鬼玩人(CN)Subtitles

Movie:The Evil Dead (1981)4K
Era:1981
Length:85 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:09 抓到這賤人了
2 00:02:27 求求你,別傷害我
3 00:02:29 姑娘,別害怕
4 00:02:34 你是誰?
5 00:02:41 救救我!
6 00:02:43 只有死靈書能解除其咒
7 00:02:49 求你,我只想回家
8 00:02:54 求你,我只想回家
9 00:03:06 爸爸?
10 00:03:10 爸爸,你要做什麼?
11 00:03:13 - 這些人是誰?- 他們都是好人
12 00:03:16 來幫忙的
13 00:03:18 說什麼呢?媽媽呢?
14 00:03:23 媽媽死了,寶貝,你知道的
15 00:03:32 你殺了她,是你殺的
16 00:03:35 不,你怎麼這麼說?爸爸,我只想回家
17 00:03:41 我只想回家
18 00:03:42 動手!拯救她靈魂的唯一方法!
19 00:03:48 對不起,孩子
20 00:03:51 爸爸,那是什麼?不!
21 00:03:59 爸爸,是我啊
22 00:04:03 動手!讓你女兒解脫吧!
23 00:04:06 我只想你抱我,帶我回家
24 00:04:10 求求你!
25 00:04:17 求你了,住手
26 00:04:20 我會讓你魂體分家,爸爸
27 00:04:26 讓你魂體分家,可憐蟲
28 00:04:31 混賬東西!我會像殺你賤妻一樣殺了你
29 00:04:44 去死吧!
30 00:04:45 去死吧!…
31 00:04:56 我愛你,寶貝
32 00:05:02 片名:「鬼玩人/屍變」
33 00:06:27
34 00:06:28 最近怎麼樣?大人物
35 00:06:30 - 嗨,奧莉薇- 過來
36 00:06:32 抱一個,假裝你想我
37 00:06:37 這是我女友娜塔莉
38 00:06:39 哦,你們車廠第一美人
39 00:06:41 你是醫生?
40 00:06:43 - 其實她是…- 我是個註冊護士
41 00:06:45 護士?好吧,抱歉
42 00:06:49 你們應該兩小時前就到的
43 00:06:51 這是我們的萬人迷,埃裡克
44 00:06:53 在高中教書把你變成了個老傻瓜?
45 00:06:56 不,你才是
46 00:06:59 讓我們等了一早上
47 00:07:01 見到你真高興,來
48 00:07:05 氣色不錯
49 00:07:08 她在後面等你
50 00:07:11 好的
51 00:07:27 嗨,米婭
52 00:07:30 真沒想到
53 00:07:33 你竟然來了
54 00:07:34 拜託,我是你哥,當然會來啦
55 00:07:39 我知道自己看起來很糟
56 00:07:41 不,你和以前一樣美
57 00:07:44 你還是油嘴滑舌的
58 00:07:46 沒變
59 00:07:50 格蘭帕!
60 00:07:52 嗨,老兄!
61 00:07:58 我們永遠喜歡這裡,對吧?
62 00:08:01 他很想你
63 00:08:06 - 我的天- 怎麼了?
64 00:08:09 - 那是什麼?- 什麼?
65 00:08:11 就這個,在這…
66 00:08:14 一點都不好玩!
67 00:08:18 這是…用鼠李木做的
68 00:08:21 意在讓你更堅強
69 00:08:23 我以為你不信這種玩意
70 00:08:25 我不信,但你信啊,心誠則靈
71 00:08:31 好吧
72 00:08:33 那我們開始吧
73 00:08:41 答應我你會永遠陪在我身邊
74 00:08:43 - 我哪兒也不去- 發誓
75 00:08:47
76 00:08:50 希望到永遠
77 00:08:55 好了
78 00:08:56 願朋友和家人見證這一儀式
79 00:09:01 我做出永不反悔的承諾…
80 00:09:09 該死
81 00:09:14 我保證再也不碰這玩意
82 00:09:26 好了
83 00:09:29 戒毒開始
84 00:09:37 希望還能用
85 00:09:44 等等…
86 00:09:58 看起來有人闖入過
87 00:10:01 小心
88 00:10:14 什麼味?
89 00:10:18 可能有小青年來過
90 00:10:19 酒後亂性
91 00:10:21 有道理
92 00:10:25 媽媽會討厭屋子亂成這樣的
93 00:10:28 好了
94 00:10:30 我們把這裡收拾一下
95 00:11:09
96 00:11:12 你還好嗎?
