 01:10:23 Go, go! Come on!快走! 跟上!
1161 01:10:33 Up there! Come on!在那上面!上!
1162 01:10:38 We got her.我们抓到她了
1163 01:10:39 No, Please.不 请别这样
1164 01:10:44 Go around. Toss it.绕过去 扔给我
1165 01:10:47 Stay away!离我远点!
1166 01:10:49 Look out!当心!
1167 01:10:50 Fire! Fire!开火!开火!
1168 01:10:52 Get her!抓住她!
1169 01:11:01 Come on!我们走!
1170 01:11:12 Grab his arm.抓住他的手臂
1171 01:11:46 This way, this way!这边,这边!
1172 01:11:47 Whoa!哇!
1173 01:11:50 Queen Elsa!埃尔莎女王!
1174 01:11:52 Don't be the monster they fear you are.别让自己变成他们所害怕的怪物
1175 01:12:42 Oh, no. What have...What have I done?噢,不,我都做了些什么?
1176 01:12:51 Why did you bring me here?为什么把我带到这里来?
1177 01:12:53 I couldn't just let them kill you.我不能就这样让他们杀了你
1178 01:12:55 But I'm a danger to Arendelle. Get Anna.但我对于艾伦戴尔是个威胁 把安娜带来
1179 01:12:59 Anna has not returned.安娜还没回来
1180 01:13:02 If you would just stop the winter,请你结束这场严冬
1181 01:13:05 bring back summer, please.把夏天带回来 拜托了
1182 01:13:08 Don't you see? I can't.难道你还不明白吗?我做不到
1183 01:13:15 You have to tell them to let me go.你必须让他们放了我
1184 01:13:19 I will do what I can.我尽力吧
1185 01:13:45 Just hang in there.撑住
1186 01:13:47 Come on, buddy, faster!伙计 再快点!
1187 01:13:56 I'll meet you guys at the castle!城堡里见!
1188 01:13:57 Stay out of sight, Olaf!别给人看见了 雪宝!
1189 01:13:59 I will!知道啦!
1190 01:14:01 Hello! -It's alive!哈喽!-雪人活啦!
1191 01:14:13 It's Princess Anna!是安娜公主!
1192 01:14:22 Are you gonna be okay?你没事吧?
1193 01:14:26 Don't worry about me.别担心我了
1194 01:14:28 Anna! You had us worried sick. My Lady.安娜!你让我们担心死了 殿下
1195 01:14:32 Get her warm and find Prince Hans, immediately.给她取暖 并把汉斯王子找来 快
1196 01:14:35 We will. Thank you.我们会的 谢谢
1197 01:14:37 Make sure she's safe一定要保证她的安全
1198 01:14:38 Oh, you poor girl, you're freezing.哦,可怜的女孩 你快冻僵了
1199 01:14:40 Oh, let's get you inside now and get you warm.让我们带你进去取取暖
1200 01:14:57 I'm going back out to look for Princess Anna.我要回去找安娜公主
1201 01:14:59 You cannot risk going out there again.你不能再冒险去那儿了
1202 01:15:01 If anything happens to her...如果她发生了任何不测..
1203 01:15:02 If anything happens to the Princess,如果公主发生了任何不测
1204 01:15:04 you are all Arendelle has left.你就是艾伦戴尔唯一的指望了
1205 01:15:09 He's in here. Prince Hans.他在这里 汉斯王子
1206 01:15:11 Anna. You're so cold.安娜 你身上冷极了
1207 01:15:14 Hans, you have to kiss me. -What?汉斯 你必须吻我 -什么?
1208 01:15:15 Now! Now! -Slow down.现在!就现在!-慢点
1209 01:15:17 We'll give you two some privacy.我们让你俩单独待会儿
1210 01:15:19 What happened out there?外面发生什么了?
1211 01:15:21 Elsa struck me with her powers.埃尔莎用魔法攻击了我
1212 01:15:23 You said she would never hurt you.你说她永远都不会伤害你
1213 01:15:24 I was wrong.我错了
1214 01:15:26 Anna安娜
1215 01:15:29 She froze my heart and only an act of true love can save me.她冻住了我的心 只有一个出自真爱的举动才能拯救我
1216 01:15:35 A true love's kiss.一个真爱之吻
1217 01:15:47 Oh, Anna.安娜
1218 01:15:50 If only there was someone out there who loved you.如果真有那么一个人爱着你就好了
1219 01:15:53 What?什么?
1220 01:15:57 You said you did.你说过你爱我的
1221 01:16:01 As thirteenth in line in my own kingdom作为我们王国的第十三顺位继承人
1222 01:16:04 I didn't stand a chance.我一点机会都没有
1223 01:16:05 I knew I would have to marry into the throne somewhere.我知道我一定得和其他王室联姻才行
1224 01:16:09 What... What are you talking about?你在说什么?
