泰山归来:险战丛林 (The Legend of Tarzan)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:23 1884年柏林会议中世界强国商讨瓜分非洲
2 00:00:33 比利时国王利奥波德二世宣称拥有丰富的象牙和矿产的刚果盆地为其私人领地
3 00:00:44 五年后,他野心勃勃开发其新的殖民地造成巨额债务
4 00:00:58 私有资金用于供养军队用罄
5 00:01:06 他派出他最信任的臣子,里昂罗姆到刚果找传说中的欧帕......
6 00:01:19 非洲刚果
7 00:01:55 罗姆先生
8 00:02:03 欧帕
9 00:02:07 我们找到了
10 00:02:18 穆勒上尉
11 00:02:24 摆好阵式
12 00:02:34 机枪架设完毕 长官
13 00:02:41 沉着
14 00:02:49 等等
15 00:02:59 开火
16 00:04:35 坚守阵地
17 00:06:15 邦加酋长 是吧
18 00:06:18 你怎么知道我的名字?
19 00:06:22 你就是我要找的人
20 00:06:40 你是为这而来
21 00:06:49 你要用这做什么?
22 00:06:52 一切可用之处
23 00:06:56 我很渴望得到一样东西
24 00:07:01 拿他来交换
25 00:07:03 拿他来交换
26 00:07:06 钻石就是你的
27 00:07:13 告诉我你要的东西是什么
28 00:07:31 泰山归来:险战丛林
29 00:07:52 比利时国王利奥波德陛下
30 00:07:56 向格雷斯托克勋爵发出邀请
31 00:07:59 前往刚果自由邦的皇室之旅
32 00:08:03 访视他建造的学校和教堂
33 00:08:06 以认可他反奴隶计划的成就
34 00:08:10 并谈判开放贸易事项
35 00:08:20 格雷斯托克勋爵 请允许我向您介绍非洲的情况
36 00:08:27 刚果为国王利奥波德私人领地
37 00:08:31 他因积欠贷款
38 00:08:33 急需要商业伙伴来填补缺口
39 00:08:36 您的受邀对英国政府来说
40 00:08:39 是个大好机会
41 00:08:42 同时也为刚果贫穷的土著创造工作机会
42 00:08:47 嗯
43 00:08:49 - 我认为内战还要打很久
44 00:08:51 - 威廉斯博士 在这您只是客人
45 00:08:54 总理大人 如果你不打算说了
46 00:08:58 请容许我再说两句
47 00:09:00 你 是泰山
48 00:09:03 猿人之首 森林之王
49 00:09:05 我 泰山 你 珍
50 00:09:08 泰山 泰山
51 00:09:12 国王利奥波德邀请你 因为你是个名人
52 00:09:15 他想向您展示他建造的学校和教堂
53 00:09:18 报纸会报导您对此大加赞叹
54 00:09:20 他也证明了他是最受宠的非洲之子
55 00:09:24 英国帮他还债
56 00:09:26 我们从中获利
57 00:09:28 - 就这么简单 - 嗯
58 00:09:31 那么 大人
59 00:09:34 我们可以准备上路了吗
60 00:09:53 - 不行- 天哪 为什么不行
61 00:09:56 好吧 我曾经待过非洲
62 00:10:00 那里很热
63 00:10:02 不好意思 你说那里很热
64 00:10:08 请向陛下转达我的歉意
65 00:10:16 还有我的名字不叫泰山
66 00:10:18 是约翰克莱顿三世
67 00:10:20 约翰和爱丽丝克莱顿的儿子
68 00:10:24 格雷斯托克勋爵五世
69 00:10:26 上议院的议员
70 00:10:35 克莱顿先生
71 00:10:37 克莱顿勋爵
72 00:10:38 我向您致歉我是乔治·华盛顿·威廉斯
73 00:10:40 美国外交特使
74 00:10:42 - 我是哈里森总统派来的
75 00:10:44 - 派来做什么- 说服女王的密使
76 00:10:46 你知道的美国是最先承认利奥波德国王对刚果的管辖权
77 00:10:50 你只是不想失去你的游说渠道
78 00:10:53 你听我说
79 00:10:56 我需要您受邀参加
80 00:10:58 我恐怕之前对贵政府
81 00:11:02 所传达的意思不够完整
82 00:11:05 那么您真正想传达的意思是什么呢 威廉斯博士
83 00:11:10 利奥波德在过去7年一直管控着刚果
84 00:11:14 他倾尽所有的财产修筑铁路
85 00:11:17 几乎阻绝与外界联系
86 00:11:20 为什么呢?
