天才雷普利DVD3(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:02 我期待下次的会面
2 00:00:05 我一定学好英文
3 00:00:08 有人看到两个人上麦先生的车
4 00:00:13 她想要当面指认你
5 00:00:18 明天如何?
6 00:00:21 明天
7 00:00:30 (意语)
8 00:00:32 他在家但是他不想见任何人
9 00:00:54 迪克
10 00:00:59 迪克
11 00:01:03 我知道你听得见
12 00:01:14 我数到三,你不开门
13 00:01:18 我就不会再…
14 00:01:21 相信你了
15 00:01:25 我不会再相信你了
16 00:01:32 不管你有没有做坏事
17 00:01:37 你都伤透了我的心
18 00:01:42 我只知道你犯了这项罪名
19 00:01:52 我不知道为什么
20 00:01:57 我不知道你为什么这么做
21 00:02:11 亲爱的汤姆我想要一了百了
22 00:02:16 费迪和莎娃娜的死
23 00:02:20 我想要自首,但是我办不到
24 00:02:24 我无法面对现实
25 00:02:27 我无法面对这一切
26 00:02:29 我希望你能代替我活下去
27 00:02:35 你一向都能了解我的内心挣扎
28 00:02:38 玛姬永远不了解
29 00:02:41 所以我才写这对信给你
30 00:02:45 我不曾有过兄弟
31 00:02:48 我唯一的挚友
32 00:02:56 就许多方面来说
33 00:02:58 你比较接近家父心中的期望
34 00:03:02 所谓江山易改、本性难移
35 00:03:08 我的劣根性把我害惨了
36 00:03:13 现在的我不知何去何从
37 00:03:18 我的过去不断纠缠着我无法解脱
38 00:03:24 对不起
39 00:03:28 我毁了葛迪克这个人
40 00:04:41 我到那边找你
41 00:04:53 很抱歉要麻烦你
42 00:04:55 我的意语很差不想单独去警局
43 00:04:59 别傻了,没关系
44 00:05:01 我很高兴你终于来到威尼斯
45 00:05:04 幸好你没像谣言说的那样
46 00:05:06 什么谣言?
47 00:05:08 迪克杀了你,冒用你的护照
48 00:05:12 我知道,太扯了
49 00:05:29 欢迎光临威尼斯
50 00:05:31 这地方好臭,你闻到吗?
51 00:05:35 我终于知道你为何迟迟不来
52 00:05:38 我们在等罗马来的人
53 00:05:41 什么,罗马要派人来?
54 00:05:44 这是好事,不是吗?
55 00:05:46 意大利城市都互不干涉
56 00:05:50 我以为…
57 00:05:52 你也看到报纸的大幅报导
58 00:05:55 美国观光客遇害
59 00:05:57 我们走吧,我受不了臭味
60 00:06:00 (意语)
61 00:06:06 (意语)
62 00:06:20 他接管此案
63 00:06:22 他们很气上一位警探放走迪克
64 00:06:27 他是费迪命案的唯一嫌犯
65 00:06:30 (意语)
66 00:06:33 三个礼拜前在罗马
67 00:06:36 这个问题我听得懂
68 00:06:39 (意语)
69 00:06:46 你是同性恋吗?
70 00:06:48 很奇怪的问题
71 00:06:50 不是
72 00:06:54 不是
73 00:06:56 意大利不承认有同性恋这档事
74 00:07:01 米开朗基罗跟达文西就惨了
75 00:07:05 我有未婚妻,迪克也有
76 00:07:11 费迪的未婚妻更多
77 00:07:14 (意语)
78 00:07:34 他说什么?他说,好多未婚妻
79 00:07:36 (意语)
80 00:07:41 他问你是不是杀了费迪和迪克
81 00:07:45 不是
82 00:07:47 我没有杀死费迪和迪克
83 00:07:50 他在指控我吗?
84 00:07:51 问他是不是?
85 00:07:53 你最好别激动,这太荒谬了
86 00:07:56 (意语)
87 00:08:06 (意语)
88 00:08:13 他们在迪克家找到这对信
89 00:08:18 你拆开了?
90 00:08:20 当然
91 00:08:37 这是对遗书
92 00:08:44 你看过遗书还问我那些问题?
93 00:09:06 我不相信那对信是真的你信吗?
94 00:09:08 迪克的信,你相信吗?
95 00:09:12 我不知道该信什么
96 00:09:14 要是他真的杀死费迪
97 00:09:16 情况会是怎么样?
98 00:09:20 怎么还能每天早上醒来
99 00:09:22 你能吗?
