幽灵行动Mission.Impossible.Ghost.Protocol.1080p.(CN/EN)Subtitles

Movie:Mission: Impossible - Ghost Protocol (2012)4K
Era:2012
Length:133 minute
Country: USA
Language:English/Russian/阿拉伯语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:55 布达佩斯
2 00:02:08 莫罗:刺客
3 00:02:14 莫斯科
4 00:03:21 你怎么打开铁门的?
5 00:03:24 你在干嘛?
6 00:03:26 开启2区隔离门
7 00:03:30 你怎么出来的?
8 00:03:33 回牢房去
9 00:03:36 {\i1}听到没,回去!
10 00:03:38 弄几个人陪你玩玩吧
11 00:03:54 抱歉
12 00:04:02 派几个警卫过去
13 00:04:03 正在安排
14 00:04:11 我搞定了,下面情况怎样?
15 00:04:13 我在下水道里,还能怎样?
16 00:04:15 门打不开,我们被锁住了
17 00:04:18 拉响警报
18 00:04:27 控制不住了!
19 00:04:29 上尉!
20 00:04:33 该死!
21 00:04:46 我就位了
22 00:04:48 实施计划第二步
23 00:05:43 {\i1}你在干什么?你干嘛?
24 00:05:45 发生什么事了,班吉?
25 00:05:47 老天!他没去撤离点
26 00:05:49 做好你的事情,他心里有数
27 00:05:58 不,别想,我不会开门的
28 00:06:03 去撤离点吧,伊森
29 00:06:05 明白你的意思,但我没得到授权
30 00:06:09 去撤离点,伊森,快去!
31 00:06:11 去撤离点!
32 00:06:13 好吧,我们就这么耗着吧
33 00:06:15 等着吧,我可不急
34 00:06:27 好吧!我开!我开!
35 00:06:29 好了
36 00:06:31 这下我们要把计划搞糟了
37 00:06:39 简,进度要延迟一点了
38 00:07:00 你去那里干什么?
39 00:07:10 博格丹!
40 00:07:11 博格丹!
41 00:07:14 谢尔盖?
42 00:07:16 该走了!
43 00:07:17 现在?
44 00:07:19 对,现在!
45 00:07:23 真不知道他想干嘛,我居然还在帮他
46 00:07:26 他能在音乐结束前就位就行
47 00:07:33 多了个搭便车的
48 00:08:01 谢尔盖!
49 00:08:13 把牢门都打开!
50 00:08:29 快!
51 00:08:33 天啊!
52 00:08:35 天啊天啊天啊…
53 00:08:38 谢尔盖,你还有B计划吧!
54 00:09:20 走吧
55 00:09:22 特工亨特?
56 00:09:23 你是?
57 00:09:25 特工卡特
58 00:09:26 好的
59 00:09:29 你同伴是什么人?
60 00:09:31 边走边说
61 00:09:36 点燃引线
62 00:09:58 碟中谍4:幽灵协议
63 00:11:37 谢尔盖,怎么回事?
64 00:11:38 没事,博格丹
65 00:11:40 怎么大家都不关心这件事情
66 00:11:41 这浑身是毛的大个子俄国佬是谁?
67 00:11:43 你说博格丹?他是我的线人如果把他留下,他就死定了
68 00:11:47 所以必须救他出来
69 00:11:48 联系清道夫没有?
70 00:11:49 在路上了
71 00:11:51 很好
72 00:11:54 班吉,你怎么会在这?
73 00:11:57 我通过了实战考核
74 00:11:59 没想到吧?
75 00:12:01 真没想到
76 00:12:03 - DNA测试- 真人假不了
77 00:12:04 例行公事,确认下而已
78 00:12:06 - 这也太彻底了- 谢尔盖?
79 00:12:08 你不是俄罗斯人?
80 00:12:10 别紧张
81 00:12:12 清道夫已进场,扫帚出动!
82 00:12:14 - 收到- 谢尔盖
83 00:12:17 你不叫谢尔盖?
84 00:12:24 你会没事的
85 00:12:25 博格丹
86 00:12:26 我不会亏待朋友的
87 00:12:28 朋友
88 00:12:36 救他出来麻烦吧?
89 00:12:38 我觉得还挺顺利
90 00:12:40 能说说你在那俄罗斯监狱里干什么吗?
91 00:12:42 能说说你为什么把我弄出来吗?
92 00:12:45 这不是场营救行动么?
93 00:12:47 这么说吧…
94 00:12:49 如果是部长要我出来
95 00:12:52 情况肯定很严重
96 00:12:58 我们在找一份文件
97 00:13:00 我们把它弄丢了
98 00:13:01 我们?谁弄丢的,你?
99 00:13:09 哈纳威特工
100 00:13:11 他人呢?
101 00:13:22 那是个文件截取任务
102 00:13:25 {\i1}…机密文件
103 00:13:27 {\i1}本该是轻而易举的
104 00:13:37 我们知道情报员坐哪趟火车
105 00:13:39 情报员2分钟后到达
106 00:13:41 {\i1}但有件事我们没有料到
107 00:13:44 山猫,你的车还有六分钟开
108 00:13:45 {\i1}情报员是谁
109 00:14:00 机不可失,山猫
110 00:14:03 送文件的情报员叫什么?
111 00:14:06 {\i1}开枪啊
112 00:14:08 没时间了
113 00:14:16 告诉我名字,伙计们我不可能同时追踪这么多人
114 00:14:20 {\i1}马莱克·斯蒂凡斯基,上帝保佑
115 00:14:24 听到了吗?
116 00:14:25 马莱克·斯蒂凡斯基
117 00:14:29 搜索中…
118 00:14:44 开始行动
119 00:14:55 你没事吧,兄弟?
120 00:14:57 哈纳威放倒马莱克,拿走了他的包
121 00:15:00 坐下,喘口气
122 00:15:03 {\i1}他拿到了文件,易如反掌
123 00:15:07 文件到手
124 00:15:10 但想要这份文件的不只是我们
125 00:15:13 野猫,有人来搅局了
126 00:15:18 有人跟踪我
127 00:15:20 {\i1}当地警方?
128 00:15:21 不是,敌人有武器
129 00:15:31 坚持住,我来了支架,支援他
130 00:15:34 不行,支架
131 00:15:36 会合点西南角,60秒后见
132 00:15:40 {\i1}哈纳威的隐形眼镜进行了面部识别,并发出了警告
133 00:15:46 但已经太迟了
134 00:15:55 不!
135 00:16:01 你会好起来的
136 00:16:06 你真美
137 00:16:09 抱歉,我早该告诉你的
138 00:16:17 我参加了那场行动
139 00:16:21 我让他上了战场
140 00:16:23 而她却让我眼睁睁看他死去
141 00:16:44 很遗憾
142 00:16:48 你认识她?
143 00:16:50 萨宾·莫罗,职业杀手
144 00:16:54 报酬只收钻石
145 00:16:56 文件里是什么?
146 00:17:06 俄罗斯核弹发射密码
147 00:17:16 IMF在找一个最近出现的极端主义分子,代号钴蓝
148 00:17:20 他决心不计一切代价引爆核武器
149 00:17:23 我们知道莫罗以前为他卖命
150 00:17:25 IMF还知道他什么?
151 00:17:28 都告诉你了
152 00:17:30 但如果莫罗有了核弹发射密码
153 00:17:32 钴蓝肯定要从嫌犯
154 00:17:35 升级为头号公敌了
155 00:17:37 已就位
156 00:18:02 身份已确认
157 00:18:03 他为什么进监狱?
