皮囊之下 Under the Skin(CN/EN)Subtitles

Movie:Under the Skin (2013)4K
Era:2013
Length:107 minute
Country: GBR USA CHE
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:39 特... 得...
2 00:02:43 思... 资... 斯...
3 00:02:46 呗... 特... 扶...
4 00:02:56 呵... 特... 得... 可... 哥...
5 00:02:59 思... 资... 沛... 呗...
6 00:03:08 吧... 吧... 特... 特...
7 00:03:11 可... 可... 吃...
8 00:03:14 斯... 扶... 斯...
9 00:03:16 兹... 思... 卜兹... 吃...
10 00:03:20 背背背... 扶扶扶...
11 00:03:23 哥哥哥... 得得得...
12 00:03:26 背背背... 背背背...
13 00:03:29 被被被... 被被被... 吧...
14 00:03:33 波波波... 波波波...
15 00:03:35 波波波... 不
16 00:03:39 波波波... 波波波... 波波波... 不
17 00:03:44 波波波...
18 00:03:48 吃... 触摸... 场地...
19 00:03:53 充满... 充满了... 筛选...
20 00:03:56 衬托... 失败... 摔倒...
21 00:04:00 菲尔兹... 服药... 药片...
22 00:04:04 玻尔... 诺尔...
23 00:04:11 驹... 生驹...
24 00:04:15 折叠... 折叠...
25 00:04:19 水池...
26 00:04:20 水池...
27 00:04:22 销售... 销...
28 00:04:24 皮囊之下
29 00:13:53 我在找M8号公路
30 00:13:57 呃...
31 00:13:59 啊 你沿着那条路一直走 然后...
32 00:14:04 解释起来太困难了
33 00:14:06 - 你知道阿斯达超市在哪里吗? - 不知道
34 00:14:09 好吧 我甚至不知道该怎么跟你说
35 00:14:12 - 听着 你只需要一直沿着这条路开下去... - 然后?
36 00:14:14 然后看到那边的红绿灯了吗?
37 00:14:17 在那里右转
38 00:14:19 然后你会路过爱布洛克斯体育馆 记住了?
39 00:14:21 接着一直走 经过一个环岛
40 00:14:22 然后左转 所以就是先右转 接着...
41 00:14:27 然后就在那 高速公路就在那
42 00:14:29 就在阿斯达的后面 你会看到的
43 00:14:30 - 阿斯达的后面 记住了? - 好的
44 00:14:32 - 我耽误你的时间了吗? - 没有
45 00:14:36 - 你要去哪里? - 就这附近
46 00:14:38 - 去干嘛? 上班? - 不是 我要去见个朋友
47 00:14:41 - 哦 你是要去见个朋友 - 没错
48 00:14:43 - 好的 谢谢你 - 不客气
49 00:15:15 我在找邮局
50 00:15:17 - 邮局? - 没错
51 00:15:19 你从哪里来?
52 00:15:21 - 我从哪里来? - 没错
53 00:15:22 - 阿尔巴尼亚 - 哦 是吗?
54 00:15:25 - 你家人都在这吗? - 是的
55 00:15:26 哦 在呀
56 00:15:28 找邮局的话你就得走另外一条路...
57 00:15:31 在那个...
58 00:15:33 购物中心后面...
59 00:15:58 - 你好 - 迷路了?
60 00:16:00 - 是的 迷路了 - 你要去哪里?
61 00:16:02 - 我在找M8号公路 - 过去那边的环岛...
62 00:16:05 - 你在走路吗? - 正是
63 00:16:07 - 走去哪里? - 回家
64 00:16:09 - 你要回家 家人都在吗? - 不 不 就我自己
65 00:16:12 - 就你自己? - 是的 棒极了
66 00:16:14 - 是吗? 为什么? - 我可以随心所欲
67 00:16:17 - 那么你从哪里来? - 戈万 就在那边
68 00:16:20 - 哪里? - 戈万
69 00:16:22 - 戈万 ? 你在那工作吗? - 不 不
70 00:16:25 不在那里工作 我给自己打工
71 00:16:27 - 想要搭个车吗? - 呃... 好啊 为什么不呢?
