别惹德州 (Hot Pursuit )(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:50 好了 宝贝 准备好第一天跟爸爸去上班吗
2 00:00:57 -爸爸 开快点 -好
3 00:01:02 -万圣节快乐 -万圣节快乐 库珀警官
4 00:01:14 耶
5 00:01:16 那东西哪来的
6 00:01:19 我们得快点
7 00:01:21 -10-24 炸弹威胁 -10-24 炸弹威胁
8 00:01:24 -10-71 开枪 -10-71 开枪
9 00:01:31 他身上的味道不像圣诞老人
10 00:01:37 你真漂亮
11 00:01:39 谢谢 宝贝 你也是
12 00:01:54 -谢谢 爸爸 -玩得开心
13 00:01:59 我会在10点前送她回来
14 00:02:04 8:30好吗 8:00吧
15 00:02:06 我会在8:00前送她回来
16 00:02:17 各单位请对10-15做出回应
17 00:02:19 收到 噪音干扰
18 00:02:28 不许动 警察
19 00:02:37 天哪
20 00:02:39 我是警察 快让开 把车挪开
21 00:02:45 坐回你的车里 先生 回车上去
22 00:02:51 哦
23 00:02:53 -你这是干什么 -我可以解释
24 00:02:56 我知道半途丢下人不太好...
25 00:02:58 这是约会 第一次约会
26 00:03:00 老实说 我希望更像是我 在克里斯汀认识那个人
27 00:03:04 你别误会 你就是太紧张了
28 00:03:07 紧张 我怎么紧张了
29 00:03:09 我说我要早点离开 你就拔枪放在桌子上
30 00:03:13 不 不 我的意思是这样
31 00:03:15 在我进行第二次约会之前不要走开
32 00:03:18 -本来是开玩笑的 -我觉得不是
33 00:03:21 我追你是因为你把钱包忘了
34 00:03:23 好吧 谢谢
35 00:03:25 -我现在得走回车上去了 -好吧
36 00:03:28 -再见 -再见
37 00:03:30 你忘了付账单
38 00:03:32 该死
39 00:03:34 我真以为这人能行呢
40 00:03:37 德州新闻 声名狼藉的卡特尔领导人
41 00:03:40 维森特·科特斯案取得重大突破
42 00:03:43 有消息说一名卡特尔内部人士
43 00:03:45 正准备指证这位暴力犯罪之王
44 00:03:48 我过几个小时就能出去
45 00:03:51 我从不错过我女儿的生日
46 00:03:53 科特斯在掌控美国毒品交易期间
47 00:03:56 被怀疑犯下100多起命案
48 00:03:58 执法人员如今仍然称其"不可捉摸"
49 00:04:03 什么时候裸体跳舞成非法的了
50 00:04:05 -这是我自己的街上 -闭嘴
51 00:04:06 -库珀 -不 等一下
52 00:04:08 -我没时间搭理这 -等一下 慢点
53 00:04:11 你腿比我腿长
54 00:04:13 霍瑟警探 回来 你知道规定
55 00:04:15 所有物证都必须装进 大小合适的诺兰信封里
56 00:04:20 这很危险 可能会伤及他人
57 00:04:22 你这里遇到过很多危险吗 库珀
58 00:04:24 的确如此 那天他们送来一个行李袋
59 00:04:27 我一打开 里面有只小浣熊 它可能有狂犬病啊
60 00:04:31 或者更糟糕
61 00:04:33 浣熊疱疹
62 00:04:35 那真的会传染
63 00:04:36 感觉如何
64 00:04:38 我生殖器周边有一种灼热感
65 00:04:41 库珀警官 请到埃米特队长办公室来
66 00:04:45 不好意思 不跟你们聊了 队长找我呢
67 00:04:49 小心你的脑门 警探
68 00:04:51 我本来要说"当秘书的感觉怎么样"
69 00:05:06 库珀 这位是达拉斯马歇尔·杰克森警官
70 00:05:10 埃米特队长
71 00:05:11 我知道马歇尔·杰克森警官是谁
72 00:05:13 -幸会 -谢谢
73 00:05:16 我要说的话必须保密
74 00:05:18 -知道吗 -是
75 00:05:20 你知道费利佩·里瓦是谁吗
76 00:05:22 知道 科特斯卡特尔的第一助理
77 00:05:25 从1989年起
78 00:05:27 他负责所有财务 洗钱
79 00:05:29 他是有名的波哥大银行 看管人
80 00:05:32 借债人 洗钱人 矮子
81 00:05:34 猪排 齐巴鲁...
82 00:05:35 好 好 好
83 00:05:37 里瓦和其妻子要指证科特斯
84 00:05:40 但科特斯已经杀了所有的潜在证人
85 00:05:44 所以这事只能我们三个知道
86 00:05:46 他的工资单上所有人都在列
87 00:05:48 明天早上 杰克森警官 将护送里瓦到达拉斯
88 00:05:52 次日早上8点他将进行作证
89 00:05:55 而你...
90 00:05:58 -将跟他一起 -我
91 00:06:01 嗯哼
92 00:06:02 你要我去达拉斯
93 00:06:04 法律要求一位女警护送里瓦夫人
94 00:06:06 对 根据第290条
95 00:06:09 理查德规则
96 00:06:10 我知道你一直想外出
97 00:06:13 -是 -自从猎枪事件之后
98 00:06:15 等等 等一下
99 00:06:19 你就是那个库珀吗
100 00:06:21 "他就拔出了一库珀" 还有"千万别库珀那玩意"
101 00:06:27 我是按照规定办事 长官
102 00:06:31 我找到了噪音来源
103 00:06:33 -钥匙谁拿着 -喂 猎枪归我
104 00:06:35 放下武器
105 00:06:40 天哪
106 00:06:41 -你为什么那么做 为什么啊
107 00:06:43 他只是想坐前排
108 00:06:45 天哪
109 00:06:49 天哪
110 00:06:53 对不起
111 00:06:55 对不起 我以为你是都市传奇
112 00:06:58 你从没听别人说"猎枪"是要坐前排吗
113 00:07:01 没有 长官 我从没听过别人这么说
114 00:07:05 听着 你负责照顾里瓦的妻子
115 00:07:08 -是 -好吗
116 00:07:09 让她保持冷静 带她去女厕所
117 00:07:11 如果她有任何女士的事情要处理
118 00:07:13 是 队长 我们知道 里瓦夫人是否已经绝经
119 00:07:18 对 因为我一直跟踪她的经期
120 00:07:20 并且对照阴历进行检查
121 00:07:22 -真的吗 把那表给我一张 -不
122 00:07:24 行了 快出去吧
123 00:07:26 谢谢你 警官
124 00:07:27 -埃米特队长 -库珀
125 00:07:30 不是我不想感谢你给我这次机会
126 00:07:33 而是这是我第一天返回岗位
127 00:07:35 非常重要的细节
128 00:07:39 库珀
129 00:07:40 你跟这里最优秀的警察一样
130 00:07:44 谢谢
131 00:07:45 这次可要让你父亲骄傲哦
132 00:07:48 别一直想这个事就行了
133 00:07:51 埃米特队长 我不会让你失望
134 00:07:53 我知道你不会 库珀
135 00:07:59 杰克森警官 埃米特队长说 转移是在早上11点
136 00:08:03 以我们的速度 我们会提前一个多小时到达
137 00:08:06 里瓦有可能坐飞机逃跑 早点过去也许能防止他逃跑
138 00:08:09 好 但我们超过30码的限速
139 00:08:12 是违法的 而且
140 00:08:14 哇 哇 库珀 库珀
141 00:08:16 你话真多
142 00:08:17 你看 今天是你的幸运日
143 00:08:20 为什么这么说
144 00:08:22 你有机会受到重用 而且跟我一起
145 00:08:26 好吧 你就放松一点
146 00:08:29 别紧绷着
147 00:08:30 把枪装进兜里 好吗
148 00:08:33 -收到 -好吧
149 00:08:35 千万别爱上我
150 00:08:36 好的 收到
151 00:08:38 等一下 我开玩笑的
152 00:08:40 -哈哈 -好吧
153 00:08:42 你真可爱 太可爱了
154 00:09:14 里瓦夫人
155 00:09:15 我是马歇尔·杰克森警官 我来接你和你丈夫
156 00:09:19 丈夫
157 00:09:20 我没有丈夫
158 00:09:22 我只有一个吓尿的小毛驴 他要把我们害死了
159 00:09:48 你来早了
160 00:09:50 -这位是谁 -里瓦先生 我是库珀警官
161 00:09:52 不用管她 没人知道我们来
162 00:09:54 她负责照顾你妻子 她人呢
163 00:09:59 我对这个证人保护计划已经没信心了
164 00:10:02 为什么
165 00:10:07 我老婆就是个狗屎
166 00:10:09 你们用英语怎么说
167 00:10:10 狗屎对吧
168 00:10:12 美国政府已经将你的非法交易记录在案
169 00:10:15 所以你只有两个选择
170 00:10:16 要么去达拉斯 在大陪审团面前指证科特斯
171 00:10:20 要么这辈子就蹲监狱
172 00:10:22 -我想问一下证人保护计划 -好的
173 00:10:25 如果我去俄亥俄 我老婆能不能去...
174 00:10:28 离俄亥俄最远的地方是哪里
175 00:10:30 圣地亚哥
176 00:10:32 -圣地亚哥 -圣地亚哥
177 00:10:34 库珀 去找他老婆
178 00:10:35 10-80证人 收到
179 00:10:40 里瓦夫人
180 00:10:43 我正在进入你的房间
181 00:10:49 我是库珀警官 我来护送你去达拉斯
182 00:10:58 你一定没看见我吧
183 00:10:59 看见了
184 00:11:02 我就是想打你呢 傻妞
185 00:11:03 -里瓦夫人 我是警官 -拜托
186 00:11:06 瞧瞧你 你这么矮小
187 00:11:08 跟一只小狗一样都能装进我的包里
188 00:11:10 我可以向你保证
189 00:11:11 我的身高符合我的体重要求
190 00:11:14 走吧
191 00:11:16 我们得动身了
192 00:11:17 规定说你只需带基本用品 夫人
193 00:11:21 你用不着带所有的鞋子
194 00:11:23 这些又笨又不切实际
195 00:11:25 那你穿的什么鞋
196 00:11:28 我穿的黑鞋啊
197 00:11:30 标准黑鞋
198 00:11:32 不 那些是男人的鞋子
199 00:11:34 跟我丈夫穿的一样
200 00:11:36 恭喜你 同性恋警官
201 00:11:38 您穿的是懦夫穿的鞋子 我最讨厌了
202 00:11:41 我知道对你这种人来说这一定很难
203 00:11:43 你他妈什么意思
204 00:11:45 就是购物狂的意思
205 00:11:48 我只在乎物质
206 00:11:50 不 里瓦夫人 我不是这意思
207 00:11:52 我想说的是...