97 00:11:15 還記得媽媽給我們唱的搖籃曲嗎?
98 00:11:19 好像是…
99 00:11:21 「寶貝,小寶貝,該說再見了」
100 00:11:29 - 「寶貝,小寶貝」- 米婭…
101 00:11:30 我覺得現在不該憶傷感往昔
102 00:11:34 媽媽不是傷感回憶
103 00:11:36 你懂我的意思
104 00:11:42 她在醫院的最後幾天裡
105 00:11:45 媽媽有時幻覺我是你
106 00:11:50 甚至有次整天叫我大衛
107 00:11:53 我配合著她,因為…
108 00:11:57 米婭,我一直想過去,真的
109 00:12:01 可是媽媽病重之前
110 00:12:02 我剛在芝加哥找了份停車場的工作
111 00:12:07 那時候找個合適的時間回來很難
112 00:12:12 後來,為時已晚,所以…
113 00:12:18 也許你很幸運,不像我這麼難過
114 00:12:55 看起來她還不錯
115 00:12:59 大衛,有些事要告訴你
116 00:13:04
117 00:13:06 我們去年夏天在弗林特的時候
118 00:13:10 米婭做了相同的承諾
119 00:13:12 她把毒品丟到廁所之前
120 00:13:16 同樣信誓旦旦
121 00:13:18 掙扎了八小時後她放棄了
122 00:13:23 所以,這次不再給她機會
123 00:13:26 什麼意思?
124 00:13:28 大衛,當她崩潰的時候
125 00:13:31 相信我,她肯定會崩潰
126 00:13:34 我們不能讓她離開
127 00:13:39 什麼意思?你要把她禁錮於此?
128 00:13:42 米婭?
129 00:13:45 這次只能來硬的
130 00:13:47 - 再過量吸食她肯定會死- 什麼?
131 00:13:51 米婭過量吸食?
132 00:13:53 她不光過量吸食
133 00:13:55 其實,你妹妹死過一次
134 00:13:58 醫生電擊救活了她
135 00:14:04 我的天
136 00:14:07 我們要同心協力,否則徒勞無功
137 00:14:11 好狗狗
138 00:14:13 我來這裡是想讓我們關係好轉,不是惡化
139 00:14:19 如果她叫我帶她回家
140 00:14:21 我會照做
141 00:14:25 我受不了了!我受不了了!
142 00:14:29 我受不了了!
143 00:14:31 什麼味道啊!
144 00:14:33 我理解,沒事的
145 00:14:36 沒事的
146 00:14:38 我再也受不了這味道了!
147 00:14:41 冷靜點
148 00:14:43 我們都在這兒
149 00:14:48 我們都在這兒
150 00:14:52 我們哪也不去
151 00:15:02 戒斷症狀強烈
152 00:15:04 這應該能讓你度過今晚
153 00:15:07 我不知道你們怎麼了
154 00:15:10 肯定有什麼死了,有屍臭味
155 00:15:14 可是沒聞到啊
156 00:15:16 你只是過敏了
157 00:15:18 我只是受不了那股該死的氣味!
158 00:15:24 等等
159 00:15:35 那是血嗎?
160 00:15:52 見鬼
161 00:15:56 現在再用你的醫學診斷下?
162 00:15:59 真他媽臭
163 00:16:02 見鬼,小心
164 00:16:04 台階又舊又爛
165 00:16:06 - 是啊,就像這房子一樣- 我知道
166 00:16:19 聞起來像燒焦的頭髮
167 00:16:22 我覺得在門後
168 00:16:38 該死
169 00:16:46 - 哦,我的天!- 哦,見鬼!
170 00:16:55 - 這是什麼?- 不知道
171 00:16:58 巫術?
172 00:17:01 誰會巫術呢?
173 00:17:07 該死,這裡有燒過的痕跡
174 00:17:12
175 00:17:18 該死
176 00:17:19 到底發生過什麼?
177 00:17:22 不要再糾結於此了,好嗎?
178 00:17:25 等會我把這些臭貓埋了
179 00:17:26 這樣氣味就會很快消散
180 00:17:29 好的
181 00:17:32 那下面那些巫毒玩意怎麼辦?
