皮囊之下 Under the Skin (2013)(CN/EN)Subtitles

Movie:Under the Skin (2013)4K
Era:2013
Length:107 minute
Country: GBR USA CHE
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:39 特... 得...
2 00:02:43 思... 資... 斯...
3 00:02:46 唄... 特... 扶...
4 00:02:56 呵... 特... 得... 可... 哥...
5 00:02:59 思... 資... 沛... 唄...
6 00:03:08 吧... 吧... 特... 特...
7 00:03:11 可... 可... 吃...
8 00:03:14 斯... 扶... 斯...
9 00:03:16 茲... 思... 卜茲... 吃...
10 00:03:20 背背背... 扶扶扶...
11 00:03:23 哥哥哥... 得得得...
12 00:03:26 背背背... 背背背...
13 00:03:29 被被被... 被被被... 吧...
14 00:03:33 波波波... 波波波...
15 00:03:35 波波波... 不
16 00:03:39 波波波... 波波波... 波波波... 不
17 00:03:44 波波波...
18 00:03:48 吃... 觸摸... 場地...
19 00:03:53 充滿... 充滿了... 篩選...
20 00:03:56 襯托... 失敗... 摔倒...
21 00:04:00 菲爾茲... 服藥... 藥片...
22 00:04:04 玻爾... 諾爾...
23 00:04:11 駒... 生駒...
24 00:04:15 折疊... 折疊...
25 00:04:19 水池...
26 00:04:20 水池...
27 00:04:22 銷售... 銷...
28 00:04:24 皮囊之下
29 00:13:53 我在找M8號公路
30 00:13:57 呃...
31 00:13:59 啊 你沿著那條路一直走 然後...
32 00:14:04 解釋起來太困難了
33 00:14:06 - 你知道阿斯達超市在哪裏嗎? - 不知道
34 00:14:09 好吧 我甚至不知道該怎麼跟你說
35 00:14:12 - 聽著 你只需要一直沿著這條路開下去... - 然後?
36 00:14:14 然後看到那邊的紅綠燈了嗎?
37 00:14:17 在那裏右轉
38 00:14:19 然後你會路過愛布洛克斯體育館 記住了?
39 00:14:21 接著一直走 經過一個環島
40 00:14:22 然後左轉 所以就是先右轉 接著...
41 00:14:27 然後就在那 高速公路就在那
42 00:14:29 就在阿斯達的後面 你會看到的
43 00:14:30 - 阿斯達的後面 記住了? - 好的
44 00:14:32 - 我耽誤你的時間了嗎? - 沒有
45 00:14:36 - 你要去哪裏? - 就這附近
46 00:14:38 - 去幹嘛? 上班? - 不是 我要去見個朋友
47 00:14:41 - 哦 你是要去見個朋友 - 沒錯
48 00:14:43 - 好的 謝謝你 - 不客氣
49 00:15:15 我在找郵局
50 00:15:17 - 郵局? - 沒錯
51 00:15:19 你從哪裏來?
52 00:15:21 - 我從哪裏來? - 沒錯
53 00:15:22 - 阿爾巴尼亞 - 哦 是嗎?
54 00:15:25 - 你家人都在這嗎? - 是的
55 00:15:26 哦 在呀
56 00:15:28 找郵局的話你就得走另外一條路...
57 00:15:31 在那個...
58 00:15:33 購物中心後面...
59 00:15:58 - 你好 - 迷路了?
60 00:16:00 - 是的 迷路了 - 你要去哪裏?
61 00:16:02 - 我在找M8號公路 - 過去那邊的環島...
62 00:16:05 - 你在走路嗎? - 正是
63 00:16:07 - 走去哪裏? - 回家
64 00:16:09 - 你要回家 家人都在嗎? - 不 不 就我自己
65 00:16:12 - 就你自己? - 是的 棒極了
66 00:16:14 - 是嗎? 為什麼? - 我可以隨心所欲
67 00:16:17 - 那麼你從哪裏來? - 戈萬 就在那邊
68 00:16:20 - 哪裏? - 戈萬
69 00:16:22 - 戈萬 ? 你在那工作嗎? - 不 不
70 00:16:25 不在那裏工作 我給自己打工
71 00:16:27 - 想要搭個車嗎? - 呃... 好啊 為什麼不呢?