208 00:11:55 比如说 这个你可以留在家里
209 00:11:58 什么 这个吗
210 00:12:02 我可是2004年芭蕉小姐
211 00:12:06 我表妹洛萨想从我头上摘走这个 结果掉了两根手指头
212 00:12:11 不带上它我哪里都不去
213 00:12:14 你知道证人保护的关键
214 00:12:16 就是你会有完全不同的身份
215 00:12:19 怎么这么久
216 00:12:20 别让我上去啊
217 00:12:22 不
218 00:12:23 你能怎样啊 能指证我到死吗
219 00:12:26 要不要我帮忙缓和一下这种对峙
220 00:12:32 别走开
221 00:12:42 你知道该怎么做
222 00:12:44 10-30 该死
223 00:12:51 蹲下
224 00:12:56 天哪 发生枪战了
225 00:12:58 别搞砸了 库珀
226 00:13:00 你要去哪
227 00:13:02 我这是在救你
228 00:13:03 我也想救自己啊
229 00:13:11 -你他妈是谁 -你他妈是谁
230 00:13:14 开什么玩笑
231 00:13:15 这像是玩笑吗
232 00:13:17 -谁派你们来的 -谁派你们来的
233 00:13:19 啊
234 00:13:21 天哪
235 00:13:32 库珀
236 00:13:34 去车上 请求支援
237 00:13:36 -我掩护你 快走 -好
238 00:13:40 快 我们走
239 00:13:41 -她去哪了 -我们稍后再收拾她
240 00:13:43 他们逃跑了 快点 追啊
241 00:13:48 小心 快点
242 00:13:54 蹲下
243 00:13:55 -你左边 -他们逃跑了
244 00:13:57 不
245 00:14:05 里瓦夫人
246 00:14:10 我们分头找 搜房子
247 00:14:14 里瓦夫人
248 00:14:15 里瓦夫人
249 00:14:30 天哪 里瓦夫人 你受伤了吗
250 00:14:33 没有 你个白痴 我在躲藏
251 00:14:35 -赶紧走开 傻女人 -我要征用你的私家汽车
252 00:14:38 -什么 -你有危险 夫人
253 00:14:41 根据德州刑法典第38条
254 00:14:43 我要征用你的汽车
255 00:14:45 -系好安全带 这车速度很快 -什么
256 00:14:49 -坐好了 -不不
257 00:14:50 别担心 夫人 我会送你到安全地点
258 00:14:54 -快点 -好
259 00:14:57 你需要冷静 夫人
260 00:14:59 闭嘴 快走
261 00:15:07 该死
262 00:15:12 什么情况
263 00:15:14 冷静 夫人 一切都很好
264 00:15:16 我丈夫呢
265 00:15:18 除了你丈夫其他一切都很好
266 00:15:23 不好意思我得告诉你
267 00:15:25 他死了
268 00:15:32 -为什么 -好吧
269 00:15:35 你要保持冷静
270 00:15:36 为什么
271 00:15:39 为什么
272 00:15:42 -为什么 -夫人
273 00:15:44 麻烦您坐回车里
274 00:15:48 天哪
275 00:15:50 天哪
276 00:15:53 需要你的时候你去哪了
277 00:15:56 你需要时间冷静非常正常
278 00:15:57 向上帝或者耶稣寻求安慰也很正常
279 00:16:00 但请把你的手拿开 我快被你勒死了
280 00:16:03 我成寡妇了
281 00:16:05 听我说
282 00:16:06 听着
283 00:16:08 我的无线电丢了 所以你要拨打911报警
284 00:16:11 你要报告一个10-12和两个10-60
285 00:16:15 你要找一位警探
286 00:16:16 我无法进入 需要密码好像
287 00:16:19 -别回头 -好吧
288 00:16:21 请拨1139
289 00:16:23 然后拨911
290 00:16:25 然后两个10-2...
291 00:16:26 不 不对
292 00:16:28 一个10-12和两个10-60
293 00:16:31 快点动手啊
294 00:16:37 你手机不幸出了车祸
295 00:16:40 什么
296 00:16:42 不
297 00:16:48 好吧
298 00:16:50 我们得去找部电话
299 00:16:54 好的
300 00:17:00 里瓦夫人
301 00:17:01 你必须坐在车里保持冷静
302 00:17:03 我 你这是什么破警察
303 00:17:07 你得送我回家
304 00:17:10 你这是在给我开罚单吗
305 00:17:12 保护我的是一个处理违章停车的女警
306 00:17:15 不 我在记录所有相关细节
307 00:17:17 写在事故报告簿上 不然我该忘记了
308 00:17:19 老天哪 今天是你第一天上班吗
309 00:17:21 送我回家去
310 00:17:24 不要碰我的事故报告簿
311 00:17:26 规定说我必须联系辖区警方
312 00:17:29 你有带手机吗
313 00:17:31 有
314 00:17:33 我带了
315 00:17:34 跟我的电脑
316 00:17:36 我的软盘放在一起
317 00:17:38 这样好逃命啊
318 00:17:41 -你要去哪 -我他妈要离开这里
319 00:17:44 不然科特斯该找到我 把我脸缝成一个足球了
320 00:17:48 你只是非常震惊 你头脑不是很清楚
321 00:17:51 我丈夫刚刚被人所杀
322 00:17:53 现在他们该来找我了
323 00:17:56 你必须呆在这里等待支援
324 00:17:58 我可不会坐以待毙
325 00:18:00 里瓦夫人 你给我回来
326 00:18:02 我警告你
327 00:18:04 我不想这么做
328 00:18:05 所以别逼我采取极端措施
329 00:18:15 保护你是我的神圣职责
330 00:18:17 我必须在早上8点前送你到达拉斯
331 00:18:20 这一任务我一定会完成
332 00:18:22 你虽身材矮小但是超级难缠
333 00:18:25 我必须联络辖区警方
334 00:18:31 拜托
335 00:18:39 是 女士
336 00:18:40 有两名枪手
337 00:18:43 他们都很吃惊见到对方
338 00:18:44 一方是拉丁美洲人 可能是卡特尔的
339 00:18:47 另一方是高加索人
340 00:18:49 戴着面具
341 00:18:50 有一名警官和四名不明疑犯倒下
342 00:18:53 -收到 -不 请稍等
343 00:18:55 其中一名高加索人有明显身份标记
344 00:18:58 在他左手腕上
345 00:19:01 我把它画在我的事故报告簿上了
346 00:19:03 笔记簿 就是笔记簿
347 00:19:05 那是我的车 不是私人车辆
348 00:19:08 什么"坐在你的私人车辆里"
349 00:19:10 -我正在跟局里通话 -是一辆车 你说"车"
350 00:19:12 -安静 -你讲话的方式真让人抓狂
351 00:19:15 看似一个佛陀 坐在海浪上
352 00:19:18 或者两条蛇守护着一瓶烤肉酱
353 00:19:21 或者是一个雪人在雨中融化
354 00:19:24 一颗花生掉在水坑里
355 00:19:26 那是一头牛
356 00:19:27 我在讲电话
357 00:19:29 是一头长角牛
358 00:19:30 他们想把那作为州动物标志
359 00:19:33 结果却用了穿山甲
360 00:19:38 怎么 女警官都不看书吗
361 00:19:41 不对
362 00:19:43 好像是一头长角牛
363 00:19:44 那个纹身是一头长角牛
364 00:19:46 好吧 我们立刻派警官去接你们
365 00:19:49 好 我们等着
366 00:19:51 漂亮 多么漂亮的警察工作啊 夏洛克·福尔摩斯先生
367 00:19:54 漂亮
368 00:20:01 谢天谢地 他们来了
369 00:20:11 天哪 库珀
370 00:20:13 你今天可是上了火线了
371 00:20:15 霍瑟警探 我真高兴你们都来了
372 00:20:18 那里真是乱成一团
373 00:20:19 不过我已经记录了所有细节 按照规定办事
374 00:20:22 库珀 交给我们了
375 00:20:24 你真幸运还活着 好消息是...
376 00:20:26 当地警方已经提取了弹壳和DNA
377 00:20:30 你拯救了这位老太太的生命
378 00:20:32 "老太太" 天哪
379 00:20:34 你说的话我就理解为"谢谢救我一命"
380 00:20:36 不用客气 里瓦夫人
381 00:20:38 你们快坐后排座位上吧 我们乘一辆车就好
382 00:20:41 是
383 00:20:43 秘书都有这样的伸手真不错
384 00:20:46 别担心 里瓦小姐
385 00:20:48 三小时后我们会送你到达拉斯
386 00:21:00 我是霍瑟
387 00:21:02 20分钟前我给局里打的电话
388 00:21:04 如果他们从局里出发
389 00:21:05 要开180码的速度才能到这里
390 00:21:09 你在跟谁说话啊
391 00:21:12 他们才用了四分之一箱油
392 00:21:14 速度最多90码
393 00:21:16 也就是说他们在30英里之外 那就是说他们可能...
394 00:21:22 霍瑟
395 00:21:24 好吧 我得挂了
396 00:21:28 怎么了
397 00:21:30 顶个拳 为所有的出色警务 好兄弟
398 00:21:39 我们现在得离开 他们会把我们都杀了
399 00:21:41 -迪克森 我们走吧 -什么
400 00:21:42 他们就是那些枪手 戴面具的那两个人
401 00:21:44 -谁 -相信我 跟我走就是了
402 00:21:47 没有 夫人 我没有带任何女性用品
403 00:21:51 女性什么
404 00:21:55 什么事啊
405 00:21:57 里瓦夫人有一点女士的私事
406 00:22:03 需要用卫生巾
407 00:22:08 -真的吗 -是啊 我大姨妈来了
408 00:22:11 她大姨妈来了
409 00:22:15 你不能等一等吗
410 00:22:17 不能 这事等不了 警探
411 00:22:20 你看 每月一次 我的子宫就翻江倒海
412 00:22:24 每月一次
413 00:22:25 -所以那些卵子...-卵子
414 00:22:27 会进入私处
415 00:22:29 -天哪 -私处...