87 00:11:21 因为他想成为历史上第一位
88 00:11:24 行善而不欲人知的君主
89 00:11:26 不过这我可不信
90 00:11:28 告诉我 克莱顿勋爵
91 00:11:30 一位要破产的国王如何让整个刚果继续运作
92 00:11:38 奴役人民
93 00:11:40 我希望我的想法是错的 但我要知道真相
94 00:11:44 而且看在您以前老友的份上
95 00:11:47 你也该回去看看
96 00:11:50 接受利奥波德的邀请吧 也把我带上
97 00:11:54 你对非洲熟门熟路
98 00:11:57 不管在语言 民情 风俗上
99 00:12:00 如果我们发现有问题, 我需要
100 00:12:03 有人来告诉这个世界 并让众人相信
101 00:12:15 我会安排好一切 我们在利物浦见
102 00:12:53 我的家人
103 00:12:56 我已尽我所能的保护他们
104 00:13:03 我们船遇难后被强盗包围
105 00:13:09 在丛林中耗尽一切
106 00:13:12 他们强欺老弱伤残者
107 00:13:16 避开强者
108 00:13:22 今天我亲手埋葬了爱丽丝
109 00:13:26 我心爱的爱丽丝
110 00:13:30 现在我担心我的孩子
111 00:13:34 老天请救救我们
112 00:13:37 老天请救救他
113 00:14:54 在非洲最危险的动物具有无比的威力
114 00:14:58 它轻轻一口就能将鳄鱼咬死
115 00:15:04 有谁知道
116 00:15:07 是河马吗
117 00:15:09 没错 答得很好 玛丽
118 00:15:16 现在
119 00:15:16 谁能告诉我 我最喜欢的鸟叫声是怎样的
120 00:15:21 有谁知道
121 00:15:40 你在丛林里是怎么生活的
122 00:15:45 快看他的手
123 00:15:48 - 哇 - 哇
124 00:15:51 我用四肢走路
125 00:15:53 这改变了我的骨骼结构
126 00:16:00 你会抓住东西摆荡吗
127 00:16:02 就像你上楼梯的时候
128 00:16:05 噢 我从来不爬楼梯
129 00:16:08 我通常用窗帘
130 00:16:11 你的妈妈真的是猴子吗
131 00:16:16 当然不是 我母亲是爱丽丝克莱顿
132 00:16:24 我等不及想见到瓦辛布
133 00:16:26 - 他现在会有几个小孩 -珍
134 00:16:27 我知道凯科 她有几个? 四个?
135 00:16:30 - 每个人都会有小孩 - 珍
136 00:16:31 我意思是这八年就像是过了一生
137 00:16:34 这次不是度假
138 00:16:35 一个女外交眷属会带几件紧身内衣
139 00:16:37 我不能带你去
140 00:16:40 - 我说零 - 四件
141 00:16:43 我猜英国女人会为了这愚蠢地头衔
142 00:16:45 至少晕过去两次
143 00:16:47 - 那儿不安全 - 那里当然不安全 约翰
144 00:16:50 你选错地方打个盹 都有可能被吃掉
145 00:16:54 女士们 爱伯特
146 00:17:04 你不可能认为那儿没有危险 约翰
147 00:17:10 这么多年你从没提起过他的名字
148 00:17:16 跟我说说话
149 00:17:19 我对邦加没兴趣
150 00:17:22 我只担心你
151 00:17:24 我们失去了一个孩子
152 00:17:26 你不要再给自己压力了
153 00:17:31 嗯 好吧
154 00:17:34 谢谢你提醒我
155 00:17:37 噢 你不要忘记 我们都是在那里长大的
156 00:17:41 也许我可以代你去完成女王的使命
157 00:17:44 而你留在这里 喝点椰子水
158 00:17:47 并且打打乒乓球
159 00:17:51 - 我要回家 - 这里就是我们的家
160 00:17:57 想把我留下 门都没有
161 00:21:17 殖民办公室 约翰克莱顿
162 00:21:24 约翰,我的儿子
163 00:21:25 你是格雷斯托克的继承人 我们的未来
164 00:21:31 你的家在英格兰 而不是这个破地方
165 00:21:35 如果我不在人世
166 00:21:39 希望有人来救你
167 00:22:38 答应我 你永远与库巴同在
168 00:23:32 绝对不可能! 珍