1225 01:16:11 As heir, Elsa was preferable, of course.作为继承人 埃尔莎当然是更好的选择
1226 01:16:13 But no one was getting anywhere with her.但是没人能够接近她
1227 01:16:15 But you...Hans!但是你 -汉斯!
1228 01:16:17 You were so desperate for love,你对爱情是如此的渴望
1229 01:16:18 you were willing to marry me just like that.你甚至愿意就那样嫁给我
1230 01:16:22 I figured after we married,我原计划在我们结婚后
1231 01:16:24 I would have to stage a little accident for Elsa.给埃尔莎制造一场小事故
1232 01:16:26 Hans! No. Stop.汉斯! 别这样 快停下
1233 01:16:29 But then, she doomed herself,但是后来她自取灭亡
1234 01:16:31 and you were dumb enough to go after her.而你居然蠢到去追她
1235 01:16:33 Please.求你了
1236 01:16:34 All that's left now is to kill Elsa and bring back summer.剩下要做的 就是杀死埃尔莎 并带回夏天
1237 01:16:39 You're no match for Elsa.你根本不是埃尔莎的对手
1238 01:16:41 No, you're no match for Elsa.不 失败的是你才对
1239 01:16:44 I, on the other hand,而我 换句话说
1240 01:16:46 am the hero who is going to save Arendelle from destruction.就是将艾伦戴尔从毁灭中拯救出来的英雄
1241 01:16:51 You won't get away with this.你不会得逞的
1242 01:16:55 Oh, I already have.噢,我已经得逞了
1243 01:17:02 Please, somebody, help.求求你 来人啊 救命
1244 01:17:08 Please. Please.救命 救命
1245 01:17:13 It's getting colder by the minute.我越来越冷了
1246 01:17:14 If we don't do something soon, We'll all freeze to death.如果我们不尽快做点什么 我们都会被冻死的
1247 01:17:18 Prince Hans. -Princess Anna is...汉斯王子 -安娜公主已经..
1248 01:17:23 Dead. -What...?死了 -什么?
1249 01:17:25 What happened to her?她怎么了?
1250 01:17:31 She was killed by Queen Elsa.她被埃尔莎女王杀死了
1251 01:17:36 Her own sister.她的亲姐姐
1252 01:17:38 At least we got to say our marriage vows但至少我们已经宣誓结婚了
1253 01:17:43 before she died in my arms.在她死在我怀中之前
1254 01:17:46 There can be no doubt now,现在的情况已经毋庸置疑
1255 01:17:48 Queen Elsa is a monster, and we are all in grave danger.埃尔莎女王是一个怪物 我们现在都身处险境
1256 01:17:52 Prince Hans, Arendelle looks to you.汉斯王子 艾伦戴尔就指望你了
1257 01:17:57 With a heavy heart,带着沉重的心
1258 01:17:59 I charge Queen Elsa of Arendelle with treason我宣布埃尔莎女王犯有叛国罪
1259 01:18:04 and sentence her to death.并判处她死刑
1260 01:18:19 Hurry Up!快!
1261 01:18:20 She's dangerous. Move quickly. careful.她很危险 动作快点 小心
1262 01:18:24 It won't open! It's frozen shut.门打不开!它被冻住了!
1263 01:18:55 What is it, buddy? Hey, watch it.怎么了 老兄? 嘿 小心点
1264 01:18:58 What's wrong with you?你怎么了?
1265 01:19:03 I don't understand you when you talk like that.你这样说话我可听不明白
1266 01:19:06 Ah! Stop it! Put me down!停下!把我放下来!
1267 01:19:10 No, Sven! We're not going back!不 斯文! 我们不会回去的!
1268 01:19:12 She's with her true love.她跟她的真爱在一起
1269 01:19:21 What the...什么...
1270 01:19:25 Anna!安娜!
1271 01:19:33 Come on! Come on, boy.快跑 小子
1272 01:19:52 Help.救命
1273 01:19:59 Anna! Oh no.安娜! 不
1274 01:20:14 Olaf? Olaf. Get away from there.雪宝? 雪宝 离开那儿
1275 01:20:20 So, this is heat. I love it.原来这就是热啊 我喜欢
1276 01:20:23 Ooh! But don't touch it噢 但是别碰它
1277 01:20:34 So, where's Hans? What happened to your kiss?那么,汉斯在哪? 你的吻怎么样了?
1278 01:20:38 I was wrong about him. It wasn't true love.我看错他了 这不是真爱
1279 01:20:42 But we ran all the way here但我们都已经跑到这里来了
1280 01:20:43 Please, Olaf, you can't stay here. You'll melt.听我说 雪宝 你不能待在这里 你会融化的
1281 01:20:47 I am not leaving here until we find在找到能救你的真爱之举之前
1282 01:20:48 some other act of true love to save you.我是不会离开的
1283 01:20:51 Do you happen to have any ideas?你有主意了吗?