416 00:22:31 -不 还有液体...-天哪
417 00:22:32 -还伴随着其他液体流入 -她在说什么
418 00:22:35 所以麻烦送我去厕所
419 00:22:38 不然这车后座就会变成第二犯罪现场
420 00:22:41 那样就得辛苦你们清理了
421 00:22:44 -你不用描述地这么细致 -你都习惯了吧
422 00:22:47 拜托 别说了
423 00:22:55 -好吧 库珀 你们去吧 -好吧 我们走
424 00:22:59 还要排队吗
425 00:23:02 -我们马上回来 -好
426 00:23:10 辣妹 这是去哪啊
427 00:23:12 -辣妹 -我们来月经了
428 00:23:16 你还是别问了
429 00:23:34 那边有个窗户 我先上去
430 00:23:36 快快快
431 00:23:40 -好吧 我上不去 -用腿蹬着上啊
432 00:23:44 -用腿啊 用腿 -不行啊
433 00:23:46 你怎么扭成这样子
434 00:23:48 -我得着个立足点 -立足点在哪 我找不到立足点
435 00:23:53 我只需要一个向上的力量
436 00:23:54 -推啊 -好 抓住了
437 00:23:56 我会用力推你 把你推出窗外
438 00:23:59 快快快
439 00:24:01 快快快 我需要你帮忙
440 00:24:02 快快快
441 00:24:07 -放我下去 -不要
442 00:24:09 -怎么了 -迪克森在外面
443 00:24:11 -那你怎么不朝他开枪 -我怎么能朝警察开枪
444 00:24:14 他们会回射我们的
445 00:24:16 -我有注意了 -什么
446 00:24:17 -这声音够大吧 -什么
447 00:24:26 快快快 你帮帮我们
448 00:24:28 帮她上去
449 00:24:30 -什么情况 -迪克森 我们快去
450 00:24:32 数到二把我扶上来
451 00:24:33 -什么 一 -一 二 用力
452 00:24:35 -不 等一下 我是说数到二 -现在
453 00:24:37 闭嘴 快上
454 00:24:39 我这不上着嘛
455 00:24:42 -好吧 到我了 到我了 -好吧
456 00:24:44 帮帮我
457 00:24:47 啊
458 00:24:49 起来 帮我啊
459 00:24:51 -快起来帮我 -好吧
460 00:24:53 让一下
461 00:24:55 -等等 -让开 金发小子
462 00:24:57 -快点 -拉我啊
463 00:24:58 -快点 -我在用力 我这胸卡这儿了
464 00:25:01 你就像一袋土豆一样砸下来好了
465 00:25:04 喂 让一下
466 00:25:05 好吧 你去那边
467 00:25:07 一 二
468 00:25:09 迪克森
469 00:25:12 -你干嘛开枪 -我的腿啊
470 00:25:14 我来
471 00:25:16 不许动 库珀
472 00:25:17 你别...不
473 00:25:21 你在干什么 快点
474 00:25:23 不 我的包
475 00:25:25 -我遭到攻击了 -我们快走 起来
476 00:25:27 我遭到攻击了
477 00:25:31 -等一下 -快点
478 00:25:33 快呀
479 00:25:36 快点
480 00:25:39 -什么情况 -我不知道
481 00:25:42 -这毫无意义 -开车 别说话专心开车
482 00:25:54 小心点
483 00:25:56 我得冷静下来
484 00:25:58 他们怎么能这样
485 00:25:59 他们为什么这样
486 00:26:00 天哪 我想不明白
487 00:26:03 10-30 警官遇到麻烦
488 00:26:05 10-31 发生交火
489 00:26:07 10-32是...
490 00:26:08 -你在干什么 -这是一种放松方法
491 00:26:11 真的很有用
492 00:26:14 我不明白 我觉得这毫无意义
493 00:26:17 这事一定得有个解释
494 00:26:20 是的 解释就是他们是行为恶劣的警察
495 00:26:22 那是什么
496 00:26:25 -不 不 -不不
497 00:26:27 不要啊
498 00:26:29 该死的
499 00:26:31 啊 对 发动机过热了
500 00:26:34 看起来我们只要加一些水 就能继续跑路
501 00:26:43 你听到了么
502 00:26:47 没有 什么
503 00:26:53 里瓦夫人...
504 00:26:54 你是藏一个通讯设备在胸部吗
505 00:26:57 什么胸部
506 00:26:59 我胸罩里 没有
507 00:27:01 我很讨厌这些种族主义指控
508 00:27:07 你一直都带着手机
509 00:27:09 难以接受 把它给我
510 00:27:12 行 那我自己来拿了
511 00:27:16 我没把它给你...
512 00:27:17 因为你看到什么都要征用
513 00:27:20 看到
514 00:27:21 有个网站 可以追踪到警方扫描器
515 00:27:23 我就只需要听到迪克逊和霍瑟
516 00:27:25 听到的东西 在他们之前下手
517 00:27:27 4921杰弗逊北路
518 00:27:29 丹尼娜·里瓦 西班牙裔女性 大概40岁左右
519 00:27:33 40岁
520 00:27:34 她最后一次出现 是开着一辆1968凯迪拉克
521 00:27:39 他们觉得我和一个逃犯在一起
522 00:27:42 这名警官应该有武器 极度危险
523 00:27:45 "警官" 是两位吧
524 00:27:47 库珀警官很高 金色头发
525 00:27:51 什么 我
526 00:27:52 他们认为我跟逃犯在一起
527 00:27:55 她杀了一名美国警察 见到立即枪毙
528 00:28:02 这是我们追踪逃犯的头号方式
529 00:28:04 我要想想了 我在干什么
530 00:28:06 祝你好运 能够洗脱罪名
531 00:28:07 我要去墨西哥...
532 00:28:09 他们认为我犯罪了 我要去达拉斯 把这一切澄清
533 00:28:12 -带着一杯鸡尾酒和一个假护照 -我不知道要怎么做
534 00:28:15 里瓦夫人 听我说 里瓦小姐
535 00:28:18 我们现在最明智的举动 就是换衣服 扔掉车...
536 00:28:21 搞到另一辆车去达拉斯
537 00:28:24 全州的人都在找你
538 00:28:26 太阳没落山你就死了
539 00:28:29 你不用喜欢我 但只有我能救你
540 00:28:35 那是什么
541 00:28:37 费利佩一定在车上装了发醉粉
542 00:28:47 多少发醉粉
543 00:28:51 不知道 也许有42公斤
544 00:28:56 什么 我跟你说这不是我的 我跟你说不要偷东西
545 00:28:59 天哪 你该死的能闭嘴吗
546 00:29:03 你还好吗
547 00:29:05 我转弯太快了
548 00:29:07 这个白色的玩意是什么
549 00:29:09 -发酵粉 -发酵粉
550 00:29:11 我们是面包师 烤肉 松饼 蛋糕
551 00:29:13 -松饼 -烤肉
552 00:29:14 -烤肉 蛋糕 松饼 -我得报警
553 00:29:17 不用 我就是警察 没看到吗
554 00:29:20 也没造成什么伤害 你可以走了
555 00:29:23 但是我撞毁了你的车
556 00:29:24 我说你现在可以走了
557 00:29:26 不过我需要你送我们到最近的商店
558 00:29:29 那样我们可以买到价格合理的衣服...
559 00:29:31 但是 更重要的是 合理的价格
560 00:29:33 我之前说过了 是吗 这场事故都让我大脑短路了
561 00:29:36 -如果你不介意开一辆旧卡车 -我们出发吧
562 00:29:40 擦擦你的鼻子
563 00:29:41 别挡道
564 00:29:43 我5时 最喜欢的颜色是蓝色
565 00:29:45 6岁时 最喜欢的是带格子的
566 00:29:47 7岁的时候 我看到松鼠们接吻 我看了很长时间
567 00:29:49 很久 韦恩 我觉得很不可思议 我们要停下了
568 00:29:55 韦恩 你是我最好的朋友
569 00:29:57 韦恩是潜在危险
570 00:29:58 你觉得他能听懂我说话 我觉得他可以
571 00:30:01 好吧 斯卡费斯警官 振作点儿
572 00:30:04 我们是警官
573 00:30:07 我渴了 我的身体就像是个沙漠
574 00:30:09 这太好了 我们需要换衣服
575 00:30:11 这些衣架很光滑 好像上面有特种涂料
576 00:30:14 我的手里都是汗 真是奇怪
577 00:30:16 这里很热吗 就像是太阳表面一样
578 00:30:19 你真是有趣...
579 00:30:20 -但是冷静一下 -我处在一个攻击或逃避的情况
580 00:30:23 我充满了肾上腺素 看我能跳多高
581 00:30:25 平时我是做不到的
582 00:30:27 看到了么
583 00:30:29 -是的 -不
584 00:30:31 我们需要这个还有这个
585 00:30:33 控制一下 我们不需要那个
586 00:30:35 还有这些 那些 这些
587 00:30:36 我知道这不切实际 但是我们可能要带上自己的食物
588 00:30:39 或是制作一个避雷针 一顶帽子
589 00:30:43 -求你了 专心点 我们需要衣服 -是的
590 00:30:46 要不要试一些完全不同的...
591 00:30:51 风格
592 00:30:52 要不...
