世上最快的印地安摩托(The World s Fastest Indian)(CN)Subtitles

Movie:The World's Fastest Indian (2005)4K
Era:2005
Length:127 minute
Country: 新西兰 JPN USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:27 伯特 关了那鬼东西
2 00:03:32 知道现在是几点吗?伯特!
3 00:03:35 伯特!你个老东西!
4 00:03:38 知道你在干什么吗?
5 00:03:40 不好意思 乔治 你说啥来着?
6 00:03:42 知道现在是几点吗
7 00:03:44 抱歉啦 今天我有很多活要忙呢
8 00:03:47 俗话说“早起的鸟儿有虫吃”
9 00:03:51 那好 你还这么干的话 我就去报警
10 00:03:56 还有 你的草坪也该修修了吧?
11 00:03:58 有你这样的邻居 真是丢人
12 00:04:06 哦 好的
13 00:04:14 嗨 小朋友
14 00:04:32 这就是了
15 00:04:35 完美的配方
16 00:04:37 两块狩猎(汽车品牌)
17 00:04:40 一块福特(汽车品牌)
18 00:04:46 我觉得这些36型狩猎活塞
19 00:04:50 得加点钛或什么东西
20 00:04:52 才会变得非常好
21 00:04:55 茶壶开了
22 00:04:57 随便泡点什么 泡点茶
23 00:05:05 能吃点心吗?
24 00:05:07 - 什么? - 我能吃点姜饼吗?
25 00:05:10 你知道在哪 自己拿
26 00:05:17 站在那里 别动
27 00:05:28 - 好了 - 圣诞节你怎么过 伯特?
28 00:05:31 圣诞节?不知道 怎么了?
29 00:05:33 就想要圣诞礼物了吗?
30 00:05:35 - 不是的 我想如果你要出游的话 - 不会的
31 00:05:39 没时间过节咯 忙着呢
32 00:05:43 今年我只做了27个测试
33 00:05:46 海滩上24个 马路上3个
34 00:05:49 全都不合法啊
35 00:05:53 我得承认 的确稍稍超过了速限
36 00:05:55 - 能跑多快? - 不知道 又没测过
37 00:05:58 所以我得去邦奈维勒啊 (邦奈维勒盐地位处 美国犹他州盐湖城)
38 00:06:02 看看她到底能跑多快 (以邦奈维勒极限速度 挑战赛闻名世界)
39 00:06:20 好 差不多了
40 00:06:22 把活塞从模具里取出来
41 00:06:25 就是这么简单
42 00:06:27 好了 这是
43 00:06:29 最后一道工序
44 00:06:32 冷却金属
45 00:06:34 让它热处理自身 当心点
46 00:06:40 这是我泡茶用的水啊
47 00:06:43 这让茶带点钛味啊 没尝出来吗?
48 00:06:48 有个傻瓜曾经问我
49 00:06:50 “你是怎么热处理活塞的?” 我告诉他“我不关心。。。
50 00:06:54 我只是 把它们扔在冷水里 一切就这么简单”
51 00:06:58 他说“哇 这就是热处理啊”
52 00:07:01 然后他边笑边摇头的走开了
53 00:07:05 象是个完美的活塞
54 00:07:08 真是完美无缺啊 我都做过好几百个了
55 00:07:11 都在那上面搁着呢 都爆开花了
56 00:07:16 - 这些都是你做的? - 是啊 我做的 看起来真不错
57 00:07:19 完美 无杂质 看到了吗?
58 00:07:22 汤米 你妈那有没有餐刀? 能借我一把吗?
59 00:07:27 餐刀?
60 00:07:29 是啊 我要把快点的刀
61 00:07:39 等会
62 00:07:41 - 托马斯 你要做什么? - 没什么 妈
63 00:07:43 我能吃点花生酱面包吗?
64 00:07:45 可以 东西用完了记得放好
65 00:07:49 不好意思
66 00:07:59 汤姆
67 00:08:01 - 别忘了作业 - 不会的 妈
68 00:08:08 好了
69 00:08:11 希望可以尽可能的
70 00:08:13 削平它
71 00:08:16 得弄得非常平滑 就象这个一样
72 00:08:19 - 为什么要这样? - 在高速情况下
73 00:08:23 离心力
74 00:08:25 使轮胎膨胀
75 00:08:28 会让它和摩托车身产生摩擦
76 00:08:32 但得小心不能削透了内芯
77 00:08:38 - 你为什么对着你的柠檬树撒尿? - 什么?
78 00:08:40 你为什么对着你的柠檬树撒尿?
79 00:08:46 - 谁告诉你的? - 我妈说每天早上
80 00:08:48 都看见你这么干
81 00:08:51 是嘛
82 00:08:54 那可是好肥料啊 这世界上 什么东西你都不能浪费 宝贝
83 00:08:59 - 我得回家了 - 好吧
84 00:09:02 我妈不让我在这玩太久
85 00:09:04 那确实
86 00:09:07 - 你弄完了没有? - 还没 完了刀我送过去
87 00:09:12 算了吧 明天放学我来取
88 00:09:15 好的
89 00:09:18 - 再见 - 回见
90 00:09:29 - 伯特·芒罗
91 00:09:31 我的餐刀在你这吧
92 00:09:33 - 是的 - 还有削刀
93 00:09:37 稍等 在这
94 00:09:43 多谢了 亲爱的
95 00:09:54 过得怎么啊 弗兰克
96 00:09:56 凑活 不好不坏
97 00:09:59 你的前胎瘪了 伯特
98 00:10:02 啊 是啊 还好只是瘪了下面^^
99 00:10:06 明晚咱们好好乐和乐和
100 00:10:08 那肯定
101 00:10:12 弗兰
102 00:10:14 - 老规矩 还是那样 - 一份养老金支票 马上到
103 00:10:19 弗兰
104 00:10:21 有件事想问你 不知道可不可以
105 00:10:27 应该可以
106 00:10:28 - 可以吗 弗兰? - 可以
107 00:10:31
108 00:10:33 什么问题 伯特?
109 00:10:35 你愿意陪一位完美的年轻绅士
110 00:10:39 参加明晚的舞会吗?
111 00:10:45 伯特·芒罗 是你在约我吗?
112 00:10:48 啊 是啊 确实是我 还有谁?
113 00:10:52 - 愿意吗? - 如你所愿
114 00:11:01 - 好啊 小朋友 - 嗨 伯特
115 00:11:03 真恶心
116 00:11:06 那确实
117 00:11:08 盛装打扮 只为今晚
118 00:11:11 可是我最好的鞋子不合脚
119 00:11:13 因为我的脚指甲长的都象牡砺壳了
120 00:11:16 好了
121 00:11:18 这样应该没问题了
122 00:11:21 瞧瞧
123 00:11:23 闪闪发光的脚指头
124 00:11:31 - 谢了 伯特
125 00:11:42 - 晚上好 伯特 - 多谢
126 00:11:44 - 这位是弗兰 - 弗兰 你好
127 00:11:47 非常感谢
128 00:11:48 - 好啊 邓肯 - 伯特
129 00:11:51 我得去打个招呼 马上回 行吗 亲爱的?
130 00:11:56 - 还好吗? - 摩托弄得怎么样了
131 00:11:59 还不赖
132 00:12:00 - 生日快乐 伯特 - 多谢了 哥们
133 00:12:03 真是有点意外啊
134 00:12:06 来一两张彩票吗?
135 00:12:08 - 抽什么奖? - 小猪一头外加两打啤酒
136 00:12:11 我们筹钱送伯特去美国 咱哥们 伯特
137 00:12:17 来一起跳吧
138 00:12:21 - 这是什么?摇摆舞? - 是啊 你会跳摇摆舞吧?
139 00:12:24 跟我一起来摇摆
140 00:12:29 瞧 你会跳呢
141 00:12:33 - 是啊 是啊 - 肯定是 核战爆发了
142 00:12:37 当尘埃落定
143 00:12:40 放眼望去 小镇已被夷为平地
144 00:12:43 但在那儿 在车库
145 00:12:45 完好无损的耸立着
146 00:12:47 伯特·芒罗忠实的
147 00:12:50 老印第安守望者45
148 00:12:57 多好的颂词啊 送给伯特
149 00:13:00 上来吧 伯特 上舞台来
150 00:13:03 快点 快上来
151 00:13:08 希望各位今晚都买了彩票
152 00:13:12 因为我们相信伯特会让 南国摩托俱乐部
153 00:13:16 声名显赫
154 00:13:28 外面出啥事了?
155 00:13:30 闪开点
156 00:13:33 喔唷
157 00:13:42 好了各位 我嗓子似乎
158 00:13:47 你就是伯特·芒罗?
159 00:13:49 - 他说啥? - 我说 你是伯特·芒罗吗?
160 00:13:51 你是找老伯特?
161 00:13:54 我不知道 有人看见伯特吗?
162 00:13:56 有人看见伯特吗?
163 00:13:58 - 没有 他 - 是你 你就是伯特·芒罗
164 00:14:01 你就是那个 骑军用印第安摩托的怪老头?
165 00:14:03 是那个老小子哦 伯特·芒罗
166 00:14:06 啊 我想那就是我吧
167 00:14:09 年轻人 军用印第安是不错
168 00:14:13 我的那辆是
169 00:14:16 名副其实的1920 V 双子星守望者
170 00:14:20 - 就是那辆用脚蹬的? - 别忍着 伯特
171 00:14:25 我不知道你们这群猴崽子 骑到镇上来到是哪种车
172 00:14:30 但咱老手甩你们还是跟玩似的
173 00:14:35 - 我可不这么想 老头 - 是吗
174 00:14:39 好啊 那你们这些皮裤佬 够胆跟我赌一把吗?
175 00:14:44 行啊 你个老东西
176 00:14:49 - 孬种们害怕不来了 伯特 - 什么?
177 00:14:51 - 孬种们害怕不来了 - 他们在那
178 00:14:55 他们在那
179 00:15:01 能来就好 不是吗?
180 00:15:10 一百块赌印第安垫底
181 00:15:13
182 00:15:37 加油 伯特
183 00:15:41 预备 准备
184 00:15:44 出发
185 00:15:49 来推我一把
186 00:15:53 - 加油 - 加油 伯特
187 00:15:54 推我一把 用点劲
188 00:16:00 干死他们
189 00:16:03 干死他们
190 00:16:06 加油!冲啊!
191 00:16:52 妈的!
192 00:16:53 车不错啊 老头
193 00:16:55 输家
194 00:17:15 多谢了 各位
195 00:17:16 - 希望下次运气好一些 - 好运 伯特
196 00:17:24 完事了
197 00:17:25 - 谢谢 亲爱的 - 小心 烫着呢
198 00:17:29 至少我让他们为了赌金
199 00:17:33 在下半场跑得还算不错
200 00:17:35 伯特 去美国得花多少钱?
201 00:17:39 抱歉 亲爱的 你说什么?
202 00:17:40 去美国得花多少钱?
203 00:17:43 不知道 大概的两千左右
204 00:17:47 你现在有多少钱?
205 00:17:50 我的养老金加上今天的损失
206 00:17:55 大概还剩下
207 00:17:58 一千两百七十五美圆 我算过的
208 00:18:04 我可以借你点
209 00:18:06 亲爱的你可真好 但我不能接受 真的 谢谢了
210 00:18:11 你肯定还有办法的 是么?
211 00:18:14 我没跟别人提起过
212 00:18:17 我根本没料到要去邦奈维勒 至少没想过今年去
213 00:18:22 七百块钱可不容易凑啊
214 00:18:26 船五天内就要开了
215 00:18:33 但我想在老死之前
216 00:18:37 看看它到底能跑多快
217 00:18:53 好啊 劳埃德
218 00:18:55 你也好 伯特
219 00:18:56 输得太遗憾了
220 00:18:58 至少我没摔着 不是么?
