指环王2:双塔奇兵(The Lord of the Rings: The Two Towers)(CN)Subtitles

Movie:The Lord of the Rings: The Two Towers (2003)4K
Era:2003
Length:179 minute
Country: USA 新西兰
Language:English/辛达林语/古代English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:17 你不能过来!   甘道夫!
2 00:01:25 我是秘密之火的仆人
3 00:01:29 安诺之火的使用者
4 00:01:38 回到阴影处
5 00:01:42 黑暗之火对你不利,乌顿之火!
6 00:01:50 你不能过来!
7 00:02:21 不,不能过去!
8 00:02:23 甘道夫!
9 00:02:33 快走啊,你这傻瓜
10 00:02:35 不要啊!
11 00:02:39 甘道夫!
12 00:03:50 甘道夫!
13 00:03:53 佛罗多先生,怎么了?
14 00:03:57 没什么
15 00:04:06 只是做了个梦
16 00:04:11 {\fs46\bord0\shad0\pos(192,216)}双 城 奇 谋
17 00:04:21 你能看到底吗?
18 00:04:24 别!别往下看,山姆!继续走!
19 00:04:38 抓住!抓住!佛罗多先生!
20 00:04:43 佛罗多先生!
21 00:04:47 我想我们找到底部了
22 00:04:54 沼泽和绳索,天知道
23 00:04:58 这不自然,所有这些!
24 00:05:04 这里面有什么?   没什么
25 00:05:07 只是一些调味品
26 00:05:09 我在想如果哪天晚上…
27 00:05:11 有只烤鸡什么的
28 00:05:12 烤鸡?
29 00:05:15 你永远不知道会发生什么
30 00:05:17 山姆,我亲爱的山姆!
31 00:05:22 那很特别,这是所有郡里最好的盐
32 00:05:27 是很特别
33 00:05:33 有些像家乡的盐
34 00:05:38 我们不能留下它
35 00:05:39 否则会有人跟着来
36 00:05:41 谁会跟我们下来,佛罗多先生?
37 00:05:45 真令人遗憾
38 00:05:47 那是凯兰崔尔女王给我的…
39 00:05:50 真正的精灵绳索
40 00:05:52 反正这绳索也是白给的
41 00:05:54 是我打的结
42 00:05:55 这个可不是轻易能够得到的
43 00:06:06 不愧是真正的精灵绳索
44 00:06:22 魔多…
45 00:06:24 一个我们不愿意靠近看的世界
46 00:06:27 却是我们试图去的地方
47 00:06:30 只是我们不可能到那里
48 00:06:33 面对现实吧,佛罗多先生
49 00:06:35 我们迷路了
50 00:06:38 我想甘道夫不想让我们这样做
51 00:06:43 他也不想让其他很多事发生,山姆…
52 00:06:47 但是还是发生了
53 00:07:01 佛罗多先生?
54 00:07:06 是因为那魔戒,没错吧?
55 00:07:09 它越来越有份量了
56 00:07:24 我们还剩什么吃的?
57 00:07:26 让我看看
58 00:07:27 有了,棒呆了
59 00:07:30 兰巴斯干粮,你瞧
60 00:07:35 更多的兰巴斯干粮
61 00:07:48 通常我不太爱吃怪东西…
62 00:07:50 不过这种精灵干粮吃起来还不错
63 00:07:54 什么都不能影响你的心情
64 00:07:55 是不是,山姆?
65 00:08:03 那些乌云就能
66 00:08:40 这地方好眼熟
67 00:08:43 那是因为我们来过了
68 00:08:46 我们在兜圈子
69 00:08:49 什么味道那么臭?
70 00:08:51 我打赌附近一定有沼泽
71 00:08:54 你闻得到吗?   可以
72 00:08:58 我闻到了
73 00:09:03 这儿还有别人
74 00:09:19 小偷,那些小偷
75 00:09:23 那些臭小偷
76 00:09:28 它在哪里?
77 00:09:30 在哪里?
78 00:09:34 他们从我们这里把它偷走
79 00:09:37 我的宝物
80 00:09:42 诅咒他们,我们恨他们!
81 00:09:46 那是我们的,我们要拿回!
82 00:10:45 这是针刺宝剑
83 00:10:47 你以前也看过它…
84 00:10:49 对吧,咕鲁?
85 00:10:55 放开他,否则我就割断你喉咙
86 00:11:15 像火烧的一样疼!
87 00:11:17 烧死我们了!
88 00:11:20 好冰哦!
89 00:11:24 臭精灵打造的绳子
90 00:11:26 快帮我们解开!   给我闭嘴!
91 00:11:32 这样不行
92 00:11:33 魔多的半兽人会听到他鬼叫
93 00:11:37 把他绑起来,留在这儿   别!
94 00:11:39 那样我们会死的!会死的!
95 00:11:43 你死了是活该!
96 00:11:47 也许他的确该死
97 00:11:52 不过当我看到他
98 00:11:54 倒是觉得他很可怜
99 00:11:59 你们对我们好,我们一定会报答
100 00:12:04 快帮我们解开
101 00:12:10 我们发誓会按你的吩咐去办事
102 00:12:14 我们对天发誓
103 00:12:16 你发的誓根本不能让我相信
104 00:12:21 我们发誓…
105 00:12:23 服侍宝物的主人
106 00:12:30 我愿意对…
107 00:12:32 宝物发誓
108 00:12:34 咕鲁,咕鲁
109 00:12:37 摩戒是很有魔力的
110 00:12:39 会迫使你守信的
111 00:12:42 是的…
112 00:12:44 神圣的宝物
113 00:12:48 神圣的宝物
114 00:12:52 我不相信你!
115 00:12:56 下来,快下来!   山姆!
116 00:12:59 他想要骗我们
117 00:13:01 如果放他走
118 00:13:02 他会趁我们熟睡时来偷袭
119 00:13:16 你知道去魔多的路吗?
120 00:13:18 知道
121 00:13:23 你去过那儿?
122 00:13:26 去过
123 00:13:38 你必须带我们到那个黑门
124 00:13:49 到黑门,到黑门!到黑门
125 00:13:51 主人说了,对!
126 00:13:53 不行!我们不能去
127 00:13:56 不去那里,不去他那
128 00:13:58 他们不能强迫我们,咕鲁!咕鲁!
129 00:14:03 但我们发誓服侍宝物的主人
130 00:14:07 不行,那里满天灰烬
131 00:14:09 炙热如火,还有无尽的深渊
132 00:14:13 还有半兽人,成千上万的半兽人
133 00:14:16 邪眼一直在监视着
134 00:14:24 嘿!快回来!回来!