593 00:30:54 -穿身女人点儿的 -太好了 你可以打扮成牛仔
594 00:31:00 这里太狭小了
595 00:31:01 -牛仔 -是个好计划 一定有用
596 00:31:05 我打扮成女的 你打扮成牛仔
597 00:31:07 没有人会看到的 我需要学会编制
598 00:31:09 我会织毛衣或是睡袋
599 00:31:10 或是一整个房子 需要窗帘吗
600 00:31:12 这里就跟晚上一样 但是我知道是白天
601 00:31:16 白天 对吗 就像是拉斯维加斯一样
602 00:31:17 好热
603 00:31:20 那白色的是什么
604 00:31:22 是我的内裤
605 00:31:23 不是内裤 那是尿布
606 00:31:25 我喜欢面积大的
607 00:31:33 来吧 我们没时间了
608 00:31:40 感觉好像少了很多料一样
609 00:31:45 你怎么这个样子 你应该隐姓理名才对
610 00:31:48 不要跟你电视上的样子一摸一样
611 00:31:51 整个德克萨斯都在寻找这两个人
612 00:31:54 库珀警官知道该怎么做...
613 00:31:57 我们相信她会自首
614 00:31:59 警方仍然在找这两个嫌疑人
615 00:32:02 -库珀警官 身高4 11英尺 -不会吧
616 00:32:06 另一个嫌疑人 45岁的拉丁裔女人...
617 00:32:09 45岁
618 00:32:11 我们得离开这里
619 00:32:13 如果我能拿到那个手机 就可以给埃米特队长打电话
620 00:32:16 你不能这样做 他会认出我们的
621 00:32:18 怎么付钱才能别让他看到我们的脸
622 00:32:21 这个交给我
623 00:32:27 我们走吧
624 00:32:35 天哪 我们得离开这儿
625 00:32:37 -为什么 -现在 快点
626 00:32:47 快点 这边
627 00:32:51 -嘿 -快点 上车
628 00:32:54 -那是什么人 -科特斯的人
629 00:32:57 什么
630 00:33:00 别担心 他们没看见我们
631 00:33:10 好吧
632 00:33:13 我们等到他停下来...
633 00:33:15 然后我们就征用他的车
634 00:33:31 过来 宝贝 过来 到这儿来
635 00:33:33 看看你吧
636 00:33:39 你先出去 然后四处转转 等着
637 00:33:44 所以你来开车
638 00:33:46 戴上伪装 找个奶牛挤奶
639 00:33:49 但是看起来不太好 所以你要打开小型无线电
640 00:33:52 什么
641 00:33:53 算了 来吧
642 00:33:56 把箱子放下
643 00:33:57 不 不带上我的箱子我哪里都不去
644 00:34:00 里面有什么
645 00:34:02 -不 小姑娘 -还是一些醉母粉
646 00:34:07 这些东西你不能带
647 00:34:09 那我哪都不去
648 00:34:11 鞋子 你要我们因为这些鞋子被杀吗
649 00:34:14 他们不仅仅是鞋子
650 00:34:18 这是我在哥伦比亚的哥哥给我的礼物
651 00:34:21 是他留给我唯一的留念了
652 00:34:25 他惹错了人
653 00:34:28 他到警局请求帮助...
654 00:34:32 最后他死了
655 00:34:36 你想要知道我为什么讨厌警察 这就是原因
656 00:34:39 所以如果你想要带我到达拉斯去死 行
657 00:34:42 但是你要让我带上我的箱子
658 00:34:46 我很抱歉
659 00:34:48 我不知道
660 00:34:49 但是我和那些警察不一样 相信我
661 00:34:53 你不要再把我当做愚蠢的菜鸟警察...
662 00:34:56 不知道自己在干什么
663 00:34:58 那你不能再把我当做一个罪犯
664 00:35:03 行
665 00:35:06 行
666 00:35:11 跟我来
667 00:35:26 我找到他们了 里瓦夫人 我们要...
668 00:35:29 你们是谁 在我的卡车里干什么
669 00:35:33 快下车 女士
670 00:35:35 好的
671 00:35:37 -我的名字是...-呃
672 00:35:40 我的名字是南希
673 00:35:42 -里根 -嗯
674 00:35:44 好的
675 00:35:46 我知道听起来很蠢的名字 但是这是我父母起的名字
676 00:35:49 让我解释一下
677 00:35:50 我朋友和我都是兽医 我们是邻居...
678 00:35:53 闭嘴吧 我有枪
679 00:35:55 我很抱歉 我知道你不喜欢我
680 00:35:57 但是我确定你不想杀我
681 00:35:59 你早应该想到的
682 00:36:02 我知道你很生气 但是我们能理智地谈一下么
683 00:36:05 亲爱的伙计
684 00:36:07 你在这
685 00:36:09 小甜心
686 00:36:11 我一直在找你
687 00:36:14 那是谁
688 00:36:15 你好 我是香农医生
689 00:36:19 -她的恋人 -什么
690 00:36:22 我们有点小争执 但是我相信你知道是谁的错误
691 00:36:27 不是我的错
692 00:36:31 你从来没有承认过是你的错
693 00:36:33 你从来不讲自己的感受
694 00:36:36 就像是在跟一堵墙谈恋爱一样
695 00:36:41 你怎么理解她的
696 00:36:43 -我不知道 很困难 -我没有
697 00:36:45 我经常不知道她在想什么
698 00:36:48 但是我们用肢体语言
699 00:36:52 胡扯 我要叫警察了
700 00:36:54 -别这么做 -不要 这太粗暴了
701 00:36:57 别 别 别
702 00:36:59 这是瑞秋的文件
703 00:37:02 -什么 -因为我是哥伦比亚人所以不能当医生
704 00:37:05 我也不能当蕾丝边 因为她没什么吸引力...
705 00:37:10 她还有胡子 说话像是个小机器人
706 00:37:15 我来告诉你好了 她是我的小机器人
707 00:37:19 -我爱她 -你在干什么
708 00:37:21 等等 你在干嘛
709 00:37:23 让他明白我爱你
710 00:37:24 我再分散他的注意力 这样他就不会叫警察
711 00:37:27 -嗯 -嗯 嗯
712 00:37:33 -吻我 吻我 男人都爱这么干 -好吧
713 00:37:37 我要报告有两个可疑女人出现在我家
714 00:37:40 -这不管用 -性感点
715 00:37:42 -好吧 性感些 -来吧
716 00:37:44 -抚摸我的头发 我喜欢这个 -哈 哈 哈
717 00:37:46 我喜欢你这么抚摸我的头发
718 00:37:49 我觉得很性感
719 00:38:07 我的手指 天哪
720 00:38:10 我没有库珀这个
721 00:38:11 你库珀...库珀什么
722 00:38:14 在哪 一定就在某个地方
723 00:38:16 我不敢相信这事又发生了
724 00:38:19 -我会找到那根手指 -我们必须离开了
725 00:38:26 坏狗狗 你干了什么
726 00:38:28 -不要啊 -汉尼拔
727 00:38:31 我要呕吐了
728 00:38:33 -汉尼拔 -我刚喂你东西
729 00:38:35 我来用海姆利克氏操作法 好吗
730 00:38:38 我要倒在这里了
731 00:38:40 这是我五弦琴的手
732 00:38:44 狗没有把手指吞下
733 00:38:47 什么
734 00:38:49 狗...
735 00:38:51 把手指吞下
736 00:38:54 在我头发里
737 00:39:05 你有两个选择 你可以呆在这 跟我们一起...
738 00:39:09 要么把它带到医院去 重新接上
739 00:39:14 快点
740 00:39:15 慢一点
741 00:39:17 等一下 你走得太快了
742 00:39:19 如果你买的不是一双脱衣舞女鞋
743 00:39:20 你肯定就能跟上
744 00:39:23 不要觉得我忘了你试图逃跑
745 00:39:26 我没法相信你那个关于鞋子的愚蠢故事
746 00:39:29 他可能是个迈阿密的投资银行家
747 00:39:31 我试图逃跑并不意味着故事不是真的
748 00:39:35 我还回来救你...
749 00:39:38 不必客气
750 00:39:39 我没说谢谢你
751 00:39:43 我不觉得...
752 00:39:44 我不觉得我能成功
753 00:39:47 你会成功的
754 00:39:49 今天早上我醒来的时候 我的搭档被杀了
755 00:39:51 我被设了圈套 拿枪指着 被追踪
756 00:39:54 有人把他的手指打掉了 我试图去晃他的狗
757 00:39:57 我让你和我一起越过第二层障碍...
758 00:39:59 或是第三层 我从没有搞清楚过
759 00:40:02 我们在达拉斯附近...
760 00:40:04 警察随时会抓我们 赶紧走吧
761 00:40:09 啊
762 00:40:18 钥匙 我拿到钥匙了
763 00:40:21 感谢上帝
764 00:40:43 你会害死我们的
765 00:40:45 打开窗 或是把音乐打开
766 00:40:47 -好吧 -可以
767 00:40:50 两个女嫌疑犯还在潜逃 警察正在...
768 00:41:02 我从没许诺你过一个玫瑰花园
769 00:41:06 还有阳光
770 00:41:09 有时候会下雨
771 00:41:17 我就是用这首歌起名的
772 00:41:19 你的名字就是"烂歌"
773 00:41:21 太粗鲁了
774 00:41:24 你知道你的问题在哪么
775 00:41:25 这样吧 当我执行任务的时候
776 00:41:28 我必须高度集中精力
777 00:41:30 -所以很难与人相处 -不错 这就是你的问题
778 00:41:34 -"10-520 我很无聊" -请不要取笑我
779 00:41:37 "10-45 我是对的 你错了"
780 00:41:40 -数字让我放松 -显然没什么用...
781 00:41:43 这就是为什么你没有结婚
782 00:41:45 -你对我一点都不了解 -我刚刚亲了你
783 00:41:48 我看到你的内衣了
784 00:41:50 我知道任何你要知道的事情
785 00:41:52 不关你的事 不过那天晚上我是约过会
786 00:41:56 -真的 -是的
787 00:41:58 怎么样
788 00:41:59 就是一个男人和一个女人出去那样子...