221 00:19:00 那就好 今晚想吃点什么?
222 00:19:02 当然是招牌菜豌豆派
223 00:19:04 - 那可得五个大子哦 - 没问题
224 00:19:06 伯特?你怎么不用房屋做抵押
225 00:19:10 - 什么房子? - 你的那间房子啊
226 00:19:12 应该值几个钱吧
227 00:19:16
228 00:19:17 伯特·芒罗 瞧瞧你那脏手
229 00:19:19 - 有问题吗? - 你得洗洗这对爪子
230 00:19:22 否则就别让我瞧见
231 00:19:24 菜来了
232 00:19:59 醒醒 醒醒
233 00:20:01 太阳晒屁股咯
234 00:20:07 伯特 你真好
235 00:20:09 得走了 不能让邻居瞧见我
236 00:20:18 伯特 这味道好怪
237 00:20:22 有金属味
238 00:20:24 你是我的阳光 我唯一的阳光
239 00:20:28 哦 哎呀!
240 00:20:30 怎么啦?
241 00:20:31 我心口好痛
242 00:20:34 他在小屋里 快点
243 00:20:40 妈 爸 伯特出事了
244 00:20:51 伯特 你怎么啦?
245 00:20:52 我没事 汤米 别担心
246 00:20:55 - 真的吗? - 恩
247 00:21:19 看啥看?小老头也需要爱啊
248 00:21:27 - 芒罗先生 - 诶
249 00:21:29 怎么样 医生?
250 00:21:31 - 抱歉 情况不理想 - 哦 啊 尽管说吧
251 00:21:37 你心绞痛发作
252 00:21:40 因为你患有动脉硬化
253 00:21:43 什么意思?
254 00:21:44 是心脏的动脉血管变窄了
255 00:21:47 哦 是嘛
256 00:21:48 是的 对于您这种年纪
257 00:21:51 只能建议您心态平和点 其他的我们也无能为力
258 00:21:54 如果病情再次发作 咬碎一粒药丸含在舌头下
259 00:21:57 溶解后吞下唾液
260 00:22:00 病痛会在半分种后缓解
261 00:22:02 - 哦 这叫什么药? - 三硝酸盐药丸
262 00:22:06 叫硝化甘油的话你可能更熟悉点
263 00:22:08 - 就是用来炸东西的那种吧 - 是的 但成分很少
264 00:22:12 好的
265 00:22:14 这对我骑车有影响吗?
266 00:22:19 很不幸 我觉得你的飙车生涯到头了
267 00:22:23 那可不爽
268 00:22:39 不会耽搁太久
269 00:22:49 春田
270 00:22:51 春田 就是印第安的产地
271 00:22:55 - 印第安? - 对 印第安
272 00:22:58 产自马萨诸塞州的春田
273 00:23:01 世上最伟大的摩托车
274 00:23:04 - 是嘛? - 对啊
275 00:23:07 - 你可以进来了 - 谢谢
276 00:23:10 恩 春田
277 00:23:14 计划是赶往提马鲁(新西兰南岛东岸港市)
278 00:23:18 然后带着车子搭船去美国的
279 00:23:23 洛杉矶市 船周六就离港
280 00:23:26 在洛杉矶我再买辆车
281 00:23:29 开往犹他州的邦奈维勒盐地
282 00:23:32 - 这次旅行对于你真的很重要吗? - 非同寻常
283 00:23:36 我打小就着迷于速度
284 00:23:40 和那些带轮子的东西
285 00:23:42 在邦奈维勒车子能跑得非常快
286 00:23:46 那是个巨大而又干涸的湖床
287 00:23:49 连绵数千公里 非常平坦
288 00:23:52 在那上面你想开多快就开多快
289 00:23:56 那是地球上为数极少的几个
290 00:23:59 能测试你机器极限的地方之一
291 00:24:04 这是我在 我在新西兰机车人上的封面照
292 00:24:09 边上是印第安摩托
293 00:24:10 - 很不错! - 恩 有些年头了
294 00:24:13 我最好能及早动身
295 00:24:14 因为说不定哪天我就挂了
296 00:24:17 啊 最后几句我好象没听清楚
297 00:24:19 我说说不定哪天我就挂了
298 00:24:21 那个我到是听清楚了
299 00:24:23 告诉我 伯特
300 00:24:25 你打算用什么做贷款的抵押?
301 00:24:28 我的工具啊 零碎啊 奖杯啊 一大堆象这样的东西
302 00:24:33 我觉得银行对那些没有多大兴趣
303 00:24:36 我认为得找点实在一点的东西
304 00:24:38 象是在你名下的财产啊
305 00:24:43 - 弄到钱了吗? - 恩 我周四走
306 00:24:47 周四?这么早? 希望我能赶得到
307 00:24:51 哦 也许下次吧
308 00:24:54 托马斯 吃饭了 赶紧回家
309 00:24:58 - 杰克逊太太 就快完工了 - 是啊 妈 我们就快弄完了
310 00:25:03 晚饭后见 伯特
311 00:25:06 好的 小子
312 00:25:15 嘿 别开太快了
313 00:25:17 我才是破记录的人
314 00:25:21 你上哪啊?
315 00:25:25 这是
316 00:25:27 我改造它之前照的
317 00:25:34 那张呢?
318 00:25:36 那可是我的女友 当时我买了第一辆摩托车
319 00:25:40 老早以前的事情咯
320 00:25:45 你就不怕出事吗?
321 00:25:48 不怕
322 00:25:49
323 00:25:51 象这样全速开上五分钟
324 00:25:55 抵得上某些人活一辈子
325 00:25:59 并且
326 00:26:00 恩 多开五分钟就够了 这是我老爹
327 00:26:06 这我妈
328 00:26:09 他们都不在了
329 00:26:12 光阴似箭啊
330 00:26:15 要知道 危险是生活的调料
331 00:26:18 你每时每刻都得冒险 不是吗?
332 00:26:22 这才能让生活过得有意义
333 00:26:26 如果能被美女们围着
334 00:26:30 你就不想骑上我的车吗?
335 00:26:33 - 你就真的不怕吗? - 不 不怕
336 00:26:38 知道吗
337 00:26:39 我在象你这么大的时候
338 00:26:42 我有个双胞胎兄弟 叫厄尼
339 00:26:45 一天我老爹在砍一棵大树
340 00:26:50 后来
341 00:26:52 树被什么东西挂住了 没有倒下来
342 00:26:58 厄尼跑过去帮忙 突然间那棵树
343 00:27:02 倒了下来 一下子把他压没了
344 00:27:11 我永远记得那一刻
345 00:27:14 总之 从那以后我让自己变得很坚强 不畏惧任何事情
346 00:27:19 尽管之前
347 00:27:20 我连骑个自行车都很紧张
348 00:27:25 如果我紧张得会发抖的话
349 00:27:30 那时的我就会跳太空舞了
350 00:27:35 真逗
351 00:27:37 那时他们送你上救护车去医院 到底出啥事了?
352 00:27:41 不知道 可能是吃错东西了
353 00:27:44 就是这样 没必要为我担心 你可不许为我担心哦
354 00:27:48 再者 象我这把年纪了
355 00:27:50 在世上的每一天 都是最好的一天
356 00:27:54 听着 我回来前你替我管好这些
357 00:27:58 - 如果你不回来了怎么办? - 到时候再说吧
358 00:28:04 - 嘿 伯特 - 啊
359 00:28:06 别忘了修草坪 知道不?
360 00:28:08 - 什么? - 别忘了修草坪
361 00:28:10 我爸老念叨这个
362 00:28:12 是啊 能不念嘛
363 00:28:13 他说这会让邻居的房产贬值
364 00:28:18 哦 咱可不能这样 是么?
365 00:28:45 你在做什么?
366 00:28:46 我在修草坪啊
367 00:28:51 伯特 这回你又在瞎搞什么
368 00:28:54 乔治 按你的吩咐 我在修草坪啊
369 00:28:58 在明天走之前 我想当个好邻居
370 00:29:01 汤姆!赶紧回家!
371 00:29:04 赶紧!
372 00:29:07 真有你的 伯特!
373 00:29:12 - 他们来这干嘛? - 是来灭火吧 伯特
374 00:29:24 先上轮胎
375 00:29:26 就这样
376 00:29:28 杰夫 接住了
377 00:29:31 这些搁这里
378 00:29:35
379 00:29:37 执照 护照
380 00:29:39 好了 瞅瞅 都带齐了吧?
381 00:29:43 眼镜 睾丸 表 钱包
382 00:29:46 你笑什么?
383 00:29:48 我要走了
384 00:29:49 - 我爸说让你常打电话回来 - 什么
385 00:29:52 我爸说让你常打电话回来
386 00:29:54 - 他还算不错啦 - 有什么进展得告诉我们
387 00:29:57 多谢
388 00:29:58 这是我们的电话号码
389 00:30:01 - 你觉得你能破记录吗? - 希望如此啊
390 00:30:05 我爸觉得你不行
391 00:30:09 他这么说吗?
392 00:30:11 他说人人都这么看
393 00:30:14 是嘛
394 00:30:16 但我不这么看
395 00:30:23 汤姆 你真是个好孩子
396 00:30:29 我跟你说 孩子
397 00:30:31 做人如果没有理想 还不如当植物
398 00:30:37 什么植物?
399 00:30:39 这个嘛
400 00:30:41 卷心菜
401 00:30:43 是啊
402 00:30:45 卷心菜
403 00:30:48 给 别丢了 记好了
404 00:30:50 - 我答应你会照看好的 - 好的
405 00:30:54 多替我看着点 汤姆
406 00:30:58 还有
407 00:31:00 记得要喂鸡哦
408 00:31:02 - 肯定不会忘
409 00:31:04 还有
410 00:31:05 你可以把鸡蛋给老妈
411 00:31:08 还有什么来着?
412 00:31:11 哦 对了
413 00:31:12 我不在的时候 你可以替我尿尿柠檬树
414 00:31:17 对柠檬树尿尿没什么不好的
415 00:31:20 孔子都说 那是世上最好的肥料
416 00:31:24 - 谁是孔子? - 就是住在达尼丁(新西兰港市)的那家伙
417 00:31:27 多谢帮忙 皮裤佬
418 00:31:28 - 好运 伯特 - 谢谢 杰夫
419 00:31:30 - 给美国佬点厉害瞧瞧 - 我会的
420 00:31:33 小心点 伯特
421 00:31:34 我不会做傻事的 乔治
422 00:31:37 加油啊 亲爱的
423 00:31:38 好运
424 00:31:39 再见 我的朋友
425 00:31:41 该出手时就出手 不然就晚了
426 00:31:44 - 回头见 - 回见 伯特
427 00:31:46 再见 伯特
428 00:31:48 - 好运 - 加油
429 00:31:50 再见 伯特
430 00:32:04 看那!
431 00:32:15 弗兰 我终于要动身了
432 00:32:22 我以为俱乐部里
433 00:32:26 给我送行的人会多点
434 00:32:29 他们可能忙不开吧
435 00:32:31 是啊 忙不开
436 00:32:34 小汤姆告诉我
437 00:32:38 没人看好我
438 00:32:40 - 弗兰 你呢? - 我不知道 伯特
439 00:32:44 总之 我觉得这真的不太重要
440 00:32:52 以前我看过段文字
441 00:32:56 熟记于心
442 00:32:59 西奥多·罗斯福说的
443 00:33:03 荣誉不属于评论家的分析
444 00:33:07 也不属于那些指出强者 实干者
445 00:33:11 的错误的聪明人
446 00:33:19 荣誉只属于那些有行动的人
447 00:33:32 把车窗摇下来
448 00:33:34 什么事?