182 00:17:35 不不,巫毒更多是手工人偶
183 00:17:38 - 跟這些不一樣- 埃裡克,夠了
184 00:17:43 你們不該碰地下室裡的東西
185 00:19:51 「納圖隆·迪蒙托」
186 00:19:54 請勿亂碰
187 00:20:17 勿言 勿書 勿聞
188 00:20:19 為他啟門
189 00:20:42 「昆妲」
190 00:20:50 「阿斯拉塔」
191 00:20:57 「蒙托塞」
192 00:21:05 「坎達」
193 00:21:18 上帝啊,饒了我吧
194 00:21:29 米婭
195 00:21:42 你在幹嘛?
196 00:21:44 抱歉,我要馬上離開這裡
197 00:21:47 別這樣,睡衣晚會還沒結束呢
198 00:21:49 我們還要玩「殺人遊戲」呢,對吧?
199 00:21:51 - 米婭,求求你,米婭- 我快瘋了
200 00:21:55 奧莉薇,我要瘋了
201 00:21:59 米婭,怎麼了?
202 00:22:04 這次我一定戒,好嗎?
203 00:22:06 我只是…不能在這裡戒
204 00:22:08 米婭
205 00:22:11 我們已經決定不帶你回去
206 00:22:17 不能再讓你放縱了
207 00:22:19 你這次必須堅持到底
208 00:22:25 大衛,帶我回家
209 00:22:31 快啊,大衛
210 00:22:32 米婭
211 00:22:34 米婭,也許他們說得對
212 00:22:39 你應該站在我這邊,不是他們
213 00:22:43 米婭,我之所以過來
214 00:22:44 - 就是為了幫你- 哦,天哪
215 00:22:46 我真蠢
216 00:22:48 蠢得以為這次
217 00:22:51 我能依靠你
218 00:22:56 米婭,我們都在努力幫你!
219 00:22:58 是啊,謝你們八輩兒祖宗!
220 00:23:07 埃裡克,讓她靜一靜
221 00:23:09 米婭
222 00:23:24 米婭!
223 00:23:28 這下可好
224 00:23:30 該死!該死!該死!
225 00:23:38 我他媽到底在幹嘛?
226 00:25:25 米婭!
227 00:27:44 - 米婭!- 該死
228 00:27:49 我的天
229 00:28:00 她怎樣了?
230 00:28:03 她說樹林裡有個女人
231 00:28:05 說籐蔓襲擊了她
232 00:28:08 我不知道,應該是胡話吧
233 00:28:10 你覺得要不要送她去醫院?
234 00:28:13 我覺得情況有點失控
235 00:28:15 我提供的是和醫院一樣的專業療法
236 00:28:22 要是現在離開,一切都前功盡棄
237 00:28:26 她胳膊上的傷怎麼辦?
238 00:28:30 我取出些刺
239 00:28:32 她好像跑進了荊棘叢
240 00:28:35 可能她是故意的
241 00:28:38 什麼?
242 00:28:40 大衛…
243 00:28:42 今後,她會想方設法逃出去
244 00:29:04 米婭
245 00:29:07 聽著,你該換身衣服
246 00:29:10 - 好嗎?沖個澡- 大衛
247 00:29:14 求你
248 00:29:16 求你了…
249 00:29:19 你一定要
250 00:29:23 帶我離開這兒
251 00:29:28 可是戒毒從不簡單
252 00:29:30 的確
253 00:29:34 但你不曉得
254 00:29:37 樹林裡有東西,大衛
255 00:29:45 我覺得現在就在我們這
256 00:29:52 什麼?在這屋子裡?
257 00:30:09 聽著,這些都是你的幻想
258 00:30:13 振作點
259 00:30:16 明天會感覺好些,你會感謝我們的
260 00:30:24 好的
261 00:31:03 埃裡克,你在幹嘛?
262 00:31:05 拜託,能不能把這玩意扔掉?
263 00:31:07 你應該下樓幫幫你朋友
264 00:31:11 我不知道你在說誰
265 00:31:14 別裝做你不關心他
266 00:31:16 我瞭解你
267 00:31:19 但他過去幾年可不關心我們
268 00:31:25 至少他現在來了
269 00:31:29 是啊
270 00:31:32 真不可思議
271 00:32:06 格蘭帕?
272 00:32:22 快過來,該死!
273 00:32:36 格蘭帕
274 00:32:40 不,不,不
275 00:32:42 來,好孩子
276 00:32:52 你被什麼打了?
277 00:32:55 該死
278 00:32:58 怎麼了?
279 00:33:20 - 米婭?- 她在洗澡
280 00:33:24 怎麼了?大衛?
