超凡蜘蛛侠2 The.Amazing.Spider-Man.2.2014(CN/EN)Subtitles

Movie:The Amazing Spider-Man 2 (2014)4K
Era:2014
Length:142 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:51 我的所作所为可能会被世人称为禽兽
2 00:01:56 也许他们是对的
3 00:02:00 我总以为会有更多的…
4 00:02:02 时间爸爸
5 00:02:04 爸爸对不起
6 00:02:09 彼得
7 00:02:25 他晚上睡觉喜欢开着小灯
8 00:02:27 玛丽,该走了
9 00:02:33 爸爸
10 00:02:37 听话
11 00:02:48 我在日内瓦湖附近找到安全的地方过夜
12 00:02:52 你在上传资料吗?全都传到罗斯福上,万一我们…
13 00:02:59 不会有事的
14 00:03:01 看他的表情他永远都不会理解
15 00:03:03 我们讨论过很多次了
16 00:03:06 从前的生活已经一去不复返了
17 00:03:09 从现在开始的每一天都得提心吊胆地过
18 00:03:12 我们永无安宁,可不能连累他
19 00:03:16 他还只是个孩子我知道我知道,一切都会好的
20 00:03:21 都会好的
21 00:03:37 真是不给人喘息的机会是啊,确实是
22 00:03:42 这就是所谓的职业风险
23 00:03:45 你在忙什么?
24 00:03:50 只是一些计划,我能见一下机长吗?
25 00:03:55 有什么需要吗?也许我能帮你
26 00:03:58 我想联系地面,看降落后的准备工作做得怎么样了
27 00:04:06 你我都清楚那是办不到的,帕克博士
28 00:04:13 *正在上传文件至罗斯福*
29 00:04:23 维克特
30 00:04:24 他们说你是个天才
31 00:04:28 这样做可不聪明维克特!
32 00:04:30 玛丽!
33 00:04:47 玛丽!
34 00:05:01 你怎么样?没事了没事了,我在这儿,好吗?
35 00:05:07 我来帮你,你安全了,没事了
36 00:05:10 能呼吸吗?玛丽?什么?罗斯福,罗斯福
37 00:05:23 *警告:上传中断*
38 00:05:24 连上了 连上了 好了 连上了
39 00:05:30 保持清醒,不会有事的
40 00:06:42 *上传完毕*
41 00:07:43 今天有什么要我帮忙的?纽约
42 00:07:46 纽约一号频道为您现场报道
43 00:07:48 奥斯公司一辆载有铈元素的卡车遭到劫持
44 00:07:53 好勒 开工了
45 00:07:58 跟西斯塔维奇打个招呼吧
46 00:08:31 蜘蛛人来了,大家还好吗?
47 00:08:44 *奥斯集团 危险警告*
48 00:08:54 先生,先生
49 00:08:57 你好,我是蜘蛛人,你可以叫我网虫也可以叫我超凡哥
50 00:09:01 但别半夜打电话约我吃饭
51 00:09:05 我喜欢握手,你喜欢吗?我喜欢杀人
52 00:09:08 好吧
53 00:09:10 警告,铈238是放射性元素
54 00:09:13 极易爆炸
55 00:09:15 抱歉,人行道宽着呢
56 00:09:18 我抱着图纸呢看路
57 00:09:21 帮个忙…谁能帮我个忙?
58 00:09:25 天哪
59 00:09:27 你的枪出问题了?我来帮你吧
60 00:09:30 噢,借过
61 00:09:33 我的图纸…
62 00:09:36 情况不妙,我去去就来
63 00:09:42 小心上面
64 00:09:47 好了 好了 起来吧,你没事吧?
65 00:09:50 你还好吗?你是蜘蛛人?
66 00:09:52 这衣服太明显了是吧?这不重要,迈克斯
67 00:09:55 你怎么知道我的名字?你的胸卡上写着
68 00:09:58 我是无名小卒
69 00:10:00 嘿,你不是无名小卒,你是独一无二的。舔一下
70 00:10:03 好了 听我说,我需要你真的?
71 00:10:06 你们都是我的耳目,好吗?好的
72 00:10:08 后会有期
73 00:10:11 警告:违规操作
74 00:10:44 举起手来
75 00:10:55 抓住抓住
76 00:11:01 嘿,你别想跑
77 00:11:03 够了,够了,放我下来
78 00:11:07 滚开
79 00:11:09 好了,别闹了,天呐
80 00:11:11 喔…
81 00:11:13 哦丢了
82 00:11:17 嘿,等等 回来
83 00:11:20 詹姆斯
84 00:11:21 抓住你了
85 00:11:24 喔…
86 00:11:31 格温来电
87 00:11:33 嘿,对不起我要晚到一会儿
88 00:11:36 我被堵在路上了
89 00:11:37 你真会挑时间,已经开始了
90 00:11:39 我知道你在哪儿
91 00:11:40 百老汇大街第一街第二街第三街
92 00:11:42 喔…五分钟,最多十分钟
93 00:11:44 那是警笛的声音?
94 00:11:47 不是别骗我
95 00:11:49 彼得不是警笛声
96 00:11:51 不是警笛…
97 00:11:54 出什么事了
98 00:11:57 彼得
99 00:12:04 喂?
100 00:12:05 现在我向大家介绍一位彼得
101 00:12:07 不同凡响的年轻女士
102 00:12:09 有请本届优秀毕业生代表
103 00:12:12 格温.斯贷西
104 00:12:28 早上好
105 00:12:29 尊敬的各位老师及毕业生家长们
106 00:12:33 我很荣幸今天能站在这里
107 00:12:42 你好啊
108 00:12:43 嘿,滚开我跟你说过了
109 00:12:45 我要迟到了
110 00:12:47 你完了,蜘蛛
111 00:12:48 真的吗
112 00:12:50 我们总以为青春是永驻的
113 00:12:52 多么理所当然的想法
114 00:12:54 可今天我们毕业了
115 00:12:56 如同这四年短暂的高中时光
116 00:12:59 生命的价值
117 00:13:01 也恰恰在于她并非永垂不朽
118 00:13:04 生命因其有限而可贵
119 00:13:08 现在的我深有体会
120 00:13:11 我之所以…
121 00:13:13 在这儿今天说这些
122 00:13:16 是想提醒大家生命是幸福的
123 00:13:22 你不要浪费生命为别人而活
124 00:13:26 要活出你自己的意义
125 00:13:29 为你珍视的事物奋斗
126 00:13:31 心无旁骛
127 00:13:33 即便不能如愿
128 00:13:36 至少我们也曾经精彩的活过
129 00:13:38 蜘蛛人多谢,多谢嘿嘿嘿
130 00:13:50 给我吧!
131 00:13:52 这不是你的
132 00:14:00 我跟你没完,蜘蛛
133 00:14:09 菜莉亚欧特菲麦斯
134 00:14:15 阿里克谢欧丽丝
135 00:14:21 鲍尔帕比
136 00:14:26 彼得帕克
137 00:14:28 嘿,我认识那个人
138 00:14:29 彼得.帕克
139 00:14:31 喔…
140 00:14:46 嘿再跳一次,再跳一次
141 00:14:49 哦,彼得
142 00:14:50 感谢上帝
143 00:14:51 我差点要偷顶帽子跑上去替你领证书了
144 00:14:55 好想看那一幕,那一定很棒
145 00:14:56 不,不,这是给你的
146 00:14:58 你真是太令我骄傲了 帕克
147 00:14:59 你当之无愧
148 00:15:00 太令我骄傲了
149 00:15:03 我知道你本伯父第一句话会说什么
150 00:15:05 我也知道
151 00:15:06 赶紧收拾收拾
152 00:15:07 派对结束了 你得开始工作了
153 00:15:11 他第二句话会说
154 00:15:12 不要随波逐流,要走自己的路
155 00:15:14 爱因斯坦说的
156 00:15:16 不对什么叫不对?
157 00:15:17 本告诉我是他自己编的
158 00:15:21 看来你还是要好好学习
159 00:15:26 我真幸福
160 00:15:27 希望你伯父也在这儿
161 00:15:31 我也是
162 00:15:33 还有我爸爸
163 00:15:35 对…
164 00:15:42 那是自然
165 00:15:43 好,你可以走了 去吧
166 00:15:45 我去加利福尼亚这是你的抉择
167 00:15:47 来吧年轻人
168 00:15:48 站在一起,站在一起,快点儿
169 00:15:50 来一张
170 00:15:51 准备…茄子…
171 00:15:53 好了
172 00:15:54 好了,给我几分钟
173 00:15:57 别走太远没事你赶得还真巧
174 00:15:59 你去哪儿了
175 00:16:01 嘿,你的堵车不会刚好跟
176 00:16:05 货车劫匪还有枪战
177 00:16:09 有关系吧?
178 00:16:10 你为什么不说实话我别无选择
179 00:16:12 你在上台演讲
180 00:16:13 格温,亲爱的,来拍张照
181 00:16:15 好的
182 00:16:16 嗨,你来试试中式点心吗?
183 00:16:18 必须去的
184 00:16:20 晚上八点别迟到绝不迟到
185 00:16:23 好的
186 00:16:26 我为你准备了一件礼物
187 00:16:28 整晚可是一整晚我会为你讲一遍又一遍
188 00:16:31 讲一整晚
189 00:16:32 好吧
190 00:16:33 很不错好了
191 00:16:35 彼得一起来吗
192 00:16:37 来吧
193 00:16:38 我得去找我伯母了
194 00:16:39 我得去找她了
195 00:16:40 不过我晚点会去找你们,谢谢
196 00:16:48 以后你会树敌,你会受到伤害
197 00:16:52 所以我要你答应我一件事
198 00:16:57 别把…格温…卷进来
199 00:17:02 答应我
200 00:17:28 彼得
201 00:17:32 干嘛不进去
202 00:17:35 出什么事了
203 00:17:37 好了我不知道我在干什么
204 00:17:46 我到哪都能看见他
205 00:17:48 我不知道我不知道该怎么办
206 00:17:51 我没办法没办法不去想他
207 00:17:53 这事我们已经讨论过我知道
208 00:17:56 这事不由他决定的格温…
209 00:18:00 我答应过他我不会把你卷进来
210 00:18:02 现在 回去和你家人一起吃饭
211 00:18:06 我怎么能这样这么做我成什么人了
212 00:18:09 我不明白对于你怎么样
213 00:18:11 我觉得我只是
214 00:18:12 我觉得无地自容
215 00:18:18 我以为你来是因为你爱我
216 00:18:20 我是爱你
217 00:18:23 我爱你
218 00:18:26 这个理由不够吗
219 00:18:29 如果…
220 00:18:30 如果我让你们遭遇到和他一样的事情
221 00:18:33 那该怎么办
222 00:18:34 不听我说听我说~
223 00:18:36 你听我说不听我说
224 00:18:38 不 不能让那种事发生
225 00:18:40 彼得
226 00:18:42 你是蜘蛛人
227 00:18:45 我爱蜘蛛人
228 00:18:48 可我更爱彼得.帕克
229 00:18:54 他值得我珍惜
230 00:18:56 我不能再失去你
231 00:19:01 所以我们不能在一起
232 00:19:05 这样对谁有好处?