72 00:16:38 你得告訴我怎麼走
73 00:16:40 - 就沿著路一直開 - 好的
74 00:16:44 沒問題
75 00:16:46 - 你做什麼工作的? - 電工
76 00:16:48 哦 你是個電工
77 00:16:51 很冷 對嗎?
78 00:16:53 - 啊 有點冷 是的 - 沒錯
79 00:16:58 那麼你是做什麼的?
80 00:16:59 我... 我只是 呃 給親戚...
81 00:17:01 只是 呃... 運送一些傢俱還有...
82 00:17:06 - 哦 是嗎? - 是啊
83 00:17:08 那麼你一個人生活了?
84 00:17:10 - 是的 - 你喜歡這樣嗎?
85 00:17:12 - 喜歡 棒極了 - 單身生活有什麼好的呢?
86 00:17:15 - 沒人在耳邊嘮叨 - 我一直開下去嗎?
87 00:17:18 沒錯 沿著這條路 一直開下去
88 00:17:54 應該就在那條街旁邊的路上 在右手邊
89 00:17:58 - 那是什麼? - 是我名字的紋身
90 00:18:00 - 你的名字? - 沒錯
91 00:18:01 - 你叫什麼名字? - 安迪
92 00:18:03 - 安迪 你好 - 見到你很高興
93 00:18:04 - 我也是 - 非常感謝
94 00:18:07 安迪!
95 00:18:09 - 什麼事? - 你來嗎?
96 00:18:16 剛才那個地方 你只要... 把手伸出去 是個人都會停下來
97 00:18:19 一些孤獨的老傢伙 知道嗎?
98 00:18:22 就是... 嘿 看看這個妞 開著一輛大貨車
99 00:18:25 確定你能開這個嗎? 能嗎?
100 00:18:32 - 沒有女朋友? 真的嗎? - 沒有 完完全全沒有
101 00:18:35 你很有魅力
102 00:18:42 更帥了
103 00:18:45 是嗎? 看出來了?
104 00:18:48 - 你的臉很俊俏 - 是嗎?
105 00:18:50 - 是的 - 多謝了
106 00:18:52 - 你覺得我漂亮嗎? - 我覺得你美呆了
107 00:18:55 - 是嗎? - 是的 毫無疑問
108 00:18:58 很好
109 00:19:03 而且笑得很友好
110 00:19:04 - 是嗎? - 沒錯 很燦爛
111 00:19:06 - 你笑起來怎麼樣? - 這樣
112 00:19:09 你笑得也很好看
113 00:19:10 - 謝謝 - 很好
114 00:19:12 很好
115 00:21:54 不 不 不 哥幾個! 不!
116 00:22:52 - 媽媽! - 嗚!
117 00:23:54 我以為...
118 00:23:56 你在幫我看著毛巾
119 00:23:58 沒有 我想跟你說話
120 00:24:00 你知道這附近有沒有適合衝浪的地方?
121 00:24:03 我不衝浪的
122 00:24:05 只是住在那邊的小帳篷裏
123 00:24:07 - 在附近閒逛 - 是嗎?
124 00:24:10 - 讀書 游泳 - 你不是本地人? 那你從哪裏來?
125 00:24:14 - 我來自捷克共和國 - 來蘇格蘭幹什麼?
126 00:24:20 我只是... 想要徹底告別以前的生活
127 00:24:22 是嗎? 為什麼來這裏?
128 00:24:25 因為這裏...
129 00:24:26 無人知曉
130 00:32:59 哇哦! 等等 請等一下
131 00:33:03 在你走之前能跟你說句話嗎 親愛的?
132 00:33:05 我本想早點過來的 但是你不見了
133 00:33:07 我以為你可能是去衛生間了
134 00:33:10 不管怎麼樣 廢話不多說 好嗎?
135 00:33:14 我真的想請你喝杯酒 你看上去光彩照人
136 00:33:17 而且我...
137 00:33:18 知道嗎? 我是一個人 你也是一個人
138 00:33:22 你覺得怎麼樣? 來喝杯酒?
139 00:33:24 就一杯怎麼樣?
140 00:33:25 - 我在街上見過你 - 什麼 你在街上見過我?
141 00:33:28 - 早些時候 沒錯 - 你對我笑了嗎?
142 00:33:31 你看見我了? 來喝杯酒然後跳個舞怎麼樣?
143 00:33:33 - 你一個人在這嗎? - 是啊 我一個人 好嗎?
