碟中谍四(Mission Impossible 4)(CN)Subtitles

Movie:Mission: Impossible - Ghost Protocol (2012)4K
Era:2012
Length:133 minute
Country: USA
Language:English/Russian/阿拉伯语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:54 布达佩斯
2 00:01:06 火车西站
3 00:02:09 杀手 莫洛
4 00:02:13 俄国 莫斯科 兰卡监狱
5 00:03:21 嘿 你怎么把门弄开了?Hey, how did you open
6 00:03:23 你干吗?- Shh!
7 00:03:26 二区开门Open Sector 2!
8 00:03:30 你怎么出来的?How did you get out?
9 00:03:33 快回牢房里去Get back in your cell.
10 00:03:36 听到吗 快回去I told you, get
11 00:03:38 我给你找几个伴儿玩玩Let's give you a few
12 00:03:54 对不起Sorry.
13 00:04:02 快叫警卫进去Send some guards in.
14 00:04:03 联系不上I'm trying.
15 00:04:11 我好了 你那边情况怎么样?Okay, I'm set. How's
16 00:04:13 下水道里还能怎么样?How do you think?
17 00:04:15 门打不开 我们被锁住了The doors won't open!
18 00:04:18 拉响警报Sound the alarm!
19 00:04:27 我们想关牢房门 可是都关不上We've lost control!
20 00:04:29 上尉Captain!
21 00:04:32 到底出了什么问题?
22 00:04:33 怎么会这样
23 00:04:37 再这样下去 情况就要失控了
24 00:04:41 快想办法
25 00:04:46 我就位了I'm in position.
26 00:04:49 开始下一步Move to phase 2.
27 00:04:51 迪安·马丁 《多么意想不到》
28 00:05:43 你在干吗? 你在干吗?What are you doing?
29 00:05:45 怎么了? 出了什么问题?What's wrong? What's happening, Benji?
30 00:05:47 那家伙没去撤离点Oh, God. He's not going
31 00:05:49 别紧张Stay focused.
32 00:05:50 他心里有数He knows where he's going.
33 00:05:58 不 我不会打开那扇门的No, I'm not. I won't.
34 00:06:02 拜托 快去撤离点 伊森Please go to the extraction point, Ethan.
35 00:06:04 我知道 我懂你的意思I know.I know what this means,
36 00:06:06 可我不能 我没有权力but I can't.I'm not authorized...
37 00:06:09 快去撤离点 伊森Go to the extraction point, Ethan.
38 00:06:11 快去撤离点Go to the extraction point!
39 00:06:13 我不开你就一直等着Oh, you're just going to wait.
40 00:06:15 好 我陪你等We're going to wait.
41 00:06:20 我们需要支援 请回话
42 00:06:23 我们需要支援
43 00:06:27 好吧Okay, fine. Fine! Fine!
44 00:06:29 好了 现在你把计划全搞乱了There. We'll just screw the
45 00:06:35 你不能过去 快回来
46 00:06:37 请赶快派人支援
47 00:06:39 简? 我们要稍微耽搁一会儿Uh, Jane? We're going
48 00:07:00 你去那儿干吗?Why do you want to go in there?
49 00:07:09 波格丹Bogdan!
50 00:07:12 波格丹
51 00:07:14 谢尔盖?Sergei?
52 00:07:16 该走了Time to go!
53 00:07:17 现在吗?Now?
54 00:07:19 就现在 快走Yes, now!
55 00:07:23 我连他想干吗都不知道居然就在帮他I don't know what he's doing,and
56 00:07:26 歌曲结束他能到位就行As long as he's where he
57 00:07:32 我们多了个乘客Uh, we have a passenger.
58 00:08:02 谢尔盖Sergei!
59 00:08:13 把门都打开Open all of them!
60 00:08:25 那边
61 00:08:29 快走
62 00:08:32 天呐Oh God! Oh God oh God oh God...
63 00:08:38 谢尔盖 难道这就是你的计划Sergei, please tell me
64 00:09:13 Whoa!
65 00:09:21 快走Let's go...
66 00:09:22 亨特特工?Agent Hunt?
67 00:09:23 你是?And you are?
68 00:09:25 卡特特工Agent Carter.
69 00:09:26 好的Okay.
70 00:09:29 - 他是谁?- 路上告诉你
71 00:09:36 点燃引线Light the fuse.
72 00:11:36 谢尔盖 这是怎么回事?Sergei, what's going on?
73 00:11:39 没事的 波格丹It's OK, Bogdan.
74 00:11:40 其实我不想多嘴I don't mean to bring up
75 00:11:42 可这个毛茸茸的俄国人是干吗的?but what's with the big, hairy Russian?
76 00:11:43 你说波格丹吗?Who, Bogdan?
77 00:11:45 他是我的线人He fed me intel.
78 00:11:46 把他留下他会死的If I left him there,
79 00:11:47 所以我把他带出来So we're gonna give
80 00:11:49 通知清扫队了吗?Did you call in the sweepers?
81 00:11:50 已经在路上了On their way.
82 00:11:51 很好Good, good.
83 00:11:54 班吉 你怎么会来这儿?Uh, Benji, how is it you're here?
84 00:11:57 我通过实战考核了 没想到吧?Oh, I passed the field
85 00:12:01 是啊 真没想到Yeah. Crazy.
86 00:12:03 - DNA测试 - 是我
87 00:12:05 只是例行程序 确认一下It's procedure.I'm just
88 00:12:06 你太认真了You're very thorough.
89 00:12:07 谢尔盖? 你不是俄国人?Sergei? Are you not Russian?
90 00:12:10 别紧张Relax.
91 00:12:11 清扫队来了 扫帚准备好了Sweepers approaching!
92 00:12:14 - 收到 - 谢尔盖
93 00:12:17 你也不叫谢尔盖?Are you not Sergei?
94 00:12:24 没事的You'll be fine.
95 00:12:25 波格丹Bogdan.
96 00:12:27 我一向很照顾朋友I always take care of my friends.
97 00:12:28 我的朋友My friend.
98 00:12:37 他肯定一头雾水Messy bringing him along.
99 00:12:38 计划很顺利I thought it went rather well.
100 00:12:40 为什么你会在俄国监狱里?Mind telling me what you were
101 00:12:42 为什么要帮我越狱?Mind telling me why
102 00:12:45 这不是营救任务吗?This wasn't a rescue mission?
103 00:12:47 这么说吧Uh, let me put it this way.
104 00:12:49 如果部长要把我从牢里弄出来If the Secretary wanted me out of there,
105 00:12:52 说明外面有大麻烦it must be pretty bad out here.
106 00:12:58 我们在找一份文件We were after a file.
107 00:13:00 我们弄丢了We lost it.
108 00:13:01 我们? 谁弄丢的? 你吗?"We"? Who lost it? You?
109 00:13:09 哈纳韦特工Agent Hanaway.
110 00:13:11 他在哪儿?Where's Hanaway?
111 00:13:22 他去截获一份绝密文件It was a letter drop.
112 00:13:27 很简单的拦截任务It should have been
113 00:13:38 我们知道情报员坐哪班车We knew which train
114 00:13:40 情报员两分钟后到达Uh, ETA, two minutes
115 00:13:42 可有一件事我们不知道But there was one thing
116 00:13:43 山猫 你的车已出站六分钟Bobcat, your train's
117 00:13:46 不知道情报员是谁Who the courier was.
118 00:14:00 快行动 山猫It's now or never, Bobcat.
119 00:14:03 拿文件的情报员 他叫什么?The courier delivering
120 00:14:06 动手吧 开枪啊Go ahead. Shoot.
121 00:14:08 我们没时间了We are out of time.
122 00:14:16 快告诉我名字I need a name, folks.
123 00:14:17 我不可能跟踪这么多人I can't track all
124 00:14:20 马克·斯特凡斯基 看在上帝的份上Marek. Stefanski.For the love of God!
125 00:14:24 听到吗?You got it?
126 00:14:25 马克·斯特凡斯基Marek Stefanski.
127 00:14:30 搜索Searching.
128 00:14:36 锁定
129 00:14:44 接下来交给我吧I'll take it from here.
130 00:14:51 Ow! Ow!
131 00:14:55 没事吧 老兄?Hey, you all right, buddy?
132 00:14:57 哈纳韦弄晕马克 拿走了包Hanaway dropped the mark
133 00:14:59 歇一会儿 喘口气Sit down. Catch your breath.
134 00:15:04 哈纳韦拿到了文件 准备撤离He had the file in his hands.
135 00:15:07 文件到手了File secured.
136 00:15:10 可要这文件的不止我们But we weren't the
137 00:15:13 山猫 看来有人不请自来Bobcat, someone else
138 00:15:18 我被跟踪了I'm not alone.
139 00:15:20 是当地警察吗?Local police?
140 00:15:21 不 是敌人No. Armed hostiles.
141 00:15:31 坚持住 我来了Hang tight, I'm coming!
142 00:15:32 桨栓 支援他Outrigger, back him up.
143 00:15:34 用不着 桨栓Negative, Outrigger.
144 00:15:35 一分钟后在西南角碰头Rendezvous southwest
145 00:15:40 哈纳韦的摄像头做了面部对比发出警报Hanaway's lens cam drew a facial
146 00:15:46 可是太晚了But it was too late.
147 00:15:55 不No!
148 00:16:01 你没事的You're going to be okay.
149 00:16:06 你真美You're so beautiful.
150 00:16:09 对不起 我该早点告诉你I'm sorry, I... I should have told you.
151 00:16:17 任务是我指挥的It was my op.
152 00:16:21 是我派他去的I put him in the field.
153 00:16:24 杀手故意给他留了口气And she left him just alive enough
154 00:16:25 让我看着他死for me to see him die.
155 00:16:44 对不起I'm sorry.
156 00:16:49 你认识她吗?You know her?
157 00:16:50 萨宾·莫洛 职业杀手That's Sabine Moreau.
158 00:16:54 只收钻石Works for diamonds.
159 00:16:57 那是什么文件?What was in the file?
160 00:17:06 俄国的核弹发射密码Russian nuclear launch codes.
161 00:17:16 IMF一直在找一个极端分子IMF's been looking for
162 00:17:18 代号克伯特code name, Cobalt.
163 00:17:20 这个人想尽一切办法要引爆核弹He's determined to detonate
164 00:17:23 莫洛以前替他干过活We know Moreau's worked
165 00:17:25 IMF还知道什么?What else does IMF know about him?
166 00:17:29 就知道这些As much as you do now.
167 00:17:30 如果莫洛拿到了核弹发射密码But if Moreau has nuclear launch codes,
168 00:17:32 那克伯特绝对是幕后黑手you can bet Cobalt's gone from a person
169 00:17:37 我们到了We're here.
170 00:18:02 特工确认Agent confirmed.
171 00:18:04 他为什么会坐牢?Why was he in prison?
172 00:18:06 他跟老婆离婚之后就失踪了He disappeared after he
173 00:18:11 我以为他被调走了 停薪留职I thought he'd just been
174 00:18:15 也有传言说他未经批准杀人There were rumors, though.
175 00:18:20 欢迎回来 亨特先生Welcome back, Mr. Hunt.