158 00:18:06 夫人遭遇不测之后,他就消失了
159 00:18:11 我还以为他被调走或离职了
160 00:18:15 有传言说是因为擅自行动
161 00:18:19 {\i1}欢迎回来,亨特先生
162 00:18:21 你离职期间,IMF得知钴蓝曾是
163 00:18:24 俄罗斯情报机关一级核战略分析师
164 00:18:27 因此,揭开他真实身份的唯一办法
165 00:18:30 {\i1}就是潜入克里姆林宫
166 00:18:33 为通过检查点
167 00:18:35 {\i1}你要假扮安纳托利·西多罗夫将军
168 00:18:38 我们相信钴蓝会不择手段
169 00:18:40 销毁自己的身份档案
170 00:18:42 你的任务是
171 00:18:44 潜入克里姆林宫绝密档案室
172 00:18:48 在钴蓝得逞前取回档案
173 00:18:50 新情报表明钴蓝已开始行动,你只有
174 00:18:54 {\i1}…4小时52分钟
175 00:18:57 {\i1}行动时间
176 00:18:58 为节省时间,我们为你选好了队员
177 00:19:01 特工卡特和邓恩
178 00:19:05 老规矩,如果你或队友被抓及被杀
179 00:19:10 部长会否认此次行动存在
180 00:19:13 {\i1}本消息将在5秒钟后自行销毁
181 00:19:15 {\i1}祝好,伊森
182 00:19:40 怎么说?
183 00:19:46 我们要潜入克里姆林宫
184 00:19:51 我还以为你说的是“克里姆林宫”
185 00:19:54 我还以为你说的是“克里姆林宫”
186 00:19:59 好吧
187 00:20:37 太激动了
188 00:20:41 居然能出任务
189 00:20:43 和你一起
190 00:20:45 就像做梦一样
191 00:20:49 你的化装神了,和真人一模一样
192 00:20:53 没能戴面具真可惜,全脸的那种
193 00:20:58 除了我,你们都戴过
194 00:21:02 抱歉
195 00:21:03 我一紧张就喋喋不休的
196 00:21:04 又来了,闭嘴,班吉
197 00:21:20 好了,还有七道安检
198 00:21:22 X光机,摄像头,金属探测仪
199 00:21:26 一切尽在掌握,没问题的
200 00:21:32 投放中,三,二,一
201 00:21:42 冷静,冷静,一定要冷静
202 00:21:49 将军
203 00:21:51 我是伊古洛夫少校
204 00:21:53 请您出示证件
205 00:22:01 你该熟悉自己的长官
206 00:22:29 没有您的资料
207 00:22:37 再试一次
208 00:22:38 列兵
209 00:22:39 伊古洛夫
210 00:22:51 对不起,将军,刚才没认出您
211 00:22:55 你会后悔的,伊古洛夫
212 00:23:07 一切顺利
213 00:23:09 闭嘴
214 00:23:10 抱歉
215 00:24:35 它会管用的
216 00:24:38 很遗憾,你和朱莉娅
217 00:24:43 那个,没能在一起
218 00:24:45 本想在你离职前说的,可惜…
219 00:24:49 我蛮喜欢她的
220 00:24:51 他讲完电话了
221 00:28:30 空的
222 00:28:33 盒子是空的
223 00:28:49 已就位,队长
224 00:28:50 {\i1}完毕
225 00:28:52 重复,已就位,队长
226 00:28:54 你进档案室了吗?
227 00:28:56 上尉,有人闯入档案室!
228 00:28:58 快走!
229 00:29:02 有人接入我们的通信频道
230 00:29:04 {\i1}队长
231 00:29:05 等待你的指示,随时准备引爆
232 00:29:09 终止行动
233 00:29:14 九点二分碰头
234 00:29:17 那是什么?
235 00:30:36 关闭大门!
236 00:30:39 快!
237 00:32:14 官方将爆炸原因归结为克里姆林宫地下的煤气管道泄漏
238 00:32:19 尚不明确克里姆林宫哪些区域受到爆炸波及
239 00:32:23 现场目击者表示红场北侧出现了一个巨大环形坑
240 00:32:29 官方向公众保证泄漏的煤气没有毒性
241 00:32:32 我们的媒体和你们的一样不可信
242 00:32:35 美国佬
243 00:32:37 但你我心知肚明
244 00:32:41 爆炸其实是你引发的
245 00:32:47 等待你的指示,队长
246 00:32:50 {\i1}随时准备引爆
247 00:32:52 你要倒霉了
248 00:32:55 “队长”
249 00:32:57 我就是被安排来惩戒你的
250 00:33:01 你要为所做的事情付出代价
251 00:33:06 这是医院…
252 00:33:08 不是夜店
253 00:33:10 米沙,过来帮我
254 00:33:12 12号病房
255 00:33:28 医生说他活下来算命大
256 00:33:35 只有轻微的脑震荡
257 00:33:37 我不管他身体怎样
258 00:33:42 还有话要问他
259 00:33:47 当心点!
260 00:33:50 找辆押送车
261 00:33:57 看看那边
262 00:34:39 这可不是个好主意
263 00:34:43 刚才我倒觉得不错
264 00:35:39 各单位注意,疑犯正往西边逃跑!
265 00:36:02 统一保险
266 00:36:03 {\i1}你好?
267 00:36:04 特工82DE要求立即撤离
268 00:36:10 - 在A113碰头- 确认,A113
269 00:36:37 关于广场下方混乱的煤气管道
270 00:36:40 更多的细节即将披露
271 00:36:43 它们大部分建于苏联时期
272 00:36:46 最近一次修缮至少在…
273 00:36:51 安娜…安娜…我在想
274 00:36:54 看来我们…
275 00:37:00 我们得离开镇上几天
276 00:37:02 亚历克斯,我们去度假吧
277 00:37:06 - 现在?- 今晚
278 00:37:07 你们为什么说英语?
279 00:37:10 就…
280 00:37:12 就我们三个
281 00:37:13 {\i1}…可能不是意外,而是有针对性的袭击
282 00:37:19 爆炸中受伤人数…
283 00:37:20 我们去哪?
284 00:37:21 …很快就会统计出来
285 00:37:24 {\i1}目前确认有11名游客…
286 00:37:26 莱奥尼德?
287 00:37:27 {\i1}…的国籍尚不明确
288 00:37:29 他们已被送入医院救治
289 00:37:33 俄罗斯官方仍将其归因于煤气泄漏
290 00:37:36 专家根据受损区域形状及残骸大小
291 00:37:40 推断这更像是有预谋的爆炸
292 00:37:43 这可能是一次
293 00:37:45 未公开的袭击行动
294 00:37:48 {\i1}尽管国防部坚持声称
295 00:37:50 {\i1}这次事件完全是意外
296 00:37:51 安娜,给亚利克斯收好行李
297 00:37:55 我们现在就走
298 00:37:58 安雅!
299 00:38:01 安雅!
300 00:38:15 我们有事要做
301 00:38:46 部长先生
302 00:38:52 真不知道你也在俄罗斯
303 00:38:53 克里姆林宫爆炸后,我已没法留在这里
304 00:39:01 昨天我来接受俄罗斯总理
305 00:39:04 颁发的友谊勋章
306 00:39:06 现在我要回华盛顿
307 00:39:08 向总统提交辞呈
308 00:39:14 这是我的首席分析师威廉·布兰特
309 00:39:18 有笔吗?
310 00:39:19 - 什么?- 笔
311 00:39:22
312 00:39:25 伊森,克里姆林宫发生了什么?
313 00:39:28 他是首席分析师?
314 00:39:29 如果你怀疑我的判断
315 00:39:31 欧洲男子
316 00:39:32 五十多岁,大概六英尺,180磅,蓝眼睛
317 00:39:36 他是谁?