144 00:39:03 那輛車裏的先生給你買了這支玫瑰花
145 00:40:03 一名男子的屍體被發現衝到靠近阿布羅斯的...
146 00:40:06 海灘上
147 00:40:07 他的妻兒也已失蹤
148 00:40:09 警方聲稱死者是來自愛丁堡的...
149 00:40:12 肯尼斯·麥克利蘭 現年三十六歲
150 00:40:15 一名遊客發現了這具屍體...
151 00:40:17 經確認已在海裏浸泡多日
152 00:40:20 麥克利蘭先生已婚 之前在愛丁堡大學是一名化學講師
153 00:40:25 今天早上他沒去上班 同事向警方報告了人口失蹤
154 00:40:28 他的車停在靠近迪爾公園高爾夫俱樂部的地方
155 00:40:32 他的妻子 三十二歲的艾莉森·麥克利蘭 以及十八個月大的兒子...
156 00:40:36 當時也跟他在一起
157 00:40:38 警方以及海岸警衛隊聯合直升飛機的搜救行動...
158 00:40:41 由於大霧被迫停止
159 00:40:43 整點新聞 下次播報
160 00:40:48 好的 像往常一樣 歡迎大家跟凱來聊聊天
161 00:40:50 現在撥打熱線10-500-92-95-00
162 00:40:52 也可以發送短信到80295
163 00:40:54 - 現在是八點十七分 - 早上好 蓋瑞
164 00:40:57 好的 據目前所知 由於種種原因...
165 00:41:00 2014年對蘇格蘭會非常重要
166 00:41:02 當然 會有全民公投 我們一直期待那一天
167 00:41:04 還有英聯邦運動會和萊德杯高爾夫球賽...
168 00:41:07 - 你好像對這兩項很有熱情 - 沒錯
169 00:41:10 他退出了今年候選人的席位 他將要...
170 00:41:49 天啊 你太美了
171 00:41:55 - 你這麼認為? - 看看你的眼睛
172 00:41:59 你的眼睛會說話
173 00:42:02 眼睛 嘴唇
174 00:42:05 - 黑髮 - 是嗎?
175 00:42:10 你看上去...
176 00:42:13 很驚艷
177 00:45:25 嘿 你還好嗎?
178 00:45:35 需要幫忙嗎? 要幫忙嗎?
179 00:49:23 出來! 出來!
180 00:51:07 打擾了
181 00:51:10 不好意思
182 00:51:11 呃 我有點迷路了
183 00:51:14 這個方向是去泰諾特的嗎?
184 00:51:17 是的
185 00:51:19 是嗎? 會很遠嗎?
186 00:51:21 大概十分鐘就到
187 00:51:24 十分鐘? 你... 你也要去那裏嗎?
188 00:51:27 我要去超市
189 00:51:29 跟我順路嗎?
190 00:51:34 是的
191 00:51:36 你願意的話 我可以載你過去
192 00:51:44 來嗎?
193 00:52:14 來 我把暖氣開大一點
194 00:52:26 這樣好多了
195 00:52:43 你很安靜
196 00:52:50 你為什麼晚上出來購物呢?
197 00:52:57 人們會捉弄我
198 00:53:01 怎麼會?
199 00:53:04 他們都很愚昧
200 00:53:10 你的朋友們呢?
201 00:53:15 這麼說你沒有朋友了?
202 00:53:23 沒有
203 00:53:25 那女朋友呢?
204 00:53:33 你多大了?
205 00:53:36 我二十六歲
206 00:53:39 上一次有女朋友是什麼時候?
207 00:53:45 從沒有過
208 00:53:47 那你不會感到孤單嗎?
209 00:53:56 你的手很好看
210 00:54:03 你的手很漂亮
211 00:54:27 你想要看看我嗎?
212 00:54:29 - 這裏不是樂購超市 對嗎? - 不是
213 00:54:38 我注意到你以前看過我
214 00:54:46 然後呢?
215 00:54:49 我很喜歡
216 00:54:56 你很不自在
217 00:54:58 沒有 我只是想去樂購超市
218 00:55:07 那麼你從來沒想過?
219 00:55:12 想過什麼?
220 00:55:15 交個女朋友
221 00:55:23 你上一次跟別人有身體接觸是什麼時候?
222 00:55:38 給我看看你的手
223 00:55:47 很涼
224 00:55:52 我得趕緊回去
225 00:56:05 感覺怎麼樣?