1284 01:20:53 I don't even know what love is.我甚至连爱是什么都不知道
1285 01:20:55 That's okay, I do.没关系,我知道.
1286 01:20:57 Love is putting someone else's needs before yours.爱 就是把别人的需要放在自己之前
1287 01:21:02 Like, you know, how Kristoff brought you back here to Hans就像克里斯托弗把你带回给汉斯
1288 01:21:05 and left you forever.然后永远的离开了
1289 01:21:10 Kristoff loves me?克里斯托弗 爱我?
1290 01:21:13 Wow, you really don't know anything about love, do you?你真是对爱一点都不了解 是吗?
1291 01:21:18 Olaf, you're melting.雪宝 你在融化
1292 01:21:20 Some people are worth melting for.有些人值得我融化
1293 01:21:27 Just maybe not right this second.但现在似乎还不是时候
1294 01:21:31 Don't worry, I've got it.别担心 我来搞定
1295 01:21:35 We're going to get through...我们得穿过...
1296 01:21:37 Oh, wait. Hang on. I'm getting something.哦 等等 我好像发现了什么
1297 01:21:41 It's Kristoff and Sven! They're coming back this way.是克里斯托弗和斯文! 他们正在赶回来
1298 01:21:45 They... They are?真的是他们?
1299 01:21:47 Wow, he's really moving fast.他们跑得可真快
1300 01:21:49 I guess I was wrong.我想我搞错了
1301 01:21:50 I guess Kristoff doesn't love you enough to leave you behind.我猜克里斯托弗并没有爱你爱到能够彻底放下你
1302 01:21:53 Help me up, Olaf. Please.扶我起来 雪宝 拜托了
1303 01:21:55 No, no, no! You need to stay by the fire and keep warm.不不不!你得待在火炉边取暖
1304 01:21:59 I need to get to Kristoff. Why?我得去找克里斯托弗 -为什么?
1305 01:22:02 Oh, I know why!噢 我知道为什么了!
1306 01:22:04 There's your act of true love right there!他那就是真爱的举动啊!
1307 01:22:07 Riding across the fjords like a Valiant,像一名勇士一样穿过峡湾
1308 01:22:09 pungent reindeer King! Come on!臭气熏天的驯鹿王!我们走!
1309 01:22:15 Look out!当心!
1310 01:22:25 Back this way.往回走
1311 01:22:28 We're trapped.我们被困住了
1312 01:22:51 Slide, Anna!滑下去 安娜!
1313 01:23:02 We made it!我们做到了!
1314 01:23:04 Go, Go, Go, Go!快走!
1315 01:23:18 Come on, buddy, faster.上啊 老兄 再快点
1316 01:23:22 Kristoff!克里斯托弗!
1317 01:23:33 Kristoff!克里斯托弗!
1318 01:23:30 Keep going!继续走!
1319 01:23:47 Come on!快!
1320 01:24:30 Sven... Sven!斯文!
1321 01:24:42 Good boy.好孩子
1322 01:24:55 Kristoff.克里斯托弗
1323 01:24:58 Kristoff... -Anna...克里斯托弗... -安娜...
1324 01:25:00 Anna!安娜!
1325 01:25:04 Elsa!埃尔莎!
1326 01:25:06 You can't run from this!你不能一走了之!
1327 01:25:10 Just take care of my sister.请照顾好我的妹妹
1328 01:25:12 Your sister?你妹妹?
1329 01:25:14 She returned from the mountain weak and cold.她从山上回来的时候又冷又虚弱
1330 01:25:17 She said you froze her heart.她说你冻住了她的心
1331 01:25:19 No.不
1332 01:25:20 I tried to save her, but it was too late.我试着去救她 但是一切都太迟了
1333 01:25:23 Her skin was ice. Her hair turned white.她的皮肤结成了冰 她的头发变成了白色
1334 01:25:27 Your sister is dead. Because of you.你的妹妹死了 都是因为你
1335 01:25:31 No.不
1336 01:25:55 Kristoff.克里斯托弗
1337 01:25:58 Anna!安娜!
1338 01:26:11 Elsa?埃尔莎?
1339 01:26:21 No!不!
1340 01:26:35 Anna!安娜!
1341 01:26:37 Oh, Anna! No, no! Please, no.噢 安娜!不要 不要这样!求你了
1342 01:26:52 Anna?安娜?
1343 01:27:34 Anna?安娜?
1344 01:27:38 Oh, Elsa.Oh, 埃尔莎.
1345 01:27:40 You sacrificed yourself for me?你为我牺牲了自己?