318 00:39:39 画得真丑,不过根据你的描述
319 00:39:42 应该是科特·亨德里克斯
320 00:39:43 智商190,在瑞典特种部队待过
321 00:39:47 斯德哥尔摩大学物理教授
322 00:39:50 核残局理论专家
323 00:39:52 由于想法太疯狂
324 00:39:55 被请辞了
325 00:39:58 钴蓝
326 00:40:02 你得警告克里姆林宫他们的一个战略分析师
327 00:40:04 有核发射设备
328 00:40:06 他的手下可能拿到了激活密码
329 00:40:09 此话怎讲?
330 00:40:11 我亲眼看见他
331 00:40:13 提着一个包离开武器库
332 00:40:16 为掩盖行踪,他引发了那场爆炸
333 00:40:18 可能几周以后俄罗斯人才会发现东西丢了
334 00:40:20 除非我们告诉他们
335 00:40:22 他们不会听的
336 00:40:23 他们认为我们炸了克里姆林宫
337 00:40:28 古巴导弹危机之后
338 00:40:30 美俄关系从未如此紧张
339 00:40:34 不管对错,IMF背上了这个黑锅
340 00:40:43 总统启用了幽灵协议
341 00:40:47 整个IMF都被抹去了
342 00:40:53 那现在我们怎么办?
343 00:40:55 现在我受命带你回华盛顿
344 00:40:58 国防部已将你列入危险极端主义分子名单
345 00:41:02 把爆炸事件算在你们组头上
346 00:41:05 除非…
347 00:41:07 你在去机场的路上
348 00:41:09 逃跑了
349 00:41:12 你袭击了我和布兰特先生
350 00:41:16 先生?
351 00:41:18 然后你又
352 00:41:19 非法从一个被我遗忘的仓库里
353 00:41:21 得到你需要的一切资源
354 00:41:24 你的小队会在那里等待下一步指示
355 00:41:27 先生,你是不是要…
356 00:41:30 然后你就销声匿迹这次谈话也从没发生过
357 00:41:33 没人知道你的意图
358 00:41:36 但如果你或搭档被抓或被杀
359 00:41:40 他们就会被当成试图
360 00:41:42 发动全球核战的恐怖分子
361 00:41:53 这个任务
362 00:41:55 你接受吗?
363 00:42:02 伊森,你是我最好的特工
364 00:42:05 很抱歉,事情发展到这个地步
365 00:42:07 你牺牲的太多了
366 00:42:12 如果我们无法再见面我只想让你知道
367 00:42:15 我一直把你当做朋友
368 00:42:19 趴下,快开车!
369 00:42:48 你没事吧?
370 00:42:49 没事
371 00:42:50 深呼吸,跟着我
372 00:42:53 - 准备好了?- 好了
373 00:43:19 怎么办?
374 00:43:22 在这等着
375 00:43:25 我还能去哪?
376 00:43:42 嘿,那边的!
377 00:43:58 停火!停火!
378 00:44:01 停火!
379 00:44:03 停火!
380 00:44:05 放下武器!
381 00:44:08 你们在打什么?
382 00:44:31 今天两名囚犯逃出了朗考监狱
383 00:44:42 这是谁?
384 00:44:44 知道他的底细吗?
385 00:44:49 那招怎么会管用?
386 00:44:52 你说什么?
387 00:44:54 尸体上的闪光弹,为什么会管用?
388 00:44:56 管用就行
389 00:44:57 我知道,但…
390 00:45:00 但那是为什么?你怎么知道那会吸引火力?
391 00:45:03 我不知道,我猜的
392 00:45:07 好吧,你是怎么想到的?
393 00:45:11 某人四面楚歌被困在水里
394 00:45:13 说时迟那时快,点亮一颗闪光弹他就游出了包围圈?
395 00:45:18 你觉得敌人在想什么?
396 00:45:20 - 想?- 是啊
397 00:45:22 我不觉得他们会想
398 00:45:25 他们扫射一切会动的东西
399 00:45:27 我只是给了他们一个靶子
400 00:45:30 这些人没什么脑子,知道吗?
401 00:45:37 我不是在做梦吧?
402 00:45:39 不是
403 00:45:41 知道那是什么声音吗?
404 00:45:43 我们的车来了
405 00:45:45 绿色车厢,47号
406 00:45:51 看到绿色了!
407 00:45:53 走吧!
408 00:45:54 快快快!
409 00:45:57 好的,47
410 00:46:00 没看到
411 00:46:01 47
412 00:46:03 糟糕!
413 00:46:10 就是它,那张货单
414 00:46:13 {\i1}请输入密码
415 00:46:14 密码是“极点”!
416 00:46:21 请按确认
417 00:46:25 视网膜扫描!
418 00:46:30 {\i1}请做视网膜扫描
419 00:46:32 当心
420 00:46:34 {\i1}请做视网膜扫描
421 00:46:36 身份已确认
422 00:46:51 伊森?我还以为你死了
423 00:46:54 - 九死一生- 这是谁?
424 00:46:56 这是特工邓恩和卡特这是首席分析师威廉·布兰特
425 00:46:59 分析师?
426 00:47:05 身份已确认
427 00:47:15 世界将如何走向末日?
428 00:47:19 我的职责就是预测极端情况
429 00:47:23 置数十亿人的性命于赌局之上
430 00:47:27 二十年过去,我麻木了
431 00:47:32 直到我想到一个新问题
432 00:47:36 {\i1}世界末日后会如何?
433 00:47:39 你确定这线路安全吗?
434 00:47:41 {\i1}每两三百万年
435 00:47:43 你确定这线路安全吗?
436 00:47:46 总会有天灾灭绝所有地球生物
437 00:47:50 但生命还是在延续
438 00:47:52 仅存的生命变得越发强大
439 00:47:56 一句话,世界毁灭令人难过
440 00:48:00 但却是进化的必需组成部分
441 00:48:05 我很好奇,当人类面临下一次世界末日
442 00:48:07 {\i1}会发生什么
443 00:48:10 你必须不择手段把他弄到迪拜
444 00:48:13 我会让他不虚此行的,就这么办
445 00:48:15 {\i1}我见识过广岛、长崎…
446 00:48:18 我等你电话
447 00:48:19 …那些废墟中重新崛起的城市
448 00:48:22 就是最伟大的纪念碑
449 00:48:24 是奉献给和平的祭礼
450 00:48:27 所以我推测,核战争也许在自然秩序中
451 00:48:31 占有一席之地
452 00:48:33 {\i1}但前提是它可以被控制
453 00:48:35 而且人人平等
454 00:48:41 IMF认为科特·亨德里克斯,代号钴蓝
455 00:48:44 是核极端分子
456 00:48:47 今天有人目击他离开克里姆林宫
457 00:48:49 极有可能携带了核发射装备
458 00:48:54 2天前,萨宾·莫罗在布达佩斯杀了我们的特工
459 00:48:58 抢走了核弹发射密码
460 00:49:00 情报说她会在36小时后入住迪拜塔
461 00:49:06 马里乌斯·韦斯特罗姆是钴蓝的特工
462 00:49:08 他正在去迪拜的路上
463 00:49:11 想启动发射装置,钴蓝要激活密码
464 00:49:15 他派韦斯特罗姆去向莫罗买密码
465 00:49:18 部长
466 00:49:22 死了
467 00:49:28 总统已启动幽灵协议
468 00:49:32 我们被孤立了
469 00:49:33 没卫星,没安全屋,没后援,也没法退出
470 00:49:37 我们四个和车里的装备
471 00:49:41 就是IMF的所有力量了
472 00:49:43 此刻起我们就是孤军作战如果你们谁要退出
473 00:49:48 现在就开口
474 00:50:06 行动目标亨德里克斯
475 00:50:07 我们是阻止他的最后力量
476 00:50:09 这次行动不能出任何差错
477 00:50:11 任何与他有联系的人
478 00:50:14 都是我们搜寻目标的宝贵线索
479 00:50:16 没人知道我们仍在行动
480 00:50:18 这次没抓到他,就没有下次了
481 00:50:20 那计划是什么?