176 00:18:21 你不在的时候In your absence,
177 00:18:22 IMF发现克伯特现在或者曾经是IMF has learned that Cobalt is or was
178 00:18:25 俄国情报局的一级核战略师a level-1 nuclear strategist
179 00:18:27 因此要想查清他的真实身份Therefore, the only way to
180 00:18:30 必须潜入克里姆林宫is to infiltrate the Kremlin itself.
181 00:18:34 为了通过检查岗哨In order to get past
182 00:18:35 你将扮成安纳托利·费德洛夫将军you'll be impersonating
183 00:18:38 我们认为克伯特会想尽一切办法We believe Cobalt will
184 00:18:40 销毁他的身份记录to destroy any record
185 00:18:43 你将决定是否接受这个任务Your mission,should you
186 00:18:45 潜入高度防卫的克里姆林宫档案室is to penetrate the highly-secured
187 00:18:48 赶在克伯特前面拿到他的身份资料and retrieve Cobalt's file
188 00:18:51 最新情报显示克伯特已经上路了New intel suggests Cobalt
189 00:18:54 你还有..四小时五十二分钟leaving you...4 hours 52 minutes...
190 00:18:57 执行任务to infiltrate.
191 00:18:59 为了节约时间 我们帮你选好了队员To save time,we've chosen
192 00:19:01 特工简·卡特和班吉·邓恩Agents Carter and Dunn.
193 00:19:06 老规矩 如果你或你的团队成员As always, should you or
194 00:19:09 被抓或被杀be caught or killed,
195 00:19:10 部长将表示对你们的行动并不知情the Secretary will disavow
196 00:19:13 该消息将在五秒后自动销毁This message will self-destruct
197 00:19:16 祝你好运 伊森Good luck, Ethan.
198 00:19:41 怎么说?What do you got?
199 00:19:46 我们要去克里姆林宫We're going into the Kremlin.
200 00:19:51 我还以为你说克里姆林宫I thought you said "The Kremlin."
201 00:19:54 我以为你说克里姆林宫
202 00:19:59 好吧Okay.
203 00:20:38 我太激动了This is very exciting.
204 00:20:41 能和你搭档执行任务Being out in the field.
205 00:20:45 这是我的梦想It's a bit of a dream for me.
206 00:20:49 你的妆化得很棒 和他一模一样Love your disguise, by the way.
207 00:20:53 真可惜 不用戴面具It's a shame we're
208 00:20:56 我一直想戴戴看You know, like, full masks.
209 00:20:58 你们都戴过就我没有Everybody gets to
210 00:21:02 对不起 我一紧张就絮絮叨叨的Sorry.I'm tense.
211 00:21:04 - 我又来了 - 闭嘴 班吉
212 00:21:21 七个保安 X光机 摄像头Okay, seven security guards.
213 00:21:24 金属探测器 和估计的一样Metal detectors.Just what
214 00:21:32 准备投放 三 二 一Releasing in three, two, one.
215 00:21:43 正经点 快进入状态Game face,game face.
216 00:21:47 Uh...
217 00:21:49 将军请留步General...
218 00:21:52 我是叶戈洛夫少校I am Major Egorov.
219 00:21:53 请出示您的证件Your documents.
220 00:22:02 你连自己的长官都认不出来吗You should know your boss.
221 00:22:17 搜索
222 00:22:28 拒绝访问
223 00:22:30 资料库里没有I can't find you.
224 00:22:37 再扫描一次 二等兵 叶戈洛夫Run it again...Private. Egorov.
225 00:22:49 安纳托利·费德洛夫 将军
226 00:22:51 对不起 将军 我刚才没认出您Excuse me, General.
227 00:22:56 你会后悔的 叶戈洛夫You're going to
228 00:23:07 看来一切都很顺利I think that went quite well.
229 00:23:09 - 闭上嘴 - 抱歉
230 00:24:26 你好
231 00:24:29 是啊
232 00:24:35
233 00:24:36 会成功的It's going to work.
234 00:24:38 对了 我很遗憾I'm sorry, by the way.
235 00:24:40 关于你和朱莉娅About you and Julia.
236 00:24:43 我知道你们分手了You know, not working out.
237 00:24:45 你上次走的时候我就想跟你说的I wanted to say something
238 00:24:49 我挺喜欢她的I liked her, you know.
239 00:24:51 他挂电话了He's off the phone now.
240 00:27:14 渲染完成
241 00:28:30 没东西It's empty.
242 00:28:32 鸟窝是空的The nest is empty.
243 00:28:49 报告位置 队长 完毕Check in, Team Leader. Over.
244 00:28:52 重复 报告位置 队长Repeat. Check in, Team Leader.
245 00:28:55 你们到档案室了吗?Have you made it
246 00:28:56 - 上尉 有人闯入档案室 - 快去
247 00:29:02 有人黑进了我们的通讯频率Someone is piggybacking
248 00:29:04 队长 我等你的指示Team Leader,awaiting your go-sign.
249 00:29:07 随时待命 准备引爆Standing by to detonate.
250 00:29:10 中止计划Abort.
251 00:29:14 在九二碰头Rendezvous nine-two.
252 00:29:18 有情况
253 00:29:47 快点
254 00:30:37 快关上大门Shut the gate!
255 00:30:39 快点Quickly!
256 00:32:07 官方称克里姆林宫地下的煤气总管
257 00:32:11 今天突然爆裂
258 00:32:13 引发了一系列连锁反应
259 00:32:14 目前还不清楚克里姆林宫的
260 00:32:17 哪些部门受到了影响
261 00:32:18 不过据内部知情人士透露
262 00:32:20 在克里姆林宫北部角的地面上
263 00:32:23 发现了一个巨大的弹坑
264 00:32:28 官方已向公众做出保证
265 00:32:29 泄漏的煤气不会造成危害
266 00:32:31 我们的媒体和你们的一样不可信Our media is no more
267 00:32:35 美国佬American.
268 00:32:37 我们都知道But we both know
269 00:32:38 引发这起爆炸的人就是你that the real cause of
270 00:32:47 队长 我等你的指示Awaiting your go-sign,
271 00:32:50 随时待命 准备引爆Standing by to detonate.
272 00:32:53 碰上我算你倒霉 队长The worst part for you,
273 00:32:57 我要你为你所做的事is I am the man assigned
274 00:33:01 付出代价For what you did to my country.
275 00:33:06 这儿是医院,不是夜总会This is a hospital...
276 00:33:09 走开
277 00:33:10 米莎 来帮忙Misha...help me here...
278 00:33:13 十二号房Room twelve.
279 00:33:28 医生说 这家伙能活下来算他命大The doctors say he's lucky to be alive.
280 00:33:33 只是有点轻微的脑震荡Only a mild concussion.
281 00:33:37 他的健康关我屁事I don't give a damn
282 00:33:42 我要带他回去问话I have questions
283 00:33:47 走路看着点儿Be careful!
284 00:33:51 准备车辆 Prepare a transport.
285 00:33:58 看看里面Check over there!
286 00:34:40 这可不是个好主意Not a good idea.
287 00:34:43 一分钟前似乎还是的It seemed like one a minute ago.
288 00:35:25 你找死啊
289 00:35:27 见鬼 臭小子
290 00:35:39 全体注意
291 00:35:40 目标朝西边跑了All agents! Hot
292 00:36:02 统一保险 要帮忙吗?Consolidated Insurance.
293 00:36:04 萨特20 特工82DE请求立即撤离SAT 20. Agent 82-Delta-Echo
294 00:36:08 团队会合地点 A113Rendezvous Alpha 113.
295 00:36:11 确认 A113Confirmed. Alpha 113.
296 00:36:24 今天由于克里姆林宫
297 00:36:26 地下的煤气总管突然爆裂
298 00:36:28 引发了一场巨大的爆炸
299 00:36:34 原因可能是煤气管道老化
300 00:36:37 在广场的下方布满了Details surrounding
301 00:36:39 错综复杂的煤气管道系统the intricate system of gas lines
302 00:36:41 其中大部分管道的历史that run beneath the square
303 00:36:43 可以追溯到苏联时期but the majority of those lines
304 00:36:44 至少有三十多年没有更新过了and have not been
305 00:36:48 安娜Anna... Anna...
306 00:36:51 我在想 I've been thinking...
307 00:36:55 我们It looks like we...
308 00:37:00 我们出城待上几天吧We should leave town
309 00:37:03 带上亚历克斯去度假Alex, you, me. Vacations.
310 00:37:06 - 现在吗?- 今晚就走
311 00:37:08 你们为什么要说英语?Why are you speaking in English?
312 00:37:10 好吗 就我们三个人Just...Just the three of us.
313 00:37:13 这可能并不是事故may not have been an accident,
314 00:37:15 而是一次有预谋的袭击 but a targeted attack.
315 00:37:19 受伤人数Preliminary numbers
316 00:37:20 那我们要去哪儿呢?Where will we go?
317 00:37:22 很快就会统计出来...to come in regarding
318 00:37:24 目前能确认有十一名We can confirm that
319 00:37:26 - 李奥尼德?- 国籍尚不清楚的游客
320 00:37:29 已在第一时间被送往医院接受治疗have been transported to
321 00:37:33 尽管俄国官方目前仍然将此事件While Russian officials continue
322 00:37:35 归咎于煤气总管爆裂 但有专家称to blame a gas-main break,
323 00:37:37 从爆炸区域的形状和残骸的大小来看the shape of the blast area and
324 00:37:41 这更像是一起有预谋的爆炸as more consistent with
325 00:37:43 专家推测这可能是一次秘密破坏行动leading to speculation that this may have
326 00:37:48 尽管俄国国防部坚持称这是一起事故Although the Defense Ministry is maintaining
327 00:37:52 安娜 快帮亚历克斯收拾行李Anna, pack a bag for Alex.
328 00:37:55 我们现在就走We're leaving now.
329 00:37:58 安娜Anya!
330 00:38:01 安娜
331 00:38:15 我们有活要干We have work to do.
332 00:38:46 部长先生Mr. Secretary.
333 00:38:51 我不知道你在俄国I wasn't aware
334 00:38:53 我不在I'm not.
335 00:38:54 克里姆林宫被炸了 我得赶紧走Not since a bomb blew up the Kremlin.
336 00:39:01 昨天我飞到这里Yesterday I flew in
337 00:39:03 来接受俄国总理颁发的友好勋章to accept the Order of Friendship
338 00:39:06 现在我得飞回华盛顿Now I'm headed back to Washington
339 00:39:08 向总统递交辞呈to hand the President my resignation.
340 00:39:14 我的首席分析师威廉·勃兰特My Chief Analyst, William Brandt.
341 00:39:18 有笔吗?Do you have a pen?
342 00:39:19 - 什么?- 笔
343 00:39:22 Yeah.
344 00:39:25 克里姆林宫里发生了什么?Ethan, what happened in the Kremlin?
345 00:39:28 他是首席分析师,你说?Chief Analyst, you say?
346 00:39:30 你想说我的判断有问题吗If you're implying that
347 00:39:31 欧洲男子 五十多岁European male.Fifties.
348 00:39:33 六英尺高 一百八十磅About six-foot,180 pounds.
349 00:39:35 蓝眼睛 他是谁?Blue eyes. Who is he?
