飓风营救(Taken)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:01 数码工厂电影公司
2 00:00:22 (法国)欧罗巴 电影公司
3 00:00:33 欧巴罗电影公司 出品
4 00:00:47 欧罗巴电影公司 M6电影 联合出品
5 00:01:06 主演:利亚姆·尼森
6 00:01:14 导演:皮埃尔·莫瑞尔
7 00:01:23 编剧:吕克·贝松 罗伯特·马克·卡门
8 00:01:28 【 飓 风 营 救 】
9 00:01:43 - 米尔斯先生,你好吗? - 很好
10 00:01:45 - 你呢? - 很好
11 00:01:46 - 我猜你还想再看一遍? - 你不介意的话
12 00:01:50 - 你知道放在哪里 - 哦,是的
13 00:01:52 如果你每次来看机子我都收你一元…
14 00:01:56 …都够你买一台了,内行都用这个
15 00:01:59 玛丽亚·凯莉,碧昂丝,格温·史蒂芬尼
16 00:02:01 真的?碧昂丝是谁?
17 00:02:04 开玩笑呢,我要了
18 00:02:36 等等,先生,家长聚会在前面
19 00:02:38 - 我是金米的父亲 - 不好意思,我就是为她父亲工作的
20 00:02:41 - 我是她的亲生父亲 - 没事,西里尔,我来
21 00:02:44 - 你好,布莱恩 - 勒诺
22 00:02:48 我只是来给金米礼物的
23 00:02:50 有专门给孩子们放礼物的地方
24 00:02:52 - 就跟其他人的放一起吧 - 我想亲手交给她
25 00:02:55 - 仍是我行我素啊 - 哦,拜托,列尼
26 00:02:59 - 叫你不要这么叫了 - 抱歉,勒诺
27 00:03:02 - 爸爸! - 哦,亲爱的
28 00:03:04 - 嗨 - 你好,我的宝贝
29 00:03:06 - 生日快乐 - 我在跟你爸爸说…
30 00:03:08 …我们如何放置礼物的 - 给你
31 00:03:11 拆了这个礼物,而不拆其他的…
32 00:03:13 …可不是个好习惯 - 来,打开它
33 00:03:17 - 好酷哦 - 卡拉OK机?
34 00:03:19 - 我记得她想成为一个歌星 - 那是12岁的事了,布莱恩
35 00:03:23 - 我们都变了 - 谢谢,爸爸
36 00:03:25 你喜欢就好
37 00:03:27 - 我还是想当歌手,不要告诉妈妈 - 好的
38 00:03:31 给,照张相作个纪念
39 00:03:32 - 我们有职业摄影师 - 笑一笑,宝贝
40 00:03:36 真是我的乖女儿
41 00:03:45 哦,天哪,哦,天哪!
42 00:03:48 哦,天哪!哦,天哪!哦,天哪!
43 00:03:50 哦,天…斯图尔特!
44 00:03:52 斯图尔特,我爱你!我爱你!我爱你!
45 00:03:54 生日快乐,宝贝
46 00:04:07 - 哦,斯图尔特,太意外了 - 我知道
47 00:04:11 - 嗨,布莱恩 - 斯图尔特
48 00:04:13 - 她不再是个小女孩了,是吧? - 我想是的
49 00:04:16 - 留下来吃午饭吧? - 不了,谢谢
50 00:04:20 我只是来这祝她生日快乐的
51 00:04:23 - 很高兴见到你,布莱恩 - 我也是
52 00:04:40 谢谢
53 00:05:19 - 嗨 - 嗨
54 00:05:21 你忘了
55 00:05:23 进来
56 00:05:25 我都打电话提醒你了 五月的第三个星期六,对吧?
57 00:05:28 - 牛排,红酒?很熟悉吧? - 也许他脑子里塞了太多事了
58 00:05:32 是啊,退休工人的忙碌生活 每天都是个新冒险
59 00:05:35 不过退休了都做些什么? 睡睡觉?打打高尔夫?
60 00:05:39 - 搭讪富孀? - 一上午有的忙了
61 00:05:41 得了,伙计们,你们知道我在这的原因
62 00:05:44 是啊,怎么了?
63 00:05:46 没什么,我们今天给她庆生
64 00:05:48 你们相信我的金米都17岁了吗?
65 00:05:50 17岁?
66 00:05:53 - 为了金米 - 列尼还恨你吗?
67 00:05:57 她不再是列尼了,她叫勒诺
68 00:05:59 哦,她还恨你呢
69 00:06:01 - 她丈夫呢? - 还是老样子,很配
70 00:06:04 - 要是追根究底总会发现点什么 - 想要我们帮你查尽管说
71 00:06:07 什么,你觉得他没查过?
72 00:06:10 谢谢,伯尼
73 00:06:11 - 金米怎么样? - 很好,她很好
74 00:06:14 是吗?她还是没回来住?
75 00:06:17 是的,我们在努力
76 00:06:20 为了和她亲近,你放弃了自己的生活…
77 00:06:23 …对此她有谢过你吗?
78 00:06:26 什么生活,哈?
79 00:06:28 嘿,还记得头儿失踪后 我们在贝鲁特的事吗?
80 00:06:31 布莱和那个疯狂的真主党酋长耗上了?
81 00:06:34 那家伙扬言要把我们都弄进去 然后自己就失踪了
82 00:06:36 为了性命,我们可是狼狈地逃出那鬼地方……
83 00:06:38 …那时你在哪?
84 00:06:41 我答应过绝不会错过她的生日
85 00:06:43 是啊,当他们发觉你悄然离开…
86 00:06:45 …跑去9公里外参加你女儿的生日派对…
87 00:06:47 …兰格利那边也没怎样 (CIA总部位于弗吉尼亚州费尔费克斯县麦克林区内的兰格利小区)
88 00:06:50 你当时说你的下个目的地是哪来着?
89 00:06:52 去北极观察企鹅,我想是这个
90 00:06:55 不,企鹅在南极
91 00:06:57 事实上,是在阿拉斯加 你到底想说什么,萨姆?
92 00:07:00 我的意思是,只要你一句话 我们随时欢迎你回来
93 00:07:06 谁要半熟的牛排?