72 00:16:38 你得告诉我怎么走
73 00:16:40 - 就沿着路一直开 - 好的
74 00:16:44 没问题
75 00:16:46 - 你做什么工作的? - 电工
76 00:16:48 哦 你是个电工
77 00:16:51 很冷 对吗?
78 00:16:53 - 啊 有点冷 是的 - 没错
79 00:16:58 那么你是做什么的?
80 00:16:59 我... 我只是 呃 给亲戚...
81 00:17:01 只是 呃... 运送一些家具还有...
82 00:17:06 - 哦 是吗? - 是啊
83 00:17:08 那么你一个人生活了?
84 00:17:10 - 是的 - 你喜欢这样吗?
85 00:17:12 - 喜欢 棒极了 - 单身生活有什么好的呢?
86 00:17:15 - 没人在耳边唠叨 - 我一直开下去吗?
87 00:17:18 没错 沿着这条路 一直开下去
88 00:17:54 应该就在那条街旁边的路上 在右手边
89 00:17:58 - 那是什么? - 是我名字的纹身
90 00:18:00 - 你的名字? - 没错
91 00:18:01 - 你叫什么名字? - 安迪
92 00:18:03 - 安迪 你好 - 见到你很高兴
93 00:18:04 - 我也是 - 非常感谢
94 00:18:07 安迪!
95 00:18:09 - 什么事? - 你来吗?
96 00:18:16 刚才那个地方 你只要... 把手伸出去 是个人都会停下来
97 00:18:19 一些孤独的老家伙 知道吗?
98 00:18:22 就是... 嘿 看看这个妞 开着一辆大货车
99 00:18:25 确定你能开这个吗? 能吗?
100 00:18:32 - 没有女朋友? 真的吗? - 没有 完完全全没有
101 00:18:35 你很有魅力
102 00:18:42 更帅了
103 00:18:45 是吗? 看出来了?
104 00:18:48 - 你的脸很俊俏 - 是吗?
105 00:18:50 - 是的 - 多谢了
106 00:18:52 - 你觉得我漂亮吗? - 我觉得你美呆了
107 00:18:55 - 是吗? - 是的 毫无疑问
108 00:18:58 很好
109 00:19:03 而且笑得很友好
110 00:19:04 - 是吗? - 没错 很灿烂
111 00:19:06 - 你笑起来怎么样? - 这样
112 00:19:09 你笑得也很好看
113 00:19:10 - 谢谢 - 很好
114 00:19:12 很好
115 00:21:54 不 不 不 哥几个! 不!
116 00:22:52 - 妈妈! - 呜!
117 00:23:54 我以为...
118 00:23:56 你在帮我看着毛巾
119 00:23:58 没有 我想跟你说话
120 00:24:00 你知道这附近有没有适合冲浪的地方?
121 00:24:03 我不冲浪的
122 00:24:05 只是住在那边的小帐篷里
123 00:24:07 - 在附近闲逛 - 是吗?
124 00:24:10 - 读书 游泳 - 你不是本地人? 那你从哪里来?
125 00:24:14 - 我来自捷克共和国 - 来苏格兰干什么?
126 00:24:20 我只是... 想要彻底告别以前的生活
127 00:24:22 是吗? 为什么来这里?
128 00:24:25 因为这里...
129 00:24:26 无人知晓
130 00:32:59 哇哦! 等等 请等一下
131 00:33:03 在你走之前能跟你说句话吗 亲爱的?
132 00:33:05 我本想早点过来的 但是你不见了
133 00:33:07 我以为你可能是去卫生间了
134 00:33:10 不管怎么样 废话不多说 好吗?
135 00:33:14 我真的想请你喝杯酒 你看上去光彩照人
136 00:33:17 而且我...
137 00:33:18 知道吗? 我是一个人 你也是一个人
138 00:33:22 你觉得怎么样? 来喝杯酒?
139 00:33:24 就一杯怎么样?
140 00:33:25 - 我在街上见过你 - 什么 你在街上见过我?
141 00:33:28 - 早些时候 没错 - 你对我笑了吗?
142 00:33:31 你看见我了? 来喝杯酒然后跳个舞怎么样?
143 00:33:33 - 你一个人在这吗? - 是啊 我一个人 好吗?
144 00:39:03 那辆车里的先生给你买了这支玫瑰花
145 00:40:03 一名男子的尸体被发现冲到靠近阿布罗斯的...