233 00:19:10 我做不到 对不起格温
234 00:19:17 你总是这样对我
235 00:19:20 一次
236 00:19:22 又一次
237 00:19:23 彼得我忍受够了
238 00:19:29 我不想再见你
239 00:19:33 我决定跟你分手
240 00:20:15 早上好纽约
241 00:20:17 希望今天又是晴期的一天
242 00:20:19 今天早上…
243 00:20:21 蜘蛛人持续上升的曝光率
244 00:20:23 会引发全国关于民间维持治安
245 00:20:25 对美国政府打击犯罪的影响的讨论
246 00:20:27 蜘蛛人有多超凡
247 00:20:29 他昨晚在曼哈顿大桥拯救了几十条性命
248 00:20:31 打电话来说说你的看法
249 00:20:33 呃我觉得要是没有蜘蛛人
250 00:20:35 这座城市就完蛋了
251 00:20:36 你以为是谁为他造成的破坏买单?
252 00:20:39 是你我这些纳税人
253 00:20:41 这是你做的?对
254 00:20:43 这是风力发电机这是你做的?真的吗?
255 00:20:48 这东西真棒啊
256 00:20:51 焕然一新我送你回家
257 00:20:54 你叫什么?
258 00:20:55 霍利霍利?我叫
259 00:20:59 他在外面乱见让我担心孩子的安全
260 00:21:02 别多管闲事了 治安有警察
261 00:21:05 有人认为也许蜘蛛人不止一个
262 00:21:10 你们说呢?是一个人还是一伙人?
263 00:21:13 我好像知道面具下的真实身份
264 00:21:17 嘿这身服装不错谢谢
265 00:21:20 有一位叫迈克斯的听众打电话来说他认识蜘蛛人
266 00:21:23 听着我很难过我觉得大家误会蜘蛛人了
267 00:21:27 他是个大好人他保护我们
268 00:21:29 *感冒及流感药物*不仅如此他还救过我的命我们成了好朋友
269 00:21:35 你是那个蜘蛛哥?
270 00:21:37 我是蜘蛛人
271 00:21:43 我是蜘蛛人
272 00:21:46 *蜘蛛人来袭*那个叫蜘蛛人的 既不是警察也不是消防员
273 00:21:49 他到底有什么权利去干扰别人家的事?
274 00:22:23 彼得亲爱的我可以进去吗?
275 00:22:29 不可以
276 00:22:30 彼得你的考试九点开始亲爱的
277 00:22:32 你说过会帮我把车开到修理店去
278 00:22:35 因为它一直熄火等一下伯母
279 00:22:37 我马上开门 稍等一下你让我进去好吗?
280 00:22:41 我在想办法把我的…
281 00:22:44 我知道我知道不
282 00:22:47 你不能进来你在干嘛彼得
283 00:22:49 看在上帝的份上你说过你会把车开去修理店
284 00:22:53 因为它一直熄火…你没事吧?
285 00:22:57 我很好我只是…
286 00:22:59 身上什么都没穿
287 00:23:02 你的脸怎么搞得那么脏啊?
288 00:23:04 脏?是啊
289 00:23:06 对对我在打扫烟自
290 00:23:10 我们家没有烟自真的吗?
291 00:23:13 你要迟到了我知道我知道
292 00:23:14 马上下楼去 马上我
293 00:23:16 你能出去吗?我光着身子呢好吧
294 00:23:20 早安我爱你我也爱你
295 00:23:57 *蜘蛛人命悬一线*
296 00:24:00 *迈克斯联手蜘蛛人拯救纽约*
297 00:24:04 瞧瞧这是谁蜘蛛仔
298 00:24:07 你好吗?非常好
299 00:24:11 迈克斯非常好我一直在拯救世界
300 00:24:14 保护别人不过今天好像是你的生日
301 00:24:20 所以你来见我?
302 00:24:22 你记得我的生日?
303 00:24:26 你一直忙着打击犯罪没想到你还会抽空来见我
304 00:24:30 见迈克斯真是太棒了
305 00:24:34 可…等会你为什么不来见我?
306 00:24:38 我们是好朋友
307 00:24:43 看看这是什么?你给我做的蛋糕?
308 00:24:46 别人总是忽视你为我们做的这些贴心小事我…
309 00:24:49 我知道那些记者是怎么说你的但是我不在乎
310 00:24:52 因为我知道真实的你你如此超凡
311 00:24:57 这才是记者该写的
312 00:24:59 他们应该称你为超凡蜘蛛人
313 00:25:03 我喜欢你蜘蛛仔
314 00:25:04 我很喜欢迈克斯
315 00:25:07 好因为今天将会是…
316 00:25:10 超凡的
317 00:25:14 39号电路
318 00:25:19 他不会知道的哈利 我15分钟后就到
319 00:25:23 我只想知道你能不能找到代替我的服务员
320 00:25:26 *护士学校*因为…我接下来要去医院参加培训了
321 00:25:30 可是别告诉彼得,我不想让他知道
322 00:25:32 因为他会担心的
323 00:25:34 对…没问题
324 00:25:37 周四上两轮班,好,再见
325 00:25:43 是谁啊哈利
326 00:25:46 你要上两轮班?只是偶尔
327 00:25:49 反正也没事做,我喜欢那些姑娘
328 00:25:52 不然我会想念本,这还能让我多赚点钱
329 00:25:57 我又卖了几张照片给报社,可以帮家里一点
330 00:26:01 对…那家伙要是能好好付你钱就帮了大忙了
331 00:26:04 你是说詹姆斯?詹姆斯给的报酬不错
332 00:26:06 要放在1960年那可是一笔大钱
333 00:26:09 等等等等
334 00:26:10 你想干什么?干什么?我来洗衣服,我自己洗衣服
335 00:26:13 我来洗衣服
336 00:26:14 你知道不行,这是我的工作
337 00:26:17 你六岁的时候我就开始帮你洗衣服明白 我现在已经是大学生了
338 00:26:20 我觉得我应该自己处理我的脏衣服,所以…不行,不行
339 00:26:24 上次你洗衣服把所有的衣服都染成了红色和蓝色
340 00:26:27 因为...我在洗美国国旗
341 00:26:31 没有人会洗国旗的
342 00:26:33 我洗了,但我不会再搞砸了 别管了 好吗?
343 00:26:35 这是我的洗衣机,我的洗衣房,我的家,我的洗衣机
344 00:26:39 退下,吃你的早饭去
345 00:26:43 好吧,洗衣房长官,我等一下再洗
346 00:26:46 等一下,把衣服给我
347 00:26:48 不,我改天再洗,你别管了
348 00:26:52 不好意思
349 00:26:57 又堵塞了
350 00:26:59 快走…
351 00:27:02 慢点,伙计。该走了
352 00:27:11 奥斯化工荣誉呈现
353 00:27:14 世界首个电磁动力电网
354 00:27:16 老式发电站将被改造成水利发电塔
355 00:27:20 我们将生产清洁环保可持续性能源
356 00:27:24 为曼哈顿和纽约
357 00:27:30 迈克斯你迟到了
358 00:27:32 都怪那破电车开得太慢
359 00:27:33 难道你到现在还没有意识到我们奥斯公司肩负着为全纽约…
360 00:27:37 我提交了很多电路的设计方案
361 00:27:39 而且很多都被采用了 我发现…
362 00:27:41 我发现外面那个电网就是我设计的
363 00:27:45 你设计的?
364 00:27:47 当然了 我还是蜘蛛人呢
365 00:27:50 你不是蜘蛛人,他是狮子座,你是射手座
366 00:27:53 你再敢诋毁他,我就把你油光光的脑袋拧下来
367 00:27:57 快去工作
368 00:28:01 请问第几楼?74楼
369 00:28:03 好的
370 00:28:05 等等,能等我一下吗?
371 00:28:08 没问题谢谢,你真是个好人
372 00:28:11 大多数人都会任由门关上
373 00:28:13 大多数人根本看不见别人请问第几楼?
374 00:28:17 63让我来,我来
375 00:28:19 63楼
376 00:28:21 请到63楼好的
377 00:28:23 行了谢谢,非常感谢
378 00:28:30 我叫迈克斯,迈克斯狄龙
379 00:28:33 我叫格温,很高兴认识你我也是
380 00:28:37 今天是你生日?什么?
381 00:28:40 对…这是我朋友做的传单
382 00:28:44 我在一家很大的俱乐部开设生日派对很多名人会来
383 00:28:48 我很想邀请你,只是名额已经满了
384 00:28:51 明白
385 00:28:53 还是谢谢你 非常感谢
386 00:28:58 感觉一定很酷吧,成为全世界开注的焦点
387 00:29:02 *蜘蛛人真是救星吗*知道吗?蜘蛛人救过我一命
388 00:29:06 全纽约那么多人可是他却救了我
389 00:29:10 他说他需要我
390 00:29:12 那种感觉一定很好
391 00:29:15 63楼到了
392 00:29:17 很高兴认识你,迈克斯
393 00:29:22 等等,他记得我名字
394 00:29:41 欢迎回家
395 00:29:55 房间里很暗
396 00:29:57 你会慢慢适应的
397 00:30:01 他喜欢黑暗
398 00:30:35 爸爸
399 00:30:39 这可不是我预想的死法
400 00:30:43 看着我的儿子却像看着一个陌生人
401 00:30:50 你是可造之材,哈利
402 00:30:53 你有无穷的智慧
403 00:30:57 却将它弃之一旁是你抛弃了我
404 00:31:03 十一岁那年你把我送进了寄宿学校
405 00:31:08 十六岁生日那天
406 00:31:10 你送我一瓶威士忌
407 00:31:12 我想是你的那个助理送的
408 00:31:14 这点我很肯定,因为卡片上写着
409 00:31:18 敬请笑纳
410 00:31:20 奥斯本敬上
411 00:31:22 我不指望你原谅我
412 00:31:25 不指望了
413 00:31:28 我不相信奇迹
414 00:31:30 你不可能理解
415 00:31:34 为什么你的童年要被某些
416 00:31:37 更重要的事而牺牡
417 00:31:40 这不止是为我,也是为你
418 00:31:46 你的手开始抽搐了吗?