449 00:33:36 一些酒钱
450 00:33:37 - 什么? - 一些酒钱
451 00:33:41 我不喝酒的
452 00:33:43 好运
453 00:33:45 - 一路平安 - 多谢 老兄
454 00:33:46 让他们瞅瞅咱新西兰人的本事
455 00:33:48 当然 我会给你带个自由神像回来
456 00:33:52 那多谢了
457 00:34:11 嘿 别太快了!
458 00:34:16 哎呀!
459 00:34:18 小心点 哥们
460 00:34:22 吓我一跳
461 00:34:31 最好动身了
462 00:34:32 是啊
463 00:34:34 替我看着我的老破车 好么?
464 00:34:39 - 你得照看好自己 - 我会的
465 00:34:40 药什么的都带好了?
466 00:34:42 恩 都带齐了
467 00:34:49 - 你可得给我完完整整的回来 - 会的 走咯
468 00:35:02 船长在哪?
469 00:35:04 下面
470 00:35:05 - 下面舷门那 - 谢了
471 00:35:08 是这了
472 00:35:10 我找船长
473 00:35:12 我就是
474 00:35:15 我叫伯特·芒罗
475 00:35:19 我是不是得做份工来抵消 去洛杉机的费用啊
476 00:35:23 - 是的 希望你会做饭 - 做饭?
477 00:35:28 - 试试看吧 - 那里就是厨房
478 00:35:35 喔唷!
479 00:35:37 谁来洗碗?
480 00:35:39
481 00:35:46 闻起来不错
482 00:35:47 今天吃啥啊 伯特
483 00:35:49 可口的新西兰菜哦
484 00:35:54 别让伯特看见你这么做
485 00:35:56 这里 别弄洒了调料
486 00:36:00 - 抱歉 伯特 - 真不识货
487 00:36:07 看电影吗 伯特?
488 00:36:08 - 什么? - 看不看电影?
489 00:36:12 - 什么片子? - 碎堤
490 00:36:16 - 听上去不错 - 里面有没有简·罗素?
491 00:36:19 这里有位子 伯特
492 00:36:29 来一口?
493 00:36:30 - 不 我不会 伙计 - 你不抽烟吗 伯特?
494 00:36:33 不会 人们老问我
495 00:36:36 你这把年纪了 身体怎么这么好啊 伯特?
496 00:36:37 我告诉他们 因为我不抽烟
497 00:36:39 我跟你说 小年轻 抽烟不好
498 00:36:43 你尽管笑 可我爹告诉我
499 00:36:46 为什么要让烟草熏坏你的肺呢?
500 00:36:48 抽烟百害无一利
501 00:36:51 - 也不能长寿 - 关灯
502 00:36:58 里面有没有简·罗素?
503 00:37:00 走好 伯特
504 00:37:03 - 谢了 哥们 - 这算啥
505 00:37:11 - 祝你好运 伯特 - 多谢
506 00:37:13 听听老人言 别抽烟
507 00:37:16 尽量吧
508 00:37:17 好了 伙计们 回见
509 00:37:20 欢迎来美国 报关走左边
510 00:37:23 谢谢 很高兴到这里
511 00:37:25 日安
512 00:37:32 日安
513 00:37:33 请站在黄线后 等着叫您 先生
514 00:37:36 什么意思?
515 00:37:37 - 站在黄线后 - 黄线?
516 00:37:50 日安
517 00:37:51 先生 请出示您的护照和报关申报
518 00:37:55 在这
519 00:38:01 您打算在美国待多久
520 00:38:04 能到邦奈维勒打个来回就可以了
521 00:38:08 来访目的?
522 00:38:10 来测一下我印第安的极限速度
523 00:38:15 印第安?
524 00:38:16 芒罗先生
525 00:38:17 - 那您是第一次来美国? - 是的
526 00:38:20 您的回答有些奇怪
527 00:38:23 我们还有几个问题想问问您
528 00:38:25 - 尽管说 - 那好 咱们再过一道
529 00:38:29 准确的说 您来美国是做什么?
530 00:38:32 测试极限速度啊
531 00:38:35 - 那您怎么做呢? - 用我的摩托车啊
532 00:38:38 现在就搁在船上呢
533 00:38:41 明天他们会卸下来 是一辆印第安 1920款的印第安守望者
534 00:38:47 稍许改造了一下
535 00:38:50 知道么?
536 00:38:51 - 我觉得我看过你的车子 - 是么?
537 00:38:54 几年前在《流行机车》上面
538 00:38:57 是的 那就是我
539 00:38:59 基督堂市(新西兰城市)的 莱斯利·霍布斯写的文章
540 00:39:02 什么来着? 澳洲最快的摩托车
541 00:39:05 是的 在新西兰也是
542 00:39:09 我想您的目的很正当 芒罗先生
543 00:39:12 您能来美国 我们万分荣幸
544 00:39:15 - 多谢了 - 我们给您六个月的时间
545 00:39:17 时间应该很充裕了
546 00:39:21 - 欢迎来美国 - 非常感谢你
547 00:39:24 - 好运 先生 - 谢谢你
548 00:39:33 - 东西搁车厢里 - 什么?
549 00:39:35 东西搁后面
550 00:39:37 行李 后面
551 00:39:38 好咯 我自己来
552 00:39:41 哎哟!
553 00:39:56 坐后面 坐后面!
554 00:39:58 - 什么? - 你 坐后面!
555 00:40:02 伙计 跟你说 在这养老可不是个好主意
556 00:40:09 行咯
557 00:40:13 - 上哪? - 什么?
558 00:40:14 - 上哪? - 好莱坞
559 00:40:17 我想去好莱坞看明星呢
560 00:40:21 好 咱去好莱坞
561 00:40:23 好莱坞哪儿?
562 00:40:26 日落大道上的一间汽车旅馆
563 00:40:30 听说那条街不错
564 00:40:32 你最后说什么来着?什么旅馆?
565 00:40:35 名字我也不知道
566 00:40:36 口碑好的那间吧
567 00:40:38 你把我当成什么了 万事通?
568 00:40:41 随便停个地方 我自己去找
569 00:40:52 这里应该有个电子广告牌
570 00:40:59 火石
571 00:41:01 贝壳
572 00:41:04 这里全都是车 是吗? 我从没见过这么多车
573 00:41:08 - 你说什么?老兄 - 我说我从没见过这么多车
574 00:41:12 得多出来转转啊
575 00:41:19 瞧 那有个保龄球馆 你打保龄吗?
576 00:41:29 他老按喇叭做什么?
577 00:41:34 天啦!你看见了吗?
578 00:41:38 那家伙倒车撞了那辆车
579 00:41:40 他有毛病 他疯了
580 00:41:43 又撞了
581 00:41:46 可别盯着看 这城里一大堆疯子
582 00:41:48 我可从来没见过
583 00:42:01 - 到了 - 多少钱?
584 00:42:04 二十八块 加上行李
585 00:42:06 - 二十九块 - 什么?
586 00:42:09 你说什么来着?
587 00:42:12 - 你聋了吗? - 什么?
588 00:42:14 - 你聋了吗? - 恩 有点聋 但一点都不蠢
589 00:42:18 - 你再说一遍多少钱? - 二十九美圆
590 00:42:21 兄弟 我可不想买你的的士 我只想付车费
591 00:42:25 - 你打哪儿来啊? - 什么?
592 00:42:27 - 你是英国人? - 你开玩笑吧?不是
593 00:42:31 我不是英国佬 我是新西兰人
594 00:42:33 这里可是美国
595 00:42:35 计费器上明摆着 二十九块
596 00:42:39 打开钱包 掏钱吧你
597 00:42:42 正拿着呢 着什么急
598 00:42:44 给 二十九块
599 00:42:46 - 别忘了给小费 - 啥?
600 00:42:48 咱美国是要给小费的
601 00:42:51 十分之一
602 00:42:52 - 多少? - 十分之一
603 00:42:56 好咧 给 十分
604 00:43:06 不好意思 先生
605 00:43:07 - 先生 一看您就是有善心的人 - 什么?
606 00:43:10 - 一看您就是有善心的人 - 是嘛
607 00:43:12 是的 想买束花送人吗?
608 00:43:15 啊 我没钱呢
609 00:43:18 别误会 收您的钱都是用来做善事的
610 00:43:20 都捐给帮助贫困人群的慈善团体
611 00:43:23 哦 好吧 多少钱一支
612 00:43:25 - 一点意思就行 - 是嘛 好吧
613 00:43:29 钱都花花绿绿的 还真不好认
614 00:43:31 - 是啊 所以我们叫它美钞 - 这象是一块
615 00:43:34 - 是这一张 - 那张是十块的
616 00:43:36 - 多谢 祝您愉快 - 不行 那张是十块的
617 00:43:38 小姐 回来 那张是十块的
618 00:43:40 我没打算给这么多啊
619 00:43:42 回来啊
620 00:43:48 - 嘿 宝贝 - 做什么咯?
621 00:43:50 - 去哪儿啊? - 去哪儿?
622 00:43:52 - 去里面 - 我去里面
623 00:43:55 我带你去环游世界吧
624 00:43:58 我刚从世界那边过来的
625 00:43:59 十五块 宝贝
626 00:44:01 十五块
627 00:44:03 不需要 抱歉 走开点
628 00:44:12 你好
629 00:44:18 - 要间房 - 一小时五块
630 00:44:21 我恐怕不止待上一个小时
631 00:44:23 - 多长时间? - 不知道 大概几天吧
632 00:44:26 - 双人间? - 什么?
633 00:44:28 双人间?
634 00:44:30 不 就我一个
635 00:44:33 我可没这么多钱租双人间
636 00:44:38 - 你是三A的会员吗? - 什么?
637 00:44:40 - 你是三A的会员吗? - 从没听过
638 00:44:43 从没听过三A?
639 00:44:44 小姐 我没听过三A
640 00:44:49 好的 那咱就假定你是会员吧
641 00:44:51 - 行 - 那可给你省下一成的钱呢
642 00:44:54 二十二块一晚如何?
643 00:44:56 这么贵?不能优惠点吗?
644 00:45:00 亲爱的 这已经便宜得不能再便宜了
645 00:45:04 - 你叫什么? - 蒂娜·华盛顿
646 00:45:07 恩 蒂娜·华盛顿
647 00:45:09 我想你收下这个 会让你开心点的
648 00:45:12 应该衬得上你
649 00:45:14 啊 谢谢你
650 00:45:16 这是我这周来碰到的头一件好事
651 00:45:18 你客气了
652 00:45:20 我叫伯特·芒罗 来自新西兰
653 00:45:23 就在地球的另一端
654 00:45:25 好啊 欢迎 来自另一端新西兰的伯特·芒罗
655 00:45:27 我跟你说 我今晚可真不走运
656 00:45:30 啊 这里就是好“赖”坞
657 00:46:24 哈啰
658 00:46:25 有人吗?
659 00:46:29 - 好啊 蒂娜 - 早上好 伯特
660 00:46:31 你还在这?
661 00:46:34 难怪你昨晚脾气那么坏
662 00:46:37 你一会都没睡吗?
663 00:46:38 我上夜班
664 00:46:40 詹姆斯一来替班 我就走人 但他迟到了
665 00:46:44 是嘛 你能帮我打这个号码吗?
666 00:46:47 是航运公司的 我有货在他们那
667 00:46:51 我想知道怎么去取货
668 00:46:56 请你和他们谈 我口音太重了
669 00:46:59 好的 你要我帮你问什么? 稍等片刻
670 00:47:01 问他们伯特·芒罗装摩托车的箱子
671 00:47:06 什么时候可以去取
672 00:47:08 你好 我帮伯特·芒罗先生咨询
673 00:47:11 是的 他想知道他的货物
674 00:47:13 - 什么时候可以去取 - 什么船?