281 00:33:28 米婭?
282 00:33:31 米婭,開門
283 00:33:38 - 米婭快開門!- 大衛,怎麼回事?
284 00:33:44 大衛,說說怎麼回事
285 00:33:46 米婭,快開門!
286 00:33:58 大衛!
287 00:34:01 大衛!
288 00:34:05 米婭!
289 00:34:11 米婭?
290 00:34:14 米婭?
291 00:34:18 奧莉薇!
292 00:34:21 見鬼!米婭!
293 00:34:36 見鬼!
294 00:34:38 瘋了!
295 00:34:48 該死,這是哪裡?
296 00:34:56 浴身燒水
297 00:35:15 這不可能
298 00:35:42 我…
299 00:35:44 給她打了鎮靜劑,讓她安靜幾小時
300 00:35:49 不過,她燙傷嚴重,兩三級的樣子
301 00:35:54 不是這樣的
302 00:35:56 沒人料到她會做出如此反常之行為
303 00:35:58 是的,但你該料到
304 00:36:00 到這之後我們都聽你的指示
305 00:36:04 米婭想走的時候我們就該走
306 00:36:05 我們都別慌,好嗎?
307 00:36:10 運氣好的話,幾小時後雨就停了
308 00:36:12 天亮後應該能過那條小溪
309 00:36:13 然後送她去醫院
310 00:36:15 好嗎?都會好起來的
311 00:36:19 都會好起來?
312 00:36:22 都會好起來的
313 00:36:26 不知你們有無注意,其實事事不順
314 00:36:31 現在是每況愈下
315 00:36:40 米婭?
316 00:36:49 米婭?
317 00:36:52 你要幹嘛?
318 00:36:58 米婭,把槍放下
319 00:37:01 拜託把槍放下
320 00:37:08 米婭!
321 00:37:11 把槍放下!
322 00:37:21 我的天!
323 00:37:23 你們都會死,一個接一個的,被殺掉!
324 00:37:31 今晚你們都得死
325 00:37:37 槍!快拿槍!
326 00:37:41 寶貝?
327 00:38:02 米婭?
328 00:38:14 放我出去!
329 00:38:16 - 放我出去!- 她徹底瘋了
330 00:38:18 我的天,她眼睛怎麼了?
331 00:38:31 她在幹嘛?
332 00:38:33 聽上去像是在撞東西
333 00:38:35 不可能
334 00:38:37 我給她的量都夠讓馬睡著了!
335 00:38:39 再打一針!
336 00:38:42 她會昏迷的
337 00:38:44 求你了,奧莉薇,她快撞死了!
338 00:38:48 快去拿藥!
339 00:38:51 我得把彈片取出來
340 00:38:53 我包裡有鑷子
341 00:38:57 大衛,聽我說
342 00:38:59 我覺得鎮靜劑已經沒用了
343 00:39:03 因為我們現在面對的不是恐慌!
344 00:39:07 我懷疑米婭的舉動
345 00:39:08 和地下室的巫術有關
346 00:40:35 奧莉薇?
347 00:40:46 奧莉薇?
348 00:41:10 奧莉薇?
349 00:41:13 你還好嗎?
350 00:41:21 奧莉薇?
351 00:41:45 奧莉薇?你在幹嘛?
352 00:41:52 奧莉薇
353 00:41:57 奧莉薇?
354 00:42:02 你還好嗎?
355 00:42:09 我的天!
356 00:42:10 你幹嘛這樣?
357 00:42:35 殺了他
358 00:43:16 不!
359 00:43:28 她要殺死我
360 00:43:50 該死
361 00:43:54 摁住,聽見了嗎?
362 00:44:07 摁住這兒,摁住
363 00:44:09 該死
364 00:44:14 大衛,我做了可怕的事
365 00:44:19 我知道你不想殺她
366 00:44:21 我殺的不是奧莉薇
367 00:44:24 他失血過多
368 00:44:26 寶貝,他需要水和糖,去拿
369 00:44:29 - 去啊!- 好,好
370 00:44:35 - 好了- 大衛
371 00:44:38 我讀了那書中的一段,類似禱文
372 00:44:46 有東西被釋放了出來,大衛
373 00:44:50 我放出了邪靈之物
374 00:45:55 娜塔莉?
375 00:46:05 米婭?
376 00:46:08 娜塔莉
377 00:46:14 我怎麼在下面?
378 00:46:18 我腿受傷了
379 00:46:22 動不了
380 00:46:27 我這就下來,好嗎?