350 00:39:39 画得很粗糙 不过根据描述A crude drawing,but by your description,
351 00:39:42 可能是库尔特·亨德里克斯that could be Kurt Hendricks.
352 00:39:44 智商190 在瑞典特种部队服过役190 IQ. Served in Swedish Special Forces.
353 00:39:47 斯德哥尔摩大学物理学教授Professor of physics,Stockholm University.
354 00:39:50 专门研究核残局理论Specialist in nuclear endgame theory.
355 00:39:52 因为他太疯狂 所以被迫辞职Asked to resign...
356 00:39:58 克伯特Cobalt.
357 00:40:02 你得警告克里姆林宫You have to alert the Kremlin
358 00:40:04 克伯特手上有核弹发射装置has a nuclear launch device
359 00:40:06 他的手下已经拿到了启动密码and one of his operatives has
360 00:40:09 你凭什么这么说?And what makes you say that?
361 00:40:12 我看到他I saw him
362 00:40:13 从军械库里出来 手里拿了个包leaving the executive armory,bag in hand.
363 00:40:16 他为了掩盖行迹 引发了爆炸He set off that explosion
364 00:40:18 俄国人要几星期才会发现It could be weeks before the
365 00:40:21 除非我们告诉他们Unless we tell them.
366 00:40:22 他们不会相信的They won't listen to us.
367 00:40:24 俄国人认为是我们炸了克里姆林宫As far as the Russians are concerned,
368 00:40:28 自从古巴导弹危机以来The tension between the
369 00:40:31 美俄关系还从来没有这么紧张过hasn't been this high since
370 00:40:34 不论对错 现在矛头都指向IMFAnd the blame, right or wrong,points to IMF.
371 00:40:43 总统已经签署执行幽灵协议The President has initiated
372 00:40:47 现在IMF不存在了The entire IMF has been disavowed.
373 00:40:53 那接下来呢?So what happens now?
374 00:40:55 上面要我把你带回华盛顿Now, I've been ordered to
375 00:40:59 国防部会把你诬陷成疯狂的极端分子where the DOD will label
376 00:41:02 把克里姆林的爆炸全归在你和你的团队身上and hang the Kremlin bombing
377 00:41:05 除非Unless,
378 00:41:07 你在从这里去飞机场的路上you were to escape somewhere
379 00:41:12 攻击了我和勃兰特 然后逃跑having assaulted Mr.Brandt and me.
380 00:41:16 先生?Sir?
381 00:41:18 你会从一个我不知道的备用藏身处里You would then illegally
382 00:41:21 抢走武器和设备 你的队员会在那里you could from a backup supply cache that
383 00:41:26 等待你的进一步行动指示your team are waiting
384 00:41:27 先生 你可能Sir, you may want to...
385 00:41:29 然后你会消失You will then disappear,
386 00:41:31 这次对话也从来没有发生过and this conversation
387 00:41:33 没有任何人知道你的目的your intentions would be unclear.
388 00:41:37 不过 一旦你队里有人被抓或被杀But if any one of your team
389 00:41:40 那他们将会被定性为they will be branded terrorists,
390 00:41:42 煽动全球性核战的恐怖分子out to incite global nuclear war.
391 00:41:53 这就是你的任务,Your mission,
392 00:41:55 如果你选择接受它的话should you choose to accept it.
393 00:42:02 你曾是我最好的特工Ethan, you were my best man.
394 00:42:05 很抱歉你牺牲这么多And I'm sorry it's come to this,
395 00:42:08 却落得这个结果after all the sacrifices you made.
396 00:42:12 我们可能再也见不到了If we don't meet again,
397 00:42:13 不过 我希望你知道I just want you to know,
398 00:42:16 我一直把你当朋友看I've always considered you a friend.
399 00:42:19 趴下 快开车Stay down! Drive, drive, drive!
400 00:42:48 你没事吧?You okay?
401 00:42:49 Yeah.
402 00:42:51 吸口气 跟着我Take a deep breath.
403 00:42:53 - 准备好了吗?- 嗯
404 00:43:19 怎么办?What do we do?
405 00:43:22 你等在这儿Wait here.
406 00:43:25 我还能去哪儿?Where else am I going to go?
407 00:43:42 Hey! Hey, hey, hey!
408 00:43:44 那边有人
409 00:43:58 停止射击Hold your fire!
410 00:44:01 给我停止射击Hold your fire!
411 00:44:03 停止射击 把枪放下Hold your fire! Weapons down!
412 00:44:07 把枪放下
413 00:44:08 你们在打什么?What are you firing at?
414 00:44:10 把枪放下
415 00:44:30 今天有两个犯人从兰卡监狱越狱了Two prisoners escaped
416 00:44:37 谢尔盖
417 00:44:39 波格丹
418 00:44:42 这个人?And this one?
419 00:44:44 去查一查What do we know about him?
420 00:44:49 为什么会管用?Why would that work?
421 00:44:52 你指什么?Why would what work?
422 00:44:54 尸体加照明弹 为什么会管用?The flare on the body,
423 00:44:56 当然管用It did work.
424 00:44:57 - 我知道 可是...- 嘿
425 00:44:59 但为什么呢?But why?
426 00:45:01 你怎么知道那会吸引火力?I mean, how did you know
427 00:45:03 我不知道 我赌了一把I didn't. I played a hunch.
428 00:45:07 好吧 那你的设想是什么?Okay. All right,so what
429 00:45:11 一个人在水里被岸上的人射击Right, you...There's a guy
430 00:45:13 他突然决定点燃一个照明弹游来游去?All of a sudden, decides to light
431 00:45:18 你认为敌人会怎么想?I mean, what did you assume
432 00:45:20 - 想吗?- 对
433 00:45:22 我认为他们不会想I didn't assume
434 00:45:25 他们会朝一切活动物体射击I assumed they were shooting
435 00:45:27 所以我给了他们一个目标I just gave them a target.
436 00:45:30 他们没你想得那么多?These guys aren't Rhodes
437 00:45:37 部长真的死了 是吗?It's really happening, isn't it?
438 00:45:39 是的Yeah.
439 00:45:41 听到这声音吗?Okay, you know what
440 00:45:42 我们的车来了That's our ride out of here!
441 00:45:45 是绿色的车厢 四十七号All right, it's a green
442 00:45:51 我看见绿色了I see green!
443 00:45:53 走 快点Okay, let's do it.
444 00:45:57 找找 四十七Go, go, go, go.All right, 47.
445 00:45:59 我没找到I don't see it.
446 00:46:01 四十七47.
447 00:46:03 见鬼Oh, shit!
448 00:46:07 Whoa! Ho!
449 00:46:10 就是它 载货单This is it. The manifest.
450 00:46:13 请输入密码Enter your code.
451 00:46:14 Pole!
452 00:46:15 Ah!
453 00:46:21 请按确认Press enter.
454 00:46:25 视网膜扫描Retinal scanner!
455 00:46:26 Huh?
456 00:46:29 请做视网膜扫描Retinal scan required.
457 00:46:32 小心Watch out!
458 00:46:34 请做视网膜扫描 特工确认Retinal scan required.
459 00:46:51 伊森? 我还以为你死了!Ethan? Jeez, I thought
460 00:46:54 - 差不多 - 这是谁?
461 00:46:56 这是邓恩和卡特Agents Dunn and Carter.
462 00:46:58 威廉·勃兰特 他是分析师William Brandt, Chief Analyst.
463 00:47:00 分析师?Analyst?
464 00:47:04 载入中
465 00:47:06 特工确认Agent confirmed.
466 00:47:12 伊森·亨特的任务指南
467 00:47:14 世界最终会怎样毁灭?How will the world finally end?
468 00:47:19 我的工作就是预测不可知的事It is my job to predict
469 00:47:23 把数十亿人的生死当作一局棋To treat the death of
470 00:47:28 这样过了二十年 我麻木了After 20 years of this, I was numb.
471 00:47:32 直到我想到了一个新的问题Until a new question crossed my mind.
472 00:47:36 全世界毁灭之后会怎么样?What happens after
473 00:47:39 你确定这条线路安全吗?Are you sure your line is secure?
474 00:47:41 每两百或三百万年Every two or three million years...
475 00:47:43 你确定这条线路安全吗?Are you certain your line is secure?
476 00:47:45 总会有大灾难毁灭地球上的所有生物...some natural catastrophe
477 00:47:50 可生命在继续But life goes on.
478 00:47:52 存活下来的生命变得强大And what little remains
479 00:47:55 简单地说 世界毁灭虽然很糟糕Put simply,world destruction
480 00:48:00 但也是进化过程中不可缺少的一部分but necessary part of evolution.
481 00:48:05 我很好奇当人类面对What happens then, I wondered,
482 00:48:07 下一个世界末日时会发生什么?when mankind faces the
483 00:48:10 我不管你用什么的方法 把他弄到迪拜I don't care what you have
484 00:48:13 我会让他不虚此行I'll make it worth
485 00:48:15 我观察过广岛 长崎I looked to Hiroshima, Nagasaki...
486 00:48:18 我等你电话I'll be waiting for your call.
487 00:48:19 灰烬里重建起繁荣的城市...thriving cities
488 00:48:22 人们为此建起纪念碑monuments to the unimaginable,
489 00:48:24 并从中懂得了和平的意义dedicated to the concept of peace.
490 00:48:27 这让我想到 也许核战争It occurred to me here that
491 00:48:30 能成为自然秩序的一个部分in the natural order.
492 00:48:33 只要它能被人类所控制But only if it could
493 00:48:36 只要它能平等地触动Only if it touched every
494 00:48:39 每个人
495 00:48:41 IMF认为这个男人IMF now believes this man,
496 00:48:43 库尔特·亨德里克斯Kurt Hendricks,
497 00:48:44 是个核极端分子 代号克伯特is the nuclear extremist,
498 00:48:48 今天有人看见他带着核弹发射装置Today he was seen leaving the Kremlin,
499 00:48:49 离开克里姆林宫with what is likely
500 00:48:54 两天前萨宾·莫洛在布达佩斯Two days ago, Sabine Moreau killed
501 00:48:56 杀了我们的特工one of our agents in Budapest
502 00:48:58 抢走了俄国的核弹发射密码and relieved him of Russian
503 00:49:00 情报说她在三十六小时后Intel indicates she will check into
504 00:49:03 会入住迪拜哈里发塔的酒店the Burj Hotel in Dubai in 36 hours.
505 00:49:05 马吕斯·维斯特伦是克伯特的助手Marius Wistrom is a known
506 00:49:09 维斯特正在去迪拜的路上Wistrom is currently
507 00:49:11 想要使用发射装置For the launch device to work,
508 00:49:13 克伯特需要启动密码Cobalt needs the activation codes.
509 00:49:14 所以他派维斯特伦去向莫洛买密码He's sending Wistrom
510 00:49:19 我们的部长The Secretary
511 00:49:22 死了is dead.
512 00:49:28 总统签署执行了幽灵协议The President has
513 00:49:32 IMF不存在了We're shut down.
514 00:49:33 没卫星 没安全屋 没供给 没支援No satellite, safe house,
515 00:49:38 我们四个 和车里的这些设备The four of us and the
516 00:49:41 是IMF仅存的战斗力are all that remain of the IMF.