94 00:07:08 - 伙计们 - 再见,布莱恩
95 00:07:10 - 晚安,伙计们 - 拜拜,布莱
96 00:07:12 嘿,听着,听着,听着 不开玩笑…
97 00:07:14 …花时间陪金米 弥补以前的空白是件好事
98 00:07:18 但明天的工作呢?就在眼前
99 00:07:20 工作四小时,2500元报酬…
100 00:07:22 …只是护送某个女歌星来回演唱会
101 00:07:25 - 还缺一个人 - 歌星?
102 00:07:26 我不清楚她是否算得上歌手 她更像棵摇钱树
103 00:07:30 唱片销量达到两千万张,却还不到25岁
104 00:07:33 工作很容易
105 00:07:34 送她去那,再送回来 里面由他们自己人负责
106 00:07:37 - 好的 - 好的,好的?
107 00:07:40 - 是啊 - 答应了?
108 00:07:41 对
109 00:07:42 - 太好了,就像以前一样 - 比以前更好,不会有人丧命
110 00:07:47 - 明天见,晚安,伙计们 - 再见
111 00:07:50 - 坐后面去,温迪 - 我老是坐后面
112 00:08:21 夫人,不好意思,请继续往前
113 00:08:23 抱歉,我妈才叫夫人
114 00:08:29 - 来,时间到了,走吧 - 好的
115 00:08:33 伯尼,凯西,你们守在这 布莱,你进去
116 00:08:36 好的
117 00:08:39 走吧,走吧,走吧
118 00:08:42 谢谢光临
119 00:08:57 哇,好漂亮
120 00:09:00 谢谢,你叫什么来着?
121 00:09:03 米尔斯,布莱恩·米尔斯
122 00:09:05 - 很高兴见到你,布莱恩·米尔斯 - 很高兴见到你
123 00:09:08 - 该你了,快,我们走吧 - 好的,伙计们
124 00:09:12 等一下,小姐
125 00:09:13 我有个女儿想成为一个歌手 我想问问你有没有什么建议
126 00:09:19 有啊
127 00:09:20 告诉她别走这条路
128 00:09:25 我想到有次我们在等空袭…
129 00:09:28 …我们等啊等,然后我的卫星电话响了
130 00:09:31 - 哪位? - 喂?
131 00:09:32 - 我们要干掉的那家伙 - 宝贝
132 00:09:34 - 他想知道我们是否要喝点茶 - 抱歉,各位,是金米
133 00:09:39 噪音?
134 00:09:41 我在演唱会现场呢
135 00:09:44 你知道这首歌?是吗?
136 00:09:46 对,是她 不,不,不,我不是来看演唱会的
137 00:09:50 我…我不是来看的
138 00:09:51 我帮朋友做些保安工作
139 00:09:54 当然我见到她了
140 00:09:56 你以为谁在保护她啊?
141 00:09:58 听到你这么有兴趣,我很开心
142 00:10:00 嘿,很高兴接到你的电话
143 00:10:03 你能打给我,我很开心,什么?
144 00:10:06 午餐?明天?
145 00:10:09 当然,没问题,我知道那地方
146 00:10:13 十二点半
147 00:10:15 到时见
148 00:10:18 - 他来了,然后呢? - 怎么了?
149 00:10:20 - 她要和我一起吃午饭 - 很好
150 00:10:22 - 就我们俩 - 不错,太棒了
151 00:10:24 看见没?有进展,棒极了
152 00:10:39 谁把门打开了? 布莱,带她离开这,你领路
153 00:10:43 - 走吧! - 走,走!
154 00:10:46 再来些保安!
155 00:10:48 就是这样,走吧
156 00:10:56 凯西!
157 00:11:00 伯尼,准备行动,准备行动
158 00:11:02 - 走,走,快走 - 小心头
159 00:11:08 给,喝点,糖水可以压惊
160 00:11:12 来,来,再喝点
161 00:11:23 好了,没事了,你安全了
162 00:11:31 你现在很安全
163 00:11:35 伯尼
164 00:11:36 凯西,兰博
165 00:11:39 认真点,布莱,你该考虑下加入我们
166 00:11:42 你已尝到甜头了,你还可以拿到更多
167 00:11:45 - 她明年要上大学了吧? - 是的
168 00:11:47 - 你就要失去她了 - 一年够我找回她了
169 00:11:51 米尔斯先生,她想要见你
170 00:11:59 - 好点了吗? - 好多了
171 00:12:04 你的女儿想当歌手?
172 00:12:08 是啊,从她5岁起
173 00:12:10 歌手的生活并不如其他人所想的那样
174 00:12:12 一旦没了新鲜感 就只剩下酒店和机场的东奔西跑
175 00:12:17 她要的就是这个
176 00:12:22 第一个号码是我的声乐老师吉奥的
177 00:12:25 如果他说行,就代表她能唱
178 00:12:27 他会给她必要的指导,学费我来
179 00:12:30 第二个号码是我经纪人的
180 00:12:32 如果吉奥肯定了她 他就能为她创造机会
181 00:12:36 - 谢谢 - 不,米尔斯先生,是我要谢谢你
182 00:12:57 - 她来了 - 爸爸
183 00:13:02 - 嗨,宝贝 - 嗨
184 00:13:05 - 你好 - 你好
185 00:13:07 不要那么激动
186 00:13:08 我只是很惊讶,我以为就我和金米
187 00:13:12 我叫妈妈来的
188 00:13:16 一份覆盆子香蕉奶昔加樱桃,你最喜欢的
189 00:13:20 - 谢谢 - 列尼…勒诺
190 00:13:21 - 你要点什么? - 不了,谢谢
191 00:13:24 那么?
192 00:13:26 爸爸,你猜怎么着
193 00:13:28 - 你知道我朋友阿曼达吧? - 嗯
194 00:13:31 她的表姐妹邀请我们一起去巴黎度假
195 00:13:34 很酷吧?
196 00:13:35 - 你怎么想去巴黎了? - 爸爸,不会吧?
197 00:13:38 罗浮宫,印象派博物馆,毕加索博物馆
198 00:13:41 我不知道你会对艺术这么感兴趣
199 00:13:43 真的假的? 我都去过现代艺术博物馆一百多次了
200 00:13:46 阿曼达去年夏天去的 回来后她都能说法语了
201 00:13:54 因为你还未满18岁…
202 00:13:55 …所以你要得到我的允许才能出国?