482 00:50:22 36小时后,韦斯特罗姆会问莫罗接手密码
483 00:50:24 我们不能让发射密码离开酒店
484 00:50:27 但要让韦斯特罗姆带我们去找亨德里克斯
485 00:50:30 而除非他有密码
486 00:50:32 或者让他以为他有密码,他才会这么做
487 00:50:34 我们的目的是阻止交易
488 00:50:36 把真密码换掉
489 00:50:38 跟着韦斯特罗姆找到亨德里克斯
490 00:50:40 好吧,那简单
491 00:50:41 我们只要夺得密码,再生成个假的
492 00:50:43 珍妮,你假扮莫罗,把密码卖给韦斯特罗姆
493 00:50:48 你打算怎么处理莫罗?
494 00:50:52 做掉她
495 00:50:55 对,做掉她,但要小心
496 00:50:58 小心?
497 00:51:00
498 00:51:02 好吧,她很有用,我明白,安全第一
499 00:51:05 我讲话不经大脑的,别当真
500 00:51:08 - 先别动韦斯特罗姆- 好的
501 00:51:09 莫罗也不行
502 00:51:13 我们会为哈纳威报仇的但行动必须等我命令
503 00:51:16 抓到亨德里克斯再说
504 00:51:24 只带必需品
505 00:51:25 当然,但以防万一谁知道我们必需什么
506 00:51:38 迪拜
507 00:51:56 就算我们能假扮韦斯特罗姆和莫罗
508 00:51:59 又怎么让他们待在不同房间
509 00:52:01 还以为是在同一间里呢?
510 00:52:04 给酒店整个容吧
511 00:52:06 让韦斯特罗姆以为自己进了莫罗的套房
512 00:52:09 但实际上是改造过的另外一间
513 00:52:11 我就在那扮成莫罗
514 00:52:13 班吉会在楼下假扮韦斯特罗姆
515 00:52:15 戴面具!
516 00:52:16 与真正的莫罗碰头
517 00:52:17 那…
518 00:52:20 我呢?
519 00:52:21 你?你扮服务生!
520 00:52:27 服务生.好吧
521 00:52:29 我的理解是,你们要去
522 00:52:34 世界上最高的建筑,迪拜塔
523 00:52:36 还想把它改头换面
524 00:52:39 打算骗过打算在那会面的两人
525 00:52:42 破坏他们的交易
526 00:52:46 对吗?
527 00:52:56 骆驼
528 00:53:44 {\i1}到干洗房了吗?
529 00:53:46 准备离开了
530 00:53:51 会面还有34分钟开始
531 00:54:00 出了点小状况,但别担心
532 00:54:04 我们只能从外部进入服务器机房
533 00:54:09 什么?
534 00:54:10 这里的防火墙都是军用级别
535 00:54:14 要能联系上总部的约瑟夫
536 00:54:16 这也就是小菜一碟
537 00:54:17 但约瑟夫已经不存在了,我们也是
538 00:54:19 我也能黑掉它,但时间不够
539 00:54:21 那直接硬接线
540 00:54:22 想进入服务器室
541 00:54:24 要通过四层次世代安保系统
542 00:54:25 我们没法从楼里进去
543 00:54:28 进不了服务器,就不能控制电梯
544 00:54:30 也不能控制监视器
545 00:54:32 行动还没开始就要失败
546 00:54:34 我说了,我们可以从外部进去
547 00:54:36 “我们”?
548 00:54:39 我…我要负责电脑
549 00:54:42 我只是…
550 00:54:44 一个服务生
551 00:54:48 机房在几楼?
552 00:54:50 130楼
553 00:54:52 130楼?
554 00:54:58 - 走通风管道?- 有压力感应系统
555 00:54:59 时间不够
556 00:55:00 - 电梯井?- 有红外传感器
557 00:55:02 时间不够
558 00:55:06 那我该怎么做?
559 00:55:14 该死!
560 00:55:19 这也太高了
561 00:55:26 记住,屈伸手掌就能解除吸附
562 00:55:30 灯变蓝是吸附状态
563 00:55:33 只要记得“蓝色是黏住”
564 00:55:35 - 那红灯呢?- 完蛋
565 00:55:36 这是玻璃刀,还有服务器接口
566 00:55:39 都放你身后,一件,两件
567 00:55:42 伊森,机房在上面11层,往右7间
568 00:55:46 明白?检查通讯
569 00:55:49 是的,收到
570 00:55:52 那…
571 00:55:57 距会面还有26分钟
572 00:56:02 好的
573 00:56:58 {\i1}还剩25分钟
574 00:57:15 那是什么?
575 00:57:32 {\i1}该死,什么鬼东西?
576 00:57:35 沙尘暴
577 00:57:39 还有得爬呢,伊森
578 00:57:40 {\i1}应该没问题
579 00:57:45 {\i1}还剩24分钟
580 00:57:50 伊森呢?
581 00:57:54 你说笑吧
582 00:58:46 {\i1}还剩23分钟
583 00:59:08 已到服务器楼层
584 00:59:32 还剩22分钟
585 00:59:34 你这是在帮倒忙
586 00:59:39 随便说说而已
587 01:00:10 {\i1}我进来了
588 01:00:11 很好,伊森,你成功一半了
589 01:00:20 {\i1}定位服务器
590 01:00:29 一定要连上
591 01:00:30 好的,连上了
592 01:00:32 取得电梯和监视器控制权
593 01:00:36 该开工了
594 01:00:37 这边靠你了,看着点韦斯特罗姆和莫罗
595 01:00:55 莫罗提前进了电梯
596 01:00:58 快走
597 01:01:05 这门我们开不了吗?
598 01:01:07 开不了
599 01:01:08 伊森,你得赶紧回来
600 01:01:11 伊森!
601 01:01:13 {\i1}出状况了吗? 伊森?
602 01:01:23 来不及了
603 01:01:24 成败在此一举
604 01:01:26 伊森呢?
605 01:01:50 绳子不够长!
606 01:01:52 废话!
607 01:02:40 真不容易
608 01:02:42 但我还是搞定了
609 01:02:47 我错过什么了?
610 01:02:55 戴这镜片可能有点不舒服
611 01:02:58 它会将拍到的图像传给公文包里的打印机
612 01:03:02 还好吧?
613 01:03:04 一只眼睛看不见,但没事
614 01:03:07 眨两次眼就能拍照
615 01:03:10 数字的排列顺序对吗?
616 01:03:15 很好
617 01:03:18 但顺序乱了
618 01:03:22 戴面具吗?
619 01:03:23 还有60秒,你确定我不用戴?
620 01:03:25 我长得可不像阿拉伯人
621 01:03:27 我还是扮法国人吧,这是追踪装置
622 01:03:29 - 这是追踪目标- 回形针?
623 01:03:31 不,是这张纸
624 01:03:33 把它放在手提箱里,纸上有同位素涂层
625 01:03:35 这样就算箱子被掉包了
626 01:03:36 也能根据辐射信号追踪文件
627 01:03:38 有效范围呢?
628 01:03:39 比较小,大概半英里
629 01:03:40 最好别让韦斯特罗姆离开你的视线
630 01:03:42 那是韦斯特罗姆吗?
631 01:03:48 和他一起的是谁?
632 01:03:49 不知道,不能接入数据库我们没法做面部识别
633 01:03:52 和他一起的是谁?