517 00:49:44 不会再有人批准任何行动And as of this moment,
518 00:49:46 如果要退出 现在就开口So if you want out,speak now.
519 00:50:06 目标是亨德里克斯Our mission is Hendricks.
520 00:50:08 现在只有我们能阻止他We're all that stands
521 00:50:09 所以不能有半点疏忽Nothing can be left to chance.
522 00:50:11 一切和他有关系的人Everyone connected with this man
523 00:50:13 都对我们寻找目标 具有情报价值is considered an asset with valuable
524 00:50:16 没人知道我们还在执行任务No one can know we're still on line.
525 00:50:18 他一旦跑了 就再也抓不到了We lose Hendricks now,
526 00:50:20 你有什么计划?So, what's the play?
527 00:50:22 36小时后Wistrom will take delivery
528 00:50:23 维斯特论会从莫洛那儿拿到密码from Moreau in 36 hours.
529 00:50:24 我们不能让他离开酒店Now we cannot let the launch
530 00:50:27 但我们要靠他找到亨德里克斯but we need Wistrom to
531 00:50:30 只有拿到密码他才会回去He'll only do that
532 00:50:32 或者他以为他拿到了Or if he thinks he has them.
533 00:50:33 我们的计划就是拦截交易Our objective is to
534 00:50:36 然后把密码掉包replace the authentic
535 00:50:38 跟踪维斯特伦 找到亨德里克斯and follow Wistrom to Hendricks.
536 00:50:40 很简单Well, that's simple enough.
537 00:50:41 我们偷走真密码 留下个山寨的We snatch the codes,
538 00:50:43 简 你扮成莫洛Jane, you double Moreau,
539 00:50:45 把假密码卖给维斯特伦and sell the codes to Wistrom
540 00:50:47 大功告成and Bob's your uncle.
541 00:50:48 那我们要怎么做And how do you propose
542 00:50:49 才能从莫洛那里偷走密码呢?we just snatch the codes from Moreau?
543 00:50:52 把她做掉We take her out.
544 00:50:55 对 做掉她 不过得偷偷地Yeah, we take her out.
545 00:50:58 偷偷地?Discreetly?
546 00:50:59 对Yeah.
547 00:51:02 她还有用 得留着她 抱歉Right, she's an asset.
548 00:51:04 不能有半点疏忽Nothing left to chance.
549 00:51:05 我刚才就是随口一说He said... I'm spitballing.
550 00:51:07 别把我的话都当真It's not all gonna be gold.
551 00:51:08 - 不能动维斯特伦 - 行啊
552 00:51:09 也不能动莫洛Or Moreau.
553 00:51:13 她要为哈纳韦的死负责但一定得经过我同意
554 00:51:16 在我们解决亨德里克斯之后After we hit Hendricks.
555 00:51:24 - 只带必需品 - 没错
556 00:51:25 不过多带点备着也好Only pack what we...
557 00:51:38 阿联酋 迪拜
558 00:51:55 就算我们能冒充维斯特伦和莫洛So even if we can double
559 00:51:59 怎么让他们待在不同的房间how do we keep them
560 00:52:01 却以为在同一个房间里?while having them think that
561 00:52:04 我们要给酒店整整容We give the hotel a facelift.
562 00:52:06 维斯特伦会以为他到了莫洛的套房Wistrom will think he's
563 00:52:09 可实际上他进的是假冒的房间but, really, he'll be walking
564 00:52:11 我会等在那里Where I'll double Moreau.
565 00:52:13 楼下班吉装成维斯特伦Downstairs, Benji
566 00:52:15 戴面具Masks!
567 00:52:16 和真的莫洛见面And meet with the real Moreau.
568 00:52:17 好的And, uh...
569 00:52:20 那我干什么?What am I doing?
570 00:52:21 你做助手You? You're the helper!
571 00:52:26 助手 好吧Helper. That's great.
572 00:52:29 如果我没理解错的话 你们要去Okay, so to the extent I understand
573 00:52:34 世界上最高的摩天大楼哈里发塔The Burj Khalifa,it's the
574 00:52:37 改变它的建筑结构and you want to alter
575 00:52:39 让两个人以为他们在那儿见了面with the hopes of convincing
576 00:52:42 可实际上他们并没有真的碰面had a meeting,which actually
577 00:52:46 对吗?Right?
578 00:52:48 Uh...
579 00:52:49 Oh!
580 00:52:55 骆驼Camels.
581 00:53:44 你到干洗间了吗ETA on dry cleaning.
582 00:53:46 已经到了On my way up.
583 00:53:51 离敲门还有三十四分钟Okay, 34 minutes to door knock.
584 00:53:57 Wow, um...
585 00:53:59 我这里稍微有点小麻烦Okay, this is a slight wrinkle,
586 00:54:03 不过不用太担心but nothing to worry about.
587 00:54:04 只不过我们得从大楼外面We're just going to have to go into
588 00:54:06 进入服务器机房the server room from the outside.
589 00:54:09 什么?What?
590 00:54:10 这里的服务器的防火墙是军用级别的Well, the firewalls on this building's
591 00:54:14 要是我能联系到总部的约瑟夫I mean, this would be a cinch
592 00:54:16 就能轻而易举地搞定if I could call Youssef
593 00:54:17 不过约瑟夫不存在了 我们也是but Youssef doesn't exist
594 00:54:20 我能黑进去 但要花很长时间I could hack it,but
595 00:54:21 硬接线呢Then hardwire in.
596 00:54:22 要想进入机房得通过四层最先进的安全网And there's four layers of next-gen
597 00:54:25 根本没办法从大门进去There's no way we can
598 00:54:28 进不了服务器If we can't get to the server,
599 00:54:29 就没办法控制电梯和监控摄像头we don't control the elevators,
600 00:54:32 计划还没开始就泡汤了This operation is over
601 00:54:34 我说了 我们可以从大楼外面进去I'm telling you,we can
602 00:54:36 我们?"We"?
603 00:54:38 我负责操作电脑I'm... I'm on the computer.
604 00:54:42 我只是个助手I'm just, uh...The helper.
605 00:54:48 好吧 机房在几楼?What floor is it on?
606 00:54:50 在一百三十楼Oh, 130.
607 00:54:52 130楼?130?
608 00:54:58 通风管Vent ducts.
609 00:54:59 - 是压力敏感材料 - 来不及搞定
610 00:55:00 电梯井Elevator shaft.
611 00:55:01 - 有红外线探测器 - 也来不及搞定
612 00:55:07 那该怎么办?How am I supposed to do this?
613 00:55:14 见鬼God damn it!
614 00:55:19 真高啊Oh, that's high.
615 00:55:26 你的手滚动一下就会消除吸力Okay, now remember, it's a rolling
616 00:55:31 灯是蓝的 就是吸住了When the meter is blue,
617 00:55:33 很容易记 蓝色 吸住Easy way to remember,
618 00:55:35 - 那红色呢?- 死了
619 00:55:36 这个是刀具 好吗?Here's your cutter, okay?
620 00:55:38 还有服务器的接口 帮你放背后And your server interface.
621 00:55:39 一 二 One, two.
622 00:55:42 机房在上面的第十一层 右边第七间Okay, Ethan, the hotel server is
623 00:55:47 OK? 通讯检查Okay? Comm check.
624 00:55:50 好 收到Yeah. Copy.
625 00:55:52 那么So...
626 00:55:58 离敲门还有二十六分钟It's 26 minutes to door knock.
627 00:56:02 好的Yeah.
628 00:56:58 还有二十五分钟25 minutes to door knock.
629 00:57:15 那是什么?What the hell is that?
630 00:57:32 是啊 那是什么?Yeah, what the hell is that?
631 00:57:35 是沙暴It's a sandstorm.
632 00:57:39 距离还很远 应该没问题It's a long way off, Ethan.
633 00:57:45 还有二十四分钟24 minutes to door knock.
634 00:57:50 伊森在哪儿?Where's Ethan?
635 00:57:54 这不是真的吧You've got to be kidding me.
636 00:58:46 还有二十三分钟23 minutes to door knock.
637 00:59:07 到目标楼层了I'm at server level.
638 00:59:31 还有二十二分钟22 minutes to door knock.
639 00:59:34 倒计时 帮不上忙The countdown is not helping.
640 00:59:39 我只是说说而已I'm just saying.
641 01:00:10 我进去了I'm in.
642 01:00:11 很好 伊森 搞定一半了That's great, Ethan.
643 01:00:20 定位服务器Located server.
644 01:00:28 告诉我 连上了Please tell me we're online.
645 01:00:30 连上了(服务器已连接)All right, we're live.
646 01:00:32 这下电梯和监控摄像头全在我掌控之中了Okay, I now have control of the
647 01:00:36 准备装修Time to redecorate.
648 01:00:37 你来操作 盯着维斯特伦和莫洛Okay, you drive.And look out
649 01:00:55 莫洛提前进电梯了Moreau is at the elevators
650 01:00:58 快去Go.
651 01:01:05 这门打不开 是吗?We can't open this door, can we?
652 01:01:07 - 门吗?- 是的
653 01:01:08 你得赶快回到这儿来Ethan, you gotta
654 01:01:11 伊森 有问题吗?Ethan!Is there a problem?
655 01:01:15 伊森?Ethan?
656 01:01:23 - 赶不上了 - 必须赶上
657 01:01:26 伊森在哪儿?Where's Ethan?
658 01:01:50 你的绳子不够长Your line's not long enough!
659 01:01:52 还用你说No shit!
660 01:02:39 Whoo!
661 01:02:40 虽然有难度That was not easy,
662 01:02:42 不过 我搞定了but I did it.
663 01:02:47 我错过什么了?What'd I miss?
664 01:02:54 镜头可能会让眼睛有点不舒服The lens might be
665 01:02:58 它会把捕捉到的图像It captures images
666 01:03:00 传到箱子里的打印机上to the printer in the briefcase.
667 01:03:02 - 行了吗?- 嗯
668 01:03:04 一只眼睛看不见 不过没事I can't see out of
669 01:03:07 连眨两下就是快门Blink twice to
670 01:03:10 数字是按顺序排的?Notice the numbers are in order?
671 01:03:15 完美的拷贝A perfect copy.
672 01:03:18 数字被打乱了But the numbers are scrambled.
673 01:03:22 面具呢?Masks?
674 01:03:23 还要六十秒 你确定我不用戴面具吗?60 seconds.You sure
675 01:03:25 我看着一点儿也不像阿拉伯人You know,'cause I'm not
676 01:03:27 我装法国人吧I'll play it French.
677 01:03:28 这是追踪器和追踪目标This is your tracking device
678 01:03:30 回形针?The paper clip?
679 01:03:31 是纸No, it's the paper.
680 01:03:32 我们在公文箱里的纸上涂了同位素It's in the briefcase.
681 01:03:34 这样 就算文件换到别的包里也能追踪到which give off a unique...It just means that you can
682 01:03:37 - 多大范围?- 不是很大 才半英里
683 01:03:40 所以 别让维斯特伦离开你的视线Safest thing to do would be not
684 01:03:42 那是维斯特伦吗?Is that Wistrom?
685 01:03:48 - 他旁边是谁?- 不知道
686 01:03:49 没有数据库 没法做面部识别We don't have an uplink,
687 01:03:51 这个是谁?Who's that with him?