789 00:42:03 他们相互吸引
790 00:42:06 我不知道为什么我想要你的建议
791 00:42:08 你
792 00:42:11 -什么 -哈
793 00:42:15 -这是我想的意思吗 -你和他上床了吗
794 00:42:19 上帝 我不能
795 00:42:21 你给他私人钥匙了吗
796 00:42:23 什么是私人钥匙
797 00:42:25 我不知道是什么 但是很恐怖
798 00:42:27 这取决于谁是这是私人
799 00:42:37 那次约会没有成功
800 00:42:40 从来不会
801 00:42:42 我喜欢的男人都会远离我
802 00:42:45 不要知道为什么
803 00:42:49 -那是什么 -我不知道
804 00:43:03 那是什么
805 00:43:10 上帝 那是个人
806 00:43:12 -帮我把他弄出来 -这人还有气息
807 00:43:17 他死了 闻起来像是死了
808 00:43:19 不 我觉得他喝醉了
809 00:43:25 警察检查男人身体的过程是什么
810 00:43:32 他有监控器
811 00:43:33 这就意味着他们能追踪我们 我们要把这个剪断
812 00:43:37 不 我有个更好的主意
813 00:43:42 我把他的脚砸坏
814 00:43:44 这怎么是个好主意
815 00:43:46 你到底在干什么
816 00:43:50 -没有 我们什么都没做 -我们就是把你脚弄下来
817 00:43:54 -什么 -放松
818 00:43:55 我不知道我对我表弟做错了什么
819 00:43:59 好的 他两天后失血过多死亡...
820 00:44:01 但是 听着 他自作主张这么做的
821 00:44:04 他手里还拿着酒瓶 他是自由人
822 00:44:08 -就这么做吧 -不行 没有人能把脚弄下来
823 00:44:12 冷静下来告诉我
824 00:44:16 我在哪 你们又是谁
825 00:44:18 我是警察 她是我保护的证人
826 00:44:22 我知道她看起来什么都保护不了...
827 00:44:25 因为她看起来就像是我的小马
828 00:44:27 -但事实就是这样 -嘘
829 00:44:28 你是谁 你在干什么
830 00:44:30 我是兰迪
831 00:44:32 你偷了我的卡车
832 00:44:34 哦
833 00:44:36 等一下
834 00:44:39 我知道你是谁
835 00:44:41 我在电视上看到过你
836 00:44:43 你们都是通缉犯
837 00:44:45 -我要用这个石头 -等一下
838 00:44:48 -你在电视上看到的不是真的 -好吧
839 00:44:50 -我们要去达拉斯解决一些事情 -很好
840 00:44:53 -"解决它" -是的
841 00:44:55 你能找回工作吗 我会死的
842 00:44:58 -你不会死的 -他们都在等我们
843 00:45:00 -美国政府会保护你 -她想让我去作证
844 00:45:03 -她不停地在说 -但是要做这些事情你需要有头脑
845 00:45:09 她说的没错 如果我们到的太早 我们会被抓住
846 00:45:13 我们需要几个小时保持低调 现在 你能帮个忙吗
847 00:45:16 可以的 但是你不能拿那个指着我
848 00:45:23 谢谢
849 00:45:25 什么
850 00:45:26 印度赌场
851 00:45:28 根据部落法律 警察不能进行审判
852 00:45:30 你知道这个 我可以带上你
853 00:45:32 我给你空出位置 我认识那儿的人
854 00:45:35 -我想你认识 -她总是这么判断的
855 00:45:38 他是个罪犯
856 00:45:39 你绑架了我 你毁了我的假释
857 00:45:41 你要做什么 把我扔在这
858 00:45:43 是啊 为什么不呢
859 00:45:45 他们在找两个女人不是吗 这里有三个人
860 00:45:48 所以为什么不让我开车 你们可以呆在后面
861 00:45:51 看 我能帮你 就让我帮你吧
862 00:45:55 -我为什么要相信你 -因为我明白
863 00:45:58 没有人相信自己是什么感受
864 00:46:02 而且 你知道吗
865 00:46:05 我挺喜欢看你笑的
866 00:46:07 我都没在你面前笑过
867 00:46:09 那我就可以期待看到你的笑脸了
868 00:46:13 你有开瓶器吗
869 00:46:16 这就对了
870 00:46:20 省省吧
871 00:46:23 如果用对方法 开瓶器可以用来撬轮胎
872 00:46:25 可以用来开门锁
873 00:46:26 然后就扔进河里去 然后就
874 00:46:30 -完事 -手短不是她的错 不要见怪
875 00:46:32 -瘦得跟皮包骨一样 -该死
876 00:46:34 就像我刚才说的 扔进河里
877 00:46:37 然后就
878 00:46:39 完事 我们走吧
879 00:46:45 -晚上好 -警官
880 00:46:46 这附近有个女疑犯带着一个人质在逃
881 00:46:48 有没有看到什么可疑人物
882 00:46:50 -警官 什么都没看见 -确定吗 她们就在附近
883 00:46:53 很确定
884 00:46:56 好吧
885 00:47:00 注意两个女逃犯正在往北逃逸
886 00:47:07 快 继续走啊
887 00:47:09 让我看看你的身份证
888 00:47:10 走到双锥区那里去
889 00:47:16 你在开玩笑吗 你烧了一个小孩
890 00:47:19 不是一个小孩 是市长的小孩
891 00:47:24 -这不好笑 -开什么玩笑 笑死人了
892 00:47:26 好吧
893 00:47:28 我承认是有点好笑
894 00:47:30 我自己被笑无所谓 但我父亲是个受人敬重的人
895 00:47:33 是我把他的名字变成了一个笑话
896 00:47:39 他几年前去世了
897 00:47:41 当日寸他正在执行任务
898 00:47:44 节哀顺变
899 00:47:46 我会为他祷告的
900 00:47:48 谢谢你
901 00:47:52 其实我想要的...
902 00:47:55 -现在就祈祷吗 -不要吵
903 00:47:59 其实我一直想要...
904 00:48:03 阿门
905 00:48:05 继续吧
906 00:48:06 我想说的是 我只是想成为跟他一样的人
907 00:48:10 所以你的行为举止才这么像男人婆吗
908 00:48:13 因为你把自己当成了别人
909 00:48:15 你要当也是要当自己 承认自己吧
910 00:48:18 但我要够强大才能当警察
911 00:48:20 我要挣回我的名声
912 00:48:22 你不能等着他们把名声还给你 你得自己去争取
913 00:48:26 我只是想说 不要因为自己没钱没脸没身材
914 00:48:30 就放弃自己的梦想
915 00:48:39 有关卡 你们自己想想办法
916 00:48:44 我们一定要蒙混过去 得藏起来
917 00:48:46 我们藏在毯子下面吧
918 00:48:48 -这是张鹿皮 -冷静点 他可能是个猎人
919 00:48:53 -我们走吧 -到双锥区去
920 00:48:57 我们正在找两个女逃犯
921 00:48:59 我要检查一下后面
922 00:49:01 自便
923 00:49:18 走吧
924 00:49:23 这里面好臭啊
925 00:49:25 哪有 这又不是真正的鹿 这只是一个伪装而已
926 00:49:28 好吧 这可能不是什么好主意
927 00:49:31 我觉得我们得学鹿叫
928 00:49:32 鹿是怎么叫的
929 00:49:34 鹿叫起来就像狗一样
930 00:49:39 安静点 鹿怎么会这么叫
931 00:49:43 鹿才不是这么叫的呢 如果鹿要叫的话 也得是这样叫
932 00:49:50 你在耍我吗 我们又不是在扮马
933 00:49:52 但鹿是属于马科的
934 00:49:53 反正跟着我叫就对了
935 00:49:55 那边好像有点声音
936 00:49:59 继续叫啊
937 00:50:06 我的天啊 他们好像信了
938 00:50:08 真不敢相信自己会说出这种话
939 00:50:09 我觉得跟你在一起真有"意思"
940 00:50:11 -是吗 -怎么可能
941 00:50:13 我现在躲在鹿皮下面 脸还贴着你的屁股
942 00:50:16 闭嘴 我们得赶紧去找兰迪
943 00:50:25 那个服务员用怪怪的眼神看我
944 00:50:28 你们没事吧
945 00:50:30 我先去清洗一下
946 00:50:31 好
947 00:50:37 我们得低调行事 你可以先休息一下
948 00:50:40 但日出前我们就得出发
949 00:50:42 -送你去法院 -我知道 八点前嘛
950 00:50:45 好准时让我的脑袋开个洞
951 00:50:50 你在做什么 那东西可以当掉你两只手
952 00:50:53 我以为你会喜欢喝点酒呢
953 00:50:56 你肯定蠢蠢欲动了吧
954 00:50:59 要不你进去找你的牛仔男友 征用一点食物过来
955 00:51:04 我都不屑于回应你说的话
956 00:51:08 但我要为你负责
957 00:51:10 所以我还是会到隔壁去征用食物
958 00:51:16 真不幸 职责所在 不要怪我
959 00:51:19 因为你是有前科的人
960 00:51:23 -我马上就回来 -过来一下
961 00:51:27 过来一下
962 00:51:31 -谢谢你 -好
963 00:51:33 谢谢你保护我
964 00:51:36 不客气 这是我的职责所在
965 00:51:38 非常谢谢你
966 00:51:40 好了
967 00:51:43 我给你打开电视吧
968 00:51:45 她们想用拉拉的伎俩引诱我
969 00:51:48 但我是个基督教徒 所以不管用
970 00:51:51 有两个人 一个身材曼妙的女人
971 00:51:55 跟一个金发小男人
972 00:51:58 库珀警官身高4 9英尺
973 00:52:00 我可是5 2英尺
974 00:52:02 -跟她在逃的是一个五十岁的疑犯 -去你的五十岁
975 00:52:08 看书好了
976 00:52:09 我已经知道这书的结局了
977 00:52:12 那你自便吧
978 00:52:16 在吗 兰迪
979 00:52:18 -喔 -啊
980 00:52:19 鸡鸡 我的天啊
981 00:52:21 -鸡鸡 -啊
982 00:52:22 -我去拿条毛巾 -什么 抱歉 请便
983 00:52:24 我本来也打算让你拿毛巾的
984 00:52:28 我到这里来的理由如下
985 00:52:31 我现在正在执行非常艰难的任务
986 00:52:33 我的血糖过低导致我有生命危险 所以说我需要食物
987 00:52:37 所以说我需要你去拿给我
988 00:52:39 -我愿意 -愿意 愿意什么
989 00:52:42 我说我愿意跟你共进晚餐
990 00:52:44 不 我没说要跟你共进晚餐
991 00:52:47 我才不会跟罪犯共进晚餐呢
992 00:52:50 我也不会跟黑警共进晚餐 那算是扯平了吗
993 00:52:54 而且 我可是罪犯里的好人
994 00:52:57 -罪犯里哪有好人 -当然有
995 00:52:59 我姐姐的男朋友动手打她 所以我教训了他一下
996 00:53:03 这样子吗 那不算是罪...