169 00:23:34 柯特拿佣金真是太丢脸了
170 00:23:38 事实上 这就是他们为什么过时了
171 00:23:40 像你这样漂亮的少女应该当面教训他们
172 00:23:45 我打赌 我可以一次就打中那个标志
173 00:23:53 珍
174 00:24:39 它们自小就认识了
175 00:24:52 欢迎约翰克莱顿三世
176 00:25:13 公安队 都让开 公安队 都让开
177 00:25:19 我需要港口入境记录
178 00:25:21 我要看每位乘客的入境记录
179 00:25:24 是的 长官 这是最后的部分
180 00:25:25 - 长官 - 谢谢
181 00:25:34 [约翰克莱顿][乔治华盛顿威廉姆斯]
182 00:25:43 等一下 长官 纪录簿
183 00:25:47 好的 谢谢
184 00:26:20 佛朗先生
185 00:26:25 香槟 音乐
186 00:26:27 整个计划刚刚给破坏了
187 00:26:29 - 要有信心 佛朗先生 - 信心是说给传教士听的
188 00:26:32 他偷偷塞钱给你
189 00:26:35 确保剩下的都准备好了
190 00:26:39 我们的邀约被拒 佛朗先生
191 00:26:42 他们远远地绕过海岸
192 00:26:44 并且在回家的路上
193 00:26:47 所以从博马到这里需要三天时间
194 00:26:51 我送泰山来回 需要一个礼拜
195 00:26:56 罗姆先生 你不能想要什么就有什么
196 00:26:58 你的国王应该在三个月前就得付款
197 00:27:01 没错
198 00:27:10 我苦心经营 就是为了维持这次交易
199 00:27:13 你必须同意 不然你的财富都会消失
200 00:27:16 - 那么你现在再给我多点时间 - 我给你的时间已经很多了
201 00:27:20 听着 这真的很好办
202 00:27:21 你大声告诉抵达的舰队 出于安全因素
203 00:27:24 付款必须在博马完成
204 00:27:45 欧帕最好不是传说
205 00:27:49 把剩下的带来 你就会拥有你自己的雇佣兵
206 00:27:52 但是 如果你这次做不好
207 00:27:55 我的公司会向货贸议会声索赔偿
208 00:27:57 国王将失去这片土地 你觉得他会责罚谁
209 00:28:01 里昂·罗姆
210 00:28:36 泰山 你看起来太好笑了
211 00:28:38 你曾打电话 说你会步行You used to call them hooves!
212 00:28:50 我的美国女儿在哪
213 00:28:57 慕罗 慕罗
214 00:28:59 珍 谢天谢地
215 00:29:12 科寇 你好吗
216 00:29:14 你有小孩了吗
217 00:29:18 你这么漂亮
218 00:29:21 瓦辛布还是滑稽样子
219 00:29:36 瓦辛布? 天啊
220 00:29:43 珍波特 欢迎回家
221 00:29:55 一如往昔 你们不在 没人准进
222 00:30:08 这儿是珍从小长大的地方
223 00:30:12 她的父亲是村里的英语老师
224 00:30:44 为什么你要放哨呢
225 00:30:51 来自南方的传言
226 00:30:54 有人被抓走当被奴役 世间不再美好
227 00:30:59 好吧 我不要喝这种带泡沫的
228 00:31:01 还有些你知道但你不会告诉我的东西
229 00:31:04 乔治很怕喝啤酒
230 00:31:09 说什么把大家逗笑了 嗯
231 00:31:33 他们唱的是泰山传奇
232 00:31:37 他曾被说成是恶魔
233 00:31:41 丛林幽灵
234 00:31:53 传说他的力量冠压森林诸兽
235 00:31:58 因为他们是他精神的源泉
236 00:32:11 他非常了解他们
237 00:32:15 知道如何去降服他们
238 00:32:23 他的猿猴母亲 卡拉 视他为己出
239 00:32:26 还有他的猿猴兄弟 埃克特 对他友善且敬重
240 00:32:37 他将人类视为仇敌
241 00:32:40 自从其他的部落捕杀他的同类当做成人仪式
242 00:32:55 慕罗酋长知道了他的身世
243 00:32:58 他对他很好
244 00:33:00 而从不求回报
245 00:33:30 约翰
246 00:33:43 蓝色底红褐色的红眼雀。
247 00:33:46 交配的召唤声