419 00:31:52 当你躺在床上手开始抽搐
420 00:31:56 它躲藏在你的皮肤下
421 00:31:58 等持着现身的时机
422 00:32:02 现实会告诉你
423 00:32:04 你是谁
424 00:32:11 逆转录病毒增生
425 00:32:16 我没告诉过你
426 00:32:19 它是遗传病
427 00:32:23 我们的病
428 00:32:25 奥斯本家的诅咒
429 00:32:29 就从你这年纪开始显现
430 00:32:33 给我看看
431 00:32:36 你的手,把手给我
432 00:32:45 我能留给你的
433 00:32:48 最大的遗产
434 00:32:50 并不是钱 而是这个
435 00:32:54 我毕生的心血
436 00:33:01 也许你能做到
437 00:33:04 我能为你做的
438 00:33:10 *奥斯集团*
439 00:33:17 *亲爱的杰姆森先生 附上新的照片和费用清单*
440 00:33:19 *我觉得蜘蛛人是真的想做好事*
441 00:33:23 *致敬彼得.帕克*
442 00:33:27 UJ杰姆森谬词
443 00:33:29 插播新闻
444 00:33:30 奥斯化工的传奇创始人兼首席执行官诺曼奥斯本去世
445 00:33:34 奥斯公司负责人确认了这一消息
446 00:33:37 他膝下只有一子,哈利奥斯本
447 00:33:39 成为奥斯这一全球帝国的唯一继承人
448 00:33:43 诺曼奥斯本从本质上改变了医疗行业治疗疾病的模式
449 00:33:47 挽救了数百万条生命
450 00:33:50 在我创立奥斯公司之初
451 00:33:52 我看着周围的世界我就想
452 00:33:54 我们可以做得更好
453 00:33:56 我们理应做得更好,爱因斯坦说过
454 00:33:59 不改变思想就无法改变世界
455 00:34:02 但改变并不是一个标语
456 00:34:05 它始于不断的努力 属于锲而不舍的坚持
457 00:34:09 和不计得失的投入
458 00:34:12 *诺曼奥斯本1951一2014*
459 00:34:16 从今往后就由我们来继承他的愿望和理想了
460 00:34:20 但不是今天,今天…
461 00:34:23 你好,我是格温.斯贷西
462 00:34:26 您是哪位?这里是牛津大学奖学金项目
463 00:34:30 我们有好消息要告诉你
464 00:34:36 迈克斯你留下
465 00:34:39 塞因实验室有一些电力故障,你留下来吧
466 00:34:42 今天是我生日 大家都走了 为什么要我留下?
467 00:34:45 你与众不同
468 00:34:46 史麦斯,我是说史麦斯先生…
469 00:34:55 生物发电
470 00:34:57 有机生命体出于防御目的
471 00:35:00 从自身产生一定电力
472 00:35:02 让我看看你怎么了 伙计们
473 00:35:05 至少你们在开派对
474 00:35:08 小毛病
475 00:35:12 我有办法治好你
476 00:35:14 我为这家公司造了那么多东西却连生日都过不上
477 00:35:17 我设计了那么多 创造了那么多 他们却
478 00:35:20 警告发生故障刚才应该先做做准备活动
479 00:35:24 知道了 只是消化不良
480 00:35:26 你们知道今天是我生日吗?
481 00:35:30 要不我自己唱
482 00:35:32 比尔伯特,我是迈克斯
483 00:35:34 能关一下32区的电源吗?
484 00:35:38 不行,我不在
485 00:35:39 什么叫不行?我已经上来了 这很危险,喂?
486 00:35:45 好吧,我自己来
487 00:35:50 我自己唱生日歌
488 00:35:55 祝你
489 00:35:57 生日
490 00:36:00 快乐
491 00:36:02 起来
492 00:36:04 迈克斯
493 00:36:08 祝我生日快乐
494 00:36:48 系统恢复运行,祝你今天过得愉快
495 00:36:54 哈利 由于此前康纳博士的不良之举
496 00:36:57 奥斯公司正面临外界严厉的质询
497 00:36:59 你想说 民众被惹毛了
498 00:37:02 因为他想全纽约市的人都变成大蜥蜴
499 00:37:06 这么一来
500 00:37:08 所有的杂交项目都被叫停了
501 00:37:12 重拾投资者信心
502 00:37:15 真像是奥斯本的作风
503 00:37:18 凡是碍手碍脚的东西只要丢掉就好了 对吗?
504 00:37:22 现在只是质询,很可能会转向你
505 00:37:26 我们认为进行合理的推诿是你最好的选择
506 00:37:29 当然,当然,我懂
507 00:37:31 20岁的小毛孩
508 00:37:33 接管两千亿的公司 爸爸是怎么想的?
509 00:37:38 我是说你们都是律师对吗?
510 00:37:41 肯定有人质疑我父亲之前的精神状态
511 00:37:46 肯定有人想过宣布他丧失了责任能力
512 00:37:49 那样现在的谈话就简单多了
513 00:37:51 哈利请叫我奥斯本先生
514 00:37:55 完美情节
515 00:38:08 你当过他的助手
516 00:38:14 你叫什么名字?弗里西亚
517 00:38:18 从现在开始
518 00:38:21 在场的所有人都得听弗里西亚的
519 00:38:25 因为弗里西亚只听我的
520 00:38:30 还有什么话要说吗?
521 00:38:34 很好,这样还能保留你们的饭碗
522 00:38:39 先生…
523 00:38:51 弗里西亚给我找到这张单子上的所有文件
524 00:39:05 彼得.帕克
525 00:39:07 我不是见鬼了吧?
526 00:39:11 嗨,哈利
527 00:39:13 没想到
528 00:39:15 十年了吧八年
529 00:39:18 不到十年怎么了?
530 00:39:22 我看新闻了
531 00:39:25 我听说了你爸爸的事 就想来…就想来看看你
532 00:39:28 看看你过得我…
533 00:39:32 还有人在等我
534 00:39:37 我正在…正在开会
535 00:39:41 对不起,我没想打扰你
536 00:39:43 但是我能理解你现在的心情
537 00:39:48 我父母去世时你陪在我身边
538 00:39:51 所以现在我想来见你
539 00:39:54 谢谢
540 00:39:58 见到你很高兴,虽然…
541 00:40:02 再见
542 00:40:05 你爸爸的事我很遗憾
543 00:40:10 你把牙套摘了?
544 00:40:15 现在没东西替你的一字眉分散注意力了
545 00:40:22 这才是你,这才是你
546 00:40:26 你还是每天早上都吹头吗?
547 00:40:28 哦,你知道的
548 00:40:31 我让一个男仆替我拿着吹风机
549 00:40:33 不过梳还是我自己梳
550 00:40:36 所以我还不至于生活完全不能自理
551 00:40:48 毕业以后我去了巴西 然后是新加坡
552 00:40:52 然后是欧洲
553 00:40:54 知道吗,我去了欧洲,我见到你了
554 00:40:57 什么叫你见到我了?我在杂志上见到你了
555 00:41:00 还有法国超模,你知道我在说什么
556 00:41:03 对对对
557 00:41:05 哥们跟模特在一起太伤神了我懂
558 00:41:11 怎么了?你有女人了?
559 00:41:19 你可问倒我了
560 00:41:22 你可问倒我了,悠着点
561 00:41:26 不,我没有
562 00:41:29 怎么说呢?我不知道,这事...
563 00:41:36 不知道,这事很复杂
564 00:41:38 我就从不复杂化
565 00:41:42 她叫什么?她是谁?
566 00:41:45 她叫格温.斯贷西
567 00:41:49 格温.斯贷西?她是你的员工
568 00:41:51 真的吗?她是我的员工?
569 00:41:54 奥斯公司,她算是半工半读她是模特吗?
570 00:42:00 当年我父亲把我送走时
571 00:42:02 我试图忘记这里的一切
572 00:42:06 其中也包括你
573 00:42:12 你不用跟我解释什么
574 00:42:16 我们都是被抛弃的
575 00:42:21 你知道你父母为何一走了之吗?
576 00:42:27 我爸爸留下一个公文包
577 00:42:30 只有一个装满废纸的公文包
578 00:42:32 无所谓了 我不再想了
579 00:42:35 你觉得效果怎么样?
580 00:42:37 非常好
581 00:42:46 哥们好臂力
582 00:42:48 手腕技巧而已
583 00:42:50 只要常常锻炼,你也可以做到
584 00:42:55 不过你得承认这城市出了不少怪事,伙计
585 00:42:59 那些大蜥蜴,那些蜘蛛哥
586 00:43:05 就一个,只有一个蜘蛛哥,也许是一个蜘蛛妹
587 00:43:09 还不知道,不确定
588 00:43:12 随便啦,他穿着莱卡的衣服到处去救树上的小猫
589 00:43:16 我好感动啊
590 00:43:18 我觉得他带给人们希望什么希望?