688 01:03:54 利奥尼德·李森科That's Leonid Lisenker.
689 01:03:56 出生于波兰的密码破译家Polish-born cryptographer.
690 01:03:57 冷战后他重新设计了俄国核安全系统He redesigned Russia's nuclear
691 01:04:00 他是来鉴定发射密码的He's here to authenticate
692 01:04:02 - 我们暴露了 - 不可能
693 01:04:04 他一看到伪造的密码 我们就暴露了Well, we will be as soon as he
694 01:04:07 不会的We're not blown.
695 01:04:08 他们进电梯了He's in the elevator.
696 01:04:09 拖住他们Delay them.
697 01:04:20 重新编程需要多久?Benji, how long would it
698 01:04:22 几秒钟 要干吗?A couple of seconds.
699 01:04:24 我们做个真的密码拷贝To make an exact copy
700 01:04:26 - 什么?- 这可不行
701 01:04:28 到二十二楼了Wistrom's on 22!
702 01:04:29 - 拖住他 - 我尽力而为
703 01:04:34 等等,等等 伊森,先停下Wait, wait. Ethan, hang on now!
704 01:04:35 等一下 就一会儿Hang on. Just a second.
705 01:04:36 难道你想把真的核弹发射密码交给维斯特伦?You're talking about handing over
706 01:04:40 - 是的 重新编程 - 停下
707 01:04:42 你知道自己在说什么吗Just listen to what you're saying.
708 01:04:43 你走火入魔了 脑子不清楚You're fixating.You're
709 01:04:45 绝对不行 我不允许It's not gonna happen.
710 01:04:48 到三十三楼了33 and climbing!
711 01:04:50 勃兰特 好好想想Brandt, use your head now.
712 01:04:51 目标不是密码 是亨德里克斯The mission is not the codes,
713 01:04:53 给他假密码 让他无法启动装置 搞定他Then just let it play out.
714 01:04:56 这没用 对恐怖分子来说You know that won't do it.
715 01:04:57 失败 不过是成功的彩排Failure to a terrorist is
716 01:04:59 四十一楼了41!
717 01:05:00 今天让他跑了We lose Hendricks today,
718 01:05:02 明天他又会出现在别的地方接着干he shows up somewhere else
719 01:05:04 再也没有IMF会阻止他With no IMF to stop him.
720 01:05:06 我们就这一次机会 把箱子给我No. It's now or never.Now,
721 01:05:08 是你说的 我们绝不能有半点疏忽Nothing can be left to
722 01:05:10 你是分析师You're the analyst.
723 01:05:11 你告诉我 他没有别的机会拿到密码Now, tell me there's not another way
724 01:05:13 五十楼50!
725 01:05:14 告诉我今天来这里 是他唯一的选择You tell me that this is his only
726 01:05:17 如果是这样 我就放弃You tell me that,
727 01:05:27 - 不要了 - 不戴面具了吗?
728 01:05:29 简 该走了Jane needs to go.
729 01:05:30 - 伊森 - 我们没别的选择
730 01:05:31 你这样会赤手空拳去见莫洛的Ethan, you'd be walking
731 01:05:33 脸先着地 说真的Face-first. Literally.
732 01:05:35 谁说他们见过?How do we know they've met?
733 01:05:36 谁说他们没见过?How do we know they haven't?
734 01:05:37 无所谓Doesn't matter!
735 01:05:39 该死的 我们别无选择Damn it. We have no choice.
736 01:06:34 护目镜Goggles.
737 01:06:37 万一他们见过呢?What if they have met?
738 01:06:41 请进Come in.
739 01:07:18 你们谁是维斯特伦?Which one of you is Wistrom?
740 01:07:21 你们谁是维斯特伦?Which one of you is Wistrom?
741 01:07:26 是我I am.
742 01:07:28 我很欣赏你的工作I admire your work.
743 01:07:46 坐吧Sit.
744 01:07:56 密码在哪儿?Where are my codes?
745 01:07:59 钻石在哪儿?Where are my diamonds?
746 01:08:01 在附近Close by.
747 01:08:04 我的报酬呢?You have my payment?
748 01:08:06 给我密码就给你When I see the codes.
749 01:08:08 别担心 请进Not to worry. Come in!
750 01:08:11 先喝杯茶吧I thought we could have tea.
751 01:08:15 莫洛小姐 先生们Mademoiselle. Messieurs.
752 01:08:20 先给钻石 再给密码No diamonds, no codes.
753 01:08:23 先给密码 再给钻石No codes, no diamonds.
754 01:08:29 杀了他Kill this one.
755 01:08:30 我们可不是自己来的We didn't come alone.
756 01:08:32 走廊里有我们的狙击手That hallway out there is a kill-box.
757 01:08:34 你知道我们老板You know who we work for.
758 01:08:36 拿不到密码 我们就回不去We come back with the codes,
759 01:08:40 那些狙击手怎么样?How good is your backup?
760 01:08:42 是最好的The best.
761 01:08:43 Hmm.
762 01:08:46 最好的已经被我杀了I've killed the best.
763 01:08:50 要不要加点糖?Do you care for some sugar?
764 01:08:56 行了 说正事吧Enough. Let's get this done.
765 01:08:58 你要报酬 而我要保证You want payment,
766 01:09:01 等他验证了密码 When he's authenticated the codes,
767 01:09:02 我会打电话给你钻石I'll make the call and
768 01:09:04 要不然That or
769 01:09:07 我们都没好结果we all go home in buckets.
770 01:09:10 谁也别想活着出去Nobody leaves this hotel alive.
771 01:09:16 去拿文件Get the papers.
772 01:09:32 有问题吗?Is there a problem?
773 01:09:34 锁住了It's locked.
774 01:09:39 请原谅 一定有钥匙Ah, forgive me.
775 01:09:44 稍等一下?One moment, huh?
776 01:09:49 先生们Messieurs.
777 01:10:44 我搞错了 是用密码开的 不是钥匙My mistake.It is a combination, not a key.
778 01:10:48 你告诉我数字You tell me the numbers.
779 01:10:56 没问题They're good.
780 01:11:21 快点Come on, come on, come on.
781 01:12:06 和你们做生意很愉快It was a pleasure
782 01:12:08 维斯特伦拿到密码走了Wistrom has the launch
783 01:12:11 我已经照你说的做了Hey, I did as you asked. I did.
784 01:12:13 快放了我的家人Now let my family go!
785 01:12:15 放了利奥尼德的家人Release Leonid's family.
786 01:12:16 感谢上帝Thank God.
787 01:12:17 你可以当面谢他You can thank him in person.
788 01:12:34 和你们做生意很愉快It was a pleasure doing
789 01:12:44 杀了他Kill him!
790 01:12:54 莫洛跑了Moreau's on the move!
791 01:12:56 我来对付她I've got her.
792 01:12:58 简? 她还有用 一定要抓活的Jane? She's an asset!
793 01:13:04 快回答Acknowledge!
794 01:13:07 快回答Acknowledge!
795 01:13:19 伊森 维斯特伦在电梯里Uh, Ethan, Wistrom
796 01:13:21 我没看见利奥尼德I can't see Leonid, though.
797 01:13:24 收到 拖住他 给我弄部电梯Benji, slow him down.
798 01:13:39 去找利奥尼德Find Leonid.
799 01:13:54 我锁定维斯特伦了Benji, I've got a lock on Wistrom.
800 01:13:56 但我不确定 他还在电梯里吗?But I can't tell. Is he
801 01:13:58 他还在电梯里
802 01:14:00 班吉?Benji?
803 01:14:05 伊森 回话Ethan. Over?
804 01:14:06 班吉Benji.
805 01:14:07 伊森Ethan.
806 01:14:08 - 我听不见 班吉 - 伊森 能听见吗?
807 01:14:10 能听见吗? 完毕Ethan, can you hear me? Over.
808 01:14:13 天呐Jesus!
809 01:14:20 坐下Sit down!
810 01:14:23 你看着她Watch her.
811 01:14:24 干吗叫我?Why me?
812 01:14:25 因为我会忍不住杀了她Because if I do, I'll kill her.
813 01:14:56 站住Hold it,
814 01:14:58 队长Team Leader.
815 01:14:59 你没想到 我会一直追到这儿吧?Did you really think
816 01:15:02 我们不是敌人 那是个圈套You and I are not enemies.
817 01:15:04 你的谎言很快就会被揭穿We'll find out your
818 01:15:07 快走Move it!
819 01:15:09 那就对不起了I'm sorry about this.
820 01:15:34 利奥尼德Leonid.
821 01:15:35 班吉?Benji?
822 01:15:36 我是班吉Go for Benji.
823 01:15:37 找到利奥尼德了 他中枪了I've got Leonid by the
824 01:15:39 什么?What?
825 01:15:51 坚持住 坚持住Hey, hey. Stay with me.
826 01:16:13 不 No, no, no, no, no,
827 01:16:21 简 不要Jane! No!
828 01:18:16 无信号
829 01:18:19 信号锁定
830 01:19:23 Come on. Come on.
831 01:19:28 天呐 风太大了
832 01:19:35 那是我的车
833 01:19:38 他把我的车开走了
834 01:22:19 莫洛怎么了 简?Now, what happened with Moreau, Jane?
835 01:22:20 她不会帮我们找亨德里克斯She couldn't help us with Hendricks.
836 01:22:22 所以让我们把她扔出去So let's throw her off the building!
837 01:22:23 我没有扔她I didn't throw her.
838 01:22:24 让我们把她扔下楼!Let's throw her off the building!
839 01:22:26 她不是任务的目的,简!She was not the mission, Jane!
840 01:22:28 你的任务是追踪那份文件The mission was to track the file
841 01:22:31 找到亨德里克斯 而他现在跑了back to Hendricks,
842 01:22:33 手里拿着发射密码with nuclear launch codes!
843 01:22:35 你可能没注意到她拿枪对着我Maybe you didn't notice the
844 01:22:38 就像你没有注意到窗子开着Yeah, like you didn't
845 01:22:40 而我们又在那么高的地方or that we're about
846 01:22:42 我踢她是本能反应It was an instinctive move.
847 01:22:44 别跟我狡辩It doesn't matter!
848 01:22:45 我们现在面临核战争We're talking about
849 01:22:47 莫洛比你更重要The asset is more
850 01:22:49 你凭什么对我的动作指手画脚?Where do you get off telling me
851 01:22:52 你以为自己是谁We inherited you.
852 01:22:54 你不过就是个官僚You're just a bureaucrat!
853 01:22:56 希望是好消息Better have good news for me.
854 01:22:57 他来了吗?Is he here?
855 01:22:58 你以为我需要你来告诉我任务是什么吗?You think I need you to tell
856 01:23:01 好的 登喜路打火机 我会去的Yeah, I got it. Dunhill
857 01:23:04 不会有人跟踪我And no one will
858 01:23:06 你自己小心 别被人跟踪Just make sure no
859 01:23:07 那些俄国人怎么找到我们的?And how the hell did
860 01:23:09 你问我干吗?What are you asking me for?
861 01:23:10 你负责通讯Because you're communications!
862 01:23:11 - 你负责掩盖我们的行踪 - 对不起
863 01:23:13 绝不能再犯这样的错误了 班吉You cannot afford to make
864 01:23:16 你已经不是技术员了You're not a technician anymore.