146 00:40:06 海滩上
147 00:40:07 他的妻儿也已失踪
148 00:40:09 警方声称死者是来自爱丁堡的...
149 00:40:12 肯尼斯·麦克利兰 现年三十六岁
150 00:40:15 一名游客发现了这具尸体...
151 00:40:17 经确认已在海里浸泡多日
152 00:40:20 麦克利兰先生已婚 之前在爱丁堡大学是一名化学讲师
153 00:40:25 今天早上他没去上班 同事向警方报告了人口失踪
154 00:40:28 他的车停在靠近迪尔公园高尔夫俱乐部的地方
155 00:40:32 他的妻子 三十二岁的艾莉森·麦克利兰 以及十八个月大的儿子...
156 00:40:36 当时也跟他在一起
157 00:40:38 警方以及海岸警卫队联合直升飞机的搜救行动...
158 00:40:41 由于大雾被迫停止
159 00:40:43 整点新闻 下次播报
160 00:40:48 好的 像往常一样 欢迎大家跟凯来聊聊天
161 00:40:50 现在拨打热线10-500-92-95-00
162 00:40:52 也可以发送短信到80295
163 00:40:54 - 现在是八点十七分 - 早上好 盖瑞
164 00:40:57 好的 据目前所知 由于种种原因...
165 00:41:00 2014年对苏格兰会非常重要
166 00:41:02 当然 会有全民公投 我们一直期待那一天
167 00:41:04 还有英联邦运动会和莱德杯高尔夫球赛...
168 00:41:07 - 你好像对这两项很有热情 - 没错
169 00:41:10 他退出了今年候选人的席位 他将要...
170 00:41:49 天啊 你太美了
171 00:41:55 - 你这么认为? - 看看你的眼睛
172 00:41:59 你的眼睛会说话
173 00:42:02 眼睛 嘴唇
174 00:42:05 - 黑发 - 是吗?
175 00:42:10 你看上去...
176 00:42:13 很惊艳
177 00:45:25 嘿 你还好吗?
178 00:45:35 需要帮忙吗? 要帮忙吗?
179 00:49:23 出来! 出来!
180 00:51:07 打扰了
181 00:51:10 不好意思
182 00:51:11 呃 我有点迷路了
183 00:51:14 这个方向是去泰诺特的吗?
184 00:51:17 是的
185 00:51:19 是吗? 会很远吗?
186 00:51:21 大概十分钟就到
187 00:51:24 十分钟? 你... 你也要去那里吗?
188 00:51:27 我要去超市
189 00:51:29 跟我顺路吗?
190 00:51:34 是的
191 00:51:36 你愿意的话 我可以载你过去
192 00:51:44 来吗?
193 00:52:14 来 我把暖气开大一点
194 00:52:26 这样好多了
195 00:52:43 你很安静
196 00:52:50 你为什么晚上出来购物呢?
197 00:52:57 人们会捉弄我
198 00:53:01 怎么会?
199 00:53:04 他们都很愚昧
200 00:53:10 你的朋友们呢?
201 00:53:15 这么说你没有朋友了?
202 00:53:23 没有
203 00:53:25 那女朋友呢?
204 00:53:33 你多大了?
205 00:53:36 我二十六岁
206 00:53:39 上一次有女朋友是什么时候?
207 00:53:45 从没有过
208 00:53:47 那你不会感到孤单吗?
209 00:53:56 你的手很好看
210 00:54:03 你的手很漂亮
211 00:54:27 你想要看看我吗?
212 00:54:29 - 这里不是乐购超市 对吗? - 不是
213 00:54:38 我注意到你以前看过我
214 00:54:46 然后呢?
215 00:54:49 我很喜欢
216 00:54:56 你很不自在
217 00:54:58 没有 我只是想去乐购超市
218 00:55:07 那么你从来没想过?
219 00:55:12 想过什么?
220 00:55:15 交个女朋友
221 00:55:23 你上一次跟别人有身体接触是什么时候?
222 00:55:38 给我看看你的手
223 00:55:47 很凉
224 00:55:52 我得赶紧回去
225 00:56:05 感觉怎么样?
226 00:56:08 很凉
227 00:56:12 想再摸一下吗?
228 00:56:15 好的
229 00:56:25 想摸摸我的脖子吗?