591 00:43:22 也许有一天,也许他会变好
592 00:43:25 对,但愿我能活到有一天
593 00:43:32 这是谁?迈克斯威尔狄龙
594 00:43:34 电力工程师
595 00:43:37 他好像从来就没有朋友
596 00:43:39 他提交的电网设计被我们盗用了
597 00:43:43 那家伙…就象空气
598 00:43:46 华尔街那些人很担心哈利这孩子掌权
599 00:43:51 我们得赐他出局
600 00:43:53 要是这时候被媒体知道这次事故
601 00:43:56 我们的股价就会暴跌
602 00:43:58 给我确保这位狄龙先生保持空气状态
603 00:44:03 这事…今后还能派上用场
604 00:45:41 喂,小心点
605 00:46:03 你真美
606 00:46:06 对不起,一时兴起把你叫出来,这样有点…
607 00:46:10 不 没关系,我
608 00:46:13 挺好的 你知道的
609 00:46:15 我…我觉得也该是时候了
610 00:46:19 你觉得呢?应该可以重新做朋友
611 00:46:24
612 00:46:26 朋友,对,真是~
613 00:46:30 太好了
614 00:46:31 我不想我们的关系复杂化
615 00:46:33 这话我刚对别人说过,我讨厌复杂化
616 00:46:36 保持简单
617 00:46:39 好,好极了,好,好,好
618 00:46:42 我是说
619 00:46:46 如果,如果我们两个要做朋友
620 00:46:48 那我们两个就得要约法三章才行
621 00:46:51 约法三章?对,约法三章
622 00:46:53 比如比如什么?
623 00:46:57 这种笑声,这种笑声以后要禁止
624 00:47:01 我的笑声被禁止了?被禁止了
625 00:47:03 你要…想办法 笑得讨人厌一点
626 00:47:08 还是很可爱
627 00:47:11 才不可爱
628 00:47:13 不可爱,好,我想到一条
629 00:47:16 好啊,是什么?
630 00:47:18 不准用你深邃的大眼睛看我
631 00:47:23 说看起来我真美
632 00:47:26 这一条你务必要遵守
633 00:47:30 哦,不好怎么了?
634 00:47:32 我又想到一条规定了什么?
635 00:47:35 不准这样
636 00:47:37 不准你再这样揉鼻子
637 00:47:40 这样?别以为我没
638 00:47:41 那我要怎么办?现在是过敏季节
639 00:47:44 你在逼我,我…
640 00:47:46 你这是在藐视我的规定,我走了哦,拜托
641 00:47:52 我们先去买个冰激凌,然后再走
642 00:48:33 对,我那样做了 然后我
643 00:48:36 我就彻底对这个卖韩国肉丸的地方上瘾了
644 00:48:40 你去过那?我知道,我知道
645 00:48:41 让人终生难忘是的 第六街上那家,你很爱那里
646 00:48:47 第六街上那家?
647 00:48:52 你怎么知道我很爱那家?
648 00:48:55 因为…
649 00:48:58 你跟我说过
650 00:49:03 那上个月刚开张
651 00:49:10 你在跟踪我?
652 00:49:17 我就知道,有多频繁?
653 00:49:24 大概一天一次,有的时候
654 00:49:29 有时候更多
655 00:49:38 为什么?
656 00:49:43 确认我的安全?
657 00:49:45 还有还有什么?
658 00:49:48 这是能继续跟你在一起的最好办法
659 00:50:03 我要去英国了
660 00:50:14 什么?
661 00:50:16 对,我…
662 00:50:18 我申请了牛津的奖学金
663 00:50:22 念分子医学
664 00:50:24 就我和另一个学生报名 我们要进行一项口头考试
665 00:50:27 她像是刚进大学的新生
666 00:50:29 她才14岁,而且,而且
667 00:50:32 可能是她,也可能是我,我希望是我
668 00:50:36 我在考虑 考虑搬去英国
669 00:50:40 对,我好兴奋
670 00:50:45 搬去…
671 00:50:49 英国
672 00:51:50 108呼叫总部
673 00:51:53 派一个应急小队到时代广场南边
674 00:51:56 请退后一下
675 00:51:58 所有人都退后,退后!
676 00:52:02 先生 马上把手从电缆上拿开
677 00:52:05 先生,把你的手从电缆上拿开
678 00:52:08 把手举起来
679 00:52:12 站在原地别动,别动!
680 00:52:15 趴下,趴下!
681 00:52:34 趴在地上,快
682 00:52:36 停下
683 00:52:38 给我趴在地上这不是我的错
684 00:52:41 先生,停下,不要
685 00:52:43 我要你立刻趴在地上为了你自己和周围其他人的安全
686 00:52:47 双手放在地上
687 00:52:50 我的天
688 00:52:53 他们在看我…他们在看我
689 00:52:56 先生…
690 00:52:58 他们在看我,他们在看我…
691 00:53:14 不 不 不,住手,别这样
692 00:53:17 不要,等等,这不是我的错你完了 怪胎
693 00:53:21 双手放在地上,你跑不掉了这不是我的错
694 00:53:25 我说了住手!
695 00:53:34 伙计,看来你要请客了
696 00:53:42 所有队员注意,停止开火,等我指令
697 00:53:49 所有部门停止开火,重复,暂停攻击
698 00:53:54 住手,住手
699 00:53:56 哟 亮闪闪
700 00:53:59 嘿,你好吗?
701 00:54:02 是你?对,是我没错,你是谁?
702 00:54:06 你不记得我了?
703 00:54:08 不,我应该记得吗?
704 00:54:11 我走在路上一辆车差点撞上我,你一把抱住我
705 00:54:15 你救了我,你说你需要我
706 00:54:18 你是那个抱着图纸的人对
707 00:54:21 图纸对,我记得你
708 00:54:24 我当然记得你,你是我的耳目
709 00:54:27 你叫…什么来着
710 00:54:29 你怎么能忘了我我没忘,我记得,别告诉我
711 00:54:33 你叫迈克斯,你是叫迈克斯?
712 00:54:35 对不起刚才没认出你来
713 00:54:38 你变样了 你没事吧?
714 00:54:41 我不知道自己出了什么问题
715 00:54:44 我看得出来,我相信你
716 00:54:46 我感觉到一股奇怪的力量
717 00:54:50 我身上充满了,充满了力气
718 00:54:53 我知道,我知道,你不想呆在这
719 00:54:56 我知道你很害怕,我知道你不知道自己怎么了
720 00:54:58 我知道你不想伤害任何人
721 00:55:01 没事了我已瞄准等候指令
722 00:55:03 别让他们再朝我开枪了他们不会朝你开枪的
723 00:55:05 你们!这是我朋友迈克斯
724 00:55:08 我跟你们提过迈克斯,所有人不准朝他开枪
725 00:55:11 就你和我好吗?就你和我谈谈
726 00:55:14 不,站着别动 小心一点
727 00:55:16 下水道口如果通了电的话我只是
728 00:55:20 希望所有人都看到我
729 00:55:23 他一有动作就开枪
730 00:55:25 不如你跟我走
731 00:55:26 我们去其他地方谈谈,远离这些人好吗?
732 00:55:29 好,好
733 00:55:32 别 别开枪!
734 00:55:56 蜘蛛人,蜘蛛人
735 00:56:20 闭嘴
736 00:56:23 你太自大了
737 00:56:26 别走神,迈克斯
738 00:56:28 你陷害我不,我没陷害你
739 00:56:31 你骗了我
740 00:56:32 不,我想帮你,让我帮你
741 00:57:30 今天是我生日
742 00:57:32 现在我该点蜡烛了
743 00:59:10 可以了
744 00:59:12 麦克约翰
745 00:59:14 干得好,干得漂亮,伙计们
746 00:59:17 和你们合作很愉快
747 00:59:28 蜘蛛人
748 00:59:35 你怎么来了?
749 00:59:38 真的吗?
750 00:59:49 干得好
751 01:00:10 就此次突发事件让我们连线现场记者杰丝卡伯
752 01:00:13 好的,我身边这两位就是生还目击者
753 01:00:16 他们将告诉我们他们所看到的
754 01:00:18 告诉大家你对蜘蛛人评价如何?
755 01:00:20 他是怎么击败那个怪物的?
756 01:00:22 蜘蛛人的衣服是橡胶的
757 01:00:24 所以他才不会触电
758 01:00:26 或者是某种液体橡胶,我就用这个
759 01:01:25 *罗斯福 下午2点*
760 01:01:53 *备受争议的科学家理查德帕克去世*
761 01:02:12 *我连你也要失去吗?*
762 01:02:26 网络投票显示观众对于这位蛛网小爬虫的支持率突然有了提升
763 01:02:31 今晚看样子纽约市欠他一份情
764 01:03:06 现代军用盔甲装备
765 01:03:09 包括可动性增强
766 01:03:11 战时损伤修复
767 01:03:13 以及系统静电
768 01:03:24 普通家养蜘蛛
769 01:03:27 与人类不同 它们拥有
770 01:03:29 自我治疗的能力 能够治疗重度感染
771 01:03:32 组织损伤等等
772 01:03:34 它们的放射性同位素
773 01:03:37 与人类DNA兼容
774 01:03:40 欢迎观看
775 01:03:42 科学侦查员 战时博士的课程
776 01:03:45 今天我们来讲一讲什么是电
777 01:03:48 电池与绝缘材料,电磁与电流
778 01:03:51 产生大量电荷
779 01:03:54 电池电越多 能承受的电荷就越大
780 01:03:57 如果输入电荷超过输出电荷
781 01:04:01 就会爆炸
782 01:04:05 爆炸
783 01:04:07 做这种实验时一定要戴好墨镜
784 01:04:10 你可不是无敌的
785 01:04:13 我们需要一节大电池
786 01:04:45 *哈利奥斯本*
787 01:04:56
788 01:04:59 哈利
789 01:05:02 现在几点了?
790 01:05:04 晚上,早上…
791 01:05:07 我不知道,我一晚没睡
792 01:05:10 我要见你,你还好吗?
793 01:05:13 不太好,彼得我快死了 我想你能帮忙救我的命
794 01:05:19 你现在看到的是世界首例
795 01:05:22 人类蜘蛛杂交体
796 01:05:23 我们希望从它们的腺体中提取毒液
797 01:05:27 然后转化为药剂
798 01:05:29 可以治疗变异细胞的药剂
799 01:05:32 如果我能被治愈想像一下它能对其他疾病产生的影响
800 01:05:37 例如老年痴呆症,甚至癌症
801 01:05:43 他们没能完成人体试验
802 01:05:46 这是十四年前的研究
803 01:05:53 除了这个
804 01:05:58 *蜘蛛人首张清晰照片*
805 01:06:02 蜘蛛人
806 01:06:05 蜘蛛人怎么了?