381 00:46:31 你們為什麼把我鎖在下面?
382 00:46:35 - 你們應該幫我啊- 我們在幫你啊
383 00:46:41 你失控了,記得嗎?
384 00:46:44 你發瘋了,我們不知如何是好
385 00:46:48 米婭,剛才發生了可怕的事
386 00:46:52 我們現在得離開這裡
387 00:46:54 你不懂,他不會讓你離開的
388 00:47:00 直到殺了你們,他才會罷休
389 00:47:04 他會殺了所有人!
390 00:48:17 我能嗅到你骯髒的靈魂
391 00:48:47 吻我,你這婊子!
392 00:49:08 為何不下來讓我舔你的鳥,帥哥?
393 00:49:11 - 米婭- 這裡沒有米婭,蠢貨!
394 00:49:16 你妹妹正在地獄裡被強姦!
395 00:49:34 我想回家
396 00:49:53 埃裡克?
397 00:49:56 我不知道為什麼…我覺得這樣能結束一切
398 00:50:01 這本書就是燒不著
399 00:50:07 一點都燒不著
400 00:50:12 跟我說說這本書
401 00:50:28 這本書是用
402 00:50:32 古代字母寫的
403 00:50:34 有一些翻譯,不過只有零散的手寫標注
404 00:50:40 都說的是
405 00:50:43 「邪靈」
406 00:50:46 一個靈魂剝奪者
407 00:50:50 是惡魔
408 00:50:52 上面說
409 00:50:56 一旦他吞噬五個靈魂
410 00:50:58 天空將重新下血
411 00:51:03 邪惡之物將從地獄重生
412 00:51:48 這太荒唐了
413 00:51:49 這玩意就像水蛭附在米婭身上
414 00:51:54 融為一體
415 00:51:56 要想結束這一切,救米婭…
416 00:52:08 就要殺了米婭
417 00:52:12 - 你說什麼?- 上面說…
418 00:52:14 埃裡克!我們誰都不殺!
419 00:52:18 你知道自己在說什麼嗎?
420 00:52:21 會不會是地下室那只死貓?
421 00:52:23 它可能有什麼疾病
422 00:52:25 把病毒…傳給了米婭…
423 00:52:28 然後又通過嘔吐傳染給了奧莉薇
424 00:52:32 可哪種病毒會讓人剮自己的臉啊?
425 00:52:40 我的天!我的天!
426 00:52:57 我不知道這是什麼玩意,好嗎?
427 00:53:01 雨一停
428 00:53:02 再過幾小時水位就下降了
429 00:53:05 我們所有人都離開這裡
430 00:53:09 去哪裡都無濟於事
431 00:53:12 如果不立即採取措施
432 00:53:14 到時候我們都會死!
433 00:53:55 住手,賤人!不許割!
434 00:54:05 不許割!
435 00:54:07 去你的!
436 00:54:16 不,不,不!
437 00:54:20 不!
438 00:54:43 我只能這麼做,感覺好多了
439 00:55:00 堅持住,寶貝,堅持住
440 00:55:03 埃裡克和我準備結束這一切
441 00:55:08 我答應你,一切都會沒事的
442 00:55:10 好嗎?寶貝
443 00:55:13 她割下了一條胳膊
444 00:55:16 這叫沒事?
445 00:55:29 這些文字,混亂且有時自相矛盾
446 00:55:33 但有件事是一致的
447 00:55:36 若想結束,被附身者必須被淨化
448 00:55:42 淨化
449 00:55:44 書上說了三種方法
450 00:55:49 活埋…
451 00:55:55 肢解…
452 00:56:03 焚化
453 00:56:10 你確定這管用?
454 00:56:14 要是我們…
455 00:56:17 要是殺了我妹妹,她會安息嗎?
456 00:56:22 我確定嗎?當然不確定,這又不是科學
457 00:56:28 但有件事我很確定
458 00:56:30 附身米婭的東西,是這一切的根源
459 00:56:35 要是她死了,這東西也會隨之消失
460 00:56:39 萬一她只是瘋了呢?
461 00:56:43 萬一她只是需要醫生呢?
462 00:56:45 什麼?醫生?
463 00:56:48 我媽死在精神病院,她瘋了
464 00:56:52 她瘋得離譜,像頭野獸
465 00:56:56 我一直害怕我和米婭會像她一樣
466 00:57:08 你真他媽是個懦夫
467 00:57:12 你很清楚該怎麼做
468 00:57:14 但你太懦弱,下不了手
469 00:57:18 我要把這裡都燒了
470 00:57:20 結束這場噩夢
471 00:57:24 你為什麼不逃走?