100 00:09:23 像平常人一样喝咖啡呢?
101 00:09:27 不管你做了什么伤天害理的事
102 00:09:31 都会给自己合理的藉口
103 00:09:34 谁会觉得自己是坏人?
104 00:09:37 但是杀人一定会受到良心折磨
105 00:09:41 你可以把往事尘对在地下室
106 00:09:45 锁上心门,永远不去想
107 00:09:47 我都这么做
108 00:09:49 当然了
109 00:09:50 那我可能需要一整栋房子
110 00:09:56 直到你遇到心上人
111 00:09:59 你只想把钥匙交给他
112 00:10:03 让他打开心锁走进你的心房
113 00:10:09 但是你办不到因为你的心太黑暗
114 00:10:14 藏了心魔
115 00:10:18 你不想让人看见你的丑陋
116 00:10:25 你弹的音乐太忧伤
117 00:10:29 弹这首歌就不会这么悲观了
118 00:10:38 我很想打开心锁
119 00:10:41 把我的秘密摊开来
120 00:10:48 让阳光把一切都洗涤干净
121 00:10:53 我真想用橡皮擦抹去一切
122 00:10:58 重新开始
123 00:11:03 问题是,如果…
124 00:11:11 如果…
125 00:11:18 我不知道
126 00:11:23 你不能,对吧?
127 00:12:10 玛姬彼得
128 00:12:14 很高兴见到你
129 00:12:15 你好,玛姬
130 00:12:19 你找到彼得了
131 00:12:20 我们找到了对方
132 00:12:23 迪克的父亲呢?
133 00:12:25 他的胃不舒服,明早才到
134 00:12:28 希望他吃得惯意大利菜
135 00:12:31 我很期待能见到他
136 00:12:32 我敢说迪克没有自杀
137 00:12:35 迪克的父亲请来私家侦探
138 00:12:38 一位莫肯伦先生
139 00:12:40 好主意
140 00:12:42 他是美国人
141 00:12:44 他查出迪克消失前领了一千元
142 00:12:52 一个人要自杀会领钱吗?
143 00:12:55 应该不会
144 00:13:01 这是你家?不,是汤姆家
145 00:13:04 很棒吧?
146 00:13:06 棒呆了,房租谁付?
147 00:13:09 彼得替我找的
148 00:13:11 这儿又潮湿又老旧
149 00:13:14 所以我付得起
150 00:13:16 汤姆重新布置过
151 00:13:17 真漂亮
152 00:13:19 他要你住在这儿
153 00:13:22 总比跟我挤来得好
154 00:13:24 我知道你讨厌住饭店
155 00:13:27 饭店也不错啊
156 00:13:32 葛先生给你的钱真好用
157 00:13:42 有什么好笑?
158 00:13:43 我想到汤姆初来乍到的呆样
159 00:13:49 现在瞧瞧你
160 00:13:51 我怎么样?
161 00:13:53 简直是如鱼得水
162 00:14:09 葛先生
163 00:14:16 葛先生
164 00:14:18 汤姆
165 00:14:20 你的气色很好,你好吗?
166 00:14:22 谢谢你,我很好
167 00:14:23 比在纽约好多了
168 00:14:25 没错
169 00:14:26 玛姬
170 00:14:27 早安,天气挺糟的
171 00:14:30 是啊
172 00:14:31 你有没有好一点?
173 00:14:33 好多了
174 00:14:34 我只喝热开水
175 00:14:36 莫肯伦先生呢?
176 00:14:37 他在圣瑞姆,警察都很无能
177 00:14:41 我儿子…他的麻烦很大对吧?
178 00:14:46 私家侦探想查到什么?
179 00:14:49 他不想漏掉任何线索
180 00:14:51 我开始了解我儿子了
181 00:14:54 他失踪后反而让我了解更多
182 00:14:58 希望你能提供更多蛛丝马迹
183 00:15:01 玛姬说了在蒙吉贝娄的事
184 00:15:03 我会尽力而为
185 00:15:05 我会尽全力帮助迪克
186 00:15:08 很好
187 00:15:09 他留给你的那对信
188 00:15:12 警方认为意思很明白
189 00:15:16 他打算结束自己的性命
190 00:15:20 我不相信
191 00:15:22 你只是不愿意相信
192 00:15:29 我想单独跟汤姆谈谈
193 00:15:31 今天下午,可以吗?
194 00:15:36 男人对情人说的话
195 00:15:40 和对朋友说的不同
196 00:15:45 比方说?