807 01:06:07 他被一只蜘蛛咬了并且转化
808 01:06:10 我不清楚过程
809 01:06:12 也不清楚原因 但是
810 01:06:15 他能做到蜘蛛能做到的一切
811 01:06:18 包括自愈
812 01:06:21 我必须找到他
813 01:06:23 我需要他的血
814 01:06:41 你需要...
815 01:06:44 蜘蛛人的血?
816 01:06:50 他能救我的命
817 01:06:52 也许不能
818 01:06:55 也许
819 01:06:56 没那么简单
820 01:07:01 你知道科特康纳斯...康纳斯太弱了,我不一样,彼得
821 01:07:03 你不可能开辆…
822 01:07:06 开辆采血车去让他献血吧?
823 01:07:09 我是说他很敏感
824 01:07:10 对针筒很敏感
825 01:07:12 还有我也不知道他是不是很敏感
826 01:07:16 好吧,那也许你能敏感地告诉我
827 01:07:18 他在哪儿,然后我自己去问他
828 01:07:22 什么?
829 01:07:26 你拍了他的照片 所以
830 01:07:28 你认识他
831 01:07:30 那张照片 是我从很远的地方拍的
832 01:07:33 我用了长镜头,我不认识他
833 01:07:37 我回想起了你在河边说的话
834 01:07:41 你说什么他会带给人们希望
835 01:07:46 拜托
836 01:07:55 *限制该员工所有访问 追踪目标位置*
837 01:08:01 这么说
838 01:08:07 答应我
839 01:08:16 不要背对着我
840 01:08:19 我不想像我父亲那样
841 01:08:23 求你
842 01:08:28 求你了 彼得
843 01:08:39 我会尽力
844 01:08:41 找到蜘蛛人
845 01:09:06 嗨,斯贷西小姐
846 01:09:25 你在这做什么?
847 01:09:27 你在做什么?过来
848 01:09:39 她不在这,去别的地方找
849 01:09:42 你惹麻烦了
850 01:09:44 对,那人是谁?
851 01:09:46 塞因实验室出了事故,他们在掩盖真相
852 01:09:49 昨晚时代广场上那个人
853 01:09:52 我见过他
854 01:09:53 他是这里的电力工程师
855 01:09:55 他超爱蜘蛛人,你知道吗?甚至是狂热
856 01:09:58 昨天晚上我可是没有感受到什么爱意
857 01:10:00 我只能感受到一种杀意,那就是“我想电死你”
858 01:10:02 那也是爱意的一种表现
859 01:10:06 我在电脑上找他的资料,但都被删除了
860 01:10:07 他被彻底消除了
861 01:10:10 这就是你在这儿的原因
862 01:10:13 那你呢?你为什么在这?
863 01:10:16 哈利马克要死了
864 01:10:18 什么意思?
865 01:10:20 马克要死了 他觉得唯一能救他的
866 01:10:22 是我的血,我的意思是他要蜘蛛人的血
867 01:10:25 但是据我所知,如果我给了他
868 01:10:27 那就会害了他,甚至更糟
869 01:10:30
870 01:10:31 这里是保洁储物间
871 01:10:34 格温,这是所有藏身地点中 最容易被找到的
872 01:10:38 这是…最愚蠢的
873 01:10:40 抱歉,我没来得及逃去巴哈马群岛听着,听着
874 01:10:44 我要跟你谈谈英国的事
875 01:10:47 因为我不想…
876 01:10:57 你刚刚吻了我我知道,对不起,情不自禁
877 01:11:01 感觉怎么样?
878 01:11:03 感觉有点勿忙
879 01:11:05 我知道,我知道
880 01:11:07 我有个计划 要不你去电梯,我去引开他们好吗?好的
881 01:11:27 该死啊,不该撒你一身
882 01:11:32 对不起,对不起
883 01:11:34 小姐,站着别动
884 01:11:36 站着别动,等等,等等
885 01:11:38 嗨,站住
886 01:11:42 走你
887 01:11:44 很抱歉,我今天笨手笨脚的
888 01:11:50 格温.斯贷西
889 01:11:53 抱歉没关系
890 01:11:57 你是…我叫…我叫哈利
891 01:12:00
892 01:12:02 我是彼得的朋友对,我知道你是谁
893 01:12:04 抱歉我有点…冒失
894 01:12:08 我也很抱歉,他没介绍我们认识
895 01:12:11 我以为你们已经分手了
896 01:12:13 哦,对
897 01:12:16 是的 我们分手了
898 01:12:20 很复杂很复杂,对
899 01:12:22 我是说彼得,彼得总是会把事情弄复杂
900 01:12:25 对,你说得对
901 01:12:31 所以他才需要你
902 01:12:34 对吗?
903 01:12:38 帮助他选择该走的路
904 01:12:44 很高兴认识你,哈利
905 01:12:45 我也很高兴认识你,格温
906 01:13:44 你遭遇了一场可怕的事故
907 01:13:48 我是卡夫卡博士
908 01:13:51 我是来帮助你的
909 01:13:53 当然了 医生
910 01:13:56 所以你才准备了这些…
911 01:13:58 军用生物刺激电极
912 01:14:00 和高强度电容器
913 01:14:03 奥斯公司制造
914 01:14:06 这些都是为了帮助我
915 01:14:08 你说对了 我是来研究你的,为了查明
916 01:14:13 你是什么
917 01:14:16 以及因何而生,我一定会查出来的
918 01:14:24 从不例外
919 01:14:28 你没忘记这所监狱的动力
920 01:14:35 是电吧
921 01:14:40 它们在我的身体里
922 01:14:43 在我的血管里
923 01:14:45 无论用什么办法都没办法控制住他们
924 01:14:49 这是自然的力量
925 01:14:52 就像我
926 01:15:00 你想知道我有多强大吗?
927 01:15:02 对,我也想
928 01:15:10 我太想知道了
929 01:15:12 医生
930 01:15:14 但你最好能确定电能杀了我
931 01:15:18 如果不能
932 01:15:20 我就会毁掉所有的光亮
933 01:15:22 让这个城市的每一个人体会一下活在我的世界里是什么感觉
934 01:15:27 没有力量的世界
935 01:15:30 没有光线的世界
936 01:15:33 没有蜘蛛人的世界
937 01:15:36 所有人都能目睹
938 01:15:39 我真实的姿态
939 01:15:41 你是谁?
940 01:15:44 你不知道?
941 01:15:46 我是电光人
942 01:15:52 警告 已达到电力承载最高值
943 01:15:56 立即启动限制程序
944 01:15:59 真叫我大开眼界
945 01:16:01 电光人
946 01:16:19 伯母
947 01:16:25 你在干嘛?
948 01:16:27 你什么时候做的?
949 01:16:38 你有事瞒着我,伯母
950 01:16:41 每次我提到我父母你都不看我的眼睛
951 01:16:45 我知道你有事瞒着我
952 01:16:46 有事骗我,我知道你爱我
953 01:16:48 我知道你爱我,但你确实在骗我我没有骗你
954 01:16:52 伯母,伯母,你必须告诉我
955 01:16:55 他是我父亲
956 01:16:57 对,他是你父亲
957 01:16:58 你的亲生父亲照样把你扔在了…
958 01:17:02 这…
959 01:17:04 求求你 告诉我真相
960 01:17:08 真相就是你父母把你扔在我们家门口
961 01:17:11 你当时那么小 你的生活被毫无征兆地颠覆了
962 01:17:15 我和你本伯父不遗余力
963 01:17:17 照顾你,担心你,保护你
964 01:17:21 你为什么还要提起他?
965 01:17:23 你长这么大难道是你父亲的功劳?
966 01:17:27 不是我
967 01:17:29 每次我替你擦鼻子
968 01:17:30 帮你刷牙,帮你做功课
969 01:17:32 甚至洗你的脏衣服,都是我
970 01:17:35 是你没有文化没有知识的伯母
971 01:17:38 我不知道该如何养家
972 01:17:40 只能和22岁的孩子一起上护士学校
973 01:17:43 好赚钱供你上大学
974 01:17:45 如果没有本,我怎么做得到
975 01:17:47 我真的无法想像
976 01:17:49 而你,你却满脑子都是
977 01:17:52 从未出现过的好父亲
978 01:17:55 不…
979 01:17:56 不行,我不告诉你
980 01:17:58 你是我的孩子
981 01:18:00 对我而言你就是我儿子
982 01:18:02 我绝对不会伤害你
983 01:18:13 我是你的儿子
984 01:18:15 你是我的一切
985 01:18:17 我有你就够了
986 01:18:20 足够了
987 01:18:22 但跟这事没关系,你千万别误会
988 01:18:25 我非常地爱你
989 01:18:27 我知道
990 01:18:33 我没事
991 01:18:35 我没事了
992 01:18:40 那…
993 01:18:44 我需要知道真相
994 01:18:51 好吧
995 01:18:55 我把我知道的都告诉你
996 01:19:00 但真相会伤害你
997 01:19:03 没事的
998 01:19:07 葬礼之后某一天
999 01:19:09 有两个政府的人
1000 01:19:12 来找我们
1001 01:19:15 他们说
1002 01:19:17 你父亲和诺曼奥斯本一起进行的塞因研究价值巨大
1003 01:19:22 外面有很多人愿意花重金购买
1004 01:19:25 所以他带着东西跑了
1005 01:19:27 他们说他是叛徒
1006 01:19:29 我无法相信,彼得
1007 01:19:31 他们说他背叛了他的挚友
1008 01:19:33 背叛了所有人
1009 01:19:35 为了钱
1010 01:19:37 我…
1011 01:19:41 我不相信,这说不通
1012 01:19:43 对,我知道
1013 01:19:44 我知道,我当初也不相信,我不愿意相信
1014 01:19:46 这完全说不通
1015 01:19:49 彼得,我也想不通
1016 01:19:50 这么多年来我的脑子里过了一遍又一遍
1017 01:19:53 是哪里不对
1018 01:19:55 到底是哪里不对
1019 01:19:56 他只是个平凡低调的人
1020 01:19:59 一件破实验室制服他穿了二十多年
1021 01:20:01 每天早上七点
1022 01:20:03 坐地铁去上班
1023 01:20:05 晚上六点准时回家
1024 01:20:08 我不知道
1025 01:20:10 也许每个人都有不为人知的一面
1026 01:20:15 即便是面对他们爱的人
1027 01:20:23 彼得
1028 01:20:28 彼得
1029 01:20:33 奥斯本先生
1030 01:20:39 抬头
1031 01:20:42 你好像在找我
1032 01:20:46 真不敢相信我的眼睛
1033 01:20:50 蜘蛛人
1034 01:20:59 正是我想见的人
1035 01:21:03 你…
1036 01:21:06 见过彼得了?