203 00:13:59 爸爸,求你了,我真的真的很想去
204 00:14:02 她们的公寓超棒的,可以俯瞰塞纳河
205 00:14:05 - 就你和阿曼达? - 还有她的表姐妹
206 00:14:08 别小题大作了,布莱恩,签字吧
207 00:14:16 - 什么? - 我不放心
208 00:14:19 - 爸爸 - 我了解这个世界,宝贝
209 00:14:21 - 爸爸,求你了 - 一个17岁的姑娘不该单独出行
210 00:14:24 - 我不是一个人啊 - 两个17岁的
211 00:14:26 阿曼达19岁了
212 00:14:34 这样如何?我和你们一起去?
213 00:14:37 你们不会看到我的,我很擅长做隐形人
214 00:14:40 你就不能少操点心
215 00:14:43 签字吧,布莱恩
216 00:14:48 我要想想
217 00:14:49 我们都知道那表示什么
218 00:14:52 嘿,金米,有件好事告诉你
219 00:14:56 - 我不想听 - 金米
220 00:15:05 - 真搞不懂你 - 怎么?
221 00:15:07 为了国家你牺牲了我们的婚姻
222 00:15:10 为了国家你把自己的生活搞得一团糟
223 00:15:13 这次你就不能为你女儿牺牲一点吗?
224 00:15:16 - 我愿意为她牺牲一切 - 那到底是什么问题?
225 00:15:19 我不放心让女儿去冒险
226 00:15:22 去巴黎就是让女儿去冒险?
227 00:15:27 你真可悲
228 00:15:44 - 她来了 - 谢谢
229 00:15:50 三个条件
230 00:15:52 你住的地址和电话
231 00:15:54 和谁出门,出门去哪里
232 00:15:57 到了给我打电话,每晚睡前给我打电话
233 00:16:01 这是全球漫游的,我的号码在里面
234 00:16:03 - 好吧,真啰嗦 - 金米,你没在听
235 00:16:05 - 在听呀 - 我都说了什么?
236 00:16:07 你说到了给你打电话 每晚睡前给你打电话…
237 00:16:10 …你的手机是全球漫游的 你的号码就存在里面
238 00:16:13 很好,最后一件事,我送你去机场
239 00:16:17 好吧
240 00:16:19 - 拿去吧 - 耶
241 00:16:21 谢谢,爸爸 谢谢,谢谢,太谢谢了
242 00:16:25 妈妈!
243 00:16:28 我爱你,爸爸
244 00:16:30 妈妈,他签了,他签了 我要去给阿曼达打电话!
245 00:16:37 一开始就签了不就好了?
246 00:16:40 你跟我先谈下不更好?
247 00:16:48 在巴黎要注意的地方我都写下来了
248 00:16:51 - 爸爸 - 来,拿去
249 00:16:53 大部分时间我们都会在博物馆,别担心
250 00:16:57 就像说沾水不会弄湿一样,宝贝
251 00:17:00 妈妈说你的工作让你神经质
252 00:17:02 不,我的工作使我警觉
253 00:17:05 我以前总是问妈妈你是做什么的 为什么你老不在家
254 00:17:09 而她让我自己问你
255 00:17:11 每次看到你,我都不敢问
256 00:17:15 是吗?为什么呢?
257 00:17:18 不知道,也许是因为…
258 00:17:21 …我害怕发现
259 00:17:25 也许是些我不喜欢的
260 00:17:28 我为政府工作,你知道的
261 00:17:31 就像一个间谍,对吗?
262 00:17:36 - 如果我按下这个按钮会怎么样? - 别碰
263 00:17:40 呃,不,事实上,我是… 我是负责防护工作的
264 00:17:46 - 防护? - 是的
265 00:17:48 防护些什么?
266 00:17:50 防止坏事发生
267 00:17:52 那是个好工作?
268 00:17:57 对,是的
269 00:18:02 你怀念它吗?
270 00:18:04 我更想念你
271 00:18:21 - 金米! - 爸爸,是阿曼达
272 00:18:23 去吧,我来拿包
273 00:18:47 - 金米会帮你拿的 - 我自己能行
274 00:18:49 勒诺
275 00:18:51 你知道吗?她不仅仅去巴黎
276 00:18:54 - 我知道 - 她对我撒谎
277 00:18:56 是的,因为她没法对你说实情
278 00:18:59 为什么?什么意思?
279 00:19:01 你老说规矩啊条件啊
280 00:19:03 这是什么?
281 00:19:04 U2的欧洲巡演日程
282 00:19:07 她要跟随一个摇滚乐队环游欧洲?
283 00:19:09 孩子们都这样,斯图尔特帮她搞到了票 为她安排了最好的酒店
284 00:19:13 最好的酒店,知道吗 你住在自己的小圈子里…
285 00:19:16 …有仆人和司机供差遣
286 00:19:20 根本不知道外面的真实世界
287 00:19:22 是的,可她也不知道 所以才要出去体验一下
288 00:19:28 不要说我不懂这个世界
289 00:19:30 五年来我一直在等你的电话 你总是好几周都不打回来
290 00:19:34 我总是担心会有人敲门 告诉我你已经死了
291 00:19:41 听着,我知道你搬来这 是为了重建你和金米的关系
292 00:19:45 但你不能这样管着她
293 00:19:48 让她去吧,否则我肯定 我肯定你会失去她
294 00:19:59 姑娘们
295 00:20:05 金米!
296 00:20:13 我爱你们
297 00:20:15 走吧,走
298 00:20:30 我会教你法语
299 00:20:32 - 我会的也不多,但是… - 好的,太棒了
300 00:20:39 三,好了,照张…
301 00:20:42 要帮忙吗?帮你们俩合影?
302 00:20:44 好的,谢谢
303 00:20:46 - 好了 - 他长得真不错
304 00:20:49 好了,不错,很漂亮
305 00:20:51 你们从哪来的?
306 00:20:53 加利福尼亚
307 00:21:01 我叫彼得
308 00:21:07 - 这是金米 - 你好
309 00:21:09 - 很高兴见到你 - 你好
310 00:21:11 嗨
311 00:21:12 你们要去巴黎?
312 00:21:16 你们知道,这的出租车贵的要死
313 00:21:18 一起搭车如何?