675 00:47:16 - 什么船? - 来自新西兰的兰格蒂勒
676 00:47:19 来自新西兰的兰格蒂勒
677 00:47:21 - 已经抵达了 - 那他可以去取咯?
678 00:47:25 明天到海关存货处取
679 00:47:27 好的 谢谢你 我转告他 再见
680 00:47:30 真的很快啊
681 00:47:32 你迟到了
682 00:47:35 我一刻也不想待在这里了 我请你吃早餐
683 00:47:42 太好了
684 00:47:44 我从没见过带照片的菜单
685 00:47:49 - 想好点什么了么?先生? - 什么?
686 00:47:51 - 你想好了吗? - 哦 是的
687 00:47:54 我想来份双喜Double Delight
688 00:47:58 - 蛋你想怎么做? - 什么?
689 00:48:00 蛋你想怎么做?
690 00:48:02 哦 煎熟吧
691 00:48:04 煎一面还是双面?
692 00:48:08 - 我不知道 你看着来 - 双面最好
693 00:48:12 好的 鸡蛋煎双面
694 00:48:14 来两份
695 00:48:15 煎双面 我得记住这个
696 00:48:18 美国的这种早餐有点意思
697 00:48:21 很好
698 00:48:24 那么 闺女 上哪去找二手车呢?
699 00:48:29 溪谷店
700 00:48:31 吃完早餐后我带你去
701 00:48:33 那好 多谢你了
702 00:48:36 我可不是闺女
703 00:48:39 我是个小子
704 00:48:46 我也觉着你有点奇怪呢
705 00:48:48 但你还是非常可爱的
706 00:48:54 到了
707 00:49:09 实在是太感谢了 蒂娜
708 00:49:10 那里有一堆的车
709 00:49:13 - 我一会回旅馆 - 回见
710 00:49:17 回见
711 00:49:24 先生 需要点什么呢?
712 00:49:26 啊 我想买辆车 非常便宜的 最便宜的车
713 00:49:30 哥们 你算来对了
714 00:49:32 说实话 你如果能在别的地方找到 比我这还便宜的车 那肯定是脏车
715 00:49:37 我叫伯特 伯特·芒罗 来自新西兰 很高兴认识你
716 00:49:40 我是来自萨尔瓦多的费南多 很高兴认识你 芒罗先生
717 00:49:43 - 叫我伯特 - 好的 伯特先生
718 00:49:46 那么伯特先生 你打算花多少钱买车呢?
719 00:49:49 不太多啊 费南多
720 00:49:51 从昨天打的后就没剩多少了
721 00:49:55 这辆要三百九十九?
722 00:49:58 这价相当的高啊
723 00:49:59 好吧 那你开个价
724 00:50:01 如果你肯帮我个忙
725 00:50:05 让我在这里找些零碎的东西
726 00:50:08 在你的车间打个拖车
727 00:50:11 我就出两百块买这辆车
728 00:50:14 因为我得拖上我的摩托车去邦奈维勒
729 00:50:17 这忙可不好帮 三百二十五块就帮
730 00:50:19 不 二百二十五
731 00:50:22 你可真厉害 伯特先生 但合我口味
732 00:50:25 二百五十块 外加用我的车间
733 00:50:29 但只能在晚上 动静也不能闹太大
734 00:50:31 那今晚如何?
735 00:50:32 好 好 就今晚
736 00:50:34 停车 让我捣鼓捣鼓
737 00:50:51 这下好多了
738 00:50:55 - 让我来开 - 好的 来吧
739 00:50:58 听这声音多美妙
740 00:51:01 哈 只是旧了点 是么?
741 00:51:03 咱们走
742 00:51:11 - 在这左拐 伯特先生 - 好
743 00:51:18 走错车道了
744 00:51:21 停车 停车
745 00:51:24 转弯 这边
746 00:51:27 停 停车
747 00:51:31 别慌
748 00:51:35 - 闪开 你这老东西 - 我还是回新西兰吧
749 00:51:38 我们这车道都在这边
750 00:51:41 知道不?你差点害死咱俩
751 00:51:45 你是在美国 不是在新西兰
752 00:51:48 - 我知道 - 我们开车都在路的右侧
753 00:52:00 伯特 那我给你点建议
754 00:52:06 无论你是在美国也好
755 00:52:08 还是在世界上其他地方
756 00:52:10 司机永远都是靠近路的中心
757 00:52:14 在中心 如果你不在中心
758 00:52:17 你就开错车道了 知道吗?
759 00:52:29 你需要这些?
760 00:52:34 就是这些
761 00:52:36 好的
762 00:52:37 弄好了
763 00:52:39 现在都半夜三点了
764 00:52:41 是啊 欢乐的时光总是很短暂 是不?
765 00:52:45 知道不 我说你可以晚上用车间
766 00:52:48 并没说你可以用一整晚 我老婆会杀了我的
767 00:52:51 你回家吧 我得去车后面
768 00:52:53 小睡一会 哥们 你放心
769 00:52:56 我睡前会上锁的
770 00:52:58 看来我卖辆二百五十块的车 还得受这么多的罪
771 00:53:03 好吧 伯特先生 你拉下门吧 晚安
772 00:53:07 费南多 我上哪儿去嘘嘘啊?
773 00:53:12 - 嘘嘘? - 啊 撒尿啊
774 00:53:14 老人家就是很麻烦嘛
775 00:53:16 朝那些门直走 门上写着骑士牌的就是
776 00:53:20 好的
777 00:53:22 那早上见 早点起 知道吗?
778 00:53:24 晚安
779 00:53:26 我做到哪了?
780 00:53:31 伯特?
781 00:53:34 早上好 伯特先生
782 00:53:39 - 全都完工啦? - 差不多
783 00:53:41 还差对轮子
784 00:53:46 我那后面有些轮子 你看看
785 00:53:49 - 另外能帮个忙吗? - 有事您说话
786 00:53:54 发动它吧 费南多
787 00:53:57 好的
788 00:54:00 - 伯特? - 怎么啦?
789 00:54:01 你真他妈是个天才
790 00:54:02 多谢
791 00:54:04 听着 你何必要走呢?
792 00:54:06 不能留下来帮我吗?我高薪聘你
793 00:54:08 抱歉 哥们 我得去邦奈维勒
794 00:54:10 极限速度挑战赛要开始咯 我得动身了
795 00:54:14 - 那好吧 我这永远欢迎你 - 谢了 哥们 回见
796 00:54:18 - 祝你好运 - 好咧
797 00:54:21 这家伙真不错
798 00:54:34 好啊 亲爱的
799 00:54:36 我可担心你呢
800 00:54:38 服务员说你整晚没回来
801 00:54:41 那是不是能给我打点折呢?
802 00:54:43 你想得到好
803 00:54:44 你给我在地图上指指 怎么样去长滩
804 00:54:47 - 我今天就去取摩托车了 - 我还差十五分钟就下班了
805 00:54:50 我和你一起去
806 00:54:55 二百五十块买的这个 还算不赖是么?
807 00:54:58 - 你真的开这个去犹他啊? - 是啊
808 00:55:00 这老破车还可以 拉你到新西兰一个来回呢
809 00:55:04 这里
810 00:55:05 - 请上我的宝座吧 女士 - 谢谢
811 00:55:10 卖我车的那兄弟给我个好建议
812 00:55:12 他告诉我永远记住 司机 我
813 00:55:16 应该在路的中央
814 00:55:18 - 留神 看着点! - 好的
815 00:55:20 在新西兰我们都在街道那一边开车
816 00:55:25 - 是嘛? - 是的 非常抱歉
817 00:55:29 想让我替你开吗?
818 00:55:30 不 没事 我很快就习惯了
819 00:55:35 这里应该就是海关了
820 00:55:37 对了
821 00:55:44 - 你好 - 有什么可以帮您 先生?
822 00:55:47 我叫伯特·芒罗 我过来取我的摩托车
823 00:55:51 我两天前刚从新西兰过来
824 00:55:53 搭乘一艘叫兰格蒂勒的货船
825 00:55:57 你们的人叫我上这儿来取货
826 00:56:00 - 芒罗先生 - 是的 芒罗
827 00:56:03 M - U - N - R - O
828 00:56:07 - 请稍等 先生 - 麻烦你了
829 00:56:13 芒罗先生在受损清单里
830 00:56:19 - 忙罗先生 - 是芒罗
831 00:56:21 - 跟我来 咱们去仓库 - 有问题吗?
832 00:56:23 你托运的货物有些许损伤
833 00:56:26 哦 不会吧
834 00:56:28 我不是都在上面画上箭头了吗?
835 00:56:32 很不幸 就是这样了
836 00:56:35 那怎么会弄成这样?
837 00:56:36 我得到的报告是
838 00:56:38 有十吨的肥料 被错放在你的木箱上面
839 00:56:40 现在东西还在仓库 如果我是你我会起诉航运公司
840 00:56:43 起诉?我可没这时间 真他妈的倒霉
841 00:56:46 找些人来帮我把箱子拆开
842 00:56:48 好看看摩托车
843 00:56:51 到底坏成什么样子了
844 00:56:54 好了 伙计们 动手拆吧
845 00:57:00 尾部看起来没问题
846 00:57:07 目前为止还没看见损伤
847 00:57:10 根本没损伤
848 00:57:12 太好了
849 00:57:14 - 打包打得太好了 - 真是个奇迹
850 00:57:19 老印第安还活着 要继续战斗
851 00:57:29 非常感谢 蒂娜
852 00:57:31 没有你的话 今天我都不知道怎么办
853 00:57:34 你的嘴真甜
854 00:57:36 你今晚不想来我家吃饭么?
855 00:57:38 - 不行呀 亲爱的 - 我下橱给你做饭哦
856 00:57:40 我得早些动身 不能再耽搁了
857 00:57:43 那好吧 我的新西兰朋友
858 00:57:46 - 保持联系 好吗? - 那当然
859 00:57:48 这是我的电话号码
860 00:57:50 - 记得打电话给我告诉你的进展 - 会的 我能打那种你付钱的电话?
861 00:57:53 没问题
862 00:58:01 - 真不错 象个女孩 - 我就是个女孩子
863 00:58:04 那确实 亲爱的 回见
864 00:58:34 - 早上好 - 早上好
865 00:58:38 请帮我加点油
866 00:58:40 普通的还是特别的?
867 00:58:42 什么特别的?
868 00:58:45 好的
869 00:58:47 我来特别的
870 00:58:54 - 好啊 小伙子 - 你好
871 00:58:56 - 这是火箭船吗? - 什么?
872 00:58:59 这是火箭船吗?
873 00:59:01 我到想啊
874 00:59:42 哦 糟了
875 00:59:50 你怎么啦?
876 00:59:56 还好
877 01:00:01 我来帮你一把
878 01:00:19 找到了!
879 01:00:23 走咯!
880 01:00:35 我觉得我们能办到
881 01:00:39 可不知道成不成
882 01:01:33 - 哈罗 哥们 - 有问题吗?
883 01:01:35 是啊 真高兴见到你
884 01:01:38 我丢了个轮子 能帮下忙让我车子上路吗?
885 01:01:42 好啊 我看看
886 01:01:44 我叫伯特 伯特·芒罗
887 01:01:47 杰克
888 01:01:48 - 你是印第安人 - 是的
889 01:01:51 哈 我这可是世界上 跑得最快的印第安哦
890 01:01:54 至少目前为止还算啦
891 01:01:56 她现在可有点沉
892 01:01:58 咱们悠着点 一 二 三
893 01:02:02 好了 你住在附近?杰克?