634 01:03:54 那是莱奥尼德·里森克,波兰裔密码学家
635 01:03:57 冷战后他重新设计了俄罗斯核安全系统
636 01:04:00 他是来鉴定发射密码的
637 01:04:02 - 那我们完蛋了- 不见得
638 01:04:04 他一看到假密码,我们就完了
639 01:04:07 我们不会有事的
640 01:04:09 他进电梯了
641 01:04:10 拖住他们
642 01:04:20 班吉,重写打印机程序要多久?
643 01:04:22 几秒钟,你要干嘛?
644 01:04:24 让它复制一份真密码
645 01:04:27 - 什么?- 你不能那样做
646 01:04:28 - 韦斯特罗姆到22楼了!- 拖住他
647 01:04:30 我尽量
648 01:04:34 等等,伊森,等等!
649 01:04:35 你悠着点
650 01:04:37 你要把核发射密码拱手相让?
651 01:04:40 是的,给打印机重新编程
652 01:04:42 听着…你停下!
653 01:04:43 你知道自己在说什么吗
654 01:04:44 你脑子烧坏了吧
655 01:04:46 不可能,我不会让你那么做!
656 01:04:49 33楼了!
657 01:04:50 布兰特,仔细想想
658 01:04:51 任务目标不是密码,而是亨德里克斯
659 01:04:53 那就照原计划给他假密码,让他用不了
660 01:04:56 你知道那不管用
661 01:04:57 对恐怖分子来说,失败不过是成功前的排练
662 01:04:59 41楼了!
663 01:05:01 今天让亨德里克斯跑了以后他又会在别处胡作非为
664 01:05:03 他总会找到其他办法
665 01:05:04 到时就没人阻止他了
666 01:05:06 机不可失,布兰特,把箱子给我
667 01:05:08 你说过,行动不能出任何差错
668 01:05:10 你是分析师
669 01:05:12 你能不能告诉我他没有其他方法拿到密码
670 01:05:14 50楼!
671 01:05:15 告诉我只有此时此地是他得到密码的唯一机会
672 01:05:17 你能说出口,我立马放手
673 01:05:28 - 别戴面具了- 不戴面具?
674 01:05:29 - 珍妮得走了- 伊森!
675 01:05:31 我们别无选择
676 01:05:32 伊森,你这样毫无准备去见莫罗
677 01:05:34 被认出来就死定了
678 01:05:35 你怎么知道他们见过?
679 01:05:36 - 你怎么知道他们没见过- 无所谓了!
680 01:05:39 该死
681 01:05:41 我们没有选择
682 01:06:34 护目镜
683 01:06:37 万一他们见过呢?
684 01:06:41 请进
685 01:07:18 你们哪位是韦斯特罗姆?
686 01:07:21 你们哪位是韦斯特罗姆?
687 01:07:26 我是
688 01:07:29 我欣赏你的工作
689 01:07:46
690 01:07:56 我的密码呢?
691 01:07:59 我的钻石呢?
692 01:08:02 就在附近
693 01:08:04 我的报酬呢?
694 01:08:05 见到密码再说
695 01:08:08 别担心,请进
696 01:08:11 喝杯茶吧
697 01:08:15 慕诗女士
698 01:08:18 先生
699 01:08:20 不给钱,不交货
700 01:08:23 不给货,不交钱
701 01:08:29 杀了他!
702 01:08:30 我们也不是独自来的
703 01:08:32 外面走廊上都是我的杀手
704 01:08:34 你知道我们老板是谁
705 01:08:36 我们为密码而来。绝不空手而归
706 01:08:40 你的人靠谱吗?
707 01:08:42 都是最优秀的
708 01:08:46 最优秀的已经被我杀了
709 01:08:50 要加糖吗?
710 01:08:56 {\i1}够了,说正事吧
711 01:08:58 想要钻石,你得让我先验货
712 01:09:01 他一确认密码真伪
713 01:09:02 我就叫人送钻石来
714 01:09:05 要不然
715 01:09:07 大家什么都得不到
716 01:09:10 没人能活着离开这里
717 01:09:16 把文件拿过来
718 01:09:32 有问题吗?
719 01:09:34 锁住了
720 01:09:39 抱歉,我去拿钥匙
721 01:09:44 稍等
722 01:09:49 先生
723 01:10:43 我记错了,这是密码锁,不用钥匙
724 01:10:48 告诉我密码!
725 01:10:56 没问题
726 01:10:57 0
727 01:11:00 0
728 01:11:03 0
729 01:11:21 快快快
730 01:12:06 很高兴和你做生…
731 01:12:08 韦斯特罗姆拿到发射密码了,正准备离开
732 01:12:11 我都照做了!放了我家人
733 01:12:14 放了莱奥尼德的家人
734 01:12:16 谢天谢地!
735 01:12:17 你可以亲自去道谢
736 01:12:35 很高兴和你做交易
737 01:12:44 杀了他!
738 01:12:54 莫罗跑了!
739 01:12:56 交给我
740 01:12:58 简?
741 01:12:59 她还有用!
742 01:13:01 留着她的
743 01:13:02 小命!
744 01:13:05 {\i1}回答我!
745 01:13:06 回答我!
746 01:13:19 伊森,韦斯特罗姆进电梯了但我没见到莱奥尼德
747 01:13:24 班吉,拖住他,再给我弄部电梯
748 01:13:40 去找莱奥尼德
749 01:13:54 班吉,我正跟踪韦斯特罗姆但不确定他的位置
750 01:13:57 {\i1}他还在电梯里吗?
751 01:13:58 - 韦斯特罗姆…电梯里- 班吉?
752 01:14:00 班吉?
753 01:14:05 伊森,完毕!
754 01:14:06 班吉
755 01:14:07 班吉,我听不到…
756 01:14:08 伊森,你能听到吗?
757 01:14:10 伊森,能听到吗?完毕
758 01:14:13 老天!
759 01:14:20 坐下!
760 01:14:23 - 看着她!- 为什么让我来?
761 01:14:25 我会忍不住杀了她的
762 01:14:56 慢着,队长
763 01:14:59 你真以为我抓不到你吗?
764 01:15:02 我不是你的敌人,我被陷害了
765 01:15:04 你的谎言很快就会穿帮的!
766 01:15:07 走!
767 01:15:09 那就不好意思了
768 01:15:34 - 莱奥尼德- 班吉?
769 01:15:36 我在
770 01:15:37 我在电梯旁找到了莱奥尼德,他中枪了
771 01:15:39 什么?
772 01:15:51 醒醒,坚持住!
773 01:16:13 别别别
774 01:16:20 简!不要!
775 01:19:23 快点,快点
776 01:22:19 莫罗怎么了,简?
777 01:22:20 已经不用她帮忙了
778 01:22:21 所以你就把她扔出酒店了?
779 01:22:23 我没扔!
780 01:22:24 你那就是扔!
781 01:22:25 任务目标不是她,简!
782 01:22:28 而是追踪文件找到亨德里克斯
783 01:22:33 他就要拿到发射密码了!
784 01:22:35 你没见她拿枪指着我嘛
785 01:22:38 那你没见窗子是开的嘛
786 01:22:40 我们又在离地一英里的高空
787 01:22:42 我条件反射嘛
788 01:22:44 无所谓了!
789 01:22:45 我们正面临核战争
790 01:22:47 那女人比你重要多了
791 01:22:49 你凭什么对我指手画脚?
792 01:22:52 是我们收留了你
793 01:22:54 你不过是个官僚!
794 01:22:56 最好是好消息,他来了吗?
795 01:22:58 我还需要你提醒我任务目标?
796 01:23:01 收到,登喜路打火机,我马上就到
797 01:23:04 没人会跟踪我
798 01:23:05 你当心别被人跟踪就行
799 01:23:07 那些俄罗斯人怎么找到我们的?