135 00:14:30 我告诉过你什么
136 00:14:32 他跑掉了,那个坏东西
137 00:14:35 他的承诺到此为止了
138 00:14:38 这边,霍比特人
139 00:14:39 跟着我!
140 00:14:55 梅里!
141 00:14:58 梅里!
142 00:15:05 你来迟了,我们的主人不耐烦了
143 00:15:09 他现在就想要那些“老鼠”
144 00:15:11 我没有从兽人首领那里得到命令
145 00:15:17 萨鲁曼会得到他的战利品
146 00:15:20 我们会负责运送
147 00:15:30 梅里!
148 00:15:32 梅里!醒醒
149 00:15:37 我的朋友病了
150 00:15:39 他需要水,求求你了
151 00:15:43 他病了?给他点药,小伙子们!
152 00:15:50 住手
153 00:15:54 受不了他喝的水?
154 00:15:59 让他一个人呆着!   为什么?
155 00:16:02 你也想来点?
156 00:16:05 那就闭上你的嘴
157 00:16:12 梅里
158 00:16:15 嗨,皮聘
159 00:16:18 你受伤了   我很好
160 00:16:21 我只是假装   假装?
161 00:16:24 瞧,我连你也给糊弄了
162 00:16:30 别为我担心,皮聘
163 00:16:34 是什么?你闻到了什么?
164 00:16:37 人的味道
165 00:16:40 他们追上来了
166 00:16:44 亚拉冈
167 00:16:46 我们快走!
168 00:17:12 他们加快了脚步
169 00:17:15 他们一定是闻到我们了
170 00:17:18 快呀!
171 00:17:23 快呀,金雳
172 00:17:28 已经追了三天三夜了
173 00:17:31 没吃饭,也没休息
174 00:17:34 仍没他们踪迹
175 00:17:36 但这些坚石能有什么线索
176 00:18:10 哈比人的叶形胸针…
177 00:18:11 不会无缘无故掉在这
178 00:18:14 他们可能还活着
179 00:18:17 离我们只有不到一天路程,来吧
180 00:18:22 快点,金雳,就快赶上他们了
181 00:18:25 长途跋涉我可不在行
182 00:18:27 矮人族是天生短跑健将
183 00:18:30 但短距离非常危险
184 00:18:45 洛汗
185 00:18:47 骠骑之乡
186 00:18:51 事情有些不对劲
187 00:18:54 有些邪恶之物…
188 00:18:55 将这里的生物都吓跑了
189 00:18:57 他们想对付我们
190 00:19:05 勒茍拉斯!
191 00:19:06 你的精灵之眼能看到什么?
192 00:19:08 强兽人转往东北方了
193 00:19:11 他们要将哈比人带到艾辛格
194 00:19:14 萨鲁曼
195 00:19:24 世界在改变
196 00:19:27 现在谁有力量抵挡艾辛格…
197 00:19:34 和魔多大军的攻势?
198 00:19:38 有谁能对抗索伦和萨鲁曼…
199 00:19:44 还有双塔同盟?
200 00:19:54 索伦魔君,我们携手合作…
201 00:19:57 就能统治整个世界
202 00:20:17 旧世界将被工业之火吞蚀
203 00:20:22 森林将被夷为平地
204 00:20:27 一股新势力将崛起
205 00:20:31 我们将以半兽人的坚甲利兵…
206 00:20:36 发动千军万马的进行战争
207 00:20:52 我要他们准备好,在两周内行军!
208 00:20:56 但是,主人,他们太多了!
209 00:20:58 他们无法按时装备好,我们办不到
210 00:21:01 造筑水坝,阻挡河流,修建熔炉
211 00:21:05 我们没有足够的燃料来生火
212 00:21:08 法贡森林就在我们门口
213 00:21:14 烧了它   好的
214 00:21:17 我们会为你而战
215 00:21:19 向我发誓
216 00:21:32 我们愿为萨鲁曼而死
217 00:21:38 骠骑国人民强占你们的土地
218 00:21:40 他们把你们赶到山上
219 00:21:42 把你们推下山
220 00:21:45 凶手!
221 00:21:47 抢回他们夺去的每一块土地
222 00:21:49 烧毁每一个村庄!
223 00:21:54 我们只需除掉反抗我们的人
224 00:22:00 洛汗是第一个目标
225 00:22:03 这些农夫一直和你作对
226 00:22:07 但不会再继续了
227 00:22:09 伊欧参!伊欧参!
228 00:22:13 带着你妹妹,只有两个人会快一点
229 00:22:16 爸爸说伊欧参不能骑加夫
230 00:22:19 它太高大了
231 00:22:21 听我说
232 00:22:22 你要骑到伊多拉斯,敲响警钟
233 00:22:24 你明白吗?   明白,妈妈
234 00:22:27 我不想走,我不要走,妈妈
235 00:22:30 斐黛,我会去那里找你们的
236 00:22:39 快去吧
237 00:22:47 去吧,孩子们
238 00:23:01 魔君,洛汗国…
239 00:23:04 洛汗国即将毁灭
240 00:23:18 史区德
241 00:23:19 去找王子!
242 00:23:38 摩多会为这些付出代价的
243 00:23:41 这些半兽人不是从摩多来的
244 00:23:44 吾王伊欧墨,这里!
245 00:23:56 他还活着
246 00:24:29 史区德
247 00:24:44 您的儿子受了重伤
248 00:24:48 他遭到了半兽人的埋伏
249 00:24:52 如果不捍卫自己国家
250 00:24:53 萨鲁曼就会来掠夺
251 00:24:56 一派胡言
252 00:25:00 白袍巫师萨鲁曼是我们的盟友
253 00:25:07 葛力马
254 00:25:10 葛力马
255 00:25:15 葛力马
256 00:25:17 半兽人在我国横行霸道
257 00:25:21 肆无忌惮地杀人放火
258 00:25:25 他们身上有萨鲁曼的白掌徽记
259 00:25:36 你为什么要让国王烦上加烦?
260 00:25:42 你没看到吗?
261 00:25:44 你叔叔受够了你的恶行恶状…
262 00:25:49 还有你的好勇善斗
263 00:25:54 好勇善斗?
264 00:25:56 萨鲁曼买通了你多久?
265 00:25:59 他答应给你什么,葛力马?
266 00:26:02 等人类死光你就能瓜分财宝?