314 00:21:20 - 好的,当然可以 - 太好了
315 00:21:22 谢谢
316 00:21:25 查询航班抵达,请按1
317 00:21:29 请输入航班
318 00:21:33 288号航班在当地时间上午8点…
319 00:21:37 …抵达巴黎戴高乐机场
320 00:21:42 耶
321 00:21:43 哦,不是真的吧?
322 00:21:46 - 哦,我的天 - 这地方真不错
323 00:21:48 哦,是啊,谢谢
324 00:21:50 这是我表亲的,不过他们还在马德里 所以这整个地方就是我们的了
325 00:21:54 很酷吧?
326 00:21:56 - 我都不知道 - 又没什么大不了的
327 00:21:59 我得走了
328 00:22:01 - 很高兴认识你们 - 哦,好的
329 00:22:03 - 我们也很高兴认识你 - 再见
330 00:22:05 嘿
331 00:22:07 今晚学校有个派对,来吗?
332 00:22:10 - 当然 - 我们跟他不熟
333 00:22:12 又有什么关系?他很帅
334 00:22:14 - 我9点来接你们? - 好的
335 00:22:16 好的,你们的公寓是?
336 00:22:19 - 整个五楼都是,姓霍夫曼 - 好的,晚上见,拜拜
337 00:22:22 再见
338 00:22:32 对
339 00:22:34 五楼
340 00:22:36 两个18岁左右的女孩
341 00:22:41 哦,天哪
342 00:22:43 - 完蛋了? - 你没搞错吧?这太棒了
343 00:22:46 你应该告诉我他们不在这
344 00:22:49 - 有什么关系? - 我跟我爸爸说他们在的
345 00:22:52 你还跟你爸说你会去博物馆呢
346 00:22:55 哦,得了,他不会知道的
347 00:22:58 - 我要和他上床 - 谁?
348 00:23:00 - 彼得 - 你才认识他
349 00:23:02 听说法国人床上功夫都很好
350 00:23:05 - 也许他带了个朋友,哈? - 不会吧
351 00:23:07 - 不会吧 - 哦,拜托
352 00:23:09 迟早会有第一次,还不如在巴黎呢
353 00:23:17 嘿!
354 00:23:38 - 阿曼达,洗手间在哪? - 什么?
355 00:23:40 我要上厕所!
356 00:24:08 - 喂? - 是我,金米给你打电话了吗?
357 00:24:10 布莱恩,她17岁了,她在巴黎 给她点空间
358 00:24:15 她会打给你的,吃片安眠药
359 00:24:17 喝点酒什么的,晚安
360 00:24:20 晚安
361 00:24:38 嗨,爸爸
362 00:24:40 金米
363 00:24:44 我怎么说的?你该打电话给我
364 00:24:46 对不起
365 00:24:48 我以为手机坏了
366 00:24:50 - 不,在机场太忙了 - 好吧
367 00:24:53 要是我有你那边的号码…
368 00:24:56 …我就直接打到那了
369 00:24:58 那边的电话是多少?
370 00:24:59 - 我还不知道 - 金米,说吧
371 00:25:02 这是条件之一,让我跟表亲她们讲话
372 00:25:04 我会问她们的
373 00:25:06 爸爸,她们在西班牙 我不知道,我发誓
374 00:25:10 西班牙?
375 00:25:13 金米,还有什么没告诉我的?
376 00:25:20 金米
377 00:25:26 - 有人来了 - 表亲她们回来了?
378 00:25:29 不是
379 00:25:32 - 哦,天哪,他们抓了阿曼达 - 什么?
380 00:25:35 你在说什么?金米?
381 00:25:37 - 爸爸 - 金米
382 00:25:40 - 金米 - 爸爸,他们抓了她
383 00:25:43 - 他们抓住了她 - 好的,听我说
384 00:25:45 哦,天哪
385 00:25:47 - 飞机上你们有遇到谁吗? - 没有
386 00:25:49 - 机场呢? - 没有,不,彼得
387 00:25:53 - 彼得?谁是彼得? - 我不认识
388 00:25:55 - 美国人? - 不是
389 00:25:56 他知道你们住哪吗?
390 00:25:58 他和我们一起搭的出租车
391 00:26:02 爸爸,他们来了
392 00:26:06 - 救救我,我好怕 - 我知道
393 00:26:09 集中精力,金米,别分心
394 00:26:11 有多少人?
395 00:26:13 - 三个,四个,我不确定 - 你的位置在哪?
396 00:26:17 - 我在洗手间 - 到隔壁的卧室去
397 00:26:20 躲在床底下,躲好了告诉我
398 00:26:31 - 好了 - 接下来非常重要
399 00:26:37 他们要抓你 金米,精神集中,宝贝,这是关键
400 00:26:42 你有五秒,也许10秒的时间,时间紧迫
401 00:26:45 把电话扔在地上,集中注意力
402 00:26:48 把你看到的都说出来 发色,瞳色,身高,疤痕等等
403 00:26:52 看到的一切,明白吗?
404 00:26:58 他们来了,我能听见
405 00:27:00 记住,全神贯注
406 00:27:15 把电话放近点,我才听得到
407 00:27:42 他们走了,我觉得他们…
408 00:27:49 有胡子,六英尺高 右手有月亮和星星的纹身
409 00:28:14 我不知道你们是谁
410 00:28:18 我不知道你们想要什么
411 00:28:21 如果你们要赎金 我可以告诉你们,我没钱
412 00:28:25 但是我还是有些特别的手段的
413 00:28:29 都是我在漫长的职业生涯中学到的
414 00:28:32 而这正是像你们这样的人的噩梦
415 00:28:37 如果你们放过我女儿 那么这件事到此结束
416 00:28:40 我不会去找你们,也不会追查你们
417 00:28:44 如果你们不就此罢手,我会找到你们
418 00:28:48 我会找到你们…
419 00:28:51 …然后杀了你们
420 00:28:57 祝你好运
421 00:29:11 萨姆,是我,我需要帮助
422 00:29:13 我下载了些东西,帮我分析下,马上
423 00:29:18 - 她被抓了 - 什么?
424 00:29:19 - 国外的仇人? - 为什么我会有仇人?
425 00:29:22 你在海外利用多家空壳公司做生意
426 00:29:25 你和一伙俄罗斯人的石油生意 越来越糟糕
427 00:29:29 - 你怎么知道的? - 我不会让我的女儿…
428 00:29:32 …和不知底细的人住一起
429 00:29:35 - 我有不少可靠消息… - 现在不是玩侦探的时候
430 00:29:38 - 有人要伤害你? - 就我所知没有
431 00:29:41 - 哪个房间是金米的? - 发生了什么事?