800 01:23:09 - 你问我干嘛?- 因为你负责通讯!
801 01:23:11 你负责隐藏我们的踪迹
802 01:23:13 我们不能再犯今天这样的错误了,班吉
803 01:23:16 你不再是技术员了,你是个外勤特工
804 01:23:18 而你只是个“分析师”
805 01:23:21 对吗?
806 01:23:23 对吗?
807 01:23:25 你到底是什么人,布兰特?
808 01:23:29 - 你在说什么?- 我在说什么?
809 01:23:31 那我换个方式
810 01:23:40 一个身手这么好的特工怎么会成为分析师呢?
811 01:23:52 我们都有秘密
812 01:23:56 你说呢,伊森?
813 01:24:02 你先说,我再说
814 01:24:18 没人跟踪我
815 01:24:24 我朋友来了,乖乖待着
816 01:24:27 我会找人送你们出去的
817 01:24:28 那亨德里克斯呢,有什么打算?
818 01:24:30 我本来打算大家合力阻止他
819 01:24:33 那你现在怎么做?
820 01:24:35 改变计划
821 01:24:36 就这样?
822 01:24:38 你想怎么做,自己去找他?
823 01:24:43 你能解释下吗,布兰特特工?
824 01:25:50 我曾在克罗地亚执行任务
825 01:25:53 暗中保护一对夫妇
826 01:25:57 本该无人知道我们的行踪
827 01:25:59 一个例行公事的任务而已
828 01:26:05 三天后
829 01:26:07 我们得知一队塞尔维亚杀手正追杀他们
830 01:26:11 但局势仍在我们掌控中
831 01:26:14 我们知道他们要来
832 01:26:16 但我总觉得该给那对夫妇一点警告
833 01:26:21 我想让他们知道
834 01:26:25 但上级有令,我还是没有提起
835 01:26:33 有一天,丈夫离开酒店去跑步
836 01:26:38 我跟踪保护他让两个搭档照看他妻子
837 01:26:43 我回来的时候,搭档都失去了意识而他妻子已经失踪了
838 01:26:49 当地警方三天后找到了她的尸体
839 01:26:53 已经残缺不全了
840 01:27:01 那是我最后一次出任务
841 01:27:04 此后我再也无法面对生离死别的场景
842 01:27:07 她丈夫呢?
843 01:27:10 再也没见过他
844 01:27:13 直到两天前在莫斯科
845 01:27:15 部长介绍我与伊森认识
846 01:27:21 不对,事情不是这样,是她离开他的
847 01:27:25 我也听过这个版本,班吉
848 01:27:28 但很遗憾,我当时在场
849 01:27:32 同样,部长接电话的时候我也在场
850 01:27:36 伊森因冷血地杀害了6名塞尔维亚人被拘留
851 01:27:41 一次未经批准的行动
852 01:27:42
853 01:27:43 不被承认
854 01:27:54 再后来
855 01:27:56 我就在来迪拜的飞机上了
856 01:27:59 一直在想要不要告诉他
857 01:28:05 怎么告诉他?
858 01:28:09 那件事我有责任
859 01:28:13 我本可以警告他
860 01:28:15 我本该警告他的
861 01:28:19 但我没有
862 01:28:22 所以她死了
863 01:28:30 谢尔盖!谢尔盖,我的朋友!
864 01:28:34 我说过会带他来的,没错吧?
865 01:28:37 我怎么知道是不是他?
866 01:28:38 当然,如假包换你信任我,我也信任你,对吧?
867 01:28:42 就是他!
868 01:28:44 我跟你说过的那人
869 01:28:47 我们把这个拿掉吧
870 01:28:54 抱歉,他人很好但跟你还不熟,请理解
871 01:28:57 你为美国政府卖命?
872 01:29:01 你是个军火商?
873 01:29:03 不不!谢尔盖
874 01:29:06 他是个“独立防御协调者”,对吧?
875 01:29:11 没错,很正经的职业
876 01:29:13 听着,他是我朋友
877 01:29:14 那些钻石是给博格丹的
878 01:29:16 没事,你拿着吧
879 01:29:18 你和我堂兄之间的协议,跟我无关
880 01:29:21 想从我这里得到什么,就得付钱
881 01:29:24 你误会了,我不是买,是卖
882 01:29:29 你卖东西?
883 01:29:31 卖什么?
884 01:29:33 未来
885 01:29:34 我什么都不缺,谢谢
886 01:29:37 我们的国家正在战争边缘
887 01:29:39 有战争才有生意
888 01:29:41 核战呢?
889 01:29:53 继续说
890 01:29:54 我在找科特·亨德里克斯
891 01:29:56 你应该听过他的外号:钴蓝
892 01:29:58 我想你知道他要什么
893 01:30:01 我打赌他肯定向你买过
894 01:30:05 继续
895 01:30:06 他有箱子,有密码
896 01:30:09 但没有战术卫星,这些都没用
897 01:30:12 我想知道他能从哪得到它
898 01:30:15 潜在的恐怖分子才会有这种情报
899 01:30:20 对你们政府来说
900 01:30:22 那就是恐怖分子
901 01:30:29 如果你帮我
902 01:30:31 我的朋友就是你的朋友
903 01:30:37 抱歉
904 01:30:40 我帮不了你
905 01:30:47 我当然不能告诉你,俄罗斯偷偷
906 01:30:50 把一颗淘汰的战术卫星卖给孟买一家电信公司这种事情
907 01:30:56 谁给他们出的主意?
908 01:31:00 一个有魄力的第三方
909 01:31:02 为钱工作
910 01:31:03 帮助老朋友,结交新朋友
911 01:31:07 卫星能停机吗?
912 01:31:09 那需要专业技能
913 01:31:12 你一个人干不了
914 01:31:39 这些包里都是什么?
915 01:31:41 我们的装备
916 01:31:43 怎么弄到的?
917 01:31:44 交了个朋友
918 01:31:47 很高兴我们能帮上忙
919 01:31:48 正是需要你们的时候
920 01:31:50 伊森,之前…
921 01:31:52 过去的就让它过去吧
922 01:31:54 我们还有机会补救,但要马上行动
923 01:31:57 我们必须团结一致
924 01:32:07 好的,我们去哪?
925 01:32:10 印度
926 01:32:15 - 印度?- 是的
927 01:32:16 好吧
928 01:32:21 飞机真不错
929 01:32:23 你还没见到车呢
930 01:32:32 我是西多罗夫
931 01:32:33 你怎么样,老朋友?
932 01:32:34 是你啊
933 01:32:37 我最近在忙别的案子
934 01:32:40 不过很快就会来料理你的
935 01:32:44 我听说你在找一个美国人
936 01:32:47 没错
937 01:32:53 还有两天前克里姆林宫失窃的一个核发射装置
938 01:32:56 是吗?
939 01:32:57 这两件事我都能帮你
940 01:33:00 只要我们达成共识
941 01:33:09 布里吉·纳斯
942 01:33:11 布里吉·纳斯,花花公子,多媒体大亨
943 01:33:13 表面上他开的是一家高新技术公司
944 01:33:16 实际上它完全是靠非法收购
945 01:33:18 冷战淘汰品发家的,包括这颗通讯卫星
946 01:33:22 亨德里克斯需要用它发射核弹
947 01:33:24 我们要在他得逞之前把卫星停机
948 01:33:27 那我们首先必须从他那里得到卫星接入码
949 01:33:29 凭你的本事了
950 01:33:32 如果我失败了
951 01:33:34 一切都成泡影
952 01:33:37 你能行的
953 01:33:39 是吗
954 01:33:40 换做以前我可能会相信
955 01:33:48 之前的事,我不怪你
956 01:33:56 她杀了你心爱的人,这不是轻易就能
957 01:34:00 释怀的
958 01:34:03 那能让你感觉好点吗?