267 00:26:18 你窥视我妹妹的美色太久了
268 00:26:21 我服从你的命令也太久了
269 00:26:31 你管得太多了,伊欧墨
270 00:26:33 伊欧蒙德之子
271 00:26:35 你管太多了
272 00:26:39 你将被驱逐出洛汗国…
273 00:26:44 直到痛苦死去为止
274 00:26:49 你在这里没有权力
275 00:26:52 你的命令没用
276 00:26:55 这不是我下达的命令
277 00:26:59 而是国王下达的
278 00:27:01 他今早发布的命令
279 00:27:36 呼吸均匀,这是绝窍
280 00:27:38 呼吸
281 00:27:44 他们好像…
282 00:27:45 正在被主人鞭打一样狂奔
283 00:28:04 我们需要喘口气…
284 00:28:07 才能继续走
285 00:28:09 升起营火!
286 00:28:15 梅里!
287 00:28:17 梅里!
288 00:28:20 也许离开夏尔…
289 00:28:22 是个错误的决定,皮聘
290 00:28:35 那是什么声音?
291 00:28:38 那是树的声音
292 00:28:41 什么?
293 00:28:42 你记得雄鹿地边境的老林吗?
294 00:28:46 传说水中有什么让树木长高…
295 00:28:51 然后活起来
296 00:28:53 活起来?
297 00:28:55 树木可以…
298 00:28:58 互相低语…
299 00:29:00 甚至走动
300 00:29:04 我饿死了
301 00:29:06 我们这三天只能吃长满蛆的面包
302 00:29:11 耶!
303 00:29:12 为什么我们不来吃点肉?
304 00:29:18 吃他们怎么样?
305 00:29:20 他们很新鲜
306 00:29:23 他们不是拿来给你们吃的
307 00:29:33 那只吃腿呢?
308 00:29:35 反正他们又用不着
309 00:29:38 看起来很好吃
310 00:29:40 滚回去,混蛋
311 00:29:43 这是给萨鲁曼的囚犯…
312 00:29:45 必须保证他们活着,而且毫发无伤
313 00:29:49 活着?
314 00:29:54 为何要活着?
315 00:29:55 他们能让我们好好活动一下吗?
316 00:30:00 他们有东西…一种精灵武器
317 00:30:04 主人的战争需要那东西
318 00:30:10 他们认为我们有魔戒
319 00:30:12 他们一旦发现我们没有
320 00:30:13 我们就死定了
321 00:30:16 就只咬一口…
322 00:30:18 来一块腰窝肉
323 00:30:26 看起来我们的菜谱上又有肉吃了
324 00:30:29 小伙子们
325 00:30:36 皮聘
326 00:30:38 我们快逃
327 00:30:48 想跑?
328 00:30:50 去找援助?
329 00:30:53 尖叫呀!
330 00:30:54 看现在还有什么能救你
331 00:31:06 皮聘!
332 00:31:32 血红的太阳升起来
333 00:31:35 昨晚一定曾经发生杀戮
334 00:32:09 洛汗国的骑士…
335 00:32:11 骠骑国有什么消息?
336 00:32:41 一个精灵、一个凡人和一个矮人…
337 00:32:44 闯进骠骑国有何贵干?
338 00:32:47 快说!
339 00:32:48 骑士,你先报上名来
340 00:32:50 我就说出我的名字
341 00:33:02 要不是你长的那么矮…
342 00:33:05 我就一剑砍断你的人头
343 00:33:09 你会先一箭毙命
344 00:33:19 我是亚拉冈,亚拉松之子
345 00:33:22 这是金雳,葛罗音之子
346 00:33:23 勒茍拉斯,来自幽暗森林
347 00:33:26 我们是骠骑王希优顿的朋友
348 00:33:31 希优顿已经分不出敌友
349 00:33:35 他连自家人都认不得
350 00:33:42 萨尔曼在国王身上下毒…
351 00:33:44 将这片土地占为己有
352 00:33:48 我的伙伴们都誓死效忠洛汗国
353 00:33:51 所以才会被放逐
354 00:33:55 白袍巫师诡计多端
355 00:33:59 听说他身披白色斗蓬…
356 00:34:01 到处神出鬼没
357 00:34:05 他的爪牙也逃过我们的监视
358 00:34:09 我们不是他派来的间谍
359 00:34:11 我们在追赶一群…
360 00:34:13 跑向草原西面的强兽人
361 00:34:15 他们抓走我们两个朋友
362 00:34:18 我们昨晚歼灭了那伙强兽人
363 00:34:20 但其中两个哈比人和他们一起
364 00:34:22 你见过吗?
365 00:34:24 他们身材矮小
366 00:34:25 在你们眼里像小孩一样
367 00:34:30 我们没留下活口
368 00:34:33 我们把尸体堆起来烧掉
369 00:34:41 他们死了?
370 00:34:45 很遗憾
371 00:34:53 哈苏风,阿罗德
372 00:34:57 希望这两匹马能带给你们好运
373 00:35:03 后会有期
374 00:35:09 去找你们的朋友
375 00:35:12 但别心存希望
376 00:35:16 我们早已失去希望
377 00:35:19 我们往北走!
378 00:36:12 这是他们的小腰带
379 00:36:27 我们对不起他们
380 00:36:43 一个哈比人躺在这儿
381 00:36:47 另一个在这儿
382 00:37:00 他们在地上爬行
383 00:37:06 而双手被绑住
384 00:37:20 但他们割断绳索
385 00:37:37 然后跑到这里
386 00:37:43 有人追着他们
387 00:37:47 我的腰带!
388 00:37:53 快跑!
389 00:37:58 他们的足迹逐渐远离战场…
390 00:38:04 逃进法贡森林
391 00:38:07 法贡森林?
392 00:38:09 他们疯了吗?居然跑进那里
393 00:38:29 甩掉他们了吗?好像甩掉了
394 00:38:39 我要把你们的心脏给挖出来!
395 00:38:48 过来这里!
396 00:38:55 树!爬到树上去
397 00:39:07 他已经走了
398 00:39:20 梅里!
399 00:39:34 我要在你的肚子上戳一个洞!
400 00:39:46 快跑呀,梅里!
401 00:39:57 是小半兽人?
402 00:40:02 他在说话,梅里,这棵树在说话
403 00:40:04 树?
404 00:40:06 我不是树
405 00:40:09 我是树人
406 00:40:12 守树者
407 00:40:15 森林的守护者
408 00:40:17 别跟他说话,梅里
409 00:40:19 别刺激他说话!
410 00:40:21 有些人叫我树包
411 00:40:25 你站在哪一边?
412 00:40:27 哪一边?
413 00:40:29 我不站在哪一边…
414 00:40:33 因为没人站在我这一边,小半兽人
415 00:40:39 没有人关心这片森林了
416 00:40:44 我们不是半兽人,是哈比人!
417 00:40:46 哈比人?
418 00:40:50 我没听过哈比人这玩意
419 00:40:56 听起来像是半兽人的幌子!