1037 01:21:08
1038 01:21:15 我想帮助你 奥斯本先生,我真的很想
1039 01:21:20 但是我不能给你我的血
1040 01:21:23 现在不行
1041 01:21:24 你说什么?
1042 01:21:26 这很危险
1043 01:21:29 如果我们的血不相容,你会死的
1044 01:21:33 我已经快死了
1045 01:21:35 你的血不会让我多死一次
1046 01:21:38 但可能发生更糟的事情
1047 01:21:42 好吧
1048 01:21:45 说吧 多少钱?什么多少钱?
1049 01:21:47 你要多少钱?
1050 01:21:49 说吧,你想要艘船?
1051 01:21:51 还是飞机?
1052 01:21:53 还是现金?你想要多少?
1053 01:21:54 我不要你的钱得了 每个人都想要我的钱
1054 01:21:58 我不想
1055 01:22:02 我以为
1056 01:22:04 我以为你是大家的救星
1057 01:22:07 我以为你的存在就是为了拯救他人的性命
1058 01:22:11 你却要…
1059 01:22:12 眼睁睁地看着我死?
1060 01:22:14 我这是在保护你
1061 01:22:16 不,你不是
1062 01:22:17 你是在保护你自己
1063 01:22:20 听着
1064 01:22:22 我们只是需要一点时间
1065 01:22:24 找到其他办法我没有时间
1066 01:22:34 对不起
1067 01:22:44 你是个懦夫,蜘蛛人
1068 01:23:03 我能跟你谈谈吗?
1069 01:23:05 我现在赶时间
1070 01:23:06 你跟我来等等,对不起
1071 01:23:08 只要一小会儿
1072 01:23:09 给我一分钟,就给我一分钟
1073 01:23:11 我就说一件事
1074 01:23:13 说完我就走好吗?
1075 01:23:14 一切都乱套了,一切都不正常了
1076 01:23:16 我爸爸妈妈,我所了解的一切都是谎言
1077 01:23:17 哈,谎言,谎言,谎言,所有事都没法解释
1078 01:23:21 这就是现实,我决定怎么办?我肯定是想救他
1079 01:23:24 你知道我想救他,因为他是我最好的哥们
1080 01:23:27 万一我的血有效了 也可能没用
1081 01:23:30 我不知道,我不知道该怎么办
1082 01:23:33 白茫茫一片 迷茫
1083 01:23:35 我现在唯一能想到的就是格温,就是…
1084 01:23:39 斯塔西女士
1085 01:23:42 我带你上楼吧
1086 01:23:43 好的
1087 01:23:45 不好意思
1088 01:23:46 真不好意思,我已经迟到了
1089 01:23:49 能再给我一分钟吗?
1090 01:23:50 好吧,谢谢
1091 01:23:52 不好意思
1092 01:23:54 这是哪儿?
1093 01:23:55 我得去,这是我…
1094 01:23:58 考牛津的最后一轮
1095 01:24:00 面试
1096 01:24:02 牛津?
1097 01:24:03 我都不知道
1098 01:24:07 很抱歉打扰你了
1099 01:24:09 干嘛?尊贵的女士或者说夫人
1100 01:24:12 我是谁?我是说…
1101 01:24:14 我还能是谁,我叫霍普金斯
1102 01:24:16 我是哈佛的一名年轻教授
1103 01:24:21 我正想让她来加入我的团队
1104 01:24:23 她是我认识的最好人选
1105 01:24:25 最好的科技人才,好了
1106 01:24:26 还有总之…天佑女王
1107 01:24:29 还有刚才发生的一切的一切
1108 01:24:31 彼得,等一下彼得
1109 01:24:33 彼得,你想跟我说什么
1110 01:24:36 你唯一能想到的
1111 01:24:41 我必须去英国 彼得
1112 01:24:45 这对我很重要
1113 01:24:51 我是说怎么说呢?
1114 01:24:52 也许我们走在不同的轨道上
1115 01:24:55 你明白吗?我是说
1116 01:24:57 也许我们
1117 01:25:00 就此各奔东西…
1118 01:25:02 哦,天哪,我得走了 必须走
1119 01:25:07 格温
1120 01:26:18 他每天早上7点坐地铁D线去上班
1121 01:26:21 晚上6点准时回家
1122 01:26:26 *罗斯福+地铁+D线*
1123 01:26:31 *废弃车站*罗斯福地铁车站
1124 01:26:34 61号轨道位于D线下方
1125 01:26:36 是纽约地铁的延伸段
1126 01:26:39 建设之初是为了秘密转移罗斯福总统
1127 01:26:43 以隐瞒他患有小儿麻痹症
1128 01:26:57 奥斯本先生
1129 01:27:00 你没事吧?
1130 01:27:02 需要我帮你拿点什么吗?
1131 01:27:04 不用 除非你能让那些蜘蛛死而复生
1132 01:27:08 蜘蛛?那些被他们销毁的
1133 01:27:12 以便重塑投资者的信心
1134 01:27:17 回去吧,费莉西亚
1135 01:27:19 放你一天假
1136 01:27:22 哈利
1137 01:27:26 我想我可能有别的办法来找到你想要的东西
1138 01:27:32 我无意中听见梅肯和保安部一个头头的谈话
1139 01:27:37 他们在销毁蜘蛛前
1140 01:27:40 把蜘蛛毒液提取了出来
1141 01:27:44 什么?
1142 01:27:47 你说什么?
1143 01:27:49 那样做他们既没有违反法律
1144 01:27:51 又保留试验数据以备不时之需
1145 01:27:55 它…它在哪里?
1146 01:27:57 就在这座楼里
1147 01:28:00 这里有个叫特殊项目的
1148 01:28:02 隐藏部门
1149 01:28:06 特殊项目
1150 01:28:08 最近访问
1151 01:28:10 一小时前
1152 01:28:12 进入还要批准
1153 01:28:16 访问
1154 01:28:24 713号档案
1155 01:28:29 什么东西?
1156 01:28:31 713号档案
1157 01:28:33 对,像迈克斯狄龙
1158 01:28:35 我要毁灭所有光亮
1159 01:28:37 让这座城市里的每一个人体会一下活在我的世界里是什么感觉
1160 01:28:41 没有力量的世界
1161 01:28:44 没有蜘蛛人的世界
1162 01:28:47 警告您访问的用户己被停止
1163 01:28:52 你们不能进去,他在忙
1164 01:28:55 你做了什么?
1165 01:28:56 现在应该问的是你做了什么?
1166 01:28:59 一名员工遭到杀害
1167 01:29:00 你一当上CEO就立刻掩盖真相
1168 01:29:03 不是,是你掩盖了真相!
1169 01:29:05 你还冒用我的名义把他送进了疯人院
1170 01:29:08 雷蒙克罗斯特是一家致力于精神康复的资深机构
1171 01:29:11 你在那里进行人体试验!
1172 01:29:14 为了进步牺牲不可避免
1173 01:29:16 现在鉴于你犯下了可怕罪行
1174 01:29:19 你被…怎么说比较委婉呢?解雇了
1175 01:29:23 你休想把我也埋葬了
1176 01:29:26 我倒是觉得你已经半个身子在土里了
1177 01:29:29 只是时间问题罢了
1178 01:29:32 你会死得很惨
1179 01:29:35 跟你父亲一样
1180 01:29:37 唯一不同的是
1181 01:29:39 不会有人想念你
1182 01:29:43 撵他出去
1183 01:29:45 等等等等
1184 01:29:53 这是我家,我自己走
1185 01:30:09 我检查过了
1186 01:30:11 你应该到这来寻找传说中的命运
1187 01:30:42 *罗斯福站*
1188 01:31:54 *正在下载信息*
1189 01:32:24 *下载完毕*
1190 01:32:36 *视频文件正在缓冲*
1191 01:32:38 测试
1192 01:32:40 我叫理查德帕克
1193 01:32:42 不论将来谣言如何说我
1194 01:32:44 我都希望世人能了解真相
1195 01:32:47 奥斯公司现在已经是遗传研究界的领头羊
1196 01:32:51 诺曼奥斯本
1197 01:32:53 同一个外国军事组织达成了交易
1198 01:32:56 以继续资助我的研究
1199 01:32:58 而后我发现他们打算把我的研究用来制作武器
1200 01:33:02 生物武器
1201 01:33:04 我当然拒绝了
1202 01:33:06 现在为了把我除掉
1203 01:33:09 诺曼奥斯本编造了对我不利的证据
1204 01:33:12 而且全图独占我的研究
1205 01:33:20 需要帮忙吗?
1206 01:33:22 对,你可以帮我开门
1207 01:33:24 我是哈利奥斯本
1208 01:33:26 我要见一个被关在隔离区的病人
1209 01:33:30 乔伊,这位是奥斯本先生
1210 01:33:32 奥斯公司的
1211 01:33:33 对不起,没有黄色胸卡一律不准进出
1212 01:33:40 不过没开系 因为
1213 01:33:43 还有一件事情
1214 01:33:46 连诺曼也不知道
1215 01:33:49 我植入蜘蛛体内的人类DNA
1216 01:33:53 是我自己的
1217 01:33:57 这意味着如果没有我
1218 01:33:59 没有我的血脉
1219 01:34:01 奥斯公司永远无法复制或继续我的试验
1220 01:34:06 继续给电光人注射
1221 01:34:08 400毫克的硫分妥钠和苯巴比妥
1222 01:34:14 我…已经尽可能
1223 01:34:16 把档案都销毁了
1224 01:34:18 但我没来得及把蜘蛛都杀死
1225 01:34:21 所以作为一名科学家
1226 01:34:23 我不应该这么做
1227 01:34:25 我必须消失,能走多远走多远
1228 01:34:29 可作为一名父亲
1229 01:34:31 这意味着我可能再也见不到我儿子了
1230 01:34:35 而对我来说
1231 01:34:36 没有什么比我的儿子…
1232 01:34:39 彼得更重要
1233 01:34:42 什么都比不上他
1234 01:34:44 但我有责任从我创造的怪物手中保护这个世界
1235 01:34:48 保护彼得远离奥斯本的魔掌
1236 01:34:52 我的所作所为可能会被世人…
1237 01:34:56 视为禽兽
1238 01:34:59 也许他们是对的
1239 01:35:03 我总以为我会有更多的时间
1240 01:35:07 爸爸
1241 01:35:08 爸爸,对不起
1242 01:35:29 停止注射镇定剂
1243 01:35:38 我带你离开这
1244 01:35:40 好吗?我们时间不多
1245 01:35:43 你是谁?