959 01:34:07 当你为妻子报仇之后?
960 01:34:18 死者已矣
961 01:34:26 好了,要关闭卫星
962 01:34:28 我们得手动接入中央服务器
963 01:34:31 你要贴身穿上这个进入排风管
964 01:34:34 落到计算机阵列里,我会把你接住
965 01:34:37 然后把你送到继电室,硬接入控制板
966 01:34:44 我们扮成宾客分头行动
967 01:34:47 伊森负责指挥
968 01:34:49 简从大款那弄到密码
969 01:34:50 我关掉风扇,你跳进计算机阵列
970 01:34:52 我接住你,你插入发射器
971 01:34:54 伊森给我密码,我再定位亨德里克斯
972 01:34:58 我觉得你忽略了些重要的细节
973 01:35:01 计算机阵列那部分,我只管…
974 01:35:05 跳?
975 01:35:07 - 然后让我接住你- 好吧
976 01:35:09 有什么难以理解的吗?
977 01:35:11 好吧…
978 01:35:12 我可要坠下25英尺保命还靠的是磁铁
979 01:35:17 对啊
980 01:35:19 想想迪拜塔那事儿,这技术…
981 01:35:23 这技术很靠谱,还不放心?
982 01:35:25 我倒更担心热度
983 01:35:27 问题终于出来了,什么热度?
984 01:35:30 电脑都这样啊?
985 01:35:32 你把风扇关了,机器就会发烫!
986 01:35:35 当然
987 01:35:36 是的,你应该明白
988 01:35:39 当然,那就是说
989 01:35:44 我要跳进一个烤箱里了
990 01:35:48 对,就是这样
991 01:35:50 但我会接住你的
992 01:35:54 很好
993 01:36:01 孟买
994 01:36:23 欢迎光临,先生
995 01:37:18 通讯检查
996 01:37:20 土星收到,木星
997 01:37:24 我是冥王星
998 01:37:28 我已抵达会场
999 01:37:33 找到他了
1000 01:37:46 帮我们拿到密码
1001 01:37:57 金星向目标行进
1002 01:38:10 上钩了
1003 01:38:14 你真是魅力四射
1004 01:38:20 凭什么我是冥王星?
1005 01:38:21 它连颗大行星都算不上
1006 01:38:23 我觉得天王星也可以啊
1007 01:38:25 哈哈,你是说“舔网猩”么
1008 01:38:41 我就位了
1009 01:38:43 漫游者已出发
1010 01:38:49 他走过来了
1011 01:38:51 背对着他
1012 01:38:53 先吊吊他胃口
1013 01:38:55 你话怎么这么多?
1014 01:38:58 给每位客人来一杯塔兰酒庄路易干红
1015 01:39:01 再每人奉送一瓶带回家
1016 01:39:04 好的
1017 01:39:09 感觉不错吧?
1018 01:39:11 我只喝波旁酒
1019 01:39:19 我是布里吉·纳斯
1020 01:39:21 欢迎光临寒舍
1021 01:39:45 {\i1}探测器就位
1022 01:39:48 风扇减速
1023 01:39:58 他在发邮件
1024 01:39:59 金星,主动点
1025 01:40:01 {\i1}勾引他
1026 01:40:11 丈夫?
1027 01:40:12 男友?
1028 01:40:14 只是个
1029 01:40:17 同事
1030 01:40:19 土星,跳吧
1031 01:40:25 好吧
1032 01:40:30 跳了
1033 01:40:32 马上就跳
1034 01:40:36 现在跳?
1035 01:40:37 没错,跳
1036 01:40:39 - 跳- 跳
1037 01:40:41 - 我会接住你的- 快跳
1038 01:40:46 这套衣服肯定没问题吧,班吉?
1039 01:40:50 肯定
1040 01:40:51 你真确定?
1041 01:40:55 跳吧
1042 01:40:57 好吧
1043 01:41:01
1044 01:41:03 快跳!
1045 01:41:22 木星,他走了
1046 01:41:29 你跳了?
1047 01:41:30 不该跳吗?
1048 01:41:33 我已经跳了!
1049 01:41:36 原地待命
1050 01:41:46 我碰碰运气
1051 01:41:48 别打我
1052 01:42:07 喂?
1053 01:42:08 你还真是
1054 01:42:10 处处留情啊
1055 01:42:14 我想请你看看我的收藏
1056 01:42:18 一直在等你这句话呢
1057 01:42:20 那你得找到我
1058 01:42:22 没问题
1059 01:42:23 我上楼了
1060 01:42:43 好的,当心点
1061 01:42:44 那里可能有点热
1062 01:42:47 我们得在亨德里克斯之前连上卫星
1063 01:43:04 向左看,向上看
1064 01:43:07 我喜欢你的善变和多情
1065 01:43:11 他真的不适合你
1066 01:43:13 他太冷淡,我热情多了
1067 01:43:18 印度男人都很热情
1068 01:43:21 八点钟方向
1069 01:43:22 热力四射
1070 01:43:23 他在你八点钟方向
1071 01:43:25 你慢慢向我靠近我已经无法自拔
1072 01:43:28 向上,向上!
1073 01:43:31 过了,过了!
1074 01:43:38 我看见你了
1075 01:43:41 听说你有世上最出色的私人收藏
1076 01:43:45 最起码在私人收藏里当之无愧
1077 01:44:07 土星,你那边怎么样?
1078 01:44:09 已经就位
1079 01:44:12 我看见卫星了
1080 01:44:20 要帮忙吗,先生?
1081 01:44:22 不用
1082 01:44:30 我需要密码,伙计们
1083 01:44:40 都是从切德尔布尔市收集到的真迹
1084 01:44:46 印度密宗相信
1085 01:44:50 生殖轮隐藏着我们潜意识里最强烈的欲望
1086 01:45:47 连接卫星,重置为初始军用参数
1087 01:45:51 下载病毒
1088 01:46:01 什么情况?
1089 01:46:04 什么情况?
1090 01:46:05 你们在说什么?
1091 01:46:06 这里失控了!
1092 01:46:08 它正从卫星上下载病毒
1093 01:46:10 在我们破坏卫星之前
1094 01:46:11 亨德里克斯就能毁掉服务器
1095 01:46:13 亨德里克斯正给卫星重新编程
1096 01:46:15 5分钟后就能准备发射
1097 01:46:18 - 有事吗?- 没有
1098 01:46:21 简,得行动了,我们需要密码
1099 01:46:23 终于只剩我们了
1100 01:46:32 金星,开始行动,搞定他
1101 01:46:35 拿到密码
1102 01:46:37 只有我们两个,对吗?
1103 01:46:41 没人会打扰我们
1104 01:46:48 再动我就杀了你
1105 01:46:50 我要中继站的重置密码
1106 01:46:52 再不说就去死吧
1107 01:46:56 密码
1108 01:47:06 班吉,怎么了?
1109 01:47:07 系统崩溃了!我们迟了一步
1110 01:47:08 但他暴露了自己
1111 01:47:10 班吉,你能确定亨德里克斯的位置吗?
1112 01:47:13 他的信号是从离这6.7英里的
1113 01:47:15 一家国有电视台发出的
1114 01:47:17 把坐标发给我
1115 01:47:18 干得好,布兰特,现在赶紧离开
1116 01:47:20 救救我!
1117 01:47:21 简,别管纳斯了,我们在汇合点碰面
1118 01:47:29 睡个好觉
1119 01:47:31 快点,班吉!直走就行!
1120 01:47:37 等等,停下!
1121 01:47:39 带我穿过去
1122 01:47:41 它没反应,稍微耐心点!