420 00:41:01 他们拿着火把…
421 00:41:03 和斧头闯进来
422 00:41:06 又咬又啃,又砍又烧
423 00:41:11 毁灭者、掠夺者!诅咒他们!
424 00:41:13 不!
425 00:41:15 你不明白,我们是哈比人!
426 00:41:18 半身人!
427 00:41:20 夏尔人!
428 00:41:21 也许你们是…
429 00:41:24 也许不是
430 00:41:28 白袍巫师一定知道
431 00:41:33 白袍巫师?
432 00:41:37 萨尔曼
433 00:41:51 瞧,瞧!
434 00:41:53 我们带你们出来了
435 00:41:55 快走呀,哈比人!
436 00:42:01 我们找到你们真幸运
437 00:42:10 好心的哈比人
438 00:42:15 这是个沼泽
439 00:42:16 他把我们带到一片沼泽
440 00:42:18 沼泽,没错
441 00:42:21 来吧,主人
442 00:42:23 我带你们穿过迷雾…到安全地点
443 00:42:28 快啊,哈比人,快
444 00:42:35 是我发现的
445 00:42:38 我发现穿过沼泽的路
446 00:42:41 半兽人不知道,也不会走
447 00:42:45 他们都绕一大圈走远路
448 00:42:49 快来吧
449 00:42:50 我们必须像影子一样轻而快
450 00:42:56 我讨厌这地方,太安静了
451 00:42:59 已经两天看不到一只鸟的踪迹了
452 00:43:02 不,没有鸟吃
453 00:43:05 没有会吱吱叫的鸟
454 00:43:10 我们饿死了!没错!
455 00:43:13 我们饿死了,宝物!
456 00:43:32 这里
457 00:43:35 他在吃什么?
458 00:43:37 好吃吗?
459 00:43:45 它会要让我们窒息!
460 00:43:47 我们不能吃哈比人食物!
461 00:43:53 我们一定会饿死的!
462 00:43:57 饿死?正好可以摆脱我们!
463 00:44:00 噢,残酷的哈比人
464 00:44:03 他不在乎我们饿不饿
465 00:44:06 不在乎我们死了没
466 00:44:11 不像主人
467 00:44:15 主人在乎
468 00:44:18 主人知道
469 00:44:23 没错
470 00:44:25 宝物
471 00:44:31 一旦它完全支配了我们…
472 00:44:37 就永远分不开了
473 00:44:42 不要碰我!
474 00:45:15 那里有死了的东西!
475 00:45:17 水里有死人脸
476 00:45:24 都死了,都烂掉了
477 00:45:28 精灵、人类和半兽人都一样
478 00:45:32 很久以前,这儿有一场大战
479 00:45:37 死亡沼泽
480 00:45:39 没错,没错,这就是它的名字
481 00:45:43 走这边
482 00:45:45 别跟着鬼火
483 00:45:49 小心,不然哈比人会跌进去
484 00:45:52 成为死亡的一员…
485 00:45:54 自己也会点亮一个小小的鬼火
486 00:46:24 佛罗多!
487 00:47:10 咕鲁?   别跟着鬼火
488 00:47:15 咕鲁!   佛罗多先生!
489 00:47:17 你没事吧?
490 00:47:47 多么金光闪烁!
491 00:47:51 多么美丽啊!
492 00:47:55 我们的宝物
493 00:48:00 你在说什么?
494 00:48:02 主人应该休息了
495 00:48:04 主人一定要保存体力
496 00:48:10 你是谁?
497 00:48:11 别问我们,这不关你的事
498 00:48:13 咕鲁,咕鲁
499 00:48:15 甘道夫说,你曾是住河边的哈比人
500 00:48:17 我们离乡背井,冰透心、寒彻骨
501 00:48:21 他说你的一生很悲惨
502 00:48:23 他们没看到在太阳落下…
503 00:48:25 月亮死亡的前面还有什么
504 00:48:28 你和以前的哈比人没有什么区别
505 00:48:31 是吗?
506 00:48:35 史麦戈
507 00:48:42 你叫我什么?
508 00:48:46 那曾经是你的名字,对吧?
509 00:48:49 那是很久以前的事了
510 00:48:52 我的名字
511 00:48:56 我的名字
512 00:49:04 史麦戈
513 00:49:11 黑骑士!
514 00:49:12 快躲!快躲!
515 00:49:24 起来,佛罗多,快点!
516 00:49:27 快!他们会看到我们的!
517 00:49:29 会看到我们的
518 00:49:31 我以为他们死了   死?
519 00:49:34 不,你是杀不了他们的,不可能
520 00:50:04 戒灵!
521 00:50:05 骑着飞兽的戒灵!
522 00:50:16 他们在召唤它
523 00:50:18 他们在召唤宝物
524 00:50:24 佛罗多先生,没事了
525 00:50:26 我在这儿
526 00:50:43 快走吧,哈比人
527 00:50:45 黑门就快到了
528 00:50:56 半兽人的血
529 00:51:08 这些足迹很奇怪
530 00:51:11 这里的空气令人窒息
531 00:51:14 这座森林很古老
532 00:51:17 非常古老
533 00:51:21 充满了记忆…
534 00:51:26 还有愤怒
535 00:51:34 这些树在互相交谈
536 00:51:37 金雳!
537 00:51:39 把斧子放下来
538 00:51:44 他们有情感,我的朋友
539 00:51:47 是精灵起源
540 00:51:49 叫醒树木,教他们说话
541 00:51:54 会说话的树
542 00:51:57 树必须谈些什么?
543 00:52:01 除了松鼠不停地摘果子的事以外
544 00:52:07 那边有什么东西
545 00:52:15 你看到什么?
546 00:52:18 白袍巫师来了
547 00:52:26 别让他说话,他会对我们下咒
548 00:52:40 动作要快
549 00:52:58 你们在找两个小哈比人
550 00:53:02 他们在哪儿?
551 00:53:04 他们前天从这里走过
552 00:53:08 他们遇到了你们想不到的人
553 00:53:12 这下你们高兴了?
554 00:53:14 你是谁?
555 00:53:18 快现身!
556 00:53:29 不可能
557 00:53:34 原谅我
558 00:53:36 我把你错认为萨鲁曼
559 00:53:39 我是萨鲁曼
560 00:53:43 或者说应该是那样子的萨鲁曼
561 00:53:48 你跌下去
562 00:53:51 跌入火海…
563 00:53:54 和深水
564 00:53:57 我从最深的地心到最高的山峰…
565 00:53:59 和魔尔斯的炎魔展开殊死战
566 00:54:19 直到我击败强敌…
567 00:54:22 把他的尸身丢到山下
568 00:54:32 我被黑暗吞蚀…
569 00:54:36 不知道失去意识多久
570 00:54:40 日换星移…
571 00:54:44 每一天都像一辈子一样漫长
572 00:54:50 但是这并不是终结
573 00:54:53 我终于重获新生
574 00:54:58 我被送回来完成使命
575 00:55:02 甘道夫?