997 00:53:06 不过我是用棒球棒教训他的
998 00:53:08 好家伙 10-41A 我明白了
999 00:53:11 我另一个姐姐认识了一个人渣
1000 00:53:14 你喜欢的话 可以把这事叫做我的热点问题了
1001 00:53:17 真心希望你没有第三个姐姐
1002 00:53:19 三次严重袭击加上案底
1003 00:53:22 靠电子脚镣是没办法完事的
1004 00:53:25 感觉你都可以穿一身了
1005 00:53:28 橙色的
1006 00:53:30 囚犯服 那可真是...
1007 00:53:31 你干嘛对着我笑
1008 00:53:34 你看起来有点紧张
1009 00:53:35 是啊 我不是第一次听这句话
1010 00:53:38 我挺喜欢的
1011 00:53:41 是吗
1012 00:53:42 是的
1013 00:53:45 你看
1014 00:53:46 这个笑脸还是值得等的
1015 00:53:49 你知道吗 我想看看别的
1016 00:53:53 不行 不行 不行
1017 00:53:55 不行 我现在正在执行任务 而且这个任务非常艰难
1018 00:53:59 所以你得等一下 因为时间不等人
1019 00:54:02 说错了 应该说时间会等人
1020 00:54:05 但没人会这么做的
1021 00:54:07 我不是这个意思
1022 00:54:09 我想说的是德州刑法典规定
1023 00:54:12 禁止警务人员与罪犯深交 算了 不管了
1024 00:54:19 为什么感觉这么好呢
1025 00:54:21 在我晕掉之前 赶紧去给我拿吃的
1026 00:54:25 没问题
1027 00:54:33 -刚刚在里面发生了非常诡异的事情 -抓狂吧
1028 00:54:38 你怎么拿到我的枪的
1029 00:54:39 刚刚骗取你可悲的拥抱时顺过来的
1030 00:54:43 把钥匙给我 我要闪了
1031 00:54:44 这一点都不好玩 那是我的枪 那可是警局财物
1032 00:54:47 我不要去达拉斯
1033 00:54:49 我根本没打算去作证
1034 00:54:51 我只是打算离开费利佩 然后一个人去风流快活
1035 00:54:54 -所以你一直在撒谎骗我吗 -不是的
1036 00:54:58 有时是有时不是
1037 00:55:00 大部分时候是
1038 00:55:02 但现在这不重要
1039 00:55:04 这才让人抓狂
1040 00:55:06 你不能看那本东西
1041 00:55:08 里瓦夫人频繁利用自己的身体
1042 00:55:12 而不是她有限的智能
1043 00:55:15 表明她可能并未掌握 公诉人所期待的证据
1044 00:55:19 我的意思只是说你不是一个罪犯
1045 00:55:21 对啊 你是说我太蠢了不可能是罪犯
1046 00:55:25 看看你的下场
1047 00:55:27 谁叫你以貌取人
1048 00:55:30 我没有以貌取人 我还高估你了呢
1049 00:55:33 现在看来 你跟我第一眼看到你的时候 没什么两样
1050 00:55:36 闭嘴 给我解开这廉价的手链
1051 00:55:46 快点 动作快点
1052 00:55:48 -我不是已经在动了吗 -快走
1053 00:55:52 你会需要这个东西的
1054 00:55:56 -枪 我的枪 -不行
1055 00:55:59 真不敢相信我居然相信了你
1056 00:56:00 你自己放松警惕的 又不是我的错
1057 00:56:03 -就是你的错 -不是
1058 00:56:05 -我不想跟你泼妇骂街 -真可惜啊
1059 00:56:12 你参加选美的时候特长是什么 撒谎吗
1060 00:56:14 给我下去 死村姑
1061 00:56:15 真是卑鄙又下流
1062 00:56:18 下流 我就让你见识一下 什么叫下流 侏儒小姐
1063 00:56:20 那是遥控吗
1064 00:56:21 上面全都是细菌 跟马桶圈没什么区别
1065 00:56:36 我卡住了
1066 00:56:37 把它给我
1067 00:56:43 告诉我这箱子为什么这么重
1068 00:56:45 -什么 -里面装了多少鞋子
1069 00:56:48 呃...呃...
1070 00:56:50 十二双
1071 00:56:52 -十八双 十八双 -给我看看
1072 00:56:56 把箱子打开
1073 00:56:59 赶紧
1074 00:57:01 你不能理解我对它们的爱
1075 00:57:08 但我需要穿着这些闪闪高跟鞋上街
1076 00:57:12 我需要穿着这些闪闪高跟鞋住酒店
1077 00:57:15 我需要穿着这些坡跟鞋
1078 00:57:17 我处理证据已经有三年时间了
1079 00:57:20 每双女鞋的平均重量在半磅左右
1080 00:57:22 你的箱子这么重 里面得有差不多八十双鞋子
1081 00:57:25 给我一双看看
1082 00:57:33 这是用什么做的 铂金吗
1083 00:57:35 不是
1084 00:57:36 人造白金和钻石做的
1085 00:57:38 我丈夫就是这么走私的
1086 00:57:41 把这些钱变成送给他虚荣 胸大无脑的老婆的礼物
1087 00:57:45 这一箱子值多少钱
1088 00:57:47 -我不知道 我智能有限 -值多少钱
1089 00:57:52 大概四百万美金
1090 00:57:54 -什么 -我知道很多
1091 00:57:55 不过这要看出售时市场交易的情况
1092 00:57:59 我要将这些鞋子都列为证据
1093 00:58:01 可能需要很多袋子和标签
1094 00:58:03 -但我可以的 -你好 客房服务
1095 00:58:08 -夜床服务 -是迪克逊和霍瑟
1096 00:58:11 赶紧跑
1097 00:58:14 快点
1098 00:58:16 开门
1099 00:58:19 该死
1100 00:58:23 该死 把箱子拿上
1101 00:58:36 迪克逊
1102 00:58:44 该死 你去那边 我去另一边
1103 00:58:56 低一点
1104 00:58:57 我已经很努力了 你以为大家都像你这么矮吗
1105 00:59:03 往哪儿逃呢
1106 00:59:06 你 给我回来
1107 00:59:08 霍瑟 你不会这么做的
1108 00:59:10 你今天已经杀了一名警官了
1109 00:59:12 是啊 但他们说有第一次 就会有第二次了
1110 00:59:16 我正准备回去...
1111 00:59:18 我说过你应该乖乖 坐在办公室里的 库珀
1112 00:59:20 狗娘养的
1113 00:59:26 -我会打电话给你的 -我都没给你电话
1114 00:59:28 我会查你的车牌号
1115 00:59:29 我喜欢
1116 00:59:32 你看到了吗 我们不得不这么做
1117 00:59:34 我们得找一辆的士或者公交车之类的
1118 00:59:37 好了 最后一次点名
1119 00:59:41 诺伊兹牛仔
1120 00:59:43 我需要一辆的士 抱歉 这很重要
1121 00:59:46 你好 我想上这辆巴士
1122 00:59:49 -真的吗 -真的
1123 00:59:50 好 欢迎上车
1124 00:59:53 我需要一辆的士去达拉斯
1125 00:59:55 嘿 嘿
1126 00:59:58 回来这里
1127 01:00:01 给我让开
1128 01:00:06 -我要上车 -关车门
1129 01:00:08 她看起来好像是新闻说的那个黑警
1130 01:00:10 不是的 我是铁粉
1131 01:00:13 诺伊兹牛仔的铁粉
1132 01:00:14 我可是他们的铁杆粉丝 我希望跟他们有亲密接触
1133 01:00:18 -很抱歉但这个车是...-那你都让她上车了
1134 01:00:20 她给你什么好处了
1135 01:00:22 因为我也可以给你想要的好处 我可是一个女人
1136 01:00:25 -一个非常愿意实践的女人 -好吧
1137 01:00:28 我是说爱爱的实践 你来做我也行 我来做你也行
1138 01:00:33 现在我要用非常黄的方式
1139 01:00:36 让你们全部都鼻血四溅
1140 01:00:40 像是摸摸你的蛋蛋
1141 01:00:42 在你的菊花里来个海盗式的追捕
1142 01:00:45 关键就是手 应该是插进菊花里的
1143 01:00:49 -好吧 -好
1144 01:00:56 -早上好 -你好吗 夫人
1145 01:00:59 刚才那段子真的好黄
1146 01:01:01 我不想听你说一个字 一个字都不想听
1147 01:01:04 到达拉斯之前 全程沉默
1148 01:01:07 好了 女士们先生们 我们愉快的旅途要开始了
1149 01:01:11 请确保你们的耳机接上...