230 00:56:27 这里
231 00:56:37 感觉怎么样?
232 00:56:41 不错
233 00:56:44 你的手很柔软
234 00:56:54 我家离这里三十分钟的车程
235 00:56:58 跟我一起回去吗?
236 00:58:00
237 00:58:01 冷不是问题
238 00:58:23 过来
239 00:58:40 这是梦吗?
240 00:58:42 是的
241 00:58:44 在做梦吗?
242 00:58:45 我们是在做梦
243 01:09:46 公交车一会儿就来
244 01:10:45 你不觉得应该穿件外套吗 小姑娘?
245 01:10:47 这儿的天气很糟糕
246 01:10:50 如果不穿外套也不戴帽子 你会感冒的
247 01:10:57 你穿得有点太少了
248 01:11:07 你还好吗?
249 01:11:11 啊?
250 01:11:14 你还好吗?
251 01:11:21 我能帮你做点什么?
252 01:11:22 你想太多了 蠢蛋
253 01:11:25 别去烦那个姑娘 她不想跟你有任何关系
254 01:11:37 要帮忙吗?
255 01:11:49
256 01:11:58 这就对了
257 01:13:53 我来替你拿外套
258 01:14:22 勺子 罐子 罐子 勺子
259 01:14:26 勺子 罐子 罐子... 在想这怎么会有用 对吗?
260 01:14:28 勺子 罐子 罐子 勺子
261 01:14:30 勺子 罐子 罐子 勺子
262 01:14:32 勺子 罐子 勺子 罐子 罐子 勺子
263 01:14:40 停!
264 01:14:45 停!
265 01:14:48 出去 出去
266 01:14:55 # 现在我站在你的阴影里 #
267 01:14:59 # 看着影子变长 #
268 01:15:03 # 影子摆动 我也跟着一起 #
269 01:15:07 # 告诉我 告诉我 #
270 01:15:09 # 告诉我 四十五点这古老的游戏 #
271 01:15:14 # 那些书屋 #
272 01:15:18 # 折射在照片上 #
273 01:15:21 # 夏日的阳光 #
274 01:15:25 # 你就像个迷路的孩子 #
275 01:15:29 # 也许就是现在 宝贝 就是现在 宝贝 #
276 01:15:33 # 就现在 宝贝 就现在 宝贝 #
277 01:15:36 # 就现在 宝贝 #
278 01:15:38 # 就现在 宝贝 #
279 01:15:40 # 我会做该做的事 #
280 01:15:43 # 因为你真的是 #
281 01:15:45 # 迷失的小孩 #
282 01:16:17 晚安
283 01:20:35 你还好吗?
284 01:20:42 如果你害怕 我们就回去
285 01:20:51 来吧
286 01:20:54 没事的
287 01:20:57 这就对了
288 01:21:36 没事的 没事的
289 01:21:51 没事的
290 01:21:54 没事的
291 01:22:01 好的
292 01:22:06 好了
293 01:22:08 你做到了
294 01:22:10 你做到了
295 01:26:25 你还好吗?
296 01:28:33 你是在森林里散步 对吗?
297 01:28:36 - 啊? - 你是在森林里散步吗?
298 01:28:38 是的 怎么了?
299 01:28:39 哦 只是 呃... 看你走路的样子 有点 呃...
300 01:28:42 这边有点儿滑 但是... 每年的这个时候都这样
301 01:28:45 夏天的时候还好 不过 夏天也很潮湿 只是没有现在这么糟
302 01:28:50 但是这附近有好多小路
303 01:28:52 以前来过这里吗?
304 01:28:54 没有? 第一次? 对吗?
305 01:28:56 哦 你不会迷路的 都标记得很明显
306 01:28:58 但是 呃 这片森林大概有两千英亩...
307 01:29:01 所以你不应该... 你应该 呃 有很多可以去的地方
308 01:29:06 - 你是一个人吗? - 是的
309 01:29:07 是吗 一个人? 好吧 如果你想一个人静一静 这是个好地方...
310 01:29:12 你知道的 "整理思绪"之类的 对吗?
311 01:29:16 - 那么好好享受吧 好吗? - 谢谢你
312 01:42:22 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=-仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途
313 01:42:28 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=-协调: 影子