432 00:29:43 我接到她的电话,有人在公寓里 她被抓了
433 00:29:46 - 哦,天哪 - 哪个房间?
434 00:29:48 那间
435 00:29:54 我能做点什么?
436 00:29:56 你的公司和NetJet航空公司有租约吧
437 00:29:59 是的
438 00:30:01 - 帮我弄架去巴黎的飞机 - 什么时候要?
439 00:30:03 越快越好
440 00:30:04 - 我要打个电话,你还好吧? - 我没事
441 00:30:16 拜托你把她带回来好吗,布莱恩?
442 00:30:20 首先我得找到她
443 00:30:26 萨姆,有什么发现?
444 00:30:29 他们说阿尔巴尼亚语
445 00:30:30 从语音语调来看,他们一定来自卓帕加
446 00:30:34 那地方是人渣们的巢穴
447 00:30:36 就连俄罗斯人都对这些家伙敬而远之
448 00:30:39 跟你讲话的那个叫马科
449 00:30:41 我们收到消息…
450 00:30:43 …一个叫马科·霍查的黑道老大 六个月前搬去了巴黎
451 00:30:47 如果就是他,那就是条大鱼 另外那个纹身是帮派的标识
452 00:30:52 - 我开了免提还是不止你一个人在听? - 勒诺在这
453 00:30:56 - 嘿,列尼 - 你好,萨姆
454 00:30:59 她也想听,萨姆
455 00:31:01 那块地方的帮派专门拐卖女人
456 00:31:09 - 继续 - 好的
457 00:31:11 他们之前的惯用伎俩就是向 新兴东欧国家的女人…
458 00:31:16 …像南斯拉夫,罗马尼亚,保加利亚这些国家 提供在西方做女佣和保姆的工作
459 00:31:21 一旦偷渡过来,就让她们染上毒瘾 逼迫她们做妓女
460 00:31:26 不过后来他们发现 直接绑架旅游中的年轻女人…
461 00:31:30 …更为经济,这样可以省下交通费
462 00:31:35 哦,我的小宝贝
463 00:31:37 还有什么?
464 00:31:39 根据这伙人的作案方式 我们的分析显示…
465 00:31:42 …从她被绑开始你有96个小时的时间
466 00:31:45 - 否则呢? - 再也找不到她
467 00:31:48 不,不,不
468 00:31:51 爸爸!
469 00:31:53 有胡子,六英尺高 右手有月亮和星星的纹身
470 00:31:57 爸…
471 00:32:06 祝你好运
472 00:32:11 祝你好运
473 00:32:14 祝你好运
474 00:32:17 祝你好运
475 00:33:57 哦,我的天
476 00:34:01 爸爸,他们抓住了阿曼达
477 00:34:14 哦,天哪
478 00:34:16 爸爸,他们抓住了她
479 00:34:22 他们抓住了她
480 00:34:23 到隔壁的卧室去,躲在床底下
481 00:34:26 - 躲好了告诉我 - 好了
482 00:34:35 精神集中,宝贝,把电话扔在地上
483 00:34:38 集中注意力,把你看到的都说出来
484 00:34:41 发色,瞳色,身高,疤痕等等 看到的一切,明白吗?
485 00:34:45 他们来了,我能听见 记住,全神贯注
486 00:35:01 他们走了,爸爸!
487 00:35:07 爸爸!
488 00:35:09 有胡子,六英尺高 右手有月亮和星星的纹身
489 00:35:13 爸爸!
490 00:36:56 - 你好 - 你好
491 00:36:58 - 我叫彼得 - 我叫英格丽德
492 00:36:59 - 度假? - 对
493 00:37:01 - 我也是 - 哇哦
494 00:37:03 这的出租车贵死了,一起搭吧?
495 00:37:05 - 好的,为什么不呢? - 太好了
496 00:37:10 - 不好意思 - 嗨
497 00:37:15 - 嗨 - 开车
498 00:37:18 - 昨天的那两个美国女孩呢? - 我不知道
499 00:37:22 下一根肋骨可会插入你的肺 那两个美国女孩,她们在哪?
500 00:39:28 - 就像以前一样 - 还有其它办法吗?
501 00:39:31 你我之间?没了
502 00:39:32 不过我做文职后,一切看起来不一样了
503 00:39:36 - 你是指很无聊吧 - 我是说不同
504 00:39:39 好吧,有点无聊 不过退休了能有趣吗?
505 00:39:43 不能,直到我女儿昨天在巴黎失踪了
506 00:39:47 她和她朋友在机场就被盯上了 阿尔巴尼亚人干的
507 00:39:51 - 你怎么知道的? - 我退休了,又不是死了
508 00:39:53 我猜你不会去报警
509 00:39:56 有人告诉我,我有96个小时的时间 而那发生在16个小时前
510 00:39:59 - 好吧,首先我们得找到那个盯梢的 - 我找到了,但他死了
511 00:40:05 你找到的时候就已经死了?
512 00:40:10 布莱恩,你不能这样跑来跑去 把巴黎弄得天翻地覆…
513 00:40:14 如果有必要,我连埃菲尔铁塔都能掀翻
514 00:40:16 - 不要忘了你在和谁说话 - 一个朋友
515 00:40:19 没错,但记住,你朋友现在是做文职的
516 00:40:24 “内部安全局副局长”,印象深刻
517 00:40:28 阿尔巴尼亚人?
518 00:40:30 六,七年前他们从东面过来
519 00:40:33 有15,20个的样子,而现在有几百个了
520 00:40:36 我们甚至都不知道他们究竟有多少人 也不知道他们的危险程度
521 00:40:39 明白了,哪里可以找到他们?
522 00:40:42 最好先从克利希酒店开始 布莱恩,不要胡来
523 00:41:51 - 格莱格·米洛斯维克? - 是的,是的,我是格莱格
524 00:41:54 我是史密斯,上车
525 00:42:01 这是我的简历
526 00:42:03 职业介绍所让我来做翻译
527 00:42:06 是的,阿尔巴尼亚语翻成英语 你真的会说阿尔巴尼亚语?
528 00:42:09 阿尔巴尼亚语,塞尔维亚语,克罗地亚语 普里什蒂纳发生战争前…
529 00:42:12 …我是个小学老师… - 你的时薪多少?