1150 01:01:14 -我迫不及待了 -是啊 迫不及待被无聊死
1151 01:01:17 你到底有没有哥哥
1152 01:01:19 你不配知道他的事情
1153 01:01:22 是你的丈夫杀了你的哥哥吗
1154 01:01:24 你什么都不知道
1155 01:01:25 你还是回去你的小人国 过你的小生活吧
1156 01:01:30 我是个有工作的人 虽然现在出了点问题
1157 01:01:33 就算你不当证人 你也是我的囚犯
1158 01:01:35 如果到了达拉斯你不作证的话
1159 01:01:37 那你就等着坐牢吧
1160 01:01:39 都不知道你爸做了什么让你变成这样
1161 01:01:42 如果我在街上看到他 我就给他一拳
1162 01:01:45 你不准再这样说我爸爸
1163 01:01:48 我去 你居然会说西语
1164 01:01:50 干嘛 白人就不能在高中上西班牙语课吗
1165 01:01:53 你说的话我全都能听懂
1166 01:01:55 不 我不是笨蛋 而且我的屁股翘得很
1167 01:01:58 你用手铐铐住我 好像我是罪犯一样
1168 01:02:00 说得对 你就是一罪犯
1169 01:02:03 拜托
1170 01:02:03 你这是在生我的气吗
1171 01:02:05 我们现在戴着手铐是你走运 不然我就
1172 01:02:07 你是一个穿得像妓女一样的罪犯
1173 01:02:10 什么
1174 01:02:11 该死 我哪里像妓女了
1175 01:02:14 真迫不及待想看看你招客的样子
1176 01:02:16 起码我不像一个侏儒国的守护神
1177 01:02:19 闭上你的臭嘴
1178 01:02:21 侏儒国的小矮人
1179 01:02:22 香肠嘴
1180 01:02:23 蠢货
1181 01:02:31 不是吧
1182 01:02:34 不要停车 这是命令
1183 01:02:41 -啊 -快躲开
1184 01:02:44 我的天啊
1185 01:02:47 不
1186 01:02:48 那是我们的司机吗
1187 01:02:51 好了
1188 01:02:52 我踩不到踏板
1189 01:02:54 -我够不到踏板 -起来起来
1190 01:02:57 -坐在我大腿上 我来开车 坐上来 -好
1191 01:03:02 女士们先生们 我现在征用了这辆车
1192 01:03:04 不要说话 屁股乖乖贴在座位上
1193 01:03:06 快 快点
1194 01:03:10 哦 他们追上来了 我得拿枪了
1195 01:03:12 -加把劲 -库珀在开车
1196 01:03:16 不要老用你的头发甩我 我看不到前面了
1197 01:03:20 她的车技还真不错呢
1198 01:03:22 好了 我拿到了
1199 01:03:24 你的头发 我看不到开车了
1200 01:03:27 我们这么做吧
1201 01:03:29 不 你的手挡住我的脸了
1202 01:03:30 -开枪 -你不把车子开稳我怎么开枪
1203 01:03:32 我在努力了 她动来动去有什么办法
1204 01:03:36 我得瞄准一点
1205 01:03:37 快点 让开方向盘
1206 01:03:40 我看不见了
1207 01:03:44 噢
1208 01:03:46 好了 我应该打中他了
1209 01:03:47 -再给他一枪 -快换位子
1210 01:03:50 该死 我的枪
1211 01:03:51 挪开 我来开车
1212 01:03:53 -我来开 -不 让我来
1213 01:03:54 等等 他追来了
1214 01:03:56 -我要怎么办 -不知道
1215 01:04:00 我们把他撞下去 好吗
1216 01:04:01 -一 二 三 -一 二 三 上
1217 01:04:05 -该死 -我们成功了
1218 01:04:22 哇 哇 哇
1219 01:04:27 我的天啊
1220 01:04:28 -我的脚卡住了 -什么
1221 01:04:30 -我的脚卡住了 我拔不出来 -拔出来
1222 01:04:33 踩刹车
1223 01:04:35 -停下来 -快让开
1224 01:04:39 -小心卡车 -小心
1225 01:04:49 -啊 -快踩刹车
1226 01:05:00 -再来一次 -成功了
1227 01:05:02 我们成功了
1228 01:05:05 快起来 快起来
1229 01:05:07 大家都没事吧
1230 01:05:09 没事
1231 01:05:10 有些人看起来好像不太像没事
1232 01:05:13 我们成功了
1233 01:05:14 喔
1234 01:05:16 这也是游戏之一吗
1235 01:05:19 她还有呼吸吗
1236 01:05:21 你觉得她有没有带零食在身上
1237 01:05:23 你为什么会问这种问题
1238 01:05:25 我也不知道
1239 01:05:39 有人知道你们在这里吗
1240 01:05:40 科特斯不知道我们为你做事
1241 01:05:42 他女儿的成人礼八点开始 我们得快点
1242 01:05:47 所以你杀了你丈夫
1243 01:05:53 要不你在你的日记本里就这么写
1244 01:05:56 我没有杀费利佩
1245 01:05:58 他们本来打算来绑架我带我走的
1246 01:06:02 我的天啊
1247 01:06:03 科特斯杀了你哥哥 所以你现在想杀了他吗
1248 01:06:07 你不用这么做的 我们可以让他坐一辈子牢
1249 01:06:10 坐牢太便宜那个禽兽了
1250 01:06:16 你救了我的命
1251 01:06:18 所以我不会让他们杀你的
1252 01:06:20 这是我最后一次帮你了
1253 01:06:23 -你不能这么做 -我就是要这么做
1254 01:06:28 你阻止不了我的
1255 01:06:33 我不想见到你死
1256 01:06:39 我们之前合作得很好
1257 01:06:43 里瓦太太 你不必这么做
1258 01:07:06 该死的
1259 01:07:09 维森特·科特斯案件的最新新闻
1260 01:07:11 继重点证人费利佩·里瓦遇刺身亡
1261 01:07:14 和其妻子丹妮娜·里瓦失踪后
1262 01:07:16 我们得知的最新消息是 因为没有目击证人
1263 01:07:19 警方不得不释放科特斯
1264 01:07:22 据悉 科特斯的女儿特丽莎
1265 01:07:24 将在科尔法克斯皇家酒店
1266 01:07:26 庆祝她的昆西尼垃的庆典仪式
1267 01:07:28 同时 执法人员不得不去现场站岗
1268 01:07:31 别这样 至少我们抓到迪克逊和霍瑟了
1269 01:07:35 我失败了
1270 01:07:37 不 你没有 你让她活下来了
1271 01:07:39 活不久了
1272 01:07:41 她会在科特斯女儿的成人礼上杀掉他
1273 01:07:44 里瓦太太吗
1274 01:07:45 她现在成了老大了
1275 01:07:47 她会去杀科特斯
1276 01:07:48 你应该很难相信我的话 但是她不是那么简单的女人
1277 01:07:52 队长 我们不能袖手旁观
1278 01:07:54 听着 你现在洗清所有的嫌疑了
1279 01:07:56 你爸爸会以你为傲的
1280 01:07:58 你该回家休息一下了
1281 01:08:00 想到她会去杀人我怎么还睡得着...
1282 01:08:03 这不归我们管了 剩下的交给缉毒局就行了
1283 01:08:06 而且就算你是对的
1284 01:08:07 这可能就是他们内部解决事情的方法
1285 01:08:10 如果我能参加仪式...
1286 01:08:12 不可能 他们的安保措施太严密了
1287 01:08:15 你知道自己该考虑什么吗 下一次任务
1288 01:08:18 你跟这个案子没有关系了 恭喜你
1289 01:08:21 把报告交给我 然后准备升职吧
1290 01:08:23 回家吧
1291 01:08:57 转身
1292 01:09:08 她没带枪
1293 01:09:37 丹妮娜 怎么了
1294 01:09:39 我担心死了
1295 01:09:40 维森特 我没想过要指证你
1296 01:09:43 我求费利佩不要背叛你 但是他不听我说
1297 01:09:47 现在只剩我一个人了
1298 01:09:49 你还有我呢
1299 01:09:52 去隔壁房间里
1300 01:09:54 我们私下聊聊
1301 01:09:56 你对我如此忠诚 我想好好感谢你
1302 01:10:06 在房间里给我准备一些喝的
1303 01:10:08 音乐放大声点
1304 01:10:10 我不想让客人听到什么
1305 01:10:11 懂吗
1306 01:10:18 女孩 嘘
1307 01:10:23 你为什么打扮成贾斯丁·比伯的样子
1308 01:10:25 你怎么进来的
1309 01:10:27 -这里没有 -对啊 没有
1310 01:10:29 -这里也没有 -什么都没有
1311 01:10:31 -他可以了 -什么
1312 01:10:32 -你说我长得像男生的 -我不是这个意思
1313 01:10:36 我还挺喜欢穿着这样的
1314 01:10:39 你这个假胡子真配
1315 01:10:41 我没有贴假胡子
1316 01:10:42 -我摸摸看 让我摸摸 -跟我来
1317 01:10:48 你是去送死
1318 01:10:50 -我不在乎 -我在乎啊
1319 01:10:51 你很重要
1320 01:10:52 你说的话我只能信30%
1321 01:10:55 但是我知道你心里不是这样想的
1322 01:10:59 别想着去杀科特斯了 我有更好的主意
1323 01:11:01 就在我的紧身的白裤衩里
1324 01:11:03 卡住了
1325 01:11:07 你想我带着窃听器
1326 01:11:09 是的 不过我不清楚要塞在哪里
1327 01:11:12 我让你离我远点的了
1328 01:11:15 太危险了
1329 01:11:16 等等 我们一起做
1330 01:11:18 我会制造一些骚动
1331 01:11:20 你要让科特斯承认他杀了你哥哥
1332 01:11:22 我们能把他抓起来
1333 01:11:26 好吧
1334 01:11:34 如果你把它放在大腿上部
1335 01:11:36 或者胸口的话 效果会比较好
1336 01:11:39 你放了吗
1337 01:11:40 对 就是这样
1338 01:11:41 你要把它塞到下面去
1339 01:11:44 不 用力往下推 照我说的去做
1340 01:11:47 分开一点 然后塞回去 让我看看
1341 01:11:50 你这个变态
1342 01:11:51 滚出去
1343 01:11:52 看你那小胡子真够变态的 滚出去
1344 01:11:56 你妈妈没有教你吗
1345 01:11:58 该死
1346 01:12:03 看这张照片
1347 01:12:04 天啊 他明显抢你镜头了
1348 01:12:06 我都没有注意到
1349 01:12:07 他真帅
1350 01:12:09 也许我能介绍你们认识
1351 01:12:13 -我们该回去了 -那么快啊 天啊
1352 01:12:28 不好意思 借过
1353 01:12:29 -走路端正点 -这些鞋子会害死人
1354 01:12:32 别停下来
1355 01:12:37 想跳舞吗
1356 01:12:38 埃米特队长
1357 01:12:40 -库珀你怎么在这里 -真高兴你能来
1358 01:12:43 -我知道你会相信我的 -我让你回家的
1359 01:12:46 不 你现在不用掏枪
1360 01:12:49 你在干嘛
1361 01:13:01 我们来干一杯
1362 01:13:03 好啊
1363 01:13:04 你不听我的命令 是吧
1364 01:13:06 现在你会听了吧 马上给我出去 别说话
1365 01:13:09 -真是不敢相信 -别紧张
1366 01:13:13 我这么相信你
1367 01:13:15 我爸爸也相信你
1368 01:13:17 我们只是到外面找个地方聊聊而已
1369 01:13:21 别逼我用这个
1370 01:13:23 女士们 先生们 掌声欢迎 特丽莎·科特斯小姐
1371 01:13:33 -跟我来 -啊
1372 01:13:47 首先 感谢所有的到场嘉宾
1373 01:13:50 其次 艾尔莎·姆非斯
1374 01:13:51 应该正在YouTube上面看直播吧
1375 01:13:53 因为你没有被邀请
1376 01:13:54 除非你向帕特丽夏道歉 才会邀请你
1377 01:13:57 好了 现场的来宾们 现在为你们送上一支意外之舞
1378 01:14:04 我们走吧
1379 01:14:10 特丽莎
1380 01:14:12 你到底在干什么
1381 01:14:28 没有其他人在这里吗
1382 01:14:30 你的手下都去哪了
1383 01:14:32 在外面享乐
1384 01:14:37 别挡路
1385 01:14:40 本来不必搞成这样的
1386 01:14:43 你去找里瓦
1387 01:14:45 在你的小本子上记录一下 然后就可以离开了
1388 01:14:47 但是你偏偏早到了
1389 01:14:49 你在为毒贩子工作 你滥杀公民
1390 01:14:52 你就错在这一点
1391 01:14:53 你太按章办事了
1392 01:14:55 有些警察可以游走于灰色地带
1393 01:14:58 但是有些警察就必须消失
1394 01:15:00 没有人会想像你爸爸一样
1395 01:15:02 被自己的愚蠢和天真害死
1396 01:15:10 -这样你就高兴了 -不 但是这个可以
1397 01:15:17 贱人 你被库珀狠狠地修理了
1398 01:15:26 你以为自己在干...