1246 01:35:44 我叫哈利奥斯本
1247 01:35:46 我要跟你做笔交易
1248 01:35:49 我该杀了你
1249 01:35:51 行了
1250 01:35:53 有点志气,迈克斯
1251 01:35:55 我不是你想杀的人
1252 01:35:57 你想杀的人是蜘蛛人
1253 01:36:00 我可以把他交给你
1254 01:36:02 但是
1255 01:36:05 我要先得到一样东西
1256 01:36:08 我要你带我进入奥斯公司
1257 01:36:11 带你进去?
1258 01:36:13 那是你的公司
1259 01:36:15 不再是了
1260 01:36:17 奥斯公司背叛了我们
1261 01:36:18 所以没有你的话我进不去
1262 01:36:20 没有我的话你也出不来
1263 01:36:23 怎么回事?有人拉响了隔离区的火警
1264 01:36:26 让武装小组立刻过去
1265 01:36:29 你不可能知道我想要什么
1266 01:36:31 是你提交了电网的设计
1267 01:36:33 被他们偷走了
1268 01:36:34 我知道你想要拿回属于你的东西
1269 01:36:37 怎么做?
1270 01:36:38 电网为整座城市供电迈,克斯
1271 01:36:41 拉制它对你来说轻而易举
1272 01:36:43 一旦你关闭了电网
1273 01:36:44 蜘蛛人他就会来找你
1274 01:36:47 我要你让他见血!
1275 01:36:50 砸开,砸开!
1276 01:36:54 迈克斯,我们没时间了!
1277 01:36:56 快,快!
1278 01:36:59 给我一个信任你的理由
1279 01:37:01 因为我需要你
1280 01:37:04 你需要我?是的
1281 01:37:06 我需要你
1282 01:37:08 只有你才能让我活下去
1283 01:37:11 你是我唯一的希望
1284 01:37:13 你需要我?对
1285 01:37:15 我需要你!
1286 01:37:16 我乞求你 求你
1287 01:37:19 求你
1288 01:37:20 求你
1289 01:37:21 他们已经放弃你了 我求你!
1290 01:37:24 迈克斯,我需要你!
1291 01:37:27 我需要你!
1292 01:38:22 你愿意当我的朋友?
1293 01:38:25 我以为我们已经是朋友了
1294 01:38:28 我曾经有过朋友
1295 01:38:31 但没有好结果
1296 01:38:33 我也是
1297 01:38:36 那我们去抓那蜘蛛
1298 01:38:47 嗨,彼得是我
1299 01:38:50
1300 01:38:52 考上牛津了!
1301 01:38:56 我很兴奋
1302 01:38:59 刚才路过你家,但是你不在家,所以我…
1303 01:39:03 我现在在去机场的路上
1304 01:39:05 我找到了一个暑假学习班
1305 01:39:09 而且我觉得
1306 01:39:10 这样对我们俩来说
1307 01:39:13 可能会简单容易些
1308 01:39:18 我想也许是时候把一切都放下了
1309 01:39:24 不是因为我不爱你
1310 01:39:27 恰恰是因为我爱你
1311 01:39:29 所以,好了 再见
1312 01:39:46 我们得走了 马上
1313 01:39:48 出什么事了?
1314 01:40:02 还记得我吗?
1315 01:40:09 没想到来了个大翻盘
1316 01:40:12 我知道你不想承认但…
1317 01:40:15 我这步棋着实下得…
1318 01:40:17 非常精妙
1319 01:40:20 我说的对吗?不能更对了
1320 01:40:24 很好,那么,仙女教母
1321 01:40:27 现在你该实现我的愿望了
1322 01:40:30 我想进入…
1323 01:40:33 特殊部门你们竟然还敢回来?
1324 01:40:36 你们这帮无法无天、毫无用处、
1325 01:40:39 病态恶心的丧家狗!
1326 01:40:45 天啊
1327 01:40:46 对不起,这不是我们想听的回答
1328 01:41:03 小心,电击他
1329 01:41:06 欢迎回到奖励赛环节
1330 01:41:11 我们去散个步好吗?
1331 01:41:18 电网
1332 01:41:19 就随你处置了
1333 01:41:39 *管理层拉制面板*
1334 01:41:41 *前往特殊项目部门*
1335 01:41:53 蜘蛛的毒液快拿给我
1336 01:42:01 这些装置是什么?
1337 01:42:03 未来
1338 01:42:18 拿一个出来
1339 01:42:24 不会有用的
1340 01:42:25 我们所有测试都做过了
1341 01:42:28 除了人体试验
1342 01:42:29 已经有人做过人体试验了
1343 01:42:32 只是你不知道而已
1344 01:42:37 注射
1345 01:42:38 快!
1346 01:42:59 我终于有救了
1347 01:43:26 *警报*
1348 01:44:18 *发现致命创伤*
1349 01:44:19 *治疗方案启动*
1350 01:44:30 是蜘蛛人
1351 01:44:38 麻烦停车
1352 01:44:39 小姐,现在正停着呢
1353 01:44:57 *我爱你*
1354 01:45:14 你看到我的信息了吗?什么信息?
1355 01:45:16 那边那条信息,那个啊
1356 01:45:18 那是你写的?别闹了
1357 01:45:20 太难辨认了,我告诉你写了什么,写了“我爱你”
1358 01:45:25 因为我爱你
1359 01:45:28 我无意冒犯,不过你错了
1360 01:45:30 我哪里错了?
1361 01:45:31 你说我们在不同的轨道上不是不同的轨道,你就是我的轨道
1362 01:45:36 你永远都是我的轨道
1363 01:45:39 我知道我们有一千万个不能在一起的理由 我知道
1364 01:45:43 但我受够了
1365 01:45:47 我一条理由都不想再听了
1366 01:45:50 我们都来做个选择
1367 01:45:54 我选择你
1368 01:45:58 这就是我的想法
1369 01:46:01 英国
1370 01:46:05 一起去
1371 01:46:08 我现在跟定你了
1372 01:46:11 你去哪儿我就去哪儿
1373 01:46:13 这辈子你想甩都甩不掉
1374 01:46:16 我是说那儿也有很多罪犯
1375 01:46:19 在英国
1376 01:46:20 那儿有好多好多罪犯
1377 01:46:22 好多,那儿有…
1378 01:46:24 开膛手杰克
1379 01:46:26 笑什么?
1380 01:46:28 他们还没抓到开膛手杰克,你不知道吗?
1381 01:46:51 这是什么情况?
1382 01:47:03 那是迈克斯吗?
1383 01:47:04 他肯定切断了全市的电源
1384 01:47:14 499…
1385 01:47:16 喂,喂?
1386 01:47:20 得马上让技术维修队过来
1387 01:47:22 电话不能用了
1388 01:47:23 谁下去把技术维修队叫上来?
1389 01:47:25 大家把基本的情况写下来
1390 01:47:27 应该会有什么应急措施吧,比如说是…
1391 01:47:31 备用电源之类的能源局那儿有一个应急处置开关
1392 01:47:34 如果他切断的是主电缆
1393 01:47:36 就无法使用备用电源了
1394 01:47:38 该怎么办?我一接近他就会烧掉我的蛛网发射器
1395 01:47:41 哦,你试过?对,我试过了
1396 01:47:43 橡胶塑料我都试过你试过磁化它们吗?
1397 01:47:45 我还没试过磁化它们
1398 01:47:48 好吧,还记得八年级的科技课吗?
1399 01:47:50 哈兹韦尔老师?如果你用一节电池
1400 01:47:52 磁化一根钉子钉子就带电了
1401 01:47:55 没错
1402 01:47:58 纽约塔台
1403 01:47:59 这里是泛美273,能听到吗?
1404 01:48:04 塔台,听到了吗?无线电开着,不是我们的问题
1405 01:48:15 不要惊慌
1406 01:48:16 所有人回到自己的车上
1407 01:48:19 回到自己的车上
1408 01:48:21 保持冷静
1409 01:48:24 不要惊慌
1410 01:48:25 所有人回到车上去
1411 01:48:27 回到房间去警官
1412 01:48:29 蜘蛛人!啊,好大声!
1413 01:48:31 我父亲是19街区的前任警长
1414 01:48:32 叫乔治斯贷西我知道他,需要帮什么忙吗?
1415 01:48:34 汽车接引线对,汽车接引线?
1416 01:48:36 还有铜线
1417 01:48:38 我现在说话是不是比平时要大声?
1418 01:48:41 是的
1419 01:48:43 你的衣服接地线了吗?很好来吧
1420 01:48:48 好了 试试试试
1421 01:48:50 快点快点
1422 01:48:52 很好,有用
1423 01:48:53 知道为什么你总是拿第二了吗?你又戳我痛处
1424 01:48:58 我得走了
1425 01:48:59 我跟你一起去格温,你不能跟我一起去
1426 01:49:01 不,我要去格温,这太危险了
1427 01:49:03 我跟你一起去,我见过电网设计图格温,格温
1428 01:49:05 我知道怎样重启系统天啊
1429 01:49:06 我跟你一起去,你知道好了好了 别说了
1430 01:49:08 你跟我一起去好吗?
1431 01:49:10 穿上这玩意
1432 01:49:12 抱歉我爱你,别恨我
1433 01:49:15 彼得
1434 01:49:17 他们要过来和我们一起工作
1435 01:49:18 我们需要备用电源,叫工程师过来
1436 01:49:21 你去给我拿个呼吸器
1437 01:49:22 那个是用电池的,我去拿
1438 01:49:24 稍等
1439 01:49:26 来了
1440 01:49:50 你现在看到了吗,蜘蛛人?