197 00:15:52 有些人就是在浪费生命
198 00:15:55 我想付他一百元叫他别吹了
199 00:16:06 玛姬什么都不知道
200 00:16:10 他的护照相片
201 00:16:13 他竟然把自己的脸刮掉
202 00:16:16 他到底在想什么?
203 00:16:22 “我想要自首,但是我办不到”
204 00:16:25 “我无法面对现实”
205 00:16:28 我好内疚,我不够关心他
206 00:16:32 我说话口气太像你
207 00:16:34 这…
208 00:16:37 不关心他?他才不关心我们
209 00:16:40 你对他已经很够朋友了
210 00:16:43 他老是把错怪到别人头上
211 00:16:46 如果大家都为所欲为的话…
212 00:16:51 该怎么说呢?
213 00:16:54 只要有人反抗他…
214 00:16:59 他就会发飙打人
215 00:17:01 一向都如此
216 00:17:05 大家都说,你无法选择父母
217 00:17:13 但你也无法选择儿女
218 00:17:20 你是只寄生虫
219 00:17:25 你很烦耶
220 00:17:28 住手!
221 00:17:32 你真无聊
222 00:17:34 住手…住手…
223 00:17:36 活像个小姑娘
224 00:17:39 住手
225 00:17:44 来了
226 00:17:46 抱歉
227 00:17:47 怎么了?我在睡觉
228 00:17:50 葛先生走了?
229 00:17:51 你脸色好坏,做噩梦吗?
230 00:17:52 他想早点休息
231 00:17:55 真可怜
232 00:17:56 我们一直在敲门
233 00:18:04 我的内衣肩带断了
234 00:18:06 不是我的错
235 00:18:08 我来调酒
236 00:18:12 在威尼斯就得走好多路
237 00:18:15 你没事吧?
238 00:18:19 没事
239 00:18:21 要我留下来吗?
240 00:18:23 不用,没关系
241 00:18:27 我可以晚点回来
242 00:18:44 你的钥匙
243 00:18:51 汤姆
244 00:18:53 我在洗澡,马上出来
245 00:18:55 我有急事得跟你谈
246 00:19:02 来了
247 00:19:16 我找到迪克的戒指
248 00:19:18 什么?
249 00:19:19 你有迪克的戒指
250 00:19:26 我可以解释
251 00:19:29 迪克答应我永远不脱下来
252 00:19:32 我先穿件衣服再跟你说
253 00:19:34 我要告诉葛先生冷静点
254 00:19:35 我一定要告诉他冷静点
255 00:19:36 你太歇斯底里了
256 00:19:38 他说他永远不会把戒指脱掉
257 00:19:40 闭嘴
258 00:19:44 我全身湿透,毛巾又掉了
259 00:19:48 我很想穿件衣服
260 00:19:51 去倒杯酒
261 00:19:56 去倒酒
262 00:20:31 玛姬
263 00:20:34 你要去哪儿?
264 00:20:37 我不是故意乱翻
265 00:20:40 我只是想找针线缝内衣
266 00:20:45 你搽的香水…
267 00:20:48 是我带回来给你的
268 00:20:52 迪克有很多事你不知道
269 00:20:59 那天他晚回来
270 00:21:02 我本来想告诉你他泡上另一个女孩
271 00:21:06 不是美乐蒂他在酒吧认识的
272 00:21:11 他没办法对你忠贞
273 00:21:14 他许的诺言跟你或我许的诺言不一样
274 00:21:21 他有很多面貌,他全都当真
275 00:21:24 他经常说谎
276 00:21:25 而且是不自觉地说谎
277 00:21:30 他不知道自己在干嘛
278 00:21:33 现在我怀疑费迪真的是他杀的
279 00:21:41 谁敢反对他,他就抓狂
280 00:21:44 你一定也知道
281 00:21:45 你应该知道
282 00:21:49 矛盾的是…玛姬,我爱你
283 00:21:53 我要你知道我爱你
284 00:21:56 也许我这么说很不应该
285 00:21:58 请你把这句话写下来放皮包里,有时看一看
286 00:22:04 “汤姆爱我”
287 00:22:08 你怎么会有他的戒指?
288 00:22:10 我说过,他给我的
289 00:22:12 为什么,几时?
290 00:22:14 你都没在听我讲的话
291 00:22:17 我不相信你
292 00:22:20 这全是真的
293 00:22:21 我不相信你的每一句鬼话
294 00:22:27 你在发抖,看看你
295 00:22:31 让我抱你
296 00:22:33 请你让我抱你
297 00:22:37 玛姬
298 00:22:39 幸好你来了怎么回事?
299 00:22:41 快带我走,把我带走
300 00:22:45 汤姆,你没事吧?