1399 01:15:30 滚开
1400 01:15:32 不用紧张 亲爱的
1401 01:15:36 亲爱的 我不会对你怎么样
1402 01:15:43 你可以逃到任何地方去
1403 01:15:47 你为什么要回来
1404 01:15:51 这个嘛...
1405 01:15:55 就如你所说的
1406 01:15:57 "家族就是一切"
1407 01:16:02 你却夺走了我的家人
1408 01:16:04 你杀了我的哥哥...
1409 01:16:08 好消息 你很快就可以与他相见了
1410 01:16:11 放下枪
1411 01:16:25 亲爱的 你在哪里
1412 01:16:32 你哥哥是个懦夫...
1413 01:16:34 哭得像个孩子一样
1414 01:16:39 哀求我不要杀他
1415 01:16:43 你也会落得同样的下场
1416 01:16:47 不可能
1417 01:16:52 如你所愿
1418 01:17:04 维森特·科特斯 你因涉嫌谋杀
1419 01:17:07 和谋杀未遂 其他罪名我待会再想 所以被逮捕了
1420 01:17:16 里瓦太太
1421 01:17:17 放下枪
1422 01:17:20 如果你杀了他 下半辈子都会在监狱里度过
1423 01:17:26 不要那么冲动
1424 01:17:30 他杀了我的哥哥
1425 01:17:33 他杀了我唯一的家人
1426 01:17:35 我不能让他活着
1427 01:17:43 我不能让你杀他
1428 01:17:45 不要逼我阻止你
1429 01:17:47 我再说最后一次
1430 01:17:50 放下枪
1431 01:18:10 你不会后悔没杀他的 我保证
1432 01:18:29 -你开什么玩笑 -什么
1433 01:18:34 你不准我杀他 好让你自己动手杀他
1434 01:18:38 我想杀他
1435 01:18:39 我是为了救你
1436 01:18:41 为了这个机会我等了六年
1437 01:18:44 你却在最后一刻毁了它
1438 01:18:46 我刚刚帮你挡了子弹
1439 01:18:48 你帮我挡子弹 子弹穿过你打中我了
1440 01:18:51 就因为你这骨瘦如柴的小胳膊 连子弹都挡不住
1441 01:18:54 -等等 -什么
1442 01:18:55 我中枪了
1443 01:18:57 -我中枪了 -是啊 你这小蟑螂
1444 01:18:59 哦 天啊 我都没感觉到
1445 01:19:01 -你赶紧坐下来 -好吧
1446 01:19:03 你会没事的 坐下来吧
1447 01:19:09 -库珀过来 -呃
1448 01:19:10 不是很严重 你不会有事的 没事的 库珀
1449 01:19:15 露丝
1450 01:19:17 什么
1451 01:19:18 我叫做露丝
1452 01:19:22 别看 别看 别看了
1453 01:19:26 压着伤口
1454 01:19:32 三个月后
1455 01:19:40 库珀警员来报告B6971事件
1456 01:19:43 你就是库珀 那个库珀
1457 01:19:46 是的 让我解释一下
1458 01:19:47 那个人突然冒出来说"猎枪"
1459 01:19:50 我不知道...
1460 01:19:52 你放倒了维森特·科特斯
1461 01:19:55 是啊 就是我
1462 01:19:56 很高兴见到你
1463 01:19:58 我也是
1464 01:19:59 听说你中了一枪
1465 01:20:00 她没有中枪
1466 01:20:02 只是让子弹飞慢了一点而已
1467 01:20:05 里瓦小姐 你好
1468 01:20:06 搞什么飞机
1469 01:20:08 你看起来像个身材火辣的交通锥
1470 01:20:10 不敢相信他们让你留着这套衣服
1471 01:20:13 不行吗 你要怎么做 打10-545吗
1472 01:20:17 还是说75-49
1473 01:20:19 好了
1474 01:20:21 亲爱的 喝一瓶再走
1475 01:20:22 布伦达 你真好
1476 01:20:26 嗯
1477 01:20:28 我会想你的
1478 01:20:29 别忘了我教你的东西
1479 01:20:32 先用爽肤水然后...
1480 01:20:34 -用防晒霜 -防晒霜 我记得
1481 01:20:38 -再见 吉米 -再见了
1482 01:20:40 天啊 我会想她的
1483 01:20:43 给我滚回牢房里
1484 01:20:46 谢谢你
1485 01:20:47 你似乎在里面混得不错啊
1486 01:20:50 毕竟我跟放倒维森特·科特斯 的那位女士很熟嘛
1487 01:20:55 我养了一只鸟 还看了不少时代华纳的电影
1488 01:20:58 不过他们以妨碍司法公正
1489 01:21:00 才判了我三个月 我觉得太少了
1490 01:21:04 现在你要规规则矩做人了
1491 01:21:06 拜托 我喜欢卷发啦
1492 01:21:09 不过不管怎样你总得需要一样东西
1493 01:21:13 -一双好鞋 -喔
1494 01:21:16 你怎么...
1495 01:21:18 证物丢失了吧
1496 01:21:21 不敢相信你居然会为了我打破规则
1497 01:21:24 好了 低调点
1498 01:21:26 你打破了几次规则
1499 01:21:29 有多少个来回啊
1500 01:21:31 让我想想 我把你闪闪的细高跟搞出来...
1501 01:21:34 留在那里...
1502 01:21:36 当然还有软木楔子
1503 01:21:38 我现在都想亲你一口了
1504 01:21:41 你貌似很不擅长这个
1505 01:21:43 别亲我
1506 01:21:46 你变了不少
1507 01:21:48 真的吗 哪里
1508 01:21:51 你变高了
1509 01:21:53 嗯
1510 01:21:59 瞧瞧你 你现在是个坏警察了 打破那么多规则
1511 01:22:03 你很快就会知道 我还打破其他的规则了
1512 01:22:06 比如说10-66
1513 01:22:08 比如说窝藏逃犯
1514 01:22:14 -就不能好好刹车是吧 亲爱的 -抱歉 亲爱的
1515 01:22:18 喔
1516 01:22:20 他在这里干嘛
1517 01:22:22 我们不想公开我们的关系
1518 01:22:24 -还不是时候 -你好啊 牛仔
1519 01:22:29 好了 严格说来他不算是逃犯
1520 01:22:32 我帮他了
1521 01:22:33 我懂
1522 01:22:34 真恶心
1523 01:22:36 某人被"库珀"了
1524 01:22:39 够了 闭嘴吧
1525 01:22:45 好吧 我有稍微"库珀"了一下他
1526 01:22:55 拍一下
1527 01:23:06 为什么这个包这么重
1528 01:23:07 等等 丽兹·我们这边要检查一些东西
1529 01:23:09 天啊 我一辈子的演技都用在这上面了
1530 01:23:13 或者我送你
1531 01:23:16 抱歉 好了
1532 01:23:18 就是那里 我觉得他离开了
1533 01:23:21 我会抓到你 狗娘...
1534 01:23:24 -开枪打他 打他 -我在打他啊
1535 01:23:30 停 停 停
1536 01:23:33 如果你要带我去达拉斯 让我死在那里 你就带我去吧
1537 01:23:36 但是如果你要带上我的...
1538 01:23:38 大包...
1539 01:23:41 我的台词是什么
1540 01:23:42 -我们要换身衣服 -是啊
1541 01:23:45 -不 我说错太多次了 -还在拍呢
1542 01:23:49 每个月我的子宫碎片...
1543 01:23:54 是的 她的子宫
1544 01:23:56 会有碎片
1545 01:23:58 -那肯定很疼 很疼吗 -我是说...
1546 01:24:01 我不会因为有一点点挫折
1547 01:24:04 就放弃自己的梦想
1548 01:24:05 等等 是"一个梦想"
1549 01:24:07 -你的DVD -我忘了
1550 01:24:09 给你毯子
1551 01:24:12 天啊
1552 01:24:13 怎么 辣妹不能...
1553 01:24:23 我中风了
1554 01:24:33 你只是在做口型
1555 01:24:42 不 不可能
1556 01:24:47 你怎么看起来像梅努多男孩
1557 01:24:49 你怎么看起来像火星哥
1558 01:24:51 你怎么看起来像马克·安东尼
1559 01:24:53 我再来一次
1560 01:24:54 给
1561 01:24:57 你...
1562 01:24:59 我有一个更好的主意
1563 01:25:03 你的发型
1564 01:25:04 你每次出现 发型都不一样
1565 01:25:07 你在跟谁说话
1566 01:25:12 我忘词了
1567 01:25:15 我接下来应该说什么
1568 01:25:17 哦 对了