530 00:42:15 我的时薪?
531 00:42:16 前三个小时25元每小时,之后涨到…
532 00:42:20 好的,给,这是10个小时的,等在这
533 00:42:25 史密斯先生,我不明白 我到底要做什么?
534 00:42:28 现在就是在这等着
535 00:42:39 晚上好
536 00:42:40 - 嘿,找伴吗? - 我喜欢你的衣服,丝质的?
537 00:42:45 不知道,想知道价钱吗?
538 00:42:47 这么笔挺,一定是丝质
539 00:42:49 完全凸显了你的自然曲线
540 00:42:52 标准服务40欧元
541 00:42:55 标准服务?能更具体点吗?
542 00:42:57 回到家,标准的内容就更广了
543 00:42:59 比如亲吻,你知道的,张嘴闭嘴
544 00:43:02 - 不要就滚蛋 - 我没说不要
545 00:43:05 付钱之前我喜欢问清楚
546 00:43:07 就像我买的那个卡拉OK机
547 00:43:09 我一定会把说明书从头到尾看上好几遍
548 00:43:13 这我管不着,如果你不付钱,我就麻烦了
549 00:43:17 - 麻烦?真的?谁要找你麻烦? - 滚
550 00:43:19 好吧,好吧,听着,我很抱歉
551 00:43:22 如果我要整套服务,有没有折扣?
552 00:43:26 - 你已经让我错过了两个客人 - 我叫布莱恩
553 00:43:30 - 哦,天哪,你快点走 - 我们不是在谈价嘛
554 00:43:34 安东,我发誓,不是我的错
555 00:43:36 - 我跟他说… - 你为什么纠缠这个女孩?
556 00:43:39 - 不关你的事 - 她归我管
557 00:43:42 要是你不花钱,就是在浪费我们的钱
558 00:43:44 - 我在谈价呢 - 没有还价,是多少就多少
559 00:43:47 你还欠我那两个走掉的
560 00:43:49 我不欠你
561 00:43:53 - 50欧元,否则我揍你 - 好吧,好吧,好吧
562 00:43:57 冷静点
563 00:44:00 给你,50元
564 00:44:05 这另外50元是因为你是个浑球,滚蛋吧
565 00:44:09 再让我看到你,我会杀了你
566 00:44:18 史密斯先生,我不清楚你要我 为你做什么样的工作,但…
567 00:44:22 - 你的工作是翻译 - 我知道,但翻译什么呢?
568 00:44:25 这个
569 00:44:34 翻译
570 00:44:36 - 他们在说你 - 说我什么?
571 00:44:39 - 不太好听 - 具体点
572 00:44:42 他们在说…不好意思,史密斯先生 - 你是个浑球
573 00:44:47 拜托,你能不能告诉我为什么要做这个…
574 00:44:50 翻译
575 00:44:52 一个人说,香肠吃得他胃痛
576 00:44:55 继续
577 00:44:56 另一个在说他的祖母以前给过他什么
578 00:45:01 - 你真的要听这个吗? - 每句话
579 00:45:06 现在他们在谈论足球,拉齐奥和马赛的比赛
580 00:45:10 他们赌输了
581 00:45:12 - 如果我知道目的… - 你最好不要知道
582 00:45:17 还在说足球?
583 00:45:19 一个人在打电话
584 00:45:21 他得去工地办点事
585 00:45:24 新来的货物出了点问题
586 00:45:27 史密斯先生,我一点都不明白
587 00:45:29 不明白最好,再见
588 00:45:33 我要的英阿字典,你带来了吗?
589 00:45:40 谢谢
590 00:47:19 我爱你
591 00:47:36 从哪弄来的?
592 00:47:38 你从哪弄来的?
593 00:47:40 - 我很好 - 谁给你的?
594 00:47:45 - 谁…?谁给你的? - 我很好
595 00:47:50 嗨
596 00:48:16 嗨
597 00:48:32 坚持住
598 00:52:14 艾伦先生,你好吗?
599 00:52:16 你好,吉勒斯,你妻子怎么样?
600 00:52:18 还在看护着
601 00:52:20 - 好久不见了 - 很久了
602 00:52:23 - 老房间? - 加一间
603 00:54:12 喂?
604 00:54:13 - 我们得谈谈 - 我听着
605 00:54:18 你不先过来看看我吗?
606 00:54:20 我没看到你,你在哪?
607 00:54:22 我能很清楚地看到你,听到你
608 00:54:25 叫他们别跑了
609 00:54:36 没想到我会来,对吧?
610 00:54:38 我没想到你会搞得这样一团糟
611 00:54:41 我没空考虑乱不乱了
612 00:54:43 - 我知道,你还有70个小时 - 现在只有56个小时了
613 00:54:48 不,现在你一个小时也没了
614 00:54:50 我的上司要逮捕你 我说服他把你遣送回去
615 00:54:54 法国航空001航班,今天2点起飞,头等舱
616 00:54:59 法国政府对于你过去所做贡献的特别招待
617 00:55:05 - 我女儿怎么办? - 跟你说了,我现在是做文职的
618 00:55:09 我得听从上司的命令
619 00:55:12 听听,七具尸体,三个住院,一幢大楼被毁
620 00:55:16 还有机场的骚乱
621 00:55:18 他要你坐牢,我已经尽力了,很抱歉
622 00:55:21 说抱歉没用,吉恩·克劳德 这次不行
623 00:55:27 你斗不过政府的,布莱恩,你明白的
624 00:55:30 我才不想斗,我只是想救回我的女儿
625 00:55:33 那是一辆拖车,不是大楼
626 00:56:15 不,不,不,别动它
627 00:56:17 没事,这是点滴
628 00:56:19 里面是中和毒品的药物
629 00:56:22 没事的
630 00:56:26 从哪弄来的?
631 00:56:28 你从哪弄来这件外套?
632 00:56:31 从她那弄来的?
633 00:56:33 是这个女孩的吗?
634 00:56:38 我没偷
635 00:56:39 - 我很冷,是她给我的 - 在哪里?她在哪里给你的?
636 00:56:45 - 房子里 - 哪座房子?
637 00:56:48 有扇红门的房子
638 00:56:53 对不起
639 00:56:59 他说那是个派对
640 00:57:04 给你外套的那个女孩在房子里吗?