1346 01:27:43 I love you.我爱你
1347 01:27:46 "An act of true love will thaw a frozen heart."一个出自真爱的举动可以融化一颗冰封的心
1348 01:27:51 "Love will thaw."爱可以融化
1349 01:27:54 Love. Of course.爱 当然了
1350 01:27:57 Elsa?埃尔莎?
1351 01:27:59 Love!爱!
1352 01:28:47 I knew you could do it.我就知道你可以的
1353 01:28:48 Hands down, this is the best day of my life.最后我想说 这是我生命中最美好的一天
1354 01:28:52 And, quite possibly, the last.很可能也是最后一天
1355 01:28:55 Oh, Olaf! Hang on, little guy.雪宝! 坚持住 小家伙
1356 01:29:01 My own personal flurry!属于我自己的雪云!
1357 01:29:13 Anna? But she froze your heart.安娜? 可她已经把你的心冻住了啊
1358 01:29:16 The only frozen heart around here is yours.这里只有你的心是冰冷的
1359 01:29:24 Wonderful!太棒了!
1360 01:29:39 Setting course, sir.设定航向 长官
1361 01:29:44 I will return this scoundrel to his country.我会把这个无赖带回他的国家
1362 01:29:46 We shall see what his 12 big brothers think of his behavior.让我们看看他那十二个哥哥会怎么看待他的所作所为
1363 01:29:50 Arendelle thanks you, milord.艾伦戴尔感谢您 陛下
1364 01:29:52 This is unacceptable.这我无法接受
1365 01:29:54 I am a victim of fear. I've been traumatized.我是这恐怖事件的受害者 我受到了伤害
1366 01:29:57 Ah! My neck hurts.喔!我的脖子好痛
1367 01:29:59 Is there a doctor that I could see?这里有医生吗?
1368 01:30:02 And I demand to see the queen!我要求面见女王!
1369 01:30:05 Oh. I have a message from the queen.我从女王那带来一条消息
1370 01:30:08 "Arendelle will henceforth and forever艾伦戴尔从此以后永远
1371 01:30:10 "no longer do business of any sort with Weaseltown."不会与鼬鼠城进行任何的交易
1372 01:30:14 "Weselton." It's Weselton!威斯顿 是威斯顿!
1373 01:30:16 Come on. Come on. Come on. Come on!快来 快来!
1374 01:30:19 Okay, okay, here I come.好的 好的 我来了
1375 01:30:20 Pole! Whoops! Sorry.杆子!噢 对不起
1376 01:30:22 Okay. Okay. Here we are.好了 我们到了
1377 01:30:28 I owe you a sled.我欠你的雪橇
1378 01:30:33 Are you serious?你是认真的吗?
1379 01:30:34 Yes! And it's the latest model.是的! 这可是最新款
1380 01:30:37 No, I can't accept this.不,我不能收下这个
1381 01:30:38 You have to. No returns. No exchanges. Queen's orders.你必须接受 不得退货 不得讨价还价 这是女王的命令
1382 01:30:41 She's named you the Official Arendelle Ice Master and Deliverer.她任命你为艾伦戴尔官方冰雪总管和供应商
1383 01:30:45 What? That's not a thing. -Oh, sure it is.什么?这不行吧 -这当然可以
1384 01:30:47 And it even has a cup holder. Do you like it?甚至它还有个杯架 你喜欢吗?
1385 01:30:51 Like it? I love it!喜欢? 我爱它!
1386 01:30:54 I could kiss you!我真想亲你!
1387 01:30:57 I could. I mean, I'd like to. I'd...我可以 我的意思是 我想 我..
1388 01:30:59 May I? We me. I mean, may we?我可以吗?我们 我 我的意思是 我们可以吗?
1389 01:31:01 Wait, what?等下 什么?
1390 01:31:03 We may.我们可以
1391 01:31:08 Summer!夏天!
1392 01:31:13 Hello.哈喽
1393 01:31:32 Are you ready?大家准备好了吗?
1394 01:31:58 I like the open gates.门开着真好
1395 01:31:59 We are never closing them again.我们再也不会把它们关上了
1396 01:32:04 Oh, Elsa, they're beautiful,哦 埃尔莎 它们美极了
1397 01:32:05 but you know I don't skate.但你知道我不会滑冰
1398 01:32:07 Come on! You can do it!来吧! 你行的!
1399 01:32:10 Look out. Reindeer coming through.注意 驯鹿来了
1400 01:32:11 I got it, I got it. I don't got it, I don't got it.我学会了 我学会了 还不行 还不行
1401 01:32:13 Hey, Guys嘿 伙计们
1402 01:32:14 That's it, Olaf.就是这样 雪宝
1403 01:32:15 Glide and pivot. And glide and pivot.滑动 旋转 滑动 再旋转
1404 01:32:19 Go.走
1405 01:32:32 午後紅茶 v4全篇修订时间轴和翻译