248 00:33:51 还是我的心脏在跳动
249 00:34:05 狒狒
250 00:34:08 还是交配的召唤声
251 00:34:19 猎豹 交配的召唤声
252 00:34:29 七 六 五 四
253 00:34:36 三
254 00:34:42 二
255 00:34:53 我知道你拿走了我的手帕
256 00:34:57 我们来自美国 我父亲是个教授
257 00:34:59 所以我从来不相信鬼怪
258 00:35:12 哈啰
259 00:35:14 拿着吧 没事的
260 00:35:18 你能跟我说说话吗
261 00:35:35 额
262 00:35:49 你必须得知道 这真的很奇妙
263 00:35:54 我不确定我父亲会不会觉得这不合适
264 00:36:00 但是 额
265 00:36:02 你必须努力去改变
266 00:36:07 噢 我不觉得这样可以 野人
267 00:36:12 不不不 等等
268 00:37:34 这事非常简单 你讲班图语的语言吗?
269 00:37:40 我会很多语言
270 00:37:45 跪下
271 00:37:48 库巴酋长 从来不会下跪
272 00:37:54 -所有人蹲下 - 蹲下
273 00:38:31 把他按住
274 00:38:38 绑紧点 再紧点
275 00:38:43 他不是这么难搞 我们抓到了一个猴男孩
276 00:39:01 罗姆先生 邦加酋长会失望的
277 00:39:10 要绑紧了
278 00:39:12 我们需要搬运工 是长官
279 00:39:15 这些人交给你 长官
280 00:39:17 你们都跟着我走
281 00:39:37 约翰
282 00:39:43 别乱来 女人 放开我 约翰
283 00:39:45 第一眼见到这女人一定会有点想法
284 00:39:50 毕竟都是黑人和狒狒
285 00:39:57 约翰
286 00:40:27 快点
287 00:40:30 别看我,不许看我
288 00:40:32 往前走美女 把你的手拿开
289 00:40:49 罗姆先生 我们会把他带回来的
290 00:40:51 走 走
291 00:40:59 机枪准备好 快点
292 00:41:09 集中火力打锅炉和烟筒下面
293 00:41:16 撤离
294 00:41:21 你想去哪 往后退
295 00:41:33 我要你大声尖叫
296 00:41:38 像个黄花闺女吗
297 00:41:51 没关系
298 00:41:54 她是泰山 你是珍
299 00:41:58 他回来找你的
300 00:42:16 约翰 约翰
301 00:42:22 约翰 约翰
302 00:42:49 他们是为了抓我的 这不是你的错
303 00:42:54 你们知道他们是什么人
304 00:42:56 我们之前听说过白人为了钱到这
305 00:42:59 不穿比利时的颜色制服
306 00:43:01 称公安队
307 00:43:03 在比利时我认识的那个人告诉我
308 00:43:06 有没有谁提到一个叫罗姆的人
309 00:43:09 没有人泄露任何名字 但是里昂罗姆
310 00:43:12 他是国王利奥波德驻刚果的使者
311 00:43:16 还有其他提示吗
312 00:43:19 我这没了
313 00:43:21 为什么你说他们过来是为了抓你
314 00:43:30 船向上游 它的速度会减慢
315 00:43:34 我们要在他们之前到达博马山脉
316 00:43:36 如果我们走这条经过文加尼的这条路
317 00:43:39 你怎么知道他们要去那儿
318 00:43:41 这条路很长
319 00:43:43 但这是他们正在修筑铁路的地方
320 00:43:45 我们可以在路上骑行
321 00:43:48 好的
322 00:43:51 约翰
323 00:43:53 约翰
324 00:43:56 约翰
325 00:43:58 好吧 我们依然要跟你一起
326 00:44:01 你跟不上我
327 00:44:03 我可能跟不上泰山
328 00:44:05 我可以跟上你
329 00:44:07 这不明智 如果落后了你等于死亡
330 00:44:10 我花了大半生的时间生活在野外
331 00:44:12 除此之外 这里没人能比得上我的步枪
332 00:44:14 那个人就在那,他仍然会哽咽that one right there, he'll still be choked out.