576 00:55:05 甘道夫?
577 00:55:07 是的
578 00:55:12 以前人家是叫我甘道夫
579 00:55:16 灰袍巫师甘道夫
580 00:55:20 那是我以前的名字
581 00:55:22 甘道夫
582 00:55:25 我现在是白袍巫师甘道夫
583 00:55:30 我在危急时刻回来帮助你们
584 00:55:34 来扭转乾坤
585 00:55:37 你们的旅程开启了全新的一页
586 00:55:41 我们必须尽快赶到伊多拉斯
587 00:55:43 伊多拉斯?
588 00:55:45 这段路可不短!
589 00:55:47 我们听说洛汗国出事了
590 00:55:49 国王生病了
591 00:55:51 是的,而且病得很重
592 00:55:53 那我们要白跑一趟了?
593 00:55:57 我们要把那些可怜的小矮人留在…
594 00:55:59 这可怕、漆黑而又阴冷的树林里?
595 00:56:06 我指的是这迷人的…
596 00:56:09 非常迷人的森林
597 00:56:12 我们只有微小机会把梅里…
598 00:56:14 皮聘带到法贡森林
599 00:56:16 一种很强大的力量…
600 00:56:18 已在这里沉睡多年
601 00:56:21 梅里、皮聘的到来
602 00:56:22 就像一石击起千层浪…
603 00:56:24 会引发山里的大雪崩
604 00:56:28 有件事你还没改变,亲爱的朋友
605 00:56:31 你还是爱打谜
606 00:56:37 一件事就要发生
607 00:56:40 但自古以来一直还没发生
608 00:56:44 树人们就要醒来了…
609 00:56:48 而且会发现他们很强大
610 00:56:51 强大?
611 00:56:53 哦,这可不错
612 00:56:55 所以不要焦虑,矮人主人
613 00:56:59 梅里和皮聘非常安全
614 00:57:01 事实上,他们比你要安全得多
615 00:57:05 这个新的甘道夫比老的要暴躁得多
616 00:57:31 它是一匹米亚拉斯神驹…
617 00:57:32 除非我的双眼被符咒迷惑
618 00:57:53 它是影疾
619 00:57:58 它是马中之王
620 00:58:02 跟我一起经历了很多危险
621 00:58:20 哦,我的山犁花
622 00:58:24 我见到你闪耀
623 00:58:28 在一个炎炎夏日
624 00:58:32 在你的头上…高高戴着的皇冠
625 00:58:37 是多么的金红
626 00:58:42 美丽的诗句
627 00:58:45 更远了吗?   不要匆忙
628 00:58:50 也许你可以称它为远
629 00:58:54 我的家在森林深处
630 00:58:58 靠近山脚的地方
631 00:59:03 我答应甘道夫,保护你们安全
632 00:59:07 我一定会好好保护你们
633 00:59:11 我相信,你们也会喜欢下一个的
634 00:59:16 是我自己的作品
635 00:59:19 没错
636 00:59:20 在沉睡的树叶铺盖的屋顶下
637 00:59:27 在那张开的树木的梦里
638 00:59:32 当森林的殿堂荫绿清凉的时候
639 00:59:38 当风儿向西吹的时候
640 00:59:43 回到我身边
641 00:59:46 回到我身边
642 00:59:51 说我的土地是最好的
643 01:00:05 睡吧,小夏尔
644 01:00:09 不要理会夜晚的声音
645 01:00:12 一直睡到清晨
646 01:00:18 我有事要去森林里
647 01:00:22 要叫许多人…许多人必须来
648 01:00:29 阴影对法贡森林的事撒谎了
649 01:00:34 树林的枯萎越来越近了
650 01:00:49 东部怒目而视的影子不断发展
651 01:00:54 索伦会因为没有对手而痛苦
652 01:00:57 从巴拉多的顶锋,他不断地观望着
653 01:01:02 但他还不是最强大的人
654 01:01:04 以至无所畏惧
655 01:01:06 疑惑一直侵蚀着他
656 01:01:08 谣言已经传到他那里
657 01:01:11 努曼诺尔的后嗣依然活着
658 01:01:15 索伦害怕你,亚拉冈
659 01:01:19 他害怕你将成为的人物
660 01:01:22 所以他会快速、而且猛烈地…
661 01:01:24 打击人类世界
662 01:01:26 他会利用他的傀儡萨鲁曼…
663 01:01:28 来毁灭洛汗国
664 01:01:30 战争就要降临了
665 01:01:32 洛汗国必须保卫自己
666 01:01:33 我们为洛汗国的挑战…
667 01:01:35 是弱小的,我们准备好牺牲了
668 01:01:38 国王的思想被束缚了
669 01:01:40 他只是个萨鲁曼老装置了
670 01:01:42 他现在对国王希优顿控制非常强
671 01:01:45 索伦和萨鲁曼正在勒紧绳索
672 01:01:51 但是对于他们所有的诡计…
673 01:01:53 我们还有一个优势
674 01:01:58 就是魔戒仍然隐藏着
675 01:02:01 所以我们应该找到并毁灭它…
676 01:02:03 还没有进入他们最黑暗的梦境
677 01:02:07 哈比人拿着敌人的武器…
678 01:02:11 正向魔多进发
679 01:02:13 离末日山一天天逼近
680 01:02:16 现在我们必须相信佛罗多
681 01:02:19 一切取决于速度…
682 01:02:21 还需对他的要求保守秘密
683 01:02:26 你不要后悔…做出留下他的决定
684 01:02:30 佛罗多必须独自完成这个任务
685 01:02:34 他并不是一个人
686 01:02:36 山姆跟着他
687 01:02:39 真的吗?
688 01:02:40 真是这样?太好了
689 01:02:45 对,非常好
690 01:02:56 魔多的黑门
691 01:03:03 我的天
692 01:03:12 如果我老爸现在看到我们
693 01:03:14 一定会说上两句
694 01:03:17 主人要我带他到魔多
695 01:03:22 史麦戈就乖乖带主人去
696 01:03:25 我是这样做的
697 01:03:35 没错
698 01:03:39 我们闯不进去
699 01:04:25 看!
700 01:04:27 你看城门
701 01:04:29 它打开了!
702 01:04:37 我能看见下面的路
703 01:04:40 山姆,不!
704 01:04:44 主人!