894 01:02:21 你骑这怪东西有啥用啊?
895 01:02:24 问得好
896 01:02:28 对我来说 驰骋本身就是回报
897 01:02:33 杰克 我尿憋死了 哪能方便?
898 01:02:37 那里有个小厕所
899 01:02:39 我感觉有点疲乏
900 01:02:41 我也一样
901 01:02:44 我想你们印第安人对这类事
902 01:02:46 应该有什么神药啊之类的 是吗?
903 01:02:48 啊 是有啊
904 01:02:50 祖传秘方 碾碎的狗睾丸
905 01:02:53 - 所以我还是宁愿累着点 - 哈 估计你也是 哥们
906 01:03:00 抓到你了!
907 01:03:03 杰克 我得动身走人咯
908 01:03:07 - 伯特 送你点东西 - 什么东西?
909 01:03:11 这是什么?
910 01:03:13 - 会给你好运的 - 哦 是嘛?
911 01:03:15 我原来从没戴过项链的 谢了 哥们
912 01:03:19 我也有东西送给你 稍等
913 01:03:23 好的
914 01:03:24 找找
915 01:03:29 这个 我自己做的 剩了一个
916 01:03:33 - 我拿着有啥用啊? - 你有钢锯没?
917 01:03:35 把上面削平 直通到活塞销
918 01:03:38 就能做个不错的烟灰缸
919 01:03:39 我可不是建议你去抽烟哦
920 01:03:41 - 非常感谢 - 多谢 哥们 回见了
921 01:03:43 - 抱歉咱不能修好你的拖车 - 没事 我会弄好的
922 01:03:47 伯特?
923 01:03:49 啥?
924 01:03:50 解乏用的
925 01:03:52 带水服下 得很多水
926 01:03:55 味道很坏 非常坏哦
927 01:03:57 狗睾丸 是吧?
928 01:03:59 多谢啦 哥们
929 01:05:03 哈罗
930 01:05:07 有人在吗?
931 01:05:17 哈罗
932 01:05:18 哈罗
933 01:05:22 我拖车出了点问题 掉了个轮子
934 01:05:27 - 你不是本地人吧 - 不是 我来自地那边
935 01:05:31 - 什么? - 我来自地那边
936 01:05:34 地球那一边 新西兰
937 01:05:36 大英帝国南半球最大的城市
938 01:05:38 英威卡吉尔
939 01:05:40 地球上最美的城市之一
940 01:05:43 我叫伯特·芒罗
941 01:05:44 伯特? 艾达
942 01:05:46 - 什么? - 艾达
943 01:05:49 就在这
944 01:05:57 有点麻烦呢 先生
945 01:06:00 我跟你说该怎么做
946 01:06:02 要用相同的配件 替换掉这里的福特零件
947 01:06:06 算你走运 我这有焊枪
948 01:06:08 - 咱从波浪多(汽车品牌)上拆个轮胎 - 好的
949 01:06:19 这就差不多了
950 01:06:22 等会你弄完了
951 01:06:25 我想
952 01:06:27 带你去个地方
953 01:06:29 行啊 什么地方
954 01:06:33 你猜不到的
955 01:06:35 你把轮胎弄好就行
956 01:06:50 你为什么带我来这里?
957 01:06:51 我想给你看这个
958 01:06:55 看什么?
959 01:06:56 就在这
960 01:07:03 算起来到下周 我老伴已经故去十二年了
961 01:07:08 我非常想念他
962 01:07:10 我非常想念我老伴
963 01:07:13 他已经尽力了
964 01:07:16 他尽力了
965 01:07:17 我一直认为男人就如一片禾叶
966 01:07:20 在春天 他健康的成长 变得青绿又结实
967 01:07:23 然后就是中年 他是如此的成熟
968 01:07:28 而到了秋天 如一片禾叶一样
969 01:07:32 他逐渐凋谢 去而不返
970 01:07:35 就象一片禾叶一样
971 01:07:38 我认为 人死了就是死了 再无其他
972 01:07:41 自从我长大后我就一直这么看
973 01:07:44 这就是你的哲学?
974 01:07:46 不知道 大概是吧
975 01:07:48 当你到了我这把年纪 这些想法时不时就会冒出来
976 01:07:54 跳!
977 01:07:56 赶紧跳!
978 01:07:58 闪开点 你这傻瓜 闪开点!
979 01:08:01 天啊 你以前就没见过蛇吗?
980 01:08:04 没有 新西兰可没有蛇
981 01:08:06 老天 我应该去那边
982 01:08:09 - 去哪啦? - 该死的响尾蛇
983 01:08:11 - 这附近还有吗? - 喜欢是不?
984 01:08:15 你大老远的跑来 就是来跳踢踏舞的吗?
985 01:08:21 让你看笑话了 是吗?
986 01:08:24 真不好意思
987 01:08:25 没事的 没事的
988 01:08:28 哦 天啦!
989 01:08:36 今晚你睡哪儿啊?
990 01:08:39 不知道 还没想呢
991 01:08:44 我不知道
992 01:09:05 昨晚我做了个奇怪的梦
993 01:09:09 我梦到我死了的
994 01:09:13 双胞胎兄弟厄尼
995 01:09:17 在房里俯视着我们
996 01:09:22 我想大概是白天在墓地
997 01:09:26 又吵又闹的结果
998 01:09:31 应该是
999 01:09:33 哦 好了
1000 01:09:35 我跟你说 人活这么久 可不是为了身心疲惫
1001 01:09:39 哦 你怎么折腾我背的?艾达?
1002 01:09:45 真是老咯
1003 01:09:48 起来 大姐 给我泡杯茶 我得上路了
1004 01:09:52 艾达 起来 别赖床好吗?大姐
1005 01:09:56 - 给我泡杯茶 - 过来 宝贝
1006 01:10:00 我还是自己泡吧
1007 01:10:02 谢了
1008 01:10:07 伯特 答应我回来时一定得来看我
1009 01:10:10 我还没那么人老珠黄哦
1010 01:10:13 我正想说呢 艾达 我肯定会回来的
1011 01:10:16 俗话不是说 徐娘半老 风韵尤存嘛
1012 01:10:19 - 得行乐时且行乐 - 对 那也是俗话
1013 01:10:24 好咧 回头见 亲爱的
1014 01:10:26 祝你和你的印第安好运
1015 01:10:30 你得说摔断条腿(好运的意思)
1016 01:10:33 回见
1017 01:10:55 日安
1018 01:10:56 外面可真热啊
1019 01:10:59 我打赌这里的鸟儿都是倒着飞的
1020 01:11:01 不然眼里可会进沙子地
1021 01:11:04 - 来点什么? - 请给我来杯茶
1022 01:11:08 - 来杯茶? - 是啊 茶可是好东西
1023 01:11:10 清凉解渴 降暑防温
1024 01:11:13 我们这见都没见过茶
1025 01:11:16 我们只供应科斯 舒立兹 美乐啤酒 可乐和威士忌
1026 01:11:22 那我来可乐吧
1027 01:11:28 抽烟不好 知道不?
1028 01:11:32 - 那又如何? - 是啊
1029 01:11:34 我是烟酒不沾的
1030 01:11:36 这都多亏我老爹的教育
1031 01:11:39 他如同伟大的反吸烟人士詹姆士金
1032 01:11:43 老爹 看起来你可是孤军奋战哦
1033 01:11:46 是嘛 身体发肤 授之父母
1034 01:11:50 你又何必摧残你的肺呢?
1035 01:11:52 你打哪儿来啊? 你老家在哪?
1036 01:11:54 - 英国佬? - 才不是
1037 01:11:56 我才不是英国佬 我来自新西兰的英威卡吉
1038 01:12:00 - 哪? - 英威卡吉
1039 01:12:02 L- N - V - E - R - C - A - R - G - i - L - L.
1040 01:12:06 有时候为了省点墨水 我只写一个 L
1041 01:12:13 - 你们那有没有象那样的家畜? - 有啊 比那样的大
1042 01:12:17 我们在农场里饲养它们
1043 01:12:20 然后锯下鹿角 卖到香港
1044 01:12:23 在香港 他们把鹿角碾成粉吃
1045 01:12:28 应该是做成春药或补品之类的
1046 01:12:32 让你再壮雄风
1047 01:12:34 你得来一点 罗依
1048 01:12:40 你女朋友?
1049 01:12:42 老婆
1050 01:12:45 哦 是嘛
1051 01:12:52 你没事吧?
1052 01:13:27 难道你想装病 不给杰姬小费?
1053 01:13:35 先生 你要是感觉不舒服 就得上医院
1054 01:13:38 下个镇子里就有
1055 01:13:40 好的
1056 01:14:19 摇下车窗
1057 01:14:21 什么?
1058 01:14:27 有问题么?
1059 01:14:28 你违法停车
1060 01:14:31 - 你影响了来往的交通安全 - 是吗?
1061 01:14:34 - 请出示你的驾照 - 好的
1062 01:14:39
1063 01:14:48 - 你从哪来? - 新西兰
1064 01:14:50 有长云之乡美誉的岛国
1065 01:14:54 几维鸟之家
1066 01:14:56 你打火星来我也不管 你不能在这停车
1067 01:15:00 好的
1068 01:15:01 你不能在这条马路的边上停车 这是违法的
1069 01:15:04 好的 抱歉 我有心脏病 小小发作了一下
1070 01:15:09 才刚刚恢复
1071 01:15:12 好吧 那下一次 我们找个合适的地方停车好吗?
1072 01:15:14 好的 没问题
1073 01:15:16 我叫伯特·芒罗 这个实在很抱歉
1074 01:15:26 油没问题
1075 01:15:28 - 谢谢你 - 好的 长官
1076 01:15:30 打扰一下
1077 01:15:32 - 嘿 这里 - 嘿
1078 01:15:33 能不能搭我一程?
1079 01:15:37 我自己的车坏了 可我急着赶往盐湖城
1080 01:15:41 我最远只到温德佛 到那我就不走了
1081 01:15:44 行 搭一程算一程吧
1082 01:15:46 - 说得也是 进来吧 哥们 - 嘿 谢了
1083 01:15:51 我得去见我的女朋友啊
1084 01:15:54 她刚从落杉机搬到盐湖城
1085 01:15:57 我刚从越南回来休探亲假
1086 01:15:59 - 什么? - 越南?
1087 01:16:01 是啊
1088 01:16:03 你后面拖的是什么啊?
1089 01:16:06 那个啊 年轻人 那是辆老印第安
1090 01:16:11 摩托车
1091 01:16:13 那你在越南做什么?
1092 01:16:15 我经管一个大牧场
1093 01:16:17 哦 什么意思? 畜牧业还是怎么回事?
1094 01:16:20 不 不是那么回事 我们有项计划
1095 01:16:23 我们从空中向丛林喷洒除草剂
1096 01:16:27 这样 越共就没地方躲了
1097 01:16:30 代号柑橘 源自这些大橘皮鼓
1098 01:16:37 这么做管用么?
1099 01:16:40 我的假期只有两个月 过完就得赶紧回去了
1100 01:16:44 上头老跟我们说 这场仗大概半年就能打完
1101 01:16:48 老实说 在那真是待腻了
1102 01:16:51 我记得在一九一四年的一战时期
1103 01:16:55 我大概你这年纪 上头也是这样说的
1104 01:17:00 很快就完事
1105 01:17:02 但打了四年 死了两千万人 还是没完
1106 01:17:06 不过还没糟过大流感
1107 01:17:09 大流感死了两千一百万 或许更多
1108 01:17:13 那时候 在我每天上班之前
1109 01:17:15 我娘总会在我衬衫上喷点福尔马林
1110 01:17:20 不知道是真管用了 还是我比较走运
1111 01:17:23 我没患上流感 天知道是什么原因
1112 01:17:28 - 敲敲木头(意指甩掉霉运 带来好运) - 是啊
1113 01:17:32 生活啊 是如此奇妙
1114 01:17:34 一切都无法预料 是不是?