641 00:57:11 她是好人
642 00:57:13 我知道
643 00:57:16 她是我女儿
644 00:57:22 我必须找到那座房子,你知道在哪吗?
645 00:57:32 天堂
646 00:57:49 - 早上好 - 有事吗?
647 00:57:51 - 我要见你们老板 - 老板不在
648 00:57:58 我们没做什么非法的事
649 00:58:02 按一下,30个特工就会出现在这…
650 00:58:04 …你们根本没时间卷铺盖走人
651 00:58:07 别耍人了,再浪费我时间,小心我干掉你
652 00:58:16 在这等着
653 00:58:30 你带着武器?
654 00:58:31 你手上拿着呢
655 00:59:01 黑咖啡,一块糖,谢谢
656 00:59:10 你要什么?
657 00:59:12 我是来谈价钱的
658 00:59:14 我们和梅肯先生谈过了
659 00:59:18 梅肯先生调到别的区了
660 00:59:21 我是来重新谈的
661 00:59:27 觉得我有道理的话,那我接着说了
662 00:59:31 咖啡不错 我们利用卫星全天24小时监视你们
663 00:59:35 你们说的每句话,做的每件事 我们都知道
664 00:59:39 你知不知道 光是改变地球上空200米…
665 00:59:43 …轨道卫星的镜头角度 就要花多少钱?
666 00:59:47 而且价格还在上涨
667 00:59:48 我们的费用上涨,随之你们的费用也得上涨 再正常不过了
668 00:59:52 另外,你们谁是马科?
669 00:59:55 你问这干嘛?
670 00:59:57 我听说马科是这的老大
671 00:59:59 我们都是马科
672 01:00:01 马科来自卓帕加
673 01:00:03 我们都来自卓帕加
674 01:00:07 如果你们那么想玩游戏 那么费用上升10%
675 01:00:11 不要以为我们是移民就可以敲诈我们 我们懂法律
676 01:00:15 我敲诈你们是因为你们做了违法的事
677 01:00:18 你们喜欢以哪项罪名被捕?
678 01:00:21 贩毒,绑架,卖淫?随你们挑
679 01:00:24 你们来到这个国家,利用这个国家…
680 01:00:27 …我们宽容并不代表我们懦弱无助
681 01:00:30 你们的傲慢无礼激怒了我
682 01:00:32 为此,费用提升10%
683 01:00:35 现在,你们要谈正事还是继续玩?
684 01:00:40 - 多少? - 20%
685 01:00:42 而且我保证一年内不会上涨
686 01:00:54 用你们的语言如何说“糖”?
687 01:01:10 你们做了明智的决定,先生们
688 01:01:13 一个月后见
689 01:01:19 一个朋友给我的 是阿尔巴尼亚语,不介意翻一下吧?
690 01:01:34 祝你好运
691 01:01:36 - 祝你好运 - 祝你好运
692 01:01:38 - 祝你好运,祝你好运 - 祝你好运
693 01:01:50 你不记得我了
694 01:01:53 两天前我们通过电话
695 01:01:58 我告诉过你我会找到你
696 01:03:05 金米
697 01:03:20 阿曼达
698 01:03:57 醒醒!
699 01:03:59 我要你集中精神
700 01:04:04 精神集中了吗?
701 01:04:16 这女孩在哪?
702 01:04:18 她在哪?
703 01:04:48 你知道,我们以前会外包这种事
704 01:04:52 但我们发现,我们外包的那些国家…
705 01:04:55 …电网都不怎么稳定,典型的第三世界
706 01:04:58 你按了开关,却没有电…
707 01:05:01 …真是气死人,没办法,就只能拔指甲
708 01:05:05 在裸露的皮肤上洒酸溶液
709 01:05:07 这些只会造成反效果
710 01:05:10 但在这里,电力很稳定
711 01:05:12 这里的电流源源不断
712 01:05:14 轻按开关,电力就能持续一整天
713 01:05:22 她在哪?
714 01:05:44 我可没什么时间可以浪费 卓帕加的马科
715 01:05:48 回答我,否则这个开关会一直开着…
716 01:05:51 …直到他们付不出电费而关掉
717 01:05:55 我女儿在哪?
718 01:05:57 我们不会留着处女,我们会卖了她们
719 01:06:01 她是处女,可以卖一大笔
720 01:06:03 你把我女儿卖了?你把她卖了?
721 01:06:07 卖给谁了?
722 01:06:09 我不知道
723 01:06:13 - 什么? - 圣·嘉力
724 01:06:16 圣·嘉力
725 01:06:17 圣·嘉力?圣·嘉力 是个人,还是个地方?
726 01:06:21 是个人,帕特里斯·圣·嘉力
727 01:06:25 帕特里斯·圣·嘉力
728 01:06:27 在哪能找到他?
729 01:06:29 我不知道,我不知道
730 01:06:32 我不知道,我不知道,我不知道
731 01:06:35 求求你!我真的不知道!
732 01:06:37 我不知道!不!求求你!求求你
733 01:06:41 求求你
734 01:06:43 不要,求求你
735 01:06:46 我相信你
736 01:06:50 但我不能放过你
737 01:07:15 看看谁来了
738 01:07:18 布莱恩,真是意外啊
739 01:07:21 吉恩·克劳德
740 01:07:22 孩子们在等你
741 01:07:25 快带他们去睡觉,我们还能吃顿热乎乎的
742 01:07:28 布莱恩,来帮下忙?
743 01:07:30 - 好的 - 我马上来
744 01:08:02 我正跟布莱恩说,你换了新工作后…
745 01:08:05 …一切变得好多了
746 01:08:07 每晚回家吃饭,见到孩子们的时间也多了
747 01:08:10 每晚回家,看着孩子们,一定很幸福
748 01:08:13 布莱恩在考虑搬家
749 01:08:16 - 真的? - 是的
750 01:08:17 搬到巴黎,他在看房子了
751 01:08:19 - 要鸡胸还鸡腿? - 鸡腿,谢谢
752 01:08:22 有看上的吗?
753 01:08:24 说实话,有啊,在天堂街第十区
754 01:08:28 住那的人认识你的一个同事
755 01:08:31 一位梅肯先生,你认识吗?
756 01:08:33 哦,亨利,我都叫他紧张先生
757 01:08:36 总是一副会有麻烦的样子,要胡萝卜吗?