705 01:06:09 我并没要你跟我进去,山姆
706 01:06:11 我知道,佛罗多
707 01:06:14 我怀疑到里面披精灵斗蓬也没有用
708 01:06:17 去吧!   不!
709 01:06:20 不行,主人!
710 01:06:22 他们会抓到你的!他们会抓到你的!
711 01:06:26 别把它交给他了
712 01:06:32 他想要宝贝
713 01:06:35 他一直在找它
714 01:06:38 宝贝也想回到他手上
715 01:06:42 但是我们不能让他拿去
716 01:06:52 不行,有另一条路
717 01:06:54 更隐密、更黑暗的路
718 01:06:57 你为什么不早说?
719 01:06:59 因为主人没有问
720 01:07:02 他在动歪脑筋
721 01:07:03 你是说有另一条路到魔多?
722 01:07:06 对,有一条小路
723 01:07:09 和一些阶梯
724 01:07:12 然后
725 01:07:13 有一条隧道
726 01:07:31 他都带我们到这儿了,山姆
727 01:07:33 佛罗多先生,不行
728 01:07:35 他信守他的诺言
729 01:07:42 不要
730 01:07:45 带路吧,史麦戈
731 01:07:47 史麦戈总是很乐意帮忙
732 01:08:25 喂?
733 01:08:29 树须?
734 01:08:31 他去哪了?
735 01:08:33 昨晚我做了一个最美妙的梦
736 01:08:36 那有一个大桶,里面装满了烟叶
737 01:08:39 我们痛痛快快地抽完这些烟叶
738 01:08:40 然后…你不舒服了
739 01:08:45 只要能抽上一口老雪茄
740 01:08:47 要我干什么都行
741 01:08:52 你听到这个了吗?
742 01:09:01 又来了
743 01:09:03 这里有什么不对劲
744 01:09:06 完全不对劲
745 01:09:11 你只是说有些东西…像树
746 01:09:15 不,我没有,我只是在伸展
747 01:09:26 你比较高
748 01:09:28 谁?   你!
749 01:09:30 比什么?   比我!
750 01:09:32 我一直比你高
751 01:09:35 皮聘,谁都知道我比较高
752 01:09:38 而你比较矮
753 01:09:40 行了,梅里
754 01:09:42 你多高?三英尺六寸?最多?
755 01:09:46 然而我有差不多3英尺7寸
756 01:09:51 3英尺8寸!
757 01:09:55 3英尺8寸
758 01:10:00 你做了些什么
759 01:10:08 梅里,不要!不要喝
760 01:10:10 梅里!
761 01:10:12 不,树须说你不应该喝
762 01:10:15 我想喝!   这可能很危险!
763 01:10:19 给我,梅里!
764 01:10:23 发生什么事了?
765 01:10:25 它抓住我的腿了!
766 01:10:27 梅里!
767 01:10:48 救命!
768 01:10:56 跟你一起走
769 01:10:58 你不应该醒
770 01:11:00 吃土,挖深点,喝点水
771 01:11:06 去睡觉
772 01:11:09 跟你一起
773 01:11:11 快点,森林就要醒了
774 01:11:15 它很危险
775 01:11:19 这些树疯了,很危险
776 01:11:23 愤怒吞噬了他们的心
777 01:11:27 他们的思想邪恶
778 01:11:29 仇恨强烈
779 01:11:32 如果他们能伤害你们
780 01:11:33 他们就会这么干
781 01:11:35 我们现在人手太少
782 01:11:38 人太少…不能对付他们
783 01:11:43 为什么你们能活这么长
784 01:11:44 而人却这么少?
785 01:11:46 树人有孩子吗?
786 01:11:49 已经很多很多年没有了
787 01:11:55 为什么这样?
788 01:11:57 我们失去了树人妻子
789 01:12:00 哦,真遗憾
790 01:12:02 他们怎么死的?
791 01:12:04 死?哦,不
792 01:12:06 我们把他们弄丢了
793 01:12:10 到现在还找不到他们
794 01:12:15 我想你们在夏尔…
795 01:12:17 没看到树人妻子吧?
796 01:12:21 没有
797 01:12:24 你,皮聘?
798 01:12:28 他们看起来像什么?
799 01:12:33 现在我已经记不清了
800 01:12:54 伊多拉斯以及梅杜西金殿
801 01:12:58 洛汗国国王希优顿的皇宫
802 01:13:02 他的身心受到蛊惑
803 01:13:05 萨鲁曼控制了希优顿
804 01:13:10 王上,您的儿子
805 01:13:13 他死了
806 01:13:17 王上?
807 01:13:20 叔叔?
808 01:13:28 您不去看他?
809 01:13:33 您什么也不做吗?
810 01:13:36 谨言慎行
811 01:13:38 我们在这不受欢迎
812 01:14:04 他一定是昨晚去世的
813 01:14:08 国王失去独子和王储真不幸
814 01:14:15 我理解…他的死一定让你很难过
815 01:14:20 尤其是你的兄长也弃你不顾
816 01:14:25 让我一个人静一静,毒蛇!
817 01:14:28 你的确是孤零零的一个人
818 01:14:31 天晓得你在黑暗中受多少煎熬
819 01:14:36 你在孤寂难熬的夜晚
820 01:14:39 生命一点一滴地凋谢枯萎
821 01:14:43 你受到四面高墙禁锢
822 01:14:48 如同笼中鸟一般渴望自由
823 01:14:54 这么美丽
824 01:14:58 却如此冷漠
825 01:15:01 就像寒冬后的春泉依然冰冷
826 01:15:20 你的话是毒药
827 01:16:55 连墓园都比这儿热闹
828 01:17:12 你们不能带武器见希优顿王
829 01:17:15 灰袍甘道夫
830 01:17:18 这是葛力马巧言之令
831 01:17:38 你的手杖
832 01:17:43 你就让一个老人带着手杖吧
833 01:18:05 王上,灰袍甘道夫来了
834 01:18:16 他是恶兆的信差
835 01:18:18 你近来似乎不太欢迎来访者
836 01:18:23 希优顿王
837 01:18:26 他是不受欢迎的
838 01:18:29 我为什么要欢迎你?
839 01:18:35 乌鸦嘴甘道夫?