1115 01:17:38 你的剃须刷
1116 01:17:41 忍受了一整天
1117 01:17:43 它无法完成
1118 01:17:45 现代派
1119 01:17:49 缅甸剃刀
1120 01:17:52 “她不象往常那样亲吻你了么?
1121 01:17:56 难道是她找了个没胡渣的小白脸?
1122 01:18:00 缅甸剃刀
1123 01:18:02 这些招牌是我们献给
1124 01:18:06 那些
1125 01:18:07 最近没有约会的男人
1126 01:18:11 缅甸剃刀”
1127 01:18:13 哈 那是说咱们 是说你一个人吧
1128 01:18:22 看那边
1129 01:18:24 多牛的牛仔啊
1130 01:18:29 我想和你一起去盐地
1131 01:18:31 想和你一起亲眼看看
1132 01:18:33 反正离大马路没几里路
1133 01:18:35 好的 听上去不错
1134 01:18:37 极限速度挑战赛来了不少人啊 是吗?
1135 01:18:40 是 看上去有很多
1136 01:18:44 就是这了 伯特 咱们得在上面左拐
1137 01:19:00 邦奈维勒
1138 01:19:02 真不敢相信
1139 01:19:03 我来了 我办到了
1140 01:19:07 我终于办到了
1141 01:19:36 知道吗 我这辈子想做的大事
1142 01:19:40 想比其他家伙做得更好 更大的事
1143 01:19:45 就是在这里 邦奈维勒
1144 01:19:47 这就是做大事的地方
1145 01:19:55 知道不?世上速度最快的人 还没去过的地方 就是这里
1146 01:20:00 就是这里 就是我们站在的地方
1147 01:20:05 马尔科姆·坎贝尔驾着他的 蓝知更鸟(汽车品牌)
1148 01:20:09 在这里成为第一个 时速超越三百英里的人
1149 01:20:11 不久之后 他儿子唐纳德·坎贝尔 也在这 驾着他的普罗特斯(汽车品牌)
1150 01:20:15 跑到时速三百五十英里时出了事 但保住了小命捞足了吹牛的资本
1151 01:20:20 约翰·科布也是在这
1152 01:20:23 创造了时速超四百英里的记录
1153 01:20:27 所有那些伟大的尝试
1154 01:20:29 乔治·阿斯顿和他的霹雳
1155 01:20:33 米奇·汤普森和他的挑战者
1156 01:20:39 告诉你 这儿可是圣地 伙计
1157 01:20:43 圣地啊
1158 01:20:46 我终于赶到这里了
1159 01:21:17 伯特
1160 01:21:19 十分感谢
1161 01:21:20 希望将来你能打破个记录
1162 01:21:22 在越南多保重 知道吗?
1163 01:21:24 我会的
1164 01:21:26 - 好吧 哥们 - 小心开车
1165 01:21:27 - 再见 - 再见
1166 01:22:46 上帝啊
1167 01:23:16 真管用
1168 01:23:50 - 日安 - 这里
1169 01:23:54 - 是个好日子 - 恩
1170 01:23:57 无风
1171 01:24:00 赛车的好日子
1172 01:24:03 地形也不错
1173 01:24:05 又坚固又干燥
1174 01:24:07 非常平坦 完整无缺
1175 01:24:10 比沙滩可好多了
1176 01:24:13 在这里我能跑起来
1177 01:24:15 就是这样
1178 01:24:17 到这里 咱就是为了这一周
1179 01:24:24 哇 这是你的吗?
1180 01:24:26 是啊
1181 01:24:28 啧啧 她可真漂亮
1182 01:24:31 肯定跑得很快
1183 01:24:34 - 那是你的? - 是啊 那是我的老印第安
1184 01:24:37 我叫芒罗 伯特·芒罗
1185 01:24:39 - 来自地球那边 新西兰 - 远道而来啊
1186 01:24:42 吉姆·墨法特 来自加利福尼亚的圣何塞
1187 01:24:45 - 很高兴见到你 伯特 - 很高兴见到你 吉姆
1188 01:24:47 咱们来看看起跑点
1189 01:24:49 比赛马上要开始了 所有选手都很紧张
1190 01:24:54 这辆车由吉姆·墨法特驾驶 他来自加利福尼亚的圣何塞
1191 01:24:58 其他选手有……
1192 01:25:12 - 快点 伙计们 十五分钟 - 快点
1193 01:25:15 赶快 咱们走
1194 01:25:25 - 早上好 - 哈罗 伯特·芒罗
1195 01:25:27 - 迈克 - 嘿 迈克
1196 01:25:30 - 你登记了吗? - 还没呢
1197 01:25:33 你得把外壳卸下 好让我们做技术检查
1198 01:25:37 - 我上哪去登记? - 就在那边
1199 01:25:40 - 谢了 伙计 - 没问题
1200 01:25:44 这是什么玩意儿
1201 01:25:45 哈罗 我过来登记 芒罗 伯特·芒罗
1202 01:25:49 注册号码?
1203 01:25:52 什么?
1204 01:25:53 注册号 我这里没看见你的注册号
1205 01:25:56 有啊 三十五号啊
1206 01:25:59 就在我摩托车身上 是我的幸运号码呢
1207 01:26:03 你注册过没有?
1208 01:26:06 没有啊 所以我才上这来嘛
1209 01:26:09 迈克还有那谁 叫我上这来
1210 01:26:11 先生 上个月就已经停止注册了
1211 01:26:14 如果你没有注册 十分抱歉 你就不能参赛了
1212 01:26:20 我不能参赛?
1213 01:26:23 我怎么知道要提前注册啊?
1214 01:26:27 我大老远的跑过来 就是来跑车的
1215 01:26:29 不完事 我是不会走的
1216 01:26:31 我可是从新西兰赶过来的 多老远啊 知道么?
1217 01:26:34 先生 规矩不是我们定的
1218 01:26:36 这是非常正规的比赛 制度就是制度
1219 01:26:40 七月三十一号就已经停止注册了
1220 01:26:42 天啦 我住在英威卡吉 离这有大半个地球远
1221 01:26:46 我怎么知道这些事情? 这些手续我都不知道呀
1222 01:26:49 先生 这不能怪我们
1223 01:26:50 我还以为只要赶到这里 就可以跑了
1224 01:26:53 - 你没必要叫我…… - 先生 你想得太简单了
1225 01:27:05 吉姆·墨法特!
1226 01:27:08 是我伯特 伯特·芒罗 能过来下吗?哥们
1227 01:27:11 我就回来
1228 01:27:13 想你帮个忙
1229 01:27:15 嘿 伯特 有啥事啊?
1230 01:27:16 这些家伙跟我说 我不能参赛
1231 01:27:20 只是因为我没有提前注册
1232 01:27:23 - 你没注册? - 没有啊 我一点都不知道这事
1233 01:27:25 吉姆你懂啊 规矩就是规矩
1234 01:27:28 - 你应该提前一个月注册啊 - 我不知道
1235 01:27:33 稍会我再跟他们谈 看能不能想点折
1236 01:27:35 - 真是好哥们 - 那可谈不上
1237 01:27:39 咱们晚点再谈
1238 01:27:41 能不能让他先做技术检测
1239 01:27:43 如果他能参赛 就不会耽搁了
1240 01:27:47 你要求挺多的
1241 01:27:50 不碍事吧
1242 01:27:55 - 好的 - 好的
1243 01:27:57 - 别让我失望 - 多谢了
1244 01:28:00 真没想到你会这么做
1245 01:28:06 这看起来不象是高速轮胎啊
1246 01:28:10 这就是高速轮胎
1247 01:28:12 看看这些裂纹 估计用了二十五年了
1248 01:28:16 - 胎面怎么回事? - 什么?
1249 01:28:18 我说胎面怎么回事?
1250 01:28:20 我把它削平了 就这么回事
1251 01:28:21 我用餐刀把它削平了
1252 01:28:23 否则就不是高速轮胎了 是不是?
1253 01:28:25 你瞎扯什么啊?
1254 01:28:27 你得保持重量 否则达到高速的话
1255 01:28:30 离心力会让轮胎和车身产生摩擦 不是么?
1256 01:28:33 这些轮胎 给到六十五磅气压 我可以跑到每小时三百英里
1257 01:28:37 我担保 这就是高速轮胎 这是我自己做的
1258 01:28:39 你得替换它们
1259 01:28:42 悬架就是个板弹簧啊
1260 01:28:43 我们能通过吗?
1261 01:28:45 天啊 打一九二零年起 就没有摩托车用板弹簧了
1262 01:28:48 我这车有四十二个年头了
1263 01:28:50 - 这些刹车装置看起来完全没作用 - 我只想跑 可没打算停啊
1264 01:28:54 刹车也是四十年前的老款式
1265 01:28:57 这是不是门柱的折页?
1266 01:28:59 不是 是块旧厨房门上面的
1267 01:29:03 那我问你这又是什么?
1268 01:29:07 就是软木塞啊 还能是啥? 白兰地酒瓶上的软木塞
1269 01:29:10 这一切都取决于重量 车子越轻 你就跑得越快
1270 01:29:15 你的伞在哪?
1271 01:29:16 - 什么? - 你的降落伞在哪?
1272 01:29:18 我可没打算跳伞
1273 01:29:20 不行 你得准备个减速伞
1274 01:29:23 我买不起
1275 01:29:24 这些车架 如果出问题散了的话 咱会出事的
1276 01:29:27 我想那样的话 只有我会出事吧?
1277 01:29:30 - 你的防火服呢? - 什么?
1278 01:29:32 你的防火服在哪?
1279 01:29:33 老天 我又没打算自焚
1280 01:29:36 我只穿老行头 好运连连有
1281 01:29:38 如果这套衣服结婚都能穿的话
1282 01:29:40 比赛也就能穿
1283 01:29:43 我只需把裤腿塞进袜子里
1284 01:29:45 防止被链条绞到 一切就没问题了
1285 01:29:48 裤子是行了 那你上面呢?
1286 01:29:51 什么?
1287 01:29:52 裤子是行了 那你上面呢?
1288 01:29:55 纯正的黑色新西兰羊毛衫 防水又防火
1289 01:29:59 还有我狂欢帽
1290 01:30:02 狂欢帽?
1291 01:30:04 是啊 安全帽
1292 01:30:05 你疯了 至少你得在上面穿件皮衣吧
1293 01:30:08 你要是在盐地里翻了车 地面就象粗砂纸一样啊
1294 01:30:11 能把你脑袋给擦没了
1295 01:30:13 穿任何一件比那件羊毛衫大的衣服
1296 01:30:15 我就钻不进车架 里面空间很小
1297 01:30:18 纯粹的老古董
1298 01:30:20 - 你说什么? - 纯粹的老古董
1299 01:30:22 别这么放肆 年轻人 你叫什么名字?
1300 01:30:26 麦克·法兰
1301 01:30:28 我认识个在提马鲁 卖挤奶机的麦克·法兰
1302 01:30:31 你应该是他的远亲 因为那家伙是个十足的混帐
1303 01:30:35 瞧这 你连灭火器都没有配备
1304 01:30:37 那个麦克·法兰经常给我 挤奶机的配件做扣链齿
1305 01:30:42 你多大了
1306 01:30:43 不清楚 我认识他的时候 他大概有三十五岁吧
1307 01:30:45 我问你多大了
1308 01:30:46 他兄弟有间百货店在叫做……
1309 01:30:50 - 在新西兰的一个城市 - 先生 你的机器不安全
1310 01:30:53 我玩这个已经四十三年了 但我不是活得好好的还在这里瞎侃么?