333 00:44:17 比红雀的屁股更红,如果不是因为我.redder than the cardinal's ass if it wasn't for me..
334 00:44:21 而那就是事实and that's the truth
335 00:44:21 你真的认为我在乎我的生命
336 00:44:22 把你的手拿开
337 00:44:24 如果你只是 如果我只是什么
338 00:44:27 把你从你英格兰的城堡里带走
339 00:44:30 他们抓走了 我的妻子 和他们的家庭成员
340 00:45:25 不管你是谁 我们在这儿受到了皇室的邀请
341 00:45:30 作为国王利奥波德的客人
342 00:45:33 克莱顿夫人 是我策划的邀请
343 00:45:38 您并不再其中
344 00:45:41 威廉姆斯博士也不再其中
345 00:45:46 野蛮人的部落想要撕裂你的丈夫
346 00:45:50 或许他们会屠杀他 把他吃了
347 00:45:53 而我打算把他送给他们
348 00:45:55 一旦我与他一同派遣
349 00:45:57 很明显 威廉姆斯不会作为证人离开
350 00:46:03 这就引出了一个问题
351 00:46:06 这留给你的事什么
352 00:46:14 你会发现这里没有人会笑
353 00:46:25 他是我你的朋友吗
354 00:46:29 他们都是
355 00:46:38 你知道你的右边胡子
356 00:46:42 比左边稍低一些
357 00:47:26 约翰 约翰
358 00:47:53 我和我之前生活的野外完全不同
359 00:48:04 我们该怎么追上每小时四十公里的火车
360 00:48:11 重力
361 00:48:28 该死的
362 00:48:30 啊啊啊啊
363 00:49:36 爬到我背上来
364 00:49:43 好吧 还有腿
365 00:49:50 一秒钟也不要向你这是在救我
366 00:51:24 把铁链的钥匙给我
367 00:51:42 你是指挥官吗 别告诉他任何事情
368 00:51:47 你的耳垂可真大 儿子
369 00:51:56 你觉得刚才那一枪是凑巧吗
370 00:52:05 我只是桥梁工程师
371 00:52:08 多少人被你们奴役去造桥
372 00:52:12 800人加上这一群土著人
373 00:52:16 求你 我来着是为罗姆先生的军队建桥梁
374 00:52:19 我并没有参与奴役
375 00:52:22 什么军队
376 00:52:29 铁路 与通航河流结合
377 00:52:33 包括百分之60刚果的堡垒
378 00:52:40 堡垒已经完成 军队还尚未到达
379 00:52:43 他们现在在哪儿
380 00:52:44 我不知道
381 00:52:46 他们应该数月前就到达
382 00:52:48 但是他们说国王还没有给钱
383 00:52:50 他们有多少
384 00:52:54 20000020,000.
385 00:52:57 而且他们不是普通的士兵
386 00:53:00 他们是雇佣兵
387 00:53:02 享受杀人的感觉
388 00:53:05 20000人 50坐堡垒
389 00:53:07 那是400个嗜血的混蛋手里拿着机枪
390 00:53:11 和步枪
391 00:53:14 他最终会奴役整个国家得到他想要的东西
392 00:53:18 人们不会有机会
393 00:53:21 罗姆先生在其中充当的事什么
394 00:53:23 这是他的计划
395 00:53:25 他是总负责人
396 00:53:29 他们预计他将很快更名为总督罗姆
397 00:53:40 不不不 等等
398 00:53:48 请等等
399 00:55:39 闭嘴 傻瓜
400 00:55:49 现在如果你做任何
401 00:55:52 不淑女的事
402 00:55:55 他就会被淹死
403 00:56:16 你很喜欢偷窥吗
404 00:56:21 我当然知道你可以看见我 克莱顿夫人
405 00:56:38 你是一个虔诚的宗教徒吗 鲁姆先生 -哦哦
406 00:56:41 马达加斯加的蜘蛛丝
407 00:56:46 我九岁的时候我的牧师在耶路撒冷给我买的
408 00:56:51 听起来你和你的牧师很亲近
409 00:56:55 为什么
410 00:57:03 我想让你知道的事
411 00:57:05 我认为你的丈夫没有权利带你过来
412 00:57:08 我自己过来的 罗姆先生 - 对那是当然
413 00:57:11 他本应当是唯一的受害者
414 00:57:14 当然除了你奴役的整个国家的人民
415 00:57:19 你可以递给我一下胡椒吗?