226 00:56:08 很涼
227 00:56:12 想再摸一下嗎?
228 00:56:15 好的
229 00:56:25 想摸摸我的脖子嗎?
230 00:56:27 這裏
231 00:56:37 感覺怎麼樣?
232 00:56:41 不錯
233 00:56:44 你的手很柔軟
234 00:56:54 我家離這裏三十分鐘的車程
235 00:56:58 跟我一起回去嗎?
236 00:58:00
237 00:58:01 冷不是問題
238 00:58:23 過來
239 00:58:40 這是夢嗎?
240 00:58:42 是的
241 00:58:44 在做夢嗎?
242 00:58:45 我們是在做夢
243 01:09:46 公交車一會兒就來
244 01:10:45 你不覺得應該穿件外套嗎 小姑娘?
245 01:10:47 這兒的天氣很糟糕
246 01:10:50 如果不穿外套也不戴帽子 你會感冒的
247 01:10:57 你穿得有點太少了
248 01:11:07 你還好嗎?
249 01:11:11 啊?
250 01:11:14 你還好嗎?
251 01:11:21 我能幫你做點什麼?
252 01:11:22 你想太多了 蠢蛋
253 01:11:25 別去煩那個姑娘 她不想跟你有任何關係
254 01:11:37 要幫忙嗎?
255 01:11:49
256 01:11:58 這就對了
257 01:13:53 我來替你拿外套
258 01:14:22 勺子 罐子 罐子 勺子
259 01:14:26 勺子 罐子 罐子... 在想這怎麼會有用 對嗎?
260 01:14:28 勺子 罐子 罐子 勺子
261 01:14:30 勺子 罐子 罐子 勺子
262 01:14:32 勺子 罐子 勺子 罐子 罐子 勺子
263 01:14:40 停!
264 01:14:45 停!
265 01:14:48 出去 出去
266 01:14:55 # 現在我站在你的陰影裏 #
267 01:14:59 # 看著影子變長 #
268 01:15:03 # 影子擺動 我也跟著一起 #
269 01:15:07 # 告訴我 告訴我 #
270 01:15:09 # 告訴我 四十五點這古老的遊戲 #
271 01:15:14 # 那些書屋 #
272 01:15:18 # 折射在照片上 #
273 01:15:21 # 夏日的陽光 #
274 01:15:25 # 你就像個迷路的孩子 #
275 01:15:29 # 也許就是現在 寶貝 就是現在 寶貝 #
276 01:15:33 # 就現在 寶貝 就現在 寶貝 #
277 01:15:36 # 就現在 寶貝 #
278 01:15:38 # 就現在 寶貝 #
279 01:15:40 # 我會做該做的事 #
280 01:15:43 # 因為你真的是 #
281 01:15:45 # 迷失的小孩 #
282 01:16:17 晚安
283 01:20:35 你還好嗎?
284 01:20:42 如果你害怕 我們就回去
285 01:20:51 來吧
286 01:20:54 沒事的
287 01:20:57 這就對了
288 01:21:36 沒事的 沒事的
289 01:21:51 沒事的
290 01:21:54 沒事的
291 01:22:01 好的
292 01:22:06 好了
293 01:22:08 你做到了
294 01:22:10 你做到了
295 01:26:25 你還好嗎?
296 01:28:33 你是在森林裏散步 對嗎?
297 01:28:36 - 啊? - 你是在森林裏散步嗎?
298 01:28:38 是的 怎麼了?
299 01:28:39 哦 只是 呃... 看你走路的樣子 有點 呃...
300 01:28:42 這邊有點兒滑 但是... 每年的這個時候都這樣
301 01:28:45 夏天的時候還好 不過 夏天也很潮濕 只是沒有現在這麼糟
302 01:28:50 但是這附近有好多小路
303 01:28:52 以前來過這裏嗎?
304 01:28:54 沒有? 第一次? 對嗎?
305 01:28:56 哦 你不會迷路的 都標記得很明顯
306 01:28:58 但是 呃 這片森林大概有兩千英畝...
307 01:29:01 所以你不應該... 你應該 呃 有很多可以去的地方
308 01:29:06 - 你是一個人嗎? - 是的
309 01:29:07 是嗎 一個人? 好吧 如果你想一個人靜一靜 這是個好地方...
310 01:29:12 你知道的 "整理思緒"之類的 對嗎?
311 01:29:16 - 那麼好好享受吧 好嗎? - 謝謝你