301 00:22:46 快带我走
302 00:22:49 你去跟她讲吧
303 00:22:53 汤姆
304 00:22:55 我放弃了这是怎么回事?
305 00:22:58 我到底对她做了什么?
306 00:23:01 她倒是说我做了什么?
307 00:23:04 你不能生她的气
308 00:23:07 她只想把气出在别人身上
309 00:23:10 所以就怪在你头上
310 00:23:12 我会回家跟她说的
311 00:23:15 至于你呢
312 00:23:17 买把安全剃刀不然就留胡子
313 00:23:33 葛先生在吗?
314 00:23:34 雷普利?对
315 00:23:37 我是艾文莫肯伦
316 00:23:41 我不晓得,我知道就是他
317 00:23:44 直觉归直觉,事实归事实
318 00:23:50 汤姆
319 00:23:52 你应该等我的
320 00:23:54 彼得没说我会去接你吗?
321 00:23:58 玛姬跟我说戒指的事了
322 00:24:01 我昨天应该说的
323 00:24:03 我完全忘了,真是的
324 00:24:08 也许你没说是只有一个原因
325 00:24:14 我陪玛姬去散步
326 00:24:17 莫肯伦会跟你谈谈
327 00:24:18 不必了,我们一起去酒吧
328 00:24:20 不必了不…
329 00:24:23 你最好留下来
330 00:24:47 我看得到我的房间
331 00:24:49 看得到我家
332 00:24:53 从远处看自己的家就像是梦境
333 00:24:57 我不喜欢听废话
334 00:25:00 我不想听,也不想讲
335 00:25:05 好
336 00:25:06 你知道迪克在普大差点杀人吗?
337 00:25:10 为了一个女孩
338 00:25:13 对方头部被踢,送进了医院
339 00:25:16 他的下巴被踢歪,差点耳聋
340 00:25:20 要不然他为什么被送到欧洲?
341 00:25:26 罗马警方没去问葛先生
342 00:25:31 他们也没去查汤姆雷普利
343 00:25:34 是不是真的念过普大
344 00:25:37 我查到汤姆雷普利…
345 00:25:42 在普大音乐系调钢琴
346 00:25:47 咱们美国人在接受事实之前
347 00:25:51 一定会查清真相
348 00:25:54 我们会小心求证
349 00:25:56 当一个女孩投河自尽
350 00:25:59 就要查她有没有怀孕…
351 00:26:01 迪克是不是父亲
352 00:26:06 葛先生很感谢你这么忠心
353 00:26:09 玛姬有很多想法
354 00:26:12 只是有些事她不知道
355 00:26:15 我们希望她永远不知道
356 00:26:18 我也这么希望
357 00:26:20 三个人看见迪克上了费迪的车
358 00:26:26 其中一个正在跟情妇约会
359 00:26:30 他看到迪克拆下跑车车牌
360 00:26:36 他也是警察,所以警方知情
361 00:26:42 我在迪克家地下室找到这个
362 00:26:46 这是费迪的车牌
363 00:26:48 葛先生要我
364 00:26:52 把这玩意丢进河里
365 00:27:01 既然迪克在信中把你当兄弟
366 00:27:03 他想完成这心愿
367 00:27:07 他要把迪克遗产的一部分
368 00:27:08 转到你的名下
369 00:27:14 他不想让警方得知迪克的过去
370 00:27:22 他希望你也有同样的共识
371 00:27:44 汤姆,谢谢你不客气
372 00:27:45 再见再见
373 00:27:52 玛姬,那天我不该说那些话
374 00:27:57 我只是慌了手脚
375 00:27:58 你又那么凶…
376 00:28:01 我不知道
377 00:28:03 希望你忧伤时会记得那句话
378 00:28:11 现在你打算做什么?
379 00:28:13 不晓得
380 00:28:15 下个月彼得要到雅典演奏
381 00:28:17 他要我一起去帮忙
382 00:28:22 他向你道别
383 00:28:24 他忙着排练,不能…
384 00:28:27 我觉得雷普利真天才
385 00:28:31 什么?
386 00:28:33 我知道是你干的
387 00:28:35 我知道是你!玛姬
388 00:28:37 就是你玛姬
389 00:28:42 别这样
390 00:28:43 我知道是你杀了迪克玛姬
391 00:28:44 我知道是你
392 00:28:48 我知道是你干的
393 00:28:49 玛姬,凶手不是汤姆
394 00:28:53 是真的
395 00:29:03 我们是船夫,永远不服输
396 00:29:08 只要有头路,我们就满足
397 00:29:16 问我想不想改变什么
398 00:29:19 你想不想改变什么?