865 01:23:17 - 你是专业特工 - 而你只是个分析员
866 01:23:21 对吗?Right?
867 01:23:25 你到底是什么人 勃兰特?Who are you really, Brandt?
868 01:23:29 - 什么意思?- 什么意思?
869 01:23:31 那我换个方式吧Let me see if I can
870 01:23:40 一个身手这么好的特工How does an agent
871 01:23:42 怎么会当分析师?end up an analyst?
872 01:23:52 我们都有秘密Well, we all have our secrets.
873 01:23:56 不是吗?Don't we, Ethan?
874 01:24:02 你告诉我你的 我告诉你我的You tell me yours,
875 01:24:18 屏蔽 没人跟踪
876 01:24:25 等在这儿 我去见个朋友I have friends in the
877 01:24:27 我找人送你们出去I'll send someone to
878 01:24:29 亨德里克斯呢? 你的计划?What about Hendricks?
879 01:24:30 原计划是我们一起阻止他The plan was for us
880 01:24:33 那现怎么办?Well, what are you going to do?
881 01:24:35 改变计划Change the plan.
882 01:24:36 等等 这就完了?Wait. That's it?
883 01:24:39 你要单枪匹马去找他吗?What are you going to do,
884 01:24:43 你到底是什么人 勃兰特?Would you care to explain
885 01:25:50 我在克罗地亚执行一个保卫任务I was on a protection
886 01:25:53 秘密保护一对夫妇Shadowing the assets,
887 01:25:58 他们不该知道我们的存在They were never supposed
888 01:26:00 这只是一个常规任务Whole thing's routine,
889 01:26:05 三天后Three days in
890 01:26:07 我们听说有一队塞尔维亚杀手要来杀他们we caught wind that a Serbian
891 01:26:11 不过我的团队掌握主动权 知道他们要来But my team had it under control.
892 01:26:16 可是我总是有点担心But I couldn't shake
893 01:26:19 我觉得应该警告这对夫妇I should warn the couple somehow.
894 01:26:21 让他们有个心理准备I wanted to find a way
895 01:26:26 不过命令就是命令 所以我没说But, you know, orders
896 01:26:33 有一天 那个丈夫决定离开饭店One day, the husband
897 01:26:37 出去跑跑步 于是我跟着他and go for a run, so I follow him,
898 01:26:39 我让两个队友照看他妻子and I leave two men with the wife.
899 01:26:43 等我回来When I get back,
900 01:26:46 队友昏迷不醒 妻子不见了my guys are unconscious
901 01:26:49 三天后警察发现了她的尸体Local police found her
902 01:26:53 只剩一部分了What was left of her, anyway.
903 01:27:01 从那以后我就不干特工了That was my last day
904 01:27:04 我没法面对这种生死攸关的情况I couldn't face another
905 01:27:07 那丈夫后来怎么样了?So what happened to the husband?
906 01:27:10 没再见到过他I never saw him again.
907 01:27:13 直到两天前在莫斯科Until two days ago in Moscow,
908 01:27:15 部长把伊森·亨特介绍给我when the Secretary introduced
909 01:27:22 不对吧 我听说朱莉娅甩了他No, that's not what
910 01:27:25 是的 我也听到过Yeah, I heard that one,too, Benji.
911 01:27:28 可是很遗憾 我当时在场But, unfortunately, I was there.
912 01:27:33 部长接到电话的时候 我就在旁边Just like I was there when
913 01:27:37 伊森因为冷血地杀害了that Ethan was in custody
914 01:27:38 六个塞尔维亚人被抓起来six Serbian nationals
915 01:27:41 - 未经批准杀人 - 对
916 01:27:43 不被承认Disavowed.
917 01:27:54 再后来 我发现自己到了迪拜The next thing I know,
918 01:28:00 我一直在犹豫 要不要说?wondering the whole time,
919 01:28:05 我该怎么说?How do I tell him?
920 01:28:09 那是我的责任That I'm responsible.
921 01:28:13 我能警告他的 我应该警告他的I could have warned him.
922 01:28:19 可我没有But I didn't.
923 01:28:22 他妻子死了And she died.
924 01:28:30 谢尔盖 我的朋友Sergei! Sergei, my friend!
925 01:28:34 我说过我会带他来的 没错吧?I told you I would get
926 01:28:37 真的是他吗?How do I know it's him?
927 01:28:39 就是他 你相信我 我相信你 对吗?Yes, it's him. You trust me,
928 01:28:42 就是这个人This is the guy!
929 01:28:44 我跟你说过的This is the guy,
930 01:28:47 行了 可以把这个打开了So we can take these things off.
931 01:28:54 对不起 他是个好人Sorry. He's a great guy,
932 01:28:56 不过 他不像我这么了解你but he doesn't know you like I do
933 01:28:57 听说 你为美国政府工作So, you work for the
934 01:29:02 你是军火商And you're an arms dealer.
935 01:29:03 不 谢尔盖No, no, no. Sergei. Sergei.
936 01:29:06 他是独立的防御协调人 对吗?He's "independent defense
937 01:29:11 这是份很高尚的工作That you are. Very classy job.
938 01:29:13 听着 他是我朋友Listen. He's a friend.
939 01:29:15 钻石是给波格丹的Those diamonds are for Bogdan.
940 01:29:16 不用 无所谓 都给你No, no. It's okay.
941 01:29:18 你和我堂兄之间有什么协议Whatever arrangements you made with
942 01:29:20 那是你们的事my cousin is between you and him.
943 01:29:21 你要问我买东西 就得付钱You want something
944 01:29:24 你误会了You misunderstand.
945 01:29:26 我不是要买 我是要卖I'm not buying. I'm selling.
946 01:29:30 你要卖You're selling.
947 01:29:32 卖什么?Selling what?
948 01:29:33 未来The future.
949 01:29:34 那个我自己有 谢谢Yeah, I got all I need, thank you.
950 01:29:37 我们两国在战争边缘Our countries are
951 01:29:39 打仗好啊 我能发财War is very good for business.
952 01:29:41 核战争呢?Nuclear war?
953 01:29:53 说下去Go on.
954 01:29:54 我在找库尔特·亨德里克斯I'm looking for a man
955 01:29:56 你可能听说过他的另一个名字"克伯特"You may know him as Cobalt.
956 01:29:59 你应该知道他想要什么In either case,I think
957 01:30:01 我猜他以前还找你买过I'll bet he even tried to buy
958 01:30:06 继续Go on.
959 01:30:06 他拿到箱子 拿到密码He has a case, he has codes.
960 01:30:09 但现在就缺一颗战术通讯卫星But they're worthless
961 01:30:13 我想知道他从哪儿能搞到I want to know where he'd get it.
962 01:30:16 知道这种情报的人A man with information like that
963 01:30:17 通常是潜在的恐怖分子would be a potential terrorist.
964 01:30:20 对你们政府来说And to your government,
965 01:30:22 潜在的恐怖分子等于恐怖分子a potential terrorist
966 01:30:29 如果你帮我If you help me,
967 01:30:32 我的朋友就是你的朋友my friends become your friends.
968 01:30:38 抱歉Sorry.
969 01:30:40 我不能帮你I cannot help you.
970 01:30:47 我绝对不会告诉你I certainly cannot tell you
971 01:30:49 俄国曾经悄悄地卖了一个过时的that Russia quietly sold an obsolete
972 01:30:51 战术通讯卫星给孟买的电信公司tactical satellite to
973 01:30:56 是谁出的主意?And whoever gave them that idea?
974 01:30:58 某个独立的第三方An enterprising third party.
975 01:31:02 拿佣金的Working on commission.
976 01:31:03 帮助老朋友 结交新朋友Helping old friends.
977 01:31:08 卫星能关闭吗?Can the satellite be shut down?
978 01:31:09 这需要专业技术That would take special skills,
979 01:31:12 一个人可干不了and you cannot do it alone.
980 01:31:39 这些是什么?What's in the bags?
981 01:31:41 我们的装备It's our gear.
982 01:31:43 怎么弄到的?How'd you get it?
983 01:31:45 交了个朋友Made a friend.
984 01:31:47 我很高兴我们能帮忙Well, I'm glad we could help.
985 01:31:48 现在可以了You could help now.
986 01:31:50 伊森 我们之前Look, Ethan, before we...
987 01:31:52 过去的就让它过去吧Whatever happened, happened.
988 01:31:54 我们还有机会补救We still have a chance
989 01:31:55 不过 得赶快行动but we have to do it now.
990 01:31:58 而且我们必须要一起行动And we have to do it together.
991 01:32:07 我们要去哪儿?Okay. So, where are we going?
992 01:32:10 印度India.
993 01:32:15 印度?India? India?
994 01:32:16 没问题Okay. Great.
995 01:32:21 这飞机真酷Love the jet.
996 01:32:23 你还没看见车呢Wait till you see the car.
997 01:32:32 席德洛夫Sidorov.
998 01:32:33 你好啊 老朋友?How have you been, old friend?
999 01:32:35 是你啊Oh, it's you.
1000 01:32:37 我最近一直在忙别的案子I've been busy with other things.
1001 01:32:40 不过 我很快就会去抓你的But I'll be after you
1002 01:32:45 我知道你在找一个美国人I understand you're looking
1003 01:32:48 是的I am.
1004 01:32:50 我还知道你在找一个两天前被人You're also looking for
1005 01:32:53 从克里姆林宫偷走的核弹发射装置stolen from the Kremlin two days ago.
1006 01:32:56 是吗?I am?
1007 01:32:58 我有办法让你一箭双雕I can help you find both.
1008 01:33:01 只要我们能达成共识If... we can come
1009 01:33:10 布瑞吉·纳特Brij Nath.
1010 01:33:11 花花公子 传媒大亨Brij Nath. Playboy.
1011 01:33:13 表面上看他的整个网络很先进On the surface,his entire
1012 01:33:16 其实是用非法购买的冷战旧货改装的But it's built on illegally
1013 01:33:19 包括这颗卫星including this,the Novosti satellite.
1014 01:33:22 亨德里克斯需要它来发射核弹Hendricks needs it to
1015 01:33:24 我们得赶在他前面关闭这颗卫星and we have to shut it down
1016 01:33:27 要关闭卫星得弄到接入代码And to do that, we need to
1017 01:33:30 这要靠你了One way or another.
1018 01:33:32 如果我失手 计划就完了And if I don't,none of this works.
1019 01:33:38 你能行的You can do this.
1020 01:33:39 是吗Yeah.
1021 01:33:41 一周前,我会相信你所说的A week ago, I would
1022 01:33:49 对所发生的事情 我不怪你I don't blame you
1023 01:33:56 她杀死了你心爱的人 这种痛是忘不掉的She took someone you cared about.
1024 01:34:03 那样使你感觉好点吗?Did it make you feel better?
1025 01:34:07 杀死那些杀害你妻子的人?When you killed the men
1026 01:34:18 人死不能复生We can't get them back.
1027 01:34:27 要想关闭卫星 Okay, to shut down the satellite,
1028 01:34:28 我们得手动接入中央服务器we have to manually tap
1029 01:34:31 你从排气管进去You'll enter through
1030 01:34:33 穿上特制的金属衣wearing this under your suit.