472 00:57:27 躲在大石頭後面
473 00:57:31 這你最在行了
474 00:57:39 見鬼!
475 00:58:57 她去哪了?
476 00:58:59 大衛
477 00:59:02 先拿上那把槍
478 00:59:40 不!
479 00:59:43 住手!
480 00:59:54 不,不!
481 00:59:57 不,不,不!
482 01:00:27 大衛
483 01:00:36 為什麼傷害我?
484 01:00:46 我臉好疼
485 01:00:50 為什麼?
486 01:00:53 為什麼我臉這麼疼?
487 01:00:58 寶貝,寶貝…
488 01:01:01 娜塔莉,娜塔莉
489 01:01:37 堅持住,我們到了
490 01:01:45 嘿!堅持住!
491 01:01:48 不要死,拜託
492 01:01:50 死了倒好
493 01:01:55 我可不想被惡魔附身
494 01:02:03 我去做該做的事
495 01:02:07 我知道該怎麼做了,好嗎?
496 01:02:58 對不起,米婭
497 01:03:01 我愛你
498 01:03:04 「寶貝,小寶貝,該說再見了」
499 01:03:12 「寶貝,小寶貝,我會每天都想你」
500 01:03:21 「寶貝,親愛的寶貝,我會每天寫信給你」
501 01:03:28 「寶貝不哭,我多想留下陪你」
502 01:03:37 我下不了手
503 01:03:41 下不了手
504 01:04:16 只能硬來了!
505 01:05:01 大衛
506 01:05:04 兇手
507 01:05:08 懦夫
508 01:07:12 埃裡克
509 01:07:34 你還好嗎?
510 01:07:38 大衛
511 01:07:41 我很想念你,老兄
512 01:07:47 你知道的
513 01:09:10 大衛
514 01:09:13 大衛?
515 01:09:15 我動不了,透不上氣!
516 01:09:19 大衛?
517 01:09:21 救救我!
518 01:09:24 救救我,大衛!
519 01:09:26 - 你不是米婭- 大衛!
520 01:09:30 救救我!
521 01:09:32 你不是米婭!
522 01:09:40 為什麼恨我?
523 01:09:45 我知道你恨我
524 01:09:48 你離家出走
525 01:09:51 你丟下我和生病的媽媽在一起
526 01:09:55 那時我還是個孩子
527 01:09:59 你害我說謊
528 01:10:02 每次她呼喊你名字,我都告訴她你會來看她
529 01:10:07 就像你答應的
530 01:10:11 但你從沒回來過
531 01:10:14 求你別說了
532 01:10:18 我知道媽媽恨你,她在地獄等著你
533 01:10:33 閉嘴!閉嘴!
534 01:10:53 對不起,米婭
535 01:10:59 我本該回家的
536 01:11:02 我應該回家陪你的
537 01:12:00 拜託,回來吧
538 01:12:09 拜託,米婭!快回來!
539 01:12:55 好了,你安息了
540 01:12:59 現在你安息了
541 01:13:27 大衛?
542 01:13:35 米婭?
543 01:13:43 太可怕了
544 01:13:46 太可怕了
545 01:13:49 沒事了,都結束了
546 01:13:56 謝謝你沒離開我,大衛
547 01:14:08 在這等我,我去拿車鑰匙
548 01:14:11 - 好嗎?- 嗯
549 01:15:17 大衛?
550 01:15:18 走!快走!
551 01:15:20 走啊!
552 01:15:22 我不走!哪也不去!
553 01:15:29 米婭,拿著鑰匙,快走
554 01:15:31 快啊,快啊,走
555 01:15:39 離開這裡
556 01:15:42 不!不!
557 01:15:45 大衛!
558 01:15:47 大衛!
559 01:15:50 不!不!不!
560 01:15:55 大衛!大衛!
561 01:16:07 他來了
562 01:18:43 米婭
563 01:19:43 過來,賤人!
564 01:21:10 來啊!
565 01:22:10 你將葬身於此,可憐的毒癮狗!
566 01:22:15 我受夠了
567 01:22:54 我要享用你的靈魂!
568 01:23:01 吃這個吧,賤人!
569 01:23:15 去死吧!
570 01:23:38 滾回地獄去,賤人!
571 01:25:17 574