399 00:29:21 一点都不想
400 00:29:27 我好冷,下去吧
401 00:29:29 等一下,我想看日落
402 00:29:32 你疯了
403 00:29:35 没错
404 00:29:46 迪克?
405 00:29:51 迪克
406 00:29:57 迪克
407 00:30:10 我的天
408 00:30:14 你好,美乐蒂
409 00:30:19 如果我只看到你这身打扮一定认不得你
410 00:30:25 被你逮到了,悬赏金是你的
411 00:30:29 什么?开玩笑的
412 00:30:32 你一个人?
413 00:30:34 不是
414 00:30:36 我才没这么好命
415 00:30:39 琼恩阿姨
416 00:30:41 还有呢
417 00:30:45 一大堆跟班
418 00:30:48 天啊
419 00:30:51 没想到会再见到你
420 00:30:54 我常常想到你,好想你
421 00:31:02 我也很想你
422 00:31:05 我一想到你就恨得牙痒痒的
423 00:31:16 你都躲到哪儿?
424 00:31:18 我没有躲起来
425 00:31:21 我被警方拘留
426 00:31:25 他们想诱出杀费迪的凶手
427 00:31:28 别开玩笑
428 00:31:29 我得乔装打扮才能出来度假
429 00:31:34 所以你才没我的消息
430 00:31:35 大家都认为你杀死费迪
431 00:31:39 真可怕是啊
432 00:31:42 我现在不方便,待会再聊
433 00:31:48 待会,好吗?
434 00:31:50 待会
435 00:32:09 你又用假名吗?
436 00:32:12 你知道吗?没错
437 00:32:18 你跟彼得金斯利同行?
438 00:32:20 我想也是
439 00:32:22 我阿姨看到他
440 00:32:25 彼得金斯利?
441 00:32:26 我好久没见到他了
442 00:32:31 只有我一个人
443 00:32:52 嗨
444 00:32:57 日落怎么样?
445 00:32:58 很美
446 00:33:00 不过老实说
447 00:33:02 我宁愿一直跟你窝在这儿
448 00:33:10 那是美乐蒂吗?
449 00:33:15 你在说谁呀?
450 00:33:17 你在亲一个人,很像美乐蒂
451 00:33:27 我上去找你
452 00:33:30 我不是真心吻她
453 00:33:34 只是吻别
454 00:33:36 从远处看来…
455 00:33:39 不像你说的那样
456 00:33:46 我骗了她
457 00:33:50 她说她看到你
458 00:33:53 你干嘛说谎?
459 00:33:55 迪克和彼得在一起太八卦了?
460 00:34:00 是汤姆跟彼得吧
461 00:34:02 这就更八卦了
462 00:34:04 是吗,为什么?
463 00:34:14 我搞不懂
464 00:34:18 我知道
465 00:34:21 对不起,彼得
466 00:34:25 我迷失了
467 00:34:30 我要永远被困在地下室对不对?
468 00:34:34 是不是?
469 00:34:37 这是我的宿命
470 00:34:42 悲惨…
471 00:34:45 孤独…黑暗
472 00:34:51 我假冒了别人的身份
473 00:34:53 我在自欺欺人
474 00:34:59 没有人会知道我是谁
475 00:35:03 那是什么意思?
476 00:35:05 我一直都觉得假冒一个名人
477 00:35:08 总比当个无名小卒好
478 00:35:14 你在讲什么?
479 00:35:16 你不是无名小卒
480 00:35:27 彼得
481 00:35:31 说说汤姆雷普利的好
482 00:35:35 别起来…别起来…
483 00:35:45 告诉我汤姆雷普利的好
484 00:35:52 汤姆雷普利的优点
485 00:35:58 我得说上好久
486 00:36:02 汤姆有才华,汤姆很温柔
487 00:36:07 汤姆很美
488 00:36:10 你真会骗人
489 00:36:15 汤姆是个谜
490 00:36:24 汤姆不是无名小卒
491 00:36:30 汤姆有不为人知的秘密
492 00:36:34 我希望他告诉我
493 00:36:40 汤姆会做噩梦
494 00:36:47 这不好
495 00:36:54 汤姆有人爱
496 00:36:59 这很好
497 00:37:03 汤姆压着我
498 00:37:08 汤姆正在压着我
499 00:37:13 汤姆,你压死我…
500 00:37:16 天啊…
501 00:37:19 天啊…
502 00:37:23 天啊
503 00:37:25 天啊,彼得
504 00:37:28 天啊
505 00:37:48 剧终谢谢观赏