758 01:08:40 我查到了,吉恩·克劳德
759 01:08:42 我什么都知道了
760 01:08:44 我希望你没趟进这浑水
761 01:08:47 - 什么浑水? - 现在不该说这些,布莱恩
762 01:08:50 - 你掺合进来了? - 掺合进什么?
763 01:08:53 你们俩在说什么?
764 01:08:55 - 是不是? - 我的薪水是X,我的开支是Y
765 01:08:58 只要能养家…
766 01:09:01 …我不在乎从哪弄钱
767 01:09:03 我就是那样卷进来的
768 01:09:05 - 那我的家人呢? - 我告诉你…
769 01:09:08 …只要不惹麻烦,我会帮你的
770 01:09:10 谁是帕特里斯·圣·嘉力?
771 01:09:12 我不知道,我也不关心,我载你去机场
772 01:09:15 吉恩·克劳德
773 01:09:18 走吧,晚餐结束了
774 01:09:20 - 我还没吃完 - 不,你吃完了
775 01:09:22 - 不! - 不,我还没有
776 01:09:30 那就是你做文职的后果,你忘了些事
777 01:09:33 就如你都忘了 上了弹的枪拿在手上的重量
778 01:09:38 伊莎贝尔!
779 01:09:40 只是皮肉伤
780 01:09:42 但你再不说,就会看到你最不想看的…
781 01:09:45 …我会射穿她的脑门
782 01:09:48 现在,告诉我谁是帕特里斯·圣·嘉力
783 01:10:02 你本可以少受点苦…
784 01:10:04 …只要你多关心点我女儿 而不是你的职位
785 01:10:09 请替我向你妻子道歉
786 01:11:16 - 能为您效劳吗? - 我来找圣·嘉力先生
787 01:11:19 请告诉我您的名字
788 01:11:25 抱歉,上面没有您的名字
789 01:11:27 哦,请再检查一次
790 01:11:31 进去
791 01:12:21 需要帮忙吗,先生?
792 01:12:28 - 您点的香槟 - 没错,放这吧
793 01:12:40 现在出价5万,5万
794 01:12:45 5万
795 01:12:49 10万,10万
796 01:12:54 10万,15万
797 01:12:58 现在出价15万
798 01:13:00 您的香槟,先生
799 01:13:03 20万,现在出价20万,25万
800 01:13:06 要为您倒酒吗?
801 01:13:07 - 谢谢 - 现在出价25万
802 01:13:10 25万
803 01:13:12 25万成交
804 01:13:33 最后一件拍品
805 01:13:36 惯例,最好的留到最后
806 01:13:39 说英语,会一点法语
807 01:13:41 绝对是处女
808 01:13:52 - 对不起 - 出去
809 01:13:55 起价为10万
810 01:14:01 10万
811 01:14:13 10万
812 01:14:15 - 我说….. - 我听到了
813 01:14:18 买下她
814 01:14:19 现在出价10万
815 01:14:22 - 买下她 - 15万
816 01:14:25 20万
817 01:14:27 25万,30万,35万
818 01:14:30 35万
819 01:14:34 40万,40万
820 01:14:37 45万,45万
821 01:14:39 45万
822 01:14:42 45万
823 01:14:44 50万,50万
824 01:14:46 50万,成交
825 01:14:51 今晚的拍卖到此结束,谢谢各位的惠顾
826 01:14:55 - 你可以直接领走你的商品 - 走
827 01:14:58 - 你逃不掉的 - 要是你想活着,你就得保证我也活着
828 01:15:12 先生?
829 01:15:21 我们知道你不是这个人,但我们该怎么叫你?
830 01:15:27 我们怎么叫你不重要…
831 01:15:30 …重要的是你来这干嘛
832 01:15:33 最后那女孩,我是她父亲
833 01:15:38 - 哦,我的天 - 把她还给我
834 01:15:42 说实话,我希望我能
835 01:15:45 看,我也是个父亲
836 01:15:47 我有两个儿子,一个女儿…
837 01:15:49 …但是我必须告诉你,不管你叫什么
838 01:15:52 这是生意
839 01:15:53 这是和特殊客户…
840 01:15:55 …做的特殊生意 - 我会付钱
841 01:15:58 这种生意,你不能退款,退货…
842 01:16:01 …没有折扣,回购,一经售出便成定局
843 01:16:03 除了决定权,这是我们唯一的一条规则
844 01:16:10 杀了他,安静点,我还有客人
845 01:17:11 你去看看,我让他们“安静点”…
846 01:17:13 …他们听不懂吗? - 是,先生
847 01:17:35 好吧,我们可以解决的,我明白你的感受
848 01:17:39 我们谈谈,怎么样?我们会找到办法的
849 01:17:44 你不知道…
850 01:17:47 - 她在哪? - 别
851 01:17:48 请理解,请试着…
852 01:17:54 码头那有条船
853 01:17:59 请你明白
854 01:18:00 这都是生意,我们无冤无仇的
855 01:18:05 现在有仇了
856 01:25:04 我们能…
857 01:25:17 - 爸爸 - 金米
858 01:25:21 你来救我了
859 01:25:28 你来救我了
860 01:25:32 我说过我会的
861 01:26:03 乘客们请注意 如果各位在等你们的大号行李箱…
862 01:26:08 妈妈
863 01:26:11 哦,天哪
864 01:26:14 哦,宝贝
865 01:26:17 哦,来,我帮你拿
866 01:26:19 布莱恩,如果你需要什么…
867 01:26:22 我已经拥有了我想要的一切
868 01:26:25 我很爱你
869 01:26:30 斯图尔特
870 01:26:33 谢谢
871 01:26:42 请注意,游客们,你们不用…
872 01:26:45 走了吗?
873 01:26:52 你确定不用载你一程?
874 01:26:55 - 没关系,我可以叫车,谢谢 - 好的
875 01:27:08 - 我爱你,爸爸 - 我也爱你
876 01:27:33 - 这是哪? - 跟你说了,这是一个惊喜
877 01:27:38 - 你好 - 你好
878 01:27:43 有人跟你说“你好”时 通常应礼貌地回应“你好”
879 01:27:47 你好
880 01:27:49 我听说你想当歌手
881 01:27:50 - 是的 - 没错
882 01:27:54 进来吧,让我们听听你唱得如何