416 00:57:54 它也可以变成项链
417 00:58:08 我最后一次访问欧洲
418 00:58:11 我举办了巴黎大学的几个讲座
419 00:58:14 法国的国王轻轻地鼓掌
420 00:58:17 亨利·莫顿·斯坦利 出生便是孤儿的混蛋 起立鼓掌
421 00:58:23 你知道吗
422 00:58:25 人们喜欢好的故事
423 00:58:28 是的 很少有人像你的丈夫一样天生的蓝色血液
424 00:58:36 但每个人都能吧这个低级的拳击手
425 00:58:39 与拯救了频临破产的国王并且挽回了国家的荣誉的人联系起来
426 00:58:42 这个人将永远被铭记
427 00:58:49 国王的军队将在六天后到达
428 00:58:52 我唯一要做的就是吧泰山交给蒙邦加酋长
429 00:58:59 我怀疑你认识这个人
430 00:59:04 我能意识到他偏执的想要杀了你的丈夫
431 00:59:08 但我还不知道他的原因
432 00:59:09 泰山做过什么
433 00:59:14 杀了他唯一的儿子
434 00:59:19 -哦 -嗯
435 00:59:23 做好准备吧 因为
436 00:59:26 没有什么比得上他将要对你做的事
437 00:59:33 你丈夫的野性对我的困扰远超过我能表达的
438 00:59:40 鉴于你的精神
439 00:59:55 请把我的刀给我
440 00:59:59 慢慢地 这样你的朋友不会飘走
441 01:00:13 谢谢
442 01:00:25 克莱顿夫人吃好了
443 01:00:29 一个正常男人能做出不可能的事来拯救他爱的女人
444 01:00:34 我的丈夫并不是普通人
445 01:01:07 我不能独自去
446 01:01:08 他们会考虑七对一
447 01:01:11 我们没有人能活下来
448 01:01:15 他们说支付土著人的工作事违法的
449 01:01:19 这是迄今为止所有的奴隶的分类账
450 01:01:22 奴隶劳动 遍地是钻石
451 01:01:25 罗姆会让他的君主成为世界上最富有的国王
452 01:01:28 威廉姆斯博士 你有你的证据
453 01:01:32 我来解决罗姆
454 01:01:39 我别无选择
455 01:01:42 我得话两天时间去附近看看
456 01:01:43 去哪儿附近 文加尼
457 01:01:46 你曾经和这些大猩猩住在一起
458 01:01:49 他们不是大猩猩
459 01:01:50 大猩猩很温柔 但文加尼不是
460 01:02:01 我从来不会丢下有难的朋友
461 01:02:03 活陷入困境的伙伴 我现在没打算开始
462 01:02:06 别再叫我博士了 我的名字叫乔治
463 01:02:09 我会保证证据的安全 乔治
464 01:02:13 我知道
465 01:02:14 我们玻马见
466 01:02:17 如果我们没能回来 我们会的 和你的家人一起
467 01:02:21 把书带给我在伦敦的祖父
468 01:02:24 我仍然不会等你 说点我不知道的事情
469 01:02:39 我们为什么不带匹马
470 01:02:43 我们为什么不骑斑马
471 01:02:46 马儿中途会逃跑
472 01:02:48 斑马则会一直走直到你死
473 01:02:52 这几乎不可能 野外生存并不是天生拥有的
474 01:02:55 看起来和你一起工作
475 01:02:58 听着 这么问可能很愚蠢 但是
476 01:03:02 你真的可以和动物说话吗
477 01:03:04 你是受过教育的人 威廉姆斯博士 你说呢
478 01:03:19 嘿 嘿 美丽的女士
479 01:03:24 这是公的
480 01:03:26 他在警告我们离开这儿
481 01:03:29 你想要告诉我这些东西是致命的吗
482 01:03:33 如果你靠太近 她会把你击倒在地