840 01:18:39 说的好,王上
841 01:18:42 这名江湖术士这么晚才跑来
842 01:18:50 我替他取名为噩耗
843 01:18:52 噩耗就是不受欢迎的恶客
844 01:18:55 给我闭嘴
845 01:19:00 我通过烈火和死亡的试炼
846 01:19:02 不是为了跟蠢材做口舌之争
847 01:19:06 他的手杖
848 01:19:09 我叫你们没收巫师的手杖
849 01:19:16 希优顿
850 01:19:19 塞哲尔之子
851 01:19:23 你活在阴影下太久了
852 01:19:28 你最好乖乖别动
853 01:19:32 你最好乖乖别动
854 01:19:39 我把你从咒语中释放出来
855 01:19:55 你在这里没有力量
856 01:19:58 灰袍甘道夫
857 01:20:07 萨鲁曼,我要把你逼出来
858 01:20:10 就像把剧毒逼出伤口
859 01:20:22 等等
860 01:20:25 我一走,希优顿就会死
861 01:20:29 你杀不了我
862 01:20:32 更杀不了他
863 01:20:38 洛汗国是我的
864 01:20:41 出来
865 01:21:27 你很面熟
866 01:21:34 伊欧玟
867 01:21:37 伊欧玟
868 01:21:47 甘道夫
869 01:21:48 你又重获自由了,我的朋友
870 01:22:05 我的梦里充满了黑暗
871 01:22:11 你从前的力量会恢复的
872 01:22:15 只要你握住宝剑
873 01:23:03 我只想
874 01:23:06 自始至终只想服侍您,王上
875 01:23:09 你只想用邪术让我臣服于你
876 01:23:15 请放逐我吧
877 01:23:19 不,王上,饶了他吧
878 01:23:22 让他走
879 01:23:24 已经流了太多血了
880 01:23:36 给我滚开!
881 01:23:41 希优顿王万岁!
882 01:24:09 希优德呢?
883 01:24:14 我儿子呢?
884 01:25:44 永志花
885 01:25:51 它一直生长在先王的坟上
886 01:25:58 现在也将永远覆盖在吾儿之墓
887 01:26:03 厄运应该降临在我身上
888 01:26:08 少年英年早逝,老人茍延残喘
889 01:26:13 但我还是该活着
890 01:26:15 看着我的王国灭亡
891 01:26:20 希优德的死不是你的错
892 01:26:27 白发人不该送黑发人
893 01:26:47 他生前很坚强
894 01:26:50 死后也将与你的先王同在
895 01:27:38 他们措手不及
896 01:27:40 手无寸铁
897 01:27:43 现在野人正穿越西谷
898 01:27:45 烧毁经过的一切
899 01:27:48 干草、茅屋和树木
900 01:27:50 妈妈呢?
901 01:27:53 这只是萨鲁曼大军的一小部份
902 01:27:58 他和索伦结盟后势力更强大
903 01:28:04 你必须正面迎敌
904 01:28:07 引开他的大军,保护老弱妇孺
905 01:28:11 你一定要迎战
906 01:28:13 目前有两千名精兵向北而来
907 01:28:17 伊欧墨对你忠心耿耿
908 01:28:19 他的部下会回来…
909 01:28:20 为他们的国王奋战
910 01:28:22 他们离这儿有三百里路
911 01:28:29 伊欧墨救不了我们
912 01:28:32 我知道你要我怎么做
913 01:28:34 但我不能让我的人民白白去送死
914 01:28:39 我不想冒险全面开战
915 01:28:43 敌人已向你宣战
916 01:28:45 不管你想不想冒险
917 01:28:51 就我所知
918 01:28:53 我希优顿才是洛汗国国王
919 01:29:03 国王的命令是什么
920 01:29:11 国王下令
921 01:29:12 全城军民撤退
922 01:29:15 撤退到圣盔谷碉堡
923 01:29:18 不要携带笨重的财宝,只带必需品
924 01:29:22 圣盔谷
925 01:29:24 他应该一决死战,而不是逃之夭夭
926 01:29:28 一国之君就应该捍卫人民
927 01:29:30 他这么做也是为了人民着想
928 01:29:33 圣盔谷以前救过他们一命
929 01:29:35 那道峡谷无路可退
930 01:29:36 希优顿这是自寻死路
931 01:29:39 他认为他们在那儿很安全
932 01:29:41 但是他们会惨遭屠杀
933 01:29:45 希优顿很固执,我替他担忧
934 01:29:48 我也担心洛汗国将灭亡
935 01:29:52 亚拉冈,他需要你的帮助
936 01:29:55 洛汗国人民也需要你
937 01:29:58 你们要挡住敌人的攻势
938 01:30:02 一定挡得住
939 01:30:08 灰袍圣徒
940 01:30:10 他们以前都这么叫我
941 01:30:13 我在世上活了三百辈子
942 01:30:17 现在的时间却不够用
943 01:30:20 希望我能找到救兵
944 01:30:23 五天后,等待我的出现
945 01:30:27 黎明时,向东方看
946 01:30:30 去吧
947 01:30:59 这匹马快疯了,王上
948 01:31:00 除了离开他,你别无它法
949 01:31:41 他的名字是布理哥
950 01:31:45 他是我堂兄的马
951 01:31:47 布理哥
952 01:32:03 我听说过矮人们的魔法…
953 01:32:06 但是我没有从北边找
954 01:32:10 你说话就像他们自己一样
955 01:32:14 我在乌丘…
956 01:32:17 生活了一段时间
957 01:32:22 把他放了
958 01:32:25 他已经看够了战争
959 01:32:39 白袍甘道夫!
960 01:32:42 笨蛋甘道夫!
961 01:32:46 他是想用他的新行头侮辱我吧?
962 01:32:51 有三个人追随这个男巫
963 01:32:55 一个精灵、一个矮人,还有一个人
964 01:33:01 你这个恶心的家伙
965 01:33:09 这个男人…
966 01:33:13 是从刚铎来的吗?
967 01:33:15 不是,从北边来的
968 01:33:17 我想他是一个登丹巡逻骑兵
969 01:33:21 他的衣服很破旧
970 01:33:24 而且他戴着一个奇怪的指环
971 01:33:30 两个眼睛绿色的阴险家伙
972 01:33:34 一个狼吞虎咽
973 01:33:36 另一个…戴着金色花朵的王冠
974 01:33:40 巴拉汉的指环
975 01:33:43 灰袍巫师甘道夫认为…
976 01:33:45 他已找到了埃西铎的后裔
977 01:33:46 刚铎失去的国王,他是个傻瓜
978 01:33:50 香火已经断了很多年了
979 01:33:54 没什么关系
980 01:33:56 人类世界应该灭亡
981 01:33:59 这会从伊多拉斯开始
982 01:34:10 我准备好了,加姆林
983 01:34:12 备马
984 01:34:17 这不算一次失败
985 01:34:21 我们会回来的
986 01:34:28 我们会回来的
987 01:34:54 你的剑法不错
988 01:35:04 这个国家的女人很早就懂得:
989 01:35:06 不会用剑,就死于剑下
990 01:35:09 我不怕死,也不怕痛
991 01:35:12 那么你怕什么?