1031 01:34:34 然后跳进计算机阵列 我会抓住你Drop down into the computer
1032 01:34:37 把你送到主机室 你黑进控制板then move you along the relay room
1033 01:34:44 我们装成客人分头进去会场Okay, so we enter the party
1034 01:34:47 伊森指挥行动 简负责Ethan quarterbacks while Jane...
1035 01:34:49 从阔佬那里弄到代码Gets the codes from
1036 01:34:51 我一关风扇你就往下跳I switch off the fan,you jump
1037 01:34:53 我抓住你 你把发射机接通and I catch you,you plug
1038 01:34:54 伊森告诉我代码then Ethan feeds me the codes
1039 01:34:56 我来查找亨德里克斯的位置which I then use to pinpoint
1040 01:34:58 对 好的 不过有件重要的事你没说清楚Okay, but you just breezed over
1041 01:35:02 那个计算机阵列The computer array part,
1042 01:35:03 我要往哪里where I just...
1043 01:35:06 跳?Jump?
1044 01:35:07 - 我会抓住你 - 是的
1045 01:35:09 对啊 这很难理解吗?I don't... Why is that
1046 01:35:11 为什么? 这可有25英尺高Well...Why? It's a 25-foot drop.
1047 01:35:15 - 而我们用的是磁铁 - 对
1048 01:35:19 之前出了这么多问题In light of our recent efforts,
1049 01:35:21 我们的设备是不是the technology's...
1050 01:35:23 我们的设备很可靠 好吗?The science is sound. All right?
1051 01:35:24 我倒是比较担心热度I'd be more worried about the heat.
1052 01:35:28 你说什么 什么热度?And then there's that. What heat?
1053 01:35:30 和普通的电脑一样 不是吗?Well, it's like any
1054 01:35:32 一旦你关掉风扇If you switch off the fan,
1055 01:35:33 机器会变得很热it's gonna get really hot!
1056 01:35:35 - 当然 - 一样道理
1057 01:35:39 这我知道Of course it will.
1058 01:35:40 所以 我等于是跳进一个So I'm jumping into a...
1059 01:35:44 烤箱里 基本上来说Uh, an oven, essentially.
1060 01:35:48 没错 基本上如此Yeah. Essentially.
1061 01:35:50 不过 我会抓住你But, um, I'll catch you.
1062 01:35:54 很好Great.
1063 01:36:01 孟买
1064 01:36:23 Aapka swagat hai, sir. Welcome, sir.
1065 01:37:18 通讯检查Comm check.
1066 01:37:20 木星 土星这里听得很清楚Saturn's got your
1067 01:37:24 我是冥王星This is Pluto.
1068 01:37:28 我已经到达会场了I have arrived at the party.
1069 01:37:33 他在那儿There he is.
1070 01:37:46 把代码弄到手Get us that code.
1071 01:37:57 金星向目标靠近Venus moving in on target.
1072 01:38:11 上钩了Hook's in.
1073 01:38:14 你还真有一套啊You do make an impression.
1074 01:38:20 为什么叫我冥王星? 它都不算行星了Why am I Pluto? It's not
1075 01:38:23 嫌它小你叫银河系啊Well, I think Uranus is available.
1076 01:38:25 你的嘴真不饶人啊It's funny 'cause you said "anus."
1077 01:38:42 我到了I'm in position.
1078 01:38:43 探测车出发Sending in the Rover.
1079 01:38:49 他过来了He's moving to you.
1080 01:38:51 背对他Give him your back.
1081 01:38:53 先吊吊他的胃口Don't want to make
1082 01:38:55 你怎么这么啰嗦?Are you gonna be talking the whole time?
1083 01:38:58 去给所有客人送一杯路易十五特酿香槟In 20 minutes, I want a glass of
1084 01:39:01 而且要让每个人都带一瓶回家And make sure all of them have a bottle
1085 01:39:04 好的Sure.
1086 01:39:09 印象够深了吗?Impressed yet?
1087 01:39:11 我只喝威士忌I'm more of a bourbon girl.
1088 01:39:19 我叫布瑞吉·纳特I'm Brij Nath.
1089 01:39:21 欢迎光临寒舍Welcome to my humble home.
1090 01:39:45 探测车就位And Rover's in position.
1091 01:39:48 涡轮扇降速Spinning down the turbine.
1092 01:39:58 他在发邮件He's e-mailing.
1093 01:39:59 金星 勾引他Venus. Be Venus. Be Venus.
1094 01:40:10 是你丈夫吗?Husband?
1095 01:40:13 男朋友?Boyfriend?
1096 01:40:14 充其量 算是同事More of a co-worker.
1097 01:40:19 土星 准备跳Saturn, take the leap.
1098 01:40:25 好的Okay.
1099 01:40:30 跳Jumping.
1100 01:40:32 跳啊Jumping now.
1101 01:40:36 现在跳?Jump now?
1102 01:40:37 是的 确定 跳Yes. Commit. Jump.
1103 01:40:39 跳Jump.
1104 01:40:40 跳啊Jump.
1105 01:40:41 我会抓住你And I catch you.
1106 01:40:42 快跳Now.
1107 01:40:46 你确定不会有问题吗 班吉?So, you're sure about
1108 01:40:50 相当确定Pretty sure.
1109 01:40:51 你相当确定?Now you're pretty sure?
1110 01:40:55 跳Jump.
1111 01:40:58 好吧Oh, God. All right.
1112 01:41:01 跳Jump.
1113 01:41:03 快跳Jump!
1114 01:41:07 Ow!
1115 01:41:22 木星 他走了Jupiter, he's gone.
1116 01:41:29 你跳了吗?Did you jump?
1117 01:41:30 别告诉我不该跳?Should I not have jumped?
1118 01:41:33 我已经跳了'Cause I jumped!
1119 01:41:36 待命Stand by.
1120 01:41:46 我要赌一把I'm playing a hunch.
1121 01:41:48 别揍我Don't hit me.
1122 01:42:07 喂?Hello?
1123 01:42:08 天呐 没想到你这么多情My God, you are a passionate creature.
1124 01:42:14 我想请你看看我的收藏I would like to show you
1125 01:42:18 我一直在等你邀请我呢I was waiting for you to ask.
1126 01:42:20 你得先找到我Then you have to find me.
1127 01:42:22 没问题You're on.
1128 01:42:23 我上楼了I'm heading upstairs.
1129 01:42:43 你得小心点儿All right, now be careful,
1130 01:42:45 里面可能会变得比较热because it's probably
1131 01:42:47 得赶在亨德里克斯前面接通卫星We have to get to that
1132 01:43:04 看左边Look left.
1133 01:43:06 看上面Look up.
1134 01:43:07 像你这种多情的姑娘最迷人了I find your capricious
1135 01:43:11 相信我 他不是你的菜Let me tell you one thing.
1136 01:43:13 他配不上你 他太冷淡了Completely not your type.
1137 01:43:16 不像我I'm hot.
1138 01:43:19 我们印度男人热情如火Like all Indian men, I'm very hot.
1139 01:43:21 八点钟方向Eight o'clock.
1140 01:43:22 充满激情Hot! Very hot.
1141 01:43:23 他在你八点钟方向He's at your eight o'clock.
1142 01:43:25 你越靠近我感觉就越强烈As you move towards me,
1143 01:43:28 上去 Whoa. Ow! Ah! Up, up! Up, up!
1144 01:43:32 太多了Ah! Too much, too much, too much!
1145 01:43:38 看见你了I see you.
1146 01:43:41 听说你有世界上最好的私人收藏I'd heard you have one of the finest
1147 01:43:45 至少是私人的Well, at the very
1148 01:44:07 土星 你的情况怎么样?Saturn? How we doing
1149 01:44:09 已经就位In position.
1150 01:44:12 接通卫星 准备上传
1151 01:44:12 我看见卫星了I see the satellite.
1152 01:44:20 要帮忙吗?Can I help you, gentlemen?
1153 01:44:22 不需要I don't think so.
1154 01:44:30 我要代码 伙计们Need those codes, guys.
1155 01:44:40 这些都是切德尔布尔区的真品All originals from Chhatarpur District.
1156 01:44:47 密教的教徒相信You know, the Tantrics believe
1157 01:44:50 生殖轮隐藏了我们潜意识里最大的欲望that the Swadhisthana chakra hides
1158 01:45:15 Mmm.
1159 01:45:47 连接卫星Uplink to satellite..
1160 01:45:48 重启它的军事参数Reboot to original military specs
1161 01:45:51 下载病毒Download the virus.
1162 01:46:01 怎么回事?What the hell is that?
1163 01:46:02 从卫星下载中
1164 01:46:04 这是什么
1165 01:46:05 怎么回事?What the hell is what?
1166 01:46:06 服务器失控了It's going haywire!
1167 01:46:08 它在从卫星上下载病毒It's downloaded a virus
1168 01:46:10 我们还没关闭卫星Hendricks is killing the server
1169 01:46:11 亨德里克斯已经要毁掉服务器了before we can kill the satellite.
1170 01:46:13 他在给卫星重新编程 Hendricks is reprogramming
1171 01:46:14 再过五分钟就能用它发射核弹了He's gonna have launch
1172 01:46:18 - 怎么了?- 没事
1173 01:46:21 简 来不及了 我们要代码Jane, you gotta move.
1174 01:46:23 就剩我们了Finally we're alone.
1175 01:46:33 金星 行动吧Venus, now's the time.
1176 01:46:34 把他放倒 拿到代码Kick his ass and get the code.
1177 01:46:37 这里只有我们俩 是吗?We are alone, aren't we?
1178 01:46:41 没有人会打扰我们No one will interrupt us.
1179 01:46:48 动一下就要了你的命Move and I break your neck.
1180 01:46:50 告诉我卫星的接入代码The override sequence
1181 01:46:52 要想活命就赶快告诉我Say it now or never speak again.
1182 01:46:55 快说The codes.
1183 01:46:58 46, 82, 9346, 82, 93.
1184 01:47:06 班吉 怎么了?Benji, what happened?
1185 01:47:07 太晚了 系统崩溃了The system's crashed!
1186 01:47:09 不 他暴露了自己No, no, no. He's revealed himself.
1187 01:47:10 你能搜索亨德里克斯的位置吗?Benji, can you pinpoint
1188 01:47:13 信号是从6.7英里外的Uh, Hendricks is signaling
1189 01:47:15 一家电视台发出的TV station 6.7 miles from here.
1190 01:47:17 把坐标发给我Send me the coordinates.
1191 01:47:18 干得好 勃兰特 快离开那儿Good work, Brandt. Now
1192 01:47:20 把我弄出去Back me up!
1193 01:47:22 简 别管纳特了Jane, tie it off with Nath.
1194 01:47:23 我们在约定地点碰头and meet me at the rally point
1195 01:47:29 做个好梦Sleep tight
1196 01:47:31 快点 班吉 让我直接上去Faster, Benji! Just straight through!
1197 01:47:38 等等 停下 直接上去Wait! Stop!
1198 01:47:40 探测车没反应It's not responding!
1199 01:47:42 你就不能再耐心一点吗A little bit of patience
1200 01:47:59 还没到I can't reach the top!
1201 01:48:03 风大点 再大点 More fan! More fan!