1441 01:49:53 是时候接受我们的命运了
1442 01:50:11 塔台,我们遇到了某种电流干扰
1443 01:50:14 仪器无法正常工作
1444 01:50:15 雷达已经失灵了
1445 01:50:17 我们现在只能盲飞了,听到了吗?
1446 01:50:23 塔台,我们正在等待指示
1447 01:50:25 出什么事了?
1448 01:50:27 长官,有两架入境飞机的航线交叉了还有多久相撞?
1449 01:50:29 离相撞还有四分半钟
1450 01:50:31 计时,马上开始计时
1451 01:50:47 你来晚了,蜘蛛人
1452 01:50:49 是我设计的这套电网
1453 01:50:51 现在我要拿回理应属于我的东西
1454 01:50:55 我将统治一切
1455 01:50:57 我将…成为他们的神!
1456 01:51:01 一个叫“亮闪闪”的神?
1457 01:51:13 这次不会输了
1458 01:51:15 你就这点儿本事?来啊!
1459 01:51:36 来啊!
1460 01:51:41 你打算投降了?
1461 01:51:53 谢谢你格温.斯贷西
1462 01:52:06 快起来,就几根骨头,几块肌肉,几个内脏而已
1463 01:52:14 哦,天哪
1464 01:52:23 我讨厌这样子
1465 01:52:45 蜘蛛人,我料你想不到吧
1466 01:52:56 不是吧,把我绑在车上?
1467 01:52:58 你是原始人吗?
1468 01:52:59 你不该来这儿你以为把我绑起来我就没事了吗?
1469 01:53:02 我知道怎么帮助你
1470 01:53:03 你在这儿干什么?我知道电网结构
1471 01:53:05 我能够重启它这不是重点
1472 01:53:07 你不能呆在这儿,我不是跟你开玩笑
1473 01:53:09 你不能呆在这儿,太危险了
1474 01:53:11 听着,没人能替我做主
1475 01:53:13 明白吗?没人!
1476 01:53:15 这是我的选择,明白吗?
1477 01:53:18 我的选择,我的!
1478 01:53:20 现在怎么阻止他?
1479 01:53:22 好吧,如果它由电构成,那你就像块电池
1480 01:53:24 要是电池过度充电会发生什么?
1481 01:53:26 会爆炸对
1482 01:53:27 以其人之道还治其人之身,完美!
1483 01:53:30 我想我们能重新接上电线但我需要你,需要你去重启系统
1484 01:53:34 好吗,我叫你开的时候你就开
1485 01:53:36 其他都别管彼得
1486 01:53:37 其他都别管
1487 01:53:44 走走!
1488 01:54:09 *总重置开关*
1489 01:54:37 离相撞还有60秒
1490 01:55:14 就现在,格温,快!
1491 01:55:35 *超负荷*
1492 01:55:42 联合687
1493 01:55:54 这里是瓜迪亚塔台 立刻转向前方280
1494 01:55:58 前方有飞机
1495 01:55:59 重复一遍,280立刻回避
1496 01:56:16 太好了
1497 01:56:19 好了,大家都回去工作,飞机降下来了
1498 01:56:21 你好,马塞尔
1499 01:56:24 感谢上帝
1500 01:56:26 太好了 有电了 大伙儿加油!
1501 01:57:04 你大概还能赶上飞机!
1502 01:57:15 格温,呆在那儿
1503 01:57:42 彼得
1504 01:57:44 当你说蜘蛛人会拒绝我时
1505 01:57:48 其实就是你在拒绝我
1506 01:57:52 哈利,你做了什么?
1507 01:57:55 你逼我做的
1508 01:57:57 你是我朋友
1509 01:57:59 而你却背叛了我!
1510 01:58:02 不,我是想保护你
1511 01:58:06 看看我!不会有事的,都会好起来的
1512 01:58:10 你没有带来什么希望,你夺走了希望
1513 01:58:14 不,哈利我要夺走你的希望
1514 01:58:20 格温!
1515 01:58:21 哈利,放她下来
1516 01:58:40 哈利,快住手,你不是这样的人,哈利!
1517 01:58:42 你不是这样的人,哈利,放她下来
1518 01:58:45 哈利哈利已经死了!
1519 01:58:48 这是你和我之间的事,你想打吗?
1520 01:58:50 来和我打,放她走!
1521 01:58:53 好吧不!
1522 01:59:04 没事吧?
1523 01:59:11 我抓住你了,格温,我要把你放下去
1524 02:00:33 不要
1525 02:01:43 格温
1526 02:01:54 格温
1527 02:02:02 醒醒
1528 02:02:16 没事了
1529 02:02:28 求你,快醒醒,求你,快醒醒
1530 02:02:29 快点儿醒醒,醒醒啊,求你快醒醒啊
1531 02:02:38 格温
1532 02:02:45 求你不要啊,不要啊
1533 02:02:50 求你
1534 02:02:58 我不能没有你
1535 02:05:04 下去吧
1536 02:05:10 你有进展了?
1537 02:05:12 我确定了几个有价值的候选人
1538 02:05:16 现在蜘蛛人不在了
1539 02:05:18 这座城市将不复从前了
1540 02:05:21 哦,我就指望这个呢
1541 02:05:24 说到进展,你看起来好多了
1542 02:05:28 时好时坏
1543 02:05:31 继续我们的事
1544 02:05:33 你想召集多少人?
1545 02:05:35 我想控制在小范围内
1546 02:05:37 你要的东西都在奥斯公司准备好了
1547 02:05:42 充许访问,欢迎光临,恐惧先生
1548 02:05:47 谁是第一位志愿者?
1549 02:05:48 亚历克谢塞尔斯维奇
1550 02:05:50 目前正在服刑
1551 02:05:53 他急切地想加入我们
1552 02:05:58 很好
1553 02:06:01 这位亚历克谢塞尔斯维奇
1554 02:06:04 被一伙不明分子从名为“坚固”的秘密监狱劫狱而逃
1555 02:06:09 这是自五个月前蜘蛛人消失后
1556 02:06:12 又一起犯罪活动不断增加的案例
1557 02:06:15 这位蛛网飞人的离开
1558 02:06:17 在这座城市的心上留下了一个空洞
1559 02:06:20 也许你很难相信
1560 02:06:21 连纽约警方也加入了纽约市民…
1561 02:06:24 期盼蛛网飞人回归的声音
1562 02:06:27 全世界似乎都在问同一个问题
1563 02:06:29 蜘蛛人去哪儿了?
1564 02:06:33 那个蜘蛛小伙的事情真叫人遗憾
1565 02:06:37 真遗憾他消失了,大家多么需要他
1566 02:06:41 你要去哪儿?
1567 02:06:43 我去…吃我的麦片
1568 02:06:45 彼得,你到底要去哪儿?
1569 02:06:58 我不知道
1570 02:07:02 彼得,有件事情很有意思
1571 02:07:05 我一直想收拾这里,整理干净
1572 02:07:07 把本的东西
1573 02:07:10 把本的东西,都装进箱子里
1574 02:07:13 有意思的是箱子越重我却感觉越轻松
1575 02:07:17 你要把他的东西扔了吗?
1576 02:07:18 不 不,当然不会
1577 02:07:21 我做不到,这是我的一部分
1578 02:07:25 我只是…
1579 02:07:27 想找个更好的地方放
1580 02:07:34 我会最后看一眼
1581 02:07:37 然后把它收起来
1582 02:07:58 *格温的演讲*
1583 02:08:04 在今天这样晴期的日子里很容易让人产生希望
1584 02:08:10 在人生的道路上会有阴郁的日子
1585 02:08:13 有让你觉得孤独的日子
1586 02:08:19 这种时候更要怀揣希望
1587 02:08:23 不管有多遥不可及
1588 02:08:25 不管有多痛苦失落
1589 02:08:28 请向我保证…
1590 02:08:30 你都不会放弃希望
1591 02:08:35 让希望永存
1592 02:08:37 我们要在痛苦中收获坚强
1593 02:08:40 我对你们的希望是成为他人的希望
1594 02:08:44 人们需要希望
1595 02:08:47 即便不能如愿,至少我们也曾精彩活过
1596 02:08:53 今天我们环视四周
1597 02:08:55 所有我们帮助过的人造就了今天的我们
1598 02:09:00 今天我们似乎就此分别
1599 02:09:03 但我们未来做的每件事里都会有彼此的影子
1600 02:09:09 提醒自己我是谁
1601 02:09:12 我想成为谁
1602 02:09:16 我与诸位共度了美好的四年
1603 02:09:20 我会想念你们所有人
1604 02:09:45 快走
1605 02:09:59 我现在正在公园大道第56街入口
1606 02:10:02 现场一片混乱
1607 02:10:03 一个身穿某种杀伤性盔甲的男子
1608 02:10:06 在中城区大肆破坏
1609 02:10:12 我是犀牛人!
1610 02:10:15 我告诉过你们,我会回来的!
1611 02:10:28 乔,不!我的孩子!
1612 02:10:32 我的孩子,乔!
1613 02:10:36 停止射击
1614 02:10:37 所有人停止射击
1615 02:10:46 孩子,快走开!
1616 02:10:50 瞧啊,纽约,蜘蛛人回来了!
1617 02:10:54 不要伤害孩子我的孩子
1618 02:11:00 真够勇敢的!
1619 02:11:03 我吓到你了吗,小家伙?
1620 02:11:22 嘿,蜘蛛人
1621 02:11:34 我知道你会回来的
1622 02:11:37 谢谢你为我挺身而出抵抗那个怪物
1623 02:11:42 我来照看这个蠢货,你去照顾你妈妈好吗?
1624 02:11:44 很好,快离开这儿,去吧
1625 02:11:46 蜘蛛人!
1626 02:11:50 快看啦,蜘蛛人!
1627 02:11:54 你要和我打?你下来和我打!
1628 02:11:58 我代表善良的纽约市民
1629 02:12:01 以真正的犀牛们命令你
1630 02:12:03 把你的机械爪子举起来!
1631 02:12:05 绝不!我要杀了你!
1632 02:12:08 毁灭你!
1633 02:12:10 你要我下去?还有你要杀了我?
1634 02:12:12 没错!我这就过去
1635 02:12:14 没有比家更好玩的地方了
1636 02:12:34 佳家高清,国内最强400T高清影视资源!天天更新!请加QQ:985858548获取最新目录,任意挑选,谢谢!