1123 01:47:59 到不了顶!
1124 01:48:03 风再大点!
1125 01:48:05 {\i1}再大点!
1126 01:48:06 我没辙了,已经最大了
1127 01:48:26 布兰特?
1128 01:48:30 下次换我去傍大款吧
1129 01:48:44 卫星已连接,进入战备状态
1130 01:48:46 上传新认证码
1131 01:48:49 屏蔽俄罗斯中央司令部
1132 01:48:51 隔离核潜艇
1133 01:48:53 我们只发射一枚核弹作为对克里姆林宫爆炸的回击
1134 01:48:58 这足够挑起两国争端了
1135 01:49:00 我在,伊森
1136 01:49:01 离亨德里克斯发射导弹还有多久?
1137 01:49:04 不到30秒!
1138 01:49:07 还有没有其他路线
1139 01:49:10 前方左转,走右边的小道
1140 01:49:27 上传成功
1141 01:49:39 伊森,亨德里克斯启动发射程序了
1142 01:49:41 离导弹发射还有多久?
1143 01:49:43 {\i1}三分钟!
1144 01:49:48 我们还要三分半钟才到
1145 01:49:53 我们能行的
1146 01:49:56 一定能行的
1147 01:49:58 太平洋中部 麦哲伦高地
1148 01:50:03 船长
1149 01:50:09 联系中央司令部确认发射指令
1150 01:50:12 遵命
1151 01:50:15 “铁拳行动”继续进行
1152 01:50:18 {\i1}发射命令已确认
1153 01:50:20 终止进一步联系
1154 01:50:22 {\i1}完毕
1155 01:50:25 前方左转
1156 01:50:40 开始
1157 01:51:02 伊森,来不及了
1158 01:51:05 {\i1}导弹已经发射了
1159 01:51:19 肯定有办法让弹头失效的
1160 01:51:21 有也是在发射装置上
1161 01:51:23 我们得拿到箱子
1162 01:51:35 愿地球得到和平
1163 01:51:42 毁掉中继站
1164 01:51:45 去抓韦斯特罗姆,快进去!
1165 01:52:22 韦斯特罗姆毁了中继站
1166 01:52:24 伊森去追亨德里克斯和箱子了,但…
1167 01:52:25 没用的,我们不能传送中止密码了
1168 01:52:28 你能修好吗?
1169 01:52:29 能,但没电修好也没用
1170 01:52:31 韦斯特罗姆!
1171 01:52:35 - 简!- 我没事
1172 01:52:38 不,别傻了,她中枪了
1173 01:52:41 你留在这掩护班吉
1174 01:52:42 班吉,你把它修好,我去接通电源
1175 01:52:45 我们能行的
1176 01:56:01 把箱子给我!
1177 01:56:08 不不!
1178 01:56:57 他去得太久了
1179 01:56:58 该死,听着
1180 01:57:00 一通电就把这两块硬盘插进槽里,好吗?
1181 01:57:47 任务完成!
1182 01:58:31 别碰他!
1183 01:58:39 他归我了
1184 01:58:53 看来我们不是敌人
1185 01:58:57 迪拜那个军火商给我打了电话
1186 01:59:00 你想让我找到你
1187 01:59:06 要不我怎么会相信你?
1188 01:59:16 去医院吧?
1189 01:59:19 据其他消息来源,八周后
1190 01:59:21 争论还在继续
1191 01:59:23 目击者仍坚持见过某种飞行物
1192 01:59:27 但国防部官员表示那只是
1193 01:59:31 一颗大流星,所以白天也能看到
1194 01:59:34 你还真的大声
1195 01:59:36 喊了一句
1196 01:59:38 “任务完成”
1197 01:59:40 是的
1198 01:59:41 你还是那么没品,伊森
1199 01:59:43 真想不到那家伙会有什么表情
1200 01:59:48 - 嘿- 这就是他们吧
1201 01:59:50 这是卢瑟·斯蒂克尔,这是卡特, 邓恩和布兰特
1202 01:59:55 我在旧金山湾海底倒腾了一整个周末
1203 02:00:00 都是你们干的好事
1204 02:00:04 不用了,我来买单
1205 02:00:07 我知道,坎大哈见
1206 02:00:13 多谢你们能来
1207 02:00:15 我听说保险公司拒绝
1208 02:00:18 赔偿你撞坏的那辆车,伊森
1209 02:00:20 说赔偿条款不包括故意把车从100米高处摔下来
1210 02:00:24 我猜也是
1211 02:00:29 你的腿怎么样了?
1212 02:00:30 还能用
1213 02:00:32 你呢?
1214 02:00:34 愈合中
1215 02:00:37 放心,我挺好的
1216 02:00:39 就是有点失眠
1217 02:00:41 半夜里出冷汗
1218 02:00:46 大家都这么开心
1219 02:00:49 完全不知道他们差点就
1220 02:00:50 灰飞烟灭了
1221 02:00:54 要不是有…
1222 02:00:55 狗屎运?
1223 02:00:57 是吗?
1224 02:01:00 我们毫无准备,孤立无援
1225 02:01:04 也不被承认
1226 02:01:06 那个任务里
1227 02:01:09 唯一正常运作的
1228 02:01:11 只有这个团队
1229 02:01:15 虽然不知道怎么撑过来的
1230 02:01:19 但很庆幸我们做了
1231 02:01:28 这是你们的任务
1232 02:01:30 是否愿意接受
1233 02:01:38 我愿意
1234 02:01:40 说实在的,也没什么任务
1235 02:01:41 能比上次艰难了吧?
1236 02:01:45 不就是…
1237 02:01:46 炸弹…吗?
1238 02:02:06 谢谢,伊森
1239 02:02:08 谢谢
1240 02:02:11 特工亨特
1241 02:02:12 特工卡特
1242 02:02:22 布兰特
1243 02:02:27 伊森,我就不拿手机了
1244 02:02:29 因为我觉得你也不希望我再上战场
1245 02:02:34 我知道你妻子死了
1246 02:02:38 我当时也在克罗地亚
1247 02:02:42 我的任务只有一个
1248 02:02:44 就一个
1249 02:02:46 可我失败了
1250 02:02:52 我的任务就是保护她
1251 02:02:54 你怎么知道她死了?
1252 02:02:59 找到尸体了
1253 02:03:00 你亲眼看到了?
1254 02:03:05 你杀了那些塞尔维亚人
1255 02:03:07 我得救她
1256 02:03:09 你进了朗考监狱
1257 02:03:10 我自愿的
1258 02:03:12 IMF怀疑监狱里有亨德里克斯的人
1259 02:03:18 杀那6个塞尔维亚人刚好打掩护
1260 02:03:22 俭以防匮
1261 02:03:41 部长从没告诉我
1262 02:03:46 我接受朗考监狱的任务,条件只有一个
1263 02:03:50 别让人知道她还活着
1264 02:03:54 但你告诉我了
1265 02:04:05 你什么时候发现我也在克罗地亚的?
1266 02:04:08 从印度回来后我查过你的档案
1267 02:04:11 对了
1268 02:04:14 你亲手伪造了妻子的死亡
1269 02:04:17 她和我在一起永远不会安全
1270 02:04:21 保护她不是你的职责,布兰特
1271 02:04:27 而是我的
1272 02:04:30 好吧
1273 02:04:35 那没事了
1274 02:04:38 没事了
1275 02:05:39 来呀!
1276 02:06:01 晚上好,亨特先生
1277 02:06:02 36小时之前,我方军事通讯网被破坏
1278 02:06:06 现在,一个叫辛迪加的新兴恐怖组织
1279 02:06:10 已控制我方整个无人舰队他们的目标还不明确
1280 02:06:14 这个任务,你接受吗