1202 01:48:05 More fan!
1203 01:48:06 我没办法 已经最大了There's nothing I can do!
1204 01:48:09 涡轮最大转速 警报
1205 01:48:26 勃兰特?Brandt?
1206 01:48:27 勃兰特?Brandt?
1207 01:48:30 下一次Next time,
1208 01:48:31 我去勾引阔佬I get to seduce the rich guy.
1209 01:48:44 卫星军事参数已经启用Satellite weaponized and online.
1210 01:48:47 上传新的认证密码Upload the new authentication codes.
1211 01:48:49 防止俄军中央司令部进入系统Lock Russian Central
1212 01:48:51 隔离潜水艇Isolate the sub.
1213 01:48:53 我们将只发射一枚导弹We'll fire just one missile,
1214 01:48:55 作为对克里姆林宫爆炸案的反击an apparent retaliation for the Kremlin.
1215 01:48:58 这足够点燃导火线了That should start the ball rolling.
1216 01:49:00 我在 伊森I'm here, Ethan.
1217 01:49:01 启动发射程序要多久?How long until Hendricks
1218 01:49:03 卫星重新定位
1219 01:49:04 用不了30秒钟Less than 30 seconds!
1220 01:49:07 找条近路We need another route.
1221 01:49:10 左转 走右边的小路Turn left up ahead,take
1222 01:49:27 上传完成We have uplink.
1223 01:49:37 发射程序启动
1224 01:49:39 伊森 亨德里克斯启动发射程序了Ethan, Hendricks has started
1225 01:49:41 导弹多久会升空?How much time until
1226 01:49:43 三分钟Three minutes!
1227 01:49:48 到电视台要三分半We're three and a half minutes out.
1228 01:49:53 我们能赶上We can make it.
1229 01:49:56 一定能
1230 01:49:58 太平洋中部 麦哲伦海台
1231 01:50:03 艇长Captain...
1232 01:50:09 快去跟中央司令部确认发射命令Connect to Central Command
1233 01:50:12 是 艇长Right away.
1234 01:50:14 立即开始执行铁拳行动Proceed with Operation "Iron Fist".
1235 01:50:17 发射命令已经得到确认Command to Launch is confirmed.
1236 01:50:19 现在起终止一切联系 通话完毕Cease all further communication.
1237 01:50:25 往左转Next left.
1238 01:50:40 开始Proceed.
1239 01:51:02 伊森? 来不及了Ethan? We're too late.
1240 01:51:04 导弹上天了The missile's in the air.
1241 01:51:19 一定能终止弹头爆炸There has to be a way
1242 01:51:21 发射装置上应该有终止按钮If there is one,it'll be
1243 01:51:23 我们去拿那个箱子We're gonna get that case.
1244 01:51:34 愿地球能永远和平May there be peace on Earth.
1245 01:51:42 毁掉主机Disable the relay.
1246 01:51:45 抓住维斯特伦 快进去Get Wistrom! Inside, inside!
1247 01:52:21 维斯特伦毁了主机Wistrom destroyed the relay.
1248 01:52:24 伊森去追亨德里克斯和箱子了Ethan went after Hendricks
1249 01:52:25 就算拿到箱子Doesn't matter if he has the case.
1250 01:52:26 我们也没办法破译终止密码We can't transmit the abort codes.
1251 01:52:27 - 能修好吗?- 可以
1252 01:52:29 不过没电源也是白搭It's gonna be pointless
1253 01:52:31 维斯特伦Wistrom!
1254 01:52:34 简Jane!
1255 01:52:35 我没事I'm okay.
1256 01:52:37 不 你受伤了 她中弹了No, you are not okay. She's hit.
1257 01:52:40 你待在这儿 掩护班吉You stay here and cover Benji.
1258 01:52:42 班吉 你把线路重新恢复 我去弄电源Benji, get this thing rewired and
1259 01:52:45 我们能行的We can do this.
1260 01:54:10 Ow!
1261 01:56:01 快点 把箱子给我I'm taking that briefcase!
1262 01:56:08 不 No! No!
1263 01:56:57 他怎么还不回来He's been gone too long.
1264 01:56:58 见鬼 听着Damn it! Listen.
1265 01:57:00 等电源来了When the power comes on,
1266 01:57:01 把驱动器装进这个槽里 懂吗?these two drives go
1267 01:57:47 任务Mission
1268 01:57:49 完成了accomplished!
1269 01:58:18 任务终止
1270 01:58:31 别碰他Don't touch him!
1271 01:58:39 他是我的This one is mine.
1272 01:58:53 这么说 我们不是敌人So, we are not enemies.
1273 01:58:57 是你让那个军火商联系我的The phone call from that
1274 01:59:01 你希望我找到你You wanted me to find you.
1275 01:59:03
1276 01:59:06 真让人难以置信?How else to believe this?
1277 01:59:16 去医院吗?Hospital?
1278 01:59:19 其他方面消息And in other news,
1279 01:59:20 八星期了 争论还在继续eight weeks later,
1280 01:59:23 许多目击者坚持称他们看到的物体Eyewitnesses remain adamant
1281 01:59:25 美国 西雅图 47号码头餐厅
1282 01:59:26 是某种飞行器was some sort of aircraft,
1283 01:59:27 但国防部的官员声称but officials with the
1284 01:59:29 那只是一颗比较大的陨石it was simply a meteor large enough.
1285 01:59:32 所以会在白天用肉眼观测到to be visible during daylight
1286 01:59:34 你当时真的这么说吗You actually said that.
1287 01:59:36 大喊一声Out loud.
1288 01:59:38 任务完成"Mission accomplished."
1289 01:59:40 没错I said it.
1290 01:59:41 你还真是没创意You're still corny, Ethan.
1291 01:59:44 我不能想象那个坏蛋的脸上是什么表情I can't imagine the look
1292 01:59:48 嗨Hey.
1293 01:59:49 就是他们吧This must be them.
1294 01:59:50 卢瑟·斯迪克尔Luther Stickell,
1295 01:59:52 这是卡特 邓恩和勃兰特the firm of Carter, Dunn and Brandt.
1296 01:59:55 我整个周末都在旧金山湾里收拾残局I blew an entire weekend on the
1297 02:00:00 你们本事够大的No thanks to you clowns.
1298 02:00:04 我来买单No, man, you know I got this.
1299 02:00:07 我知道 坎大哈见I know. I'll see you in Kandahar.
1300 02:00:13 谢谢你们能来Thanks for meeting me.
1301 02:00:16 我听说你撞坏的那辆车保险公司不肯赔So, I hear the insurance company's refusing
1302 02:00:20 他们说 故意让车从百米高空垂直坠下Something about intentional 100-meter
1303 02:00:23 不属于赔付范围vertical drops not being covered.
1304 02:00:24 想想看吧Go figure.
1305 02:00:29 腿怎么样?How's the leg?
1306 02:00:31 还能用Still working.
1307 02:00:33 你呢?You?
1308 02:00:34 好多了Healing.
1309 02:00:37 我的手好了I'm fine, by the way.
1310 02:00:39 不过我一直睡眠不太好I mean, I'm not actually
1311 02:00:41 常常半夜里出冷汗You know. Cold sweats.
1312 02:00:46 这儿的人都这么开心All these people are
1313 02:00:49 他们完全不知道and they are completely
1314 02:00:51 自己差一点就瞬间蒸发了that they were almost vaporized.
1315 02:00:54 - 而且要不是因为 - 狗屎运?
1316 02:00:57 对吗?Was it?
1317 02:01:00 我们没准备I mean, look,we were unprepared,
1318 02:01:02 没情报 也没支援in the dark. Disavowed.
1319 02:01:06 那时候唯一运转正常的And the only thing that
1320 02:01:09 就只有这个团队on that mission was this team.
1321 02:01:15 我不知道是怎么撑过来的I don't know how we
1322 02:01:19 但是我很高兴我们成功了but I'm glad we did.
1323 02:01:28 你们自己决定Your missions.
1324 02:01:30 是不是接受这个任务Choose to accept them.
1325 02:01:38 我参加Hey, look, I'm in.
1326 02:01:40 应该没什么任务比上次的Seriously. It's not
1327 02:01:41 更危险更困难吧?is gonna be rougher than
1328 02:01:45 不过是个炸弹 不是吗?I mean, that's just...
1329 02:02:06 谢谢 伊森Thanks, Ethan.
1330 02:02:08 谢谢你Thank you.
1331 02:02:11 亨特特工Agent Hunt.
1332 02:02:12 卡特特工Agent Carter.
1333 02:02:23 勃兰特Brandt.
1334 02:02:27 我没有拿那个电话 伊森I'm not picking up that phone, Ethan,
1335 02:02:29 我觉得你不希望我参加because I don't think
1336 02:02:34 我知道你妻子死了I know your wife is dead.
1337 02:02:38 我当时就在克罗地亚I was there in Croatia.
1338 02:02:42 我去那里执行一个任务I was there for one reason.
1339 02:02:44 就一个One.
1340 02:02:46 可我失败了And I failed.
1341 02:02:52 我的任务是保护她It was my job to protect her.
1342 02:02:54 你怎么知道她死了?How do you know she's dead?
1343 02:02:59 找到尸体了There was a body.
1344 02:03:00 你看到了吗?Did you see it?
1345 02:03:05 你杀了那些塞尔维亚人You killed those Serbians.
1346 02:03:08 为了救她回来I had to get her back.
1347 02:03:09 你被送进监狱You were sent to Rankow Prison.
1348 02:03:10 这是我自愿做出的牺牲That was a sacrifice
1349 02:03:12 IMF怀疑监狱里有亨德里克斯的人IMF suspected Hendricks
1350 02:03:18 杀手的死为你坐牢提供了理由And six dead Serbians
1351 02:03:22 也算为民除害吧Waste not, want not.
1352 02:03:41 部长从没告诉我The Secretary never told me.
1353 02:03:46 我接受兰卡监狱的任务I accepted the Rankow
1354 02:03:49 只有一个条件on one condition:
1355 02:03:50 不能有人知道她还活着That no one could know
1356 02:03:54 可你告诉我了But you're telling me.
1357 02:04:04 你什么时候发现我去过那里?When did you find out
1358 02:04:08 从印度回来我查了你的档案I pulled your file after India.
1359 02:04:11 懂了Right.
1360 02:04:14 你伪造了你妻子的死So you had to fake
1361 02:04:18 和我在一起她永远不会安全As long as we were together,
1362 02:04:21 保护她不是你的任务It wasn't your job to
1363 02:04:27 是我的It's mine.
1364 02:04:30 那好Okay.
1365 02:04:35 就这样So we're good.
1366 02:04:38 就这样We're good.
1367 02:05:39 快来啊Come on!
1368 02:06:00 晚上好 亨特先生Good evening, Mr. Hunt.
1369 02:06:02 36小时前36 hours ago,
1370 02:06:04 我们的军方通讯网络遭到破坏there was a breach in our
1371 02:06:06 现在一个叫辛迪加的新兴恐怖组织Now, an emerging terror organization
1372 02:06:10 控制了我们整个无人机舰队has control of our
1373 02:06:12 他们的目的还不清楚Their targets: Unknown.
1374 02:06:14 你将决定是否接受这个任务Your mission, should you