483 01:03:35 用3英吋的魔爪翻出你的肠子
484 01:03:39 没有鸵鸟会杀我的
485 01:03:41 你可以试着躲避它们
486 01:03:43 哈哈 你很喜欢它们 是不是
487 01:03:51 奥
488 01:04:03 该死的 这难闻的气味
489 01:04:06 哦 天哪 声音小一点
490 01:04:13 是他们
491 01:04:21 别这么做 乔治
492 01:04:23 杀死一个剩下的会扑上来直到把你撕成碎片
493 01:04:28 所以你准备怎么办
494 01:04:30 它们领袖会下来然后我们开始战斗
495 01:04:35 你打算和它们其中一个战斗
496 01:04:37 奥 我倒是希望
497 01:04:39 我得和埃克特战斗
498 01:04:42 他曾经是我的兄弟
499 01:04:44 他现在觉得我是个逃兵
500 01:04:47 不管发生什么 都不要插手
501 01:04:51 明白了吗 - 恩
502 01:04:59 基督是全能的
503 01:05:03 他是埃克特
504 01:05:06 你确定不用我拿枪打他吗
505 01:05:12 答应我
506 01:06:38 跪下来吧
507 01:06:40 现在
508 01:06:43 暴露你最脆弱的地方
509 01:07:00 你想让我也向他求饶
510 01:07:02 如果你想活下来
511 01:07:05 乔治 我不要
512 01:07:09 哦 你看起来像是会这么做
513 01:07:30 他回来了吗 没有
514 01:07:32 真坚决
515 01:07:35 这个咬伤可能会感染 那你就麻烦了
516 01:07:38 那就这样了
517 01:07:44 现在你知道了 我是不会向他低头求饶的
518 01:07:47 你看起来像是 -不 我不是
519 01:07:53 我们找到出口之前你哪里也不许去
520 01:08:02 你在吃它们吗
521 01:08:05 吃起来像猪肉 噢
522 01:08:07 你给我们抓一条肥美的蛇吧 我靠吃这个长大
523 01:08:10 蛇肉好吃 我才不要吃什么该死的蚂蚁
524 01:08:13 好吧 随便你
525 01:08:16 你结束的时候
526 01:08:18 把花咬碎成膏状作药擦在伤处
527 01:08:22 会有用的
528 01:08:27 你有没有意识到在你做一件事之前你总是认为你做的是对的
529 01:08:30 是吗 好吧
530 01:08:32 这是因为我一直背负这责任
531 01:08:38 它怎么样
532 01:08:39 可以控制的
533 01:08:41 痛
534 01:08:45 我对这个有很多经验
535 01:08:55 美国内战是场黑暗的战斗
536 01:08:58 但我很荣幸能参与其中
537 01:09:03 虽然这改变了我
538 01:09:05 这之后 我是一个行走火药桶
539 01:09:12 加入到墨西哥的战斗
540 01:09:17 然后 加入印度的战斗中
541 01:09:22 做这些都是为了钱
542 01:09:27 那时我还年轻
543 01:09:29 着都不是接口
544 01:09:36 墨西哥那场很烂
545 01:09:40 可我们对于印第安人做的
546 01:09:52 我比这些比利时人好不到哪去
547 01:10:24 我的老朋友
548 01:10:42 泰克说大象的眼睛会说出世界上最美丽的语言
549 01:10:48 还有什么比言语更能让你感触颇深的
550 01:12:11 罗姆先生 你是否准备了更多才气横溢的话
551 01:12:16 他是你唯一不用服务的理由
552 01:12:20 服务
553 01:12:22 这是你妈会说的话吗
554 01:12:30 闭上嘴巴
555 01:12:45 船停下来 停下来
556 01:12:49 Turn it around!