992 01:35:18 被困在牢笼里
993 01:35:21 直到老死,才接受这个命运
994 01:35:25 没有机会证明我的英勇
995 01:35:32 你是公主
996 01:35:35 也是骠骑女战士
997 01:35:44 那不会是你的命运
998 01:36:20 希优顿不会留在伊多拉斯
999 01:36:23 他很清楚那儿不安全
1000 01:36:25 他知道王都将受到攻击
1001 01:36:29 他们会逃到圣盔谷
1002 01:36:33 洛汗国的堡垒
1003 01:36:36 前往圣盔谷的山路…崎岖危险
1004 01:36:42 前进速度会很缓慢
1005 01:36:44 他们当中也会有老弱妇孺
1006 01:36:53 派出狼骑士
1007 01:37:10 嘿,臭东西,别走得太远
1008 01:37:13 你为什么那样?   怎样?
1009 01:37:16 一直骂他,不断找他碴
1010 01:37:19 因为…
1011 01:37:22 因为他很坏,弗罗多
1012 01:37:24 他只会说谎和骗人
1013 01:37:27 你不知道他是想要魔戒吗?
1014 01:37:29 那是他唯一关心的
1015 01:37:30 你不知道魔戒对他的折磨
1016 01:37:32 到现在还在折磨他
1017 01:37:37 我想要帮助他
1018 01:37:39 为什么?
1019 01:37:46 因为我必须相信他会变好
1020 01:37:53 你救不了他的
1021 01:37:55 你知道什么?你什么都不知道!
1022 01:38:05 对不起,山姆,我不知道我怎么了
1023 01:38:10 我知道
1024 01:38:13 都是因为魔戒
1025 01:38:16 你的视线离不开它
1026 01:38:18 我看到你
1027 01:38:20 你不吃、不喝、不睡觉
1028 01:38:26 它控制了你,弗罗多
1029 01:38:29 你一定要反抗
1030 01:38:30 我知道我该做什么
1031 01:38:31 魔戒信任我,这是我的使命
1032 01:38:34 我的!我一个人的!
1033 01:38:37 你听听你自己
1034 01:38:39 你知道你像谁吗?
1035 01:38:51 我们需要它
1036 01:38:54 我们需要它
1037 01:38:56 一定要得到宝贝
1038 01:39:01 他们都从我们身上把它偷走
1039 01:39:05 鬼鬼祟祟的小哈比人
1040 01:39:09 奸诈狡猾、虚伪做作
1041 01:39:13 不,主人   不?
1042 01:39:16 才怪,他最虚伪了
1043 01:39:20 他们会说谎骗你、伤害你
1044 01:39:26 主人是我的朋友
1045 01:39:28 你没有朋友 没有人喜欢你
1046 01:39:35 不听,我不听
1047 01:39:37 你是个骗子、小偷
1048 01:39:42 不是
1049 01:39:44 杀人凶手
1050 01:39:50 走开
1051 01:39:51 走开?
1052 01:39:55 我恨你,我恨你
1053 01:39:58 我恨你,我恨你
1054 01:40:01 没有我哪会有你?
1055 01:40:05 我救了我们
1056 01:40:07 都是我的功劳
1057 01:40:08 都是因为我…大家才能活命
1058 01:40:12 我现在不必靠你了
1059 01:40:17 你说什么?
1060 01:40:21 主人会照顾我们
1061 01:40:25 我们不需要你
1062 01:40:29 什么?
1063 01:40:31 你走吧
1064 01:40:33 别再回来
1065 01:40:37
1066 01:40:38 快走,别再回来
1067 01:40:45 快走,别再回来!
1068 01:41:03 我们叫他走
1069 01:41:06 他就走了,宝贝
1070 01:41:09 他走了
1071 01:41:11 史麦戈自由了
1072 01:41:18 你瞧
1073 01:41:20 你看史麦戈找到什么?
1074 01:41:34 它们还小
1075 01:41:35 它们很新鲜,肉也很嫩
1076 01:41:38 没错,快吃了它吧
1077 01:41:44 你这样做,只会让他恶心
1078 01:41:51 兔肉只有一种煮法
1079 01:41:58 你在干嘛
1080 01:42:01 又蠢又肥的哈比人
1081 01:42:04 你糟蹋了兔肉
1082 01:42:06 哪里会?这样最好吃了
1083 01:42:14 如果来点洋芋就更棒
1084 01:42:17 洋芋是什么东西?
1085 01:42:20 洋芋是什么?
1086 01:42:22 就是马铃薯
1087 01:42:24 煮成洋芋泥,跟肉一起炖
1088 01:42:29 或是炸成金黄色的洋芋片
1089 01:42:32 配一块酥脆的炸鱼
1090 01:42:36 连你都无法抗拒
1091 01:42:38 我们当然可以抗拒
1092 01:42:40 白白地糟蹋一条鲜鱼
1093 01:42:45 活蹦乱跳的生鱼
1094 01:42:51 你自己吃臭洋芋片吧
1095 01:42:55 你真是没救
1096 01:43:10 佛罗多先生?
1097 01:43:29 他们是谁?坏蛋
1098 01:43:32 索伦的爪牙
1099 01:43:35 他们被叫到魔多
1100 01:43:38 黑暗魔君在聚集邪恶大军
1101 01:43:41 他很快就会准备好
1102 01:43:46 准备做什么?展开大战
1103 01:43:50 最后一场大战…让黑暗笼罩大地
1104 01:43:55 我们得赶路,来吧,山姆
1105 01:43:58 佛罗多先生!
1106 01:44:00 你看
1107 01:44:05 那是猛玛
1108 01:44:16 老家的人绝对不会相信
1109 01:44:30 史麦戈?
1110 01:45:12 我们逗留太久了
1111 01:45:18 走吧,山姆
1112 01:45:32 等等!我们是无辜的旅行者!
1113 01:45:37 这里不会有旅行者
1114 01:45:39 只可能有邪黑塔的爪牙
1115 01:45:42 我们要干一件秘密的差事
1116 01:45:46 那些宣称反对敌人的家伙…
1117 01:45:48 会尽力不妨碍我们
1118 01:45:50 敌人?
1119 01:45:54 我认为,他的责任感不亚于你
1120 01:46:00 你奇怪他的名字是…
1121 01:46:04 来自他的出生之地
1122 01:46:08 如果他本质真的邪恶的话
1123 01:46:12 如果他想安详地呆在那里
1124 01:46:17 那是什么欺骗和威胁能让他…
1125 01:46:22 背井离乡呢
1126 01:46:27 我们全都会在战争中死掉