1311 01:30:56 时代变咯 我们现在不用 骑在马背上赶路了 改坐飞机了
1312 01:30:59 - 马力? - 马背 马背
1313 01:31:01 马背 哦 听清楚了
1314 01:31:03 你太老了
1315 01:31:05 胡说 也许外表上我老态龙钟
1316 01:31:08 但我内心永远都是十八岁
1317 01:31:10 年轻人 我都可以跟你赛车赌钱
1318 01:31:13 要帮忙么?
1319 01:31:15 哈罗
1320 01:31:17 罗林·弗里 马蒂·迪克逊 我们两个是摩托发烧友
1321 01:31:20 - 伯特·芒罗来自新西兰 - 很荣幸见到你 伯特
1322 01:31:26 这一手不错
1323 01:31:28 你住哪?
1324 01:31:29 我健康舒适的宿舍
1325 01:31:31 我晚上通常睡在车后坐
1326 01:31:34 你还说健康舒适?芒罗
1327 01:31:37 我们对你可是有所耳闻啊
1328 01:31:39 听说你的资金不是很充裕啊
1329 01:31:41 啊 可以这么说
1330 01:31:43 我们要去西山旅馆 你怎么不和我们一起去看看
1331 01:31:45 很多人都住在那里
1332 01:31:47 肯定有空余的床位 你还能洗个热水澡
1333 01:31:51 那真是多谢你俩了
1334 01:31:53 又来这一手啊
1335 01:32:01 嘿 伯特
1336 01:32:03 哈罗
1337 01:32:06 前车架随时可能坏啊
1338 01:32:08 这悬架一九二零年出厂
1339 01:32:10 轮胎满是裂纹
1340 01:32:13 也没灭火器 没减速伞
1341 01:32:16 我跟你说 如果是赛时的问题 我可以借点给他
1342 01:32:20 不是时间问题 是他摩托车的问题
1343 01:32:22 我觉得应该让他跑跑试一试
1344 01:32:24 他可是大老远的从新西兰 赶到这里来参赛的
1345 01:32:26 吉姆 你仔细查看过他的车吗?
1346 01:32:29 我只知道他的车是辆真品
1347 01:32:31 是真品 更是真的古董
1348 01:32:33 你看 我们在这里主持比赛
1349 01:32:36 如果他出了事 象他这样肯定会出事
1350 01:32:39 我们就平白无故的招了一堆的麻烦
1351 01:32:42 按你这么说 那么我们都成一帮胆小的废物了
1352 01:32:47 他的车子根本就 通不过技术检测 吉姆
1353 01:33:00 伯特
1354 01:33:02 哈罗 吉姆 进来
1355 01:33:04 罗林·弗里告诉我能在这找到你
1356 01:33:06 罗林·弗里可是大好人 真正的绅士
1357 01:33:09 他一分钱不收的把我安置在这里
1358 01:33:15 你在做什么?
1359 01:33:16 用鞋油填掉轮胎的裂缝
1360 01:33:20 让它们又闪又亮 象新的一样
1361 01:33:22 反正比买新的便宜
1362 01:33:24 我可看不出来
1363 01:33:28 怎么样?我能参赛么?
1364 01:33:33 很抱歉 伯特
1365 01:33:41 他们以为自己是谁啊?
1366 01:33:44 见鬼 吉姆 你知道 我可不是过来旅游的
1367 01:33:48 我来这可是为了跑车的
1368 01:33:51 我意思 这就是我活着的动力 不是么?
1369 01:33:55 你就没办法了吗?
1370 01:33:57 我仅仅想要把我的印第安 飚过时速两百英里
1371 01:34:02 一旦超过时速两百英里 我就非常满足了
1372 01:34:03 然后我就滚回新西兰老家 大家就相安无事
1373 01:34:07 你在这可是有威望的人 你就不能再和他们谈谈?
1374 01:34:11 我尽力吧
1375 01:34:13 你有的是机会和他们谈啊
1376 01:34:16 你是知道的 再和他们好好谈谈吧
1377 01:34:20 我知道他们会听你的 哥们
1378 01:34:25 好的 伯特 我会尽力的 明天见
1379 01:34:28 好的
1380 01:34:32 我比那些家伙都大一倍了
1381 01:34:41 这是什么?
1382 01:34:43 治消化不良的
1383 01:34:51 很多人都想让我们这些老东西 待一边去安安静静的等死
1384 01:34:56 伯特·芒罗 哥们 我跟你说 还不到时候
1385 01:35:03 我不能跟你保证什么 但我会全力以赴的
1386 01:35:06 谢了 哥们 真是多谢了
1387 01:35:13 著名的挑战者一号
1388 01:35:26 他在干嘛?
1389 01:35:28 - 吉姆没跟他说吗? - 他说他说了
1390 01:35:31 - 那他在这干嘛? - 你们为什么不让他跑?
1391 01:35:34 嘿 他太老了 他的车也太老了
1392 01:35:37 他绕了半个地球 到这来跑他的摩托车
1393 01:35:39 是啊 又如何
1394 01:35:41 - 温迪 如果他出事了 - 又如何?那是他自己的事情
1395 01:35:45 咱就不能通融点?
1396 01:35:47 你真想这么做? 我可觉得不是个好主意
1397 01:35:50 快点 要跑的话咱就得赶紧了
1398 01:35:53 好吧 准备好 这是你的头盔
1399 01:35:57 你的护目镜
1400 01:35:58 - 加油 伯特 咱们得出发了 - 好的
1401 01:36:00 加把劲 推上去
1402 01:36:07 加油
1403 01:36:12 使劲推
1404 01:36:14 推 推快点
1405 01:36:16 嘿 你不可以
1406 01:36:18 - 你不可以这样做 - 快 快点!
1407 01:36:21 等会!
1408 01:36:27 嘿 你们想去哪?
1409 01:36:34 停 停车 停下
1410 01:36:37 你想做什么啊 伯特? 你想要干什么?
1411 01:36:41 热个身而已
1412 01:36:42 看着可不象是热身
1413 01:36:44 天哪 他这是真的要跑车了
1414 01:36:46 鲍勃
1415 01:36:48 噢 孩子
1416 01:36:51 我这辈子就没见过这么顽固的老头
1417 01:36:55 他大老远跑这里来 只是为了跑他的车子
1418 01:36:59 我都有点被他感动了
1419 01:37:01 咱就不能让他参赛吗?
1420 01:37:03 应该没多大风险
1421 01:37:05 他的摩托车能过七十迈就不错了
1422 01:37:08 你说什么? 咱们这次就通融点 怎么样?
1423 01:37:14 天啦!
1424 01:37:18 鲍勃和我商量了一会
1425 01:37:20 我们决定给你安排一次行驶测试
1426 01:37:24 - 是嘛?什么测试? - 行驶测试
1427 01:37:27 完全正式的 我们会开车跟着你
1428 01:37:29 - 你没开玩笑吧? - 不是开玩笑
1429 01:37:31 我们会跟在你后面
1430 01:37:33 观察你是否有能力 驾驶你的摩托车
1431 01:37:35 我当然能骑我的车子
1432 01:37:36 明天一大早 行吗? 大清早
1433 01:37:41 好的 谢了伙计们
1434 01:37:43 嘿 我的好运来了
1435 01:37:48 - 你没事吧? - 没事
1436 01:37:50 别乐坏了
1437 01:38:03 好了 大伙都听着 我们要做的是
1438 01:38:07 伯特 你在前面慢慢的开
1439 01:38:09 我们上车 跟在你的后面
1440 01:38:13 - 观察你是否有能力驾驶你的摩托车 - 我会开得好好的
1441 01:38:16 好的 大伙都明白了吗?
1442 01:38:18 好了 伙计们上车
1443 01:38:44 希望这老头 有他自己说的那么厉害
1444 01:38:52 咱们出发
1445 01:38:54 我准备好了 走吧
1446 01:38:56 推它
1447 01:38:57 快点 小子们
1448 01:39:01 走吧 伯特!
1449 01:39:26 六十
1450 01:39:28 六十五 七十
1451 01:39:31 这才对头 伯特
1452 01:39:33 七十五
1453 01:39:34 他快开到八十了 八十 八十五
1454 01:39:42 九十
1455 01:39:50 九十五 瞧他跑得
1456 01:40:03 - 真不是盖的 - 他把咱们抛在后面了
1457 01:40:06 那老头想跑哪去啊?
1458 01:40:08 没人跟他说他可以随便开啊
1459 01:40:10 我想这个驾驶测试的答案 已经很明显了
1460 01:40:13 我们都开到九十五了 他还是让我们在后面吃灰
1461 01:40:15 看他跑得多快
1462 01:40:17 多有劲 跑吧 伯特
1463 01:40:57 抓稳点
1464 01:40:59 稳着点
1465 01:41:01 抓住了?别弄倒了
1466 01:41:04 真是不幸!
1467 01:41:07 - 嘿 伯特 跑得怎么样? - 不太好
1468 01:41:14 那么 结果如何?
1469 01:41:16 当你开到高速档 把我们甩得老远
1470 01:41:19 我都不能减到二档以下
1471 01:41:22 活塞的润滑油干了 得加点油 还能跑快许多
1472 01:41:26 我想你原来说的都是事实 芒罗
1473 01:41:31 你意思我可以正式参赛 并可以记录成绩啦?
1474 01:41:34 这就是我的意思 伯特
1475 01:41:39 你不知道这对我意味着什么
1476 01:41:41 为今天 我已经等了二十五年了 二十五年了啊
1477 01:41:44 有时候制度需要人性化一点 今天就是
1478 01:41:48 - 我由衷的感谢你 - 谢谢
1479 01:41:57 - 他们说什么? - 到底怎么样了?
1480 01:42:02 他们说我可以参赛了
1481 01:42:04 太好了!
1482 01:42:06 - 那你怎么还苦着脸 - 不知道呢
1483 01:42:09 刚刚发现有个问题 大问题
1484 01:42:12 一旦速度超过一百一 车身就很强烈的摇晃
1485 01:42:16 很不好的摇晃
1486 01:42:17 不过它看起来 象我最后的老婆一样稳定呢
1487 01:42:23 我想了个办法 应该可以解决
1488 01:42:25 需要二十个汽车电瓶
1489 01:42:28 二十个?
1490 01:42:30 偷电瓶不大好吧?伯特
1491 01:42:32 不是偷 是借
1492 01:42:34 小心这些电酸
1493 01:42:36 现在怎么做?
1494 01:42:38 得找人借把烧焊枪
1495 01:42:41 烧焊枪?
1496 01:42:45 那我们怎么处理这些金属?伯特
1497 01:42:48 啊 把他们烧成个铅块
1498 01:42:53 - 那你用铅块做什么呢? - 搁到摩托车的前部
1499 01:42:58 - 这就是你的计划? - 是啊
1500 01:43:01 得把压力中心 控制在重心的后面
1501 01:43:06 如果没弄好 它会变得象条鱼尾
1502 01:43:09 - 就在它高速运转时 - 你说的鱼尾是什么意思?
1503 01:43:12 就象鱼的尾巴啊 会开始这样摆动
1504 01:43:15 今天我做驾驶测试时就出现了
1505 01:43:18 由于慌张 我的头从挡风镜后面抬了起来
1506 01:43:22 一下子 车子又跑得很正常了
1507 01:43:26 我发觉只要我的头顶着风 就能解决问题
1508 01:43:31 - 我弄不懂 - 我也是
1509 01:43:33 好吧 我做给你看 给我这个
1510 01:43:36 你干什么?