557 01:13:12 不许射击 你会伤到那女孩
558 01:13:27 那个女人
559 01:14:00 等等
560 01:14:01 他们会追寻到我的踪迹 快去求助
561 01:14:05 去
562 01:15:37 答应我你不会伤害他们
563 01:15:56 不 停下来
564 01:16:16 请停下
565 01:16:19 约翰
566 01:16:28 停
567 01:16:38 停下来
568 01:16:42 快停下
569 01:16:45 快点 撤出去
570 01:18:39 那是什么
571 01:18:42 泰山
572 01:18:44 虽然和我想像的不太一样
573 01:18:47 不过更好
574 01:19:03 施密特 鲁宾
575 01:19:10 约翰
576 01:19:13 约翰
577 01:19:15 停下来
578 01:21:40 约翰
579 01:21:48 现在你感受到我的痛苦了
580 01:23:00 我不是你的敌人
581 01:23:01 罗姆想用你的钻石买下一只军队
582 01:23:03 他们不能碰我们 你什么都不知道
583 01:23:05 你的土地上盛产钻石 他会为了这个回来的
584 01:23:39 你们酋长在我刀下
585 01:23:42 你现在在我刀下
586 01:23:45 结束吧
587 01:23:47 结束吧
588 01:23:48 停下来
589 01:23:57 你的儿子杀死了唯一关心我的人
590 01:24:00 那是个动物
591 01:24:01 她是我母亲
592 01:24:07 他怎么会直到呢
593 01:24:10 我的儿子只是个小男孩
594 01:24:14 不像你
595 01:24:19 我的荣耀呢
596 01:24:24 我
597 01:24:33 我没有了
598 01:24:37 我没有
599 01:25:18 我们可以不用再谈下去吗
600 01:25:21 我们不会伤害你们所有人
601 01:25:24 但罗姆会
602 01:25:26 他会消灭你们
603 01:25:28 消灭你们每一个 好像你们从来美存在过
604 01:25:35 你觉得不可能吗
605 01:25:37 你正看着的人曾经亲眼看着这样的事情发生
606 01:27:14 罗姆要得到钻石 有上千人在那边
607 01:27:17 还有20000人在来的路上 我们会完蛋的
608 01:27:20 你要去哪里 -去找些朋友
609 01:27:42 着陆点 准备着陆
610 01:28:41 没关系 他太晚了
611 01:28:55 快跑 快跑
612 01:28:56 后退
613 01:29:24 Bring her!
614 01:29:54 抢走钻石
615 01:29:57 快跑
616 01:30:00 约翰 不要
617 01:30:02 约翰
618 01:30:06 约翰
619 01:30:32 上船去 走
620 01:30:46 我们来了 坚持住
621 01:31:34 约翰
622 01:31:47 这是付款
623 01:31:51 降低小艇 别浪费了
624 01:32:00 你见过他吗
625 01:32:01 他就在那儿吗
626 01:32:09 1886台马克西姆机关枪模型
627 01:32:15 这是比我的沃克更好
628 01:33:40 罗姆先生
629 01:33:43 弗莱姆先生 你这肥胖的懦夫 过来拿走你的钻石
630 01:33:54 再见 亲爱的伯爵
631 01:33:59 带上泰山和你
632 01:34:03 未来是我的了
633 01:34:28 那是什么
634 01:34:31 交配的召唤
635 01:35:20 泰山
636 01:35:22 泰山
637 01:35:26 约翰约翰
638 01:35:28 约翰
639 01:36:48 我们没法随意进入那堆混乱
640 01:36:53 升起锚
641 01:37:38 这不是地狱般的一天吗
642 01:37:51 不错的外套 简
643 01:37:56 你看起来好像要给我个拥抱
644 01:37:59 我并不像
645 01:38:02 看起来你像是
646 01:38:30 一封公开写给尊贵的陛下 利奥波德二世
647 01:38:34 比利时的国王
648 01:38:37 每一笔反对殿下个人政府的开支
649 01:38:41 都已经仔细检查过
650 01:38:44 我们有证人 文件 信件和官方的记录
651 01:38:49 希望得到您的关注
652 01:38:51 以此证明我们对你系统的滥用
653 01:38:56 和对刚果人民的奴役的控诉
654 01:39:01 乔治 华盛顿 威廉姆斯 1890年7月18日
655 01:40:17 他们在唱泰山的传说
656 01:40:27 在很多传说里他被说成恶灵
657 01:40:32 丛林幽灵
658 01:40:40 传说他的力量冠压丛林众生
659 01:40:46 因为这正是他力量的源泉
660 01:40:52 他了解他们
661 01:41:02 并且懂得如何成为他们中的一员