1511 01:43:38 假设雪茄就是我的车子
1512 01:43:42 别在雪茄上戳洞
1513 01:43:44 现在我拿住中央 对着它吹气 会怎么样?
1514 01:43:49 你看 是多么的不稳定
1515 01:43:51 如果
1516 01:43:53 - 现在我把 - 别再戳啊!
1517 01:43:55 压力的中心移到这里 再吹
1518 01:44:03 看 稳定了许多
1519 01:44:04 因为压力中心 已经在重心后面了
1520 01:44:09 这就是我做铅块的原因
1521 01:44:12 知道不?你太聪明了 伯特
1522 01:44:14 现在我只需在开赛前 测试好就行了
1523 01:44:17 我想着去
1524 01:44:18 跑犹他和内华达之间的洲际线
1525 01:44:22 那里没有限速 能装上铅块跑
1526 01:45:17 - 早上好 - 早上好
1527 01:45:18 你知道你开多快吗?
1528 01:45:21 恩 大概
1529 01:45:22 时速一百五 一百六吧
1530 01:45:28 还不错嘛
1531 01:45:31 这回看他又怎么把警官给说服了
1532 01:45:33 这会估计他是罩不住了吧?
1533 01:45:37 这东西是怎么回事? 你连个牌照也没有
1534 01:45:41 - 在新西兰有牌照 - 新西兰?
1535 01:45:44 是啊 我打那里来
1536 01:45:50 你的意思是
1537 01:45:51 你的这东西已经上过牌照啦?
1538 01:45:55 - 是的 在新西兰 - 新西兰
1539 01:45:59 好吧 那你在内华达这里 能不能悠着点?
1540 01:46:02 虽然我们这没限速 但并不代表我们
1541 01:46:04 - 鼓励人们开车都不要命 - 不会 我可不想那样
1542 01:46:09 - 好吧 祝你愉快 - 会的 谢谢你
1543 01:46:12 伯特 没问题吧?
1544 01:46:15 伙计们 咱得给铅块加个
1545 01:46:19 人马座
1546 01:46:21 - 人马座? - 啊 就那个大胳膊呗
1547 01:46:25 铅块弄妥了
1548 01:46:27 这谁的蠢主意?
1549 01:46:30 是你的
1550 01:46:30 是啊 得骑上它上路咯
1551 01:46:36 那摇晃还有没有啊?
1552 01:46:37 啊 那个已经没问题了
1553 01:46:41 - 但又出了个新问题 - 又有什么问题啊?
1554 01:46:44 在路上的时候
1555 01:46:46 排气管散出大量的热气
1556 01:46:50 希望不会把我的腿给烤熟了
1557 01:46:55 也许你可以包块石棉布 应该就没问题了
1558 01:46:59 是个好主意
1559 01:47:01 你还有问题没告诉我们吗?
1560 01:47:03 有啊 老毛病
1561 01:47:06 - 你心脏不好? - 是的
1562 01:47:13 有点小惊喜给你
1563 01:47:15 - 什么? - 闭上眼 把手给我
1564 01:47:18 - 什么? - 闭上眼就行
1565 01:47:21 - 为什么要? - 因为我说的 来吧 先生
1566 01:47:26 继续走
1567 01:47:28 温迪 可不许调戏老人家哦
1568 01:47:31 我可不会 伯特
1569 01:47:33 从来不会
1570 01:47:35 不会 好的 好的
1571 01:47:36 现在转身
1572 01:47:38 好了
1573 01:47:40 伸出手
1574 01:47:42 把这个放进口袋
1575 01:47:44 好了
1576 01:47:45 进行得不错
1577 01:47:47 你可以睁开眼睛了
1578 01:48:04 你们看什么啊?
1579 01:48:08 - 这是什么? - 伯特
1580 01:48:10 我们全体投票选举你为 盐地的年度运动家
1581 01:48:14 因为我们认为没有人能象你一样 为了极限速度赛
1582 01:48:17 千里迢迢赶到这里
1583 01:48:19 通常我们都是颁个奖 或发个奖杯什么的
1584 01:48:23 但考虑到你的实际情况 奖励现金或许更实际点
1585 01:48:26 所以我们募捐了一圈
1586 01:48:32 我的老天
1587 01:48:37 我都没话说了
1588 01:48:52 谢谢大家了
1589 01:48:54 太谢谢大家了
1590 01:48:58 抱歉 我都不知道说什么了
1591 01:49:02 真是太感动了
1592 01:49:05 我二十五年来的梦想 就是来这里
1593 01:49:11 我得证明你们的关心和尊重 是不会浪费的
1594 01:49:17 我的老车子最开始的速度是 每小时四十五英里
1595 01:49:25 到了今天 我有信心说 已经改进了许多
1596 01:49:39 车子已经在出发线上了 下一辆是八六
1597 01:49:43 在坐位上的驾驶员 已经准备出发了
1598 01:49:56 下一位参赛者是伯特·芒罗
1599 01:49:58 从新西兰的英威卡吉远道而来
1600 01:50:03 伯特·芒罗参赛资格 昨天才获通过
1601 01:50:14 伯特 哪来的这些东西?
1602 01:50:16 - 什么? - 我说 你哪来的这些东西?
1603 01:50:18 这是我从一条旧电热毯上 撕下来的石棉布
1604 01:50:23 还有治心脏的药?
1605 01:50:25 - 你没事吧? - 得来一粒
1606 01:50:27 他们已经准备好了
1607 01:50:29 伙计 来吧 咱们出发
1608 01:50:32 药瓶上说这些可能会让人犯困
1609 01:50:34 - 不能开车或操作机械 - 我知道
1610 01:50:37 你不会想要吃两粒吧?
1611 01:50:39 一粒给我 一粒给它
1612 01:50:41 硝化甘油
1613 01:50:43 应该会让它跑得更快
1614 01:50:45 来点这个 亲爱的
1615 01:50:51 好咯
1616 01:50:58 - 我们快准备好了 - 好了 咱们出发
1617 01:51:02 - 服稳它 - 你的护目镜
1618 01:51:03 - 什么? - 护目镜
1619 01:51:04 - 戴上护目镜 - 我知道 冷静点
1620 01:51:10 石棉太厚了 我腿塞不进去
1621 01:51:23 不用它了
1622 01:51:25 - 那你腿能受得了吗? - 管他的 我还有一条腿呢
1623 01:51:30 好吧 伯特
1624 01:51:32 戴上护目镜
1625 01:51:35 - 准备好了吗? - 好的 你知道路在哪
1626 01:51:37 一定得回来
1627 01:51:38 来吧 咱们出发
1628 01:51:40 推!
1629 01:51:42 加油 兄弟们 用力推!
1630 01:51:46 继续推
1631 01:51:51 保持直线 伙计
1632 01:51:54 发动它 伯特 加油
1633 01:51:57 加油 伯特!
1634 01:52:04 加油 伯特
1635 01:52:05 你做得到的 伯特
1636 01:52:07 他没减速伞 没刹车
1637 01:52:29 一百五十八点六四七
1638 01:52:31 第一公里 时速一百五十八点六四七
1639 01:52:35 加油 伯特!
1640 01:52:37 - 继续跑! - 跑啊 伯特!
1641 01:52:39 - 别让我们失望 宝贝! - 伯特!
1642 01:52:56 一百六十七点九二一
1643 01:52:58 第二公里 时速一百六十七点九二一
1644 01:53:02 突破它 伯特 加油!加油!
1645 01:53:05 加油!伯特
1646 01:53:16 第三公里 时速一百七十一点三七一
1647 01:53:20 加油 加油 加油!
1648 01:53:33 第四公里 时速一百七十二点四八五
1649 01:53:37 好啊!
1650 01:53:38 加油!
1651 01:53:41 第五公里 时速一百八十九点六九四
1652 01:54:04 一百九十三点七二八
1653 01:54:06 第六公里 时速一百九十三点七二八
1654 01:54:10 加油!加油!
1655 01:54:17 加油!伯特 你能做到!
1656 01:54:19 加油 伯特!
1657 01:54:21 第七公里 时速一百九十四点二二一
1658 01:54:25 - 伯特! - 伯特 加油!
1659 01:55:12 多少?
1660 01:55:14 二百零一点八五一
1661 01:55:16 第八公里 时速二百零一点八五一
1662 01:55:29 女生们先生们 一项新世界记录诞生了
1663 01:55:31 时速二百零一点八五一
1664 01:55:38 伯特 希望你能快点停下
1665 01:55:41 - 他回去了! - 回哪啦?
1666 01:55:44 回到他打哪来的那个星球 反正不是这一个
1667 01:56:42 我真的把自己的腿烤熟了
1668 01:56:49 我做到了
1669 01:56:51 我做到了
1670 01:57:22 汤姆 能帮我去接吗? 我手是湿的
1671 01:57:31 哈罗?
1672 01:57:32 这是伯特·芒罗从美国打来的 对方付费电话
1673 01:57:36 您接不接?
1674 01:57:37 - 妈 是伯特打来的对方付费电话 - 是吗?接了它!接!
1675 01:57:42 我妈说请接过来
1676 01:57:43 - 请通话 先生 - 好啊 汤姆 是你吗?
1677 01:57:46 - 是的 - 是我 伯特
1678 01:57:48 我做到了 汤姆 它现在是世界上最快的印第安了
1679 01:57:52 是吗?
1680 01:57:53 爸 爸!
1681 01:57:55 爸 他做到了 伯特他做到了!
1682 01:57:58 他创造了新记录
1683 01:58:18 怎么样?
1684 01:58:19 哈罗 哥们!
1685 01:58:21 - 嘿 邓肯 - 恭喜了 伯特
1686 01:58:22 哈罗 弗兰克 咋样啊?
1687 01:58:24 - 欢迎回家 伯特 - 哈罗 乔治
1688 01:58:26 我的老天 你把这里收拾的真不错 哥们
1689 01:58:29 你让我们感到骄傲
1690 01:58:31 - 你给咱英威卡吉争光了 - 估计有点点吧 哈
1691 01:58:34 - 你现在打算做什么呢? - 现在啊 又是一堆活要忙呢
1692 01:58:37 如果明年我还要去邦奈维勒的话
1693 01:58:40 那么得起得更早咯
1694 01:58:42 对 起得更早
1695 01:58:44 哈罗 亲爱的
1696 01:58:46 - 欢迎回家 - 回来感觉真好
1697 01:58:49 - 哈罗 汤姆 - 嘿 伯特
1698 01:58:51 怎么样?孩子
1699 01:58:53 非常高兴见到你
1700 01:58:55 长了点 是么?
1701 01:58:57 我按你说的 照顾好了你的柠檬树
1702 01:58:59 那肯定
1703 01:59:01 这不是很好吗?
1704 01:59:02 非常漂亮
1705 01:59:05 - 我还喂了鸡 - 是嘛?
1706 01:59:07 - 老妈炒鸡蛋 - 哦
1707 01:59:09 - 味道怎样? - 很好吃
1708 01:59:12 - 那就好 我钥匙还在么? - 在这
1709 01:59:13 - 谢了 - 我可用心照看呢
1710 01:59:15 - 我知道你会的 - 你跑到多快了?
1711 01:59:18 非常快 一度超过了时速两百
1712 01:59:22 那么快的速度 张开嘴会怎么样?
1713 01:59:25 我估计会把人吹胀,把裤子撑破
1714 01:59:29 估计是吧
1715 01:59:33 回家真好 回到我的小木屋里
1716 01:59:37 伯特从没放弃速度的追求
1717 01:59:42 他九次回到邦奈维勒创造了众多陆地速度记录
1718 01:59:48 伯特于一九六七年创造的1000CC以下改装摩托车速度